All language subtitles for Etoile.1989.BluRay.jirirnazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,701 --> 00:01:22,266 STAR 2 00:03:43,479 --> 00:03:45,424 Fraulein Fraulein.... 3 00:03:46,783 --> 00:03:48,330 Yes, it's mine. Thank U. 4 00:03:49,042 --> 00:03:49,861 Thank you. 5 00:03:50,573 --> 00:03:52,299 You American? From Where? 6 00:03:53,096 --> 00:03:53,908 From New York. 7 00:03:54,072 --> 00:03:54,915 True? 8 00:03:55,198 --> 00:03:58,128 I do. And we met before? 9 00:03:59,440 --> 00:04:00,807 I do not often go out. 10 00:04:02,635 --> 00:04:03,901 My name is Jason. 11 00:04:05,588 --> 00:04:06,314 Claire. 12 00:04:06,557 --> 00:04:07,799 Nice to meet you. 13 00:04:08,987 --> 00:04:10,026 Goodbye. 14 00:04:11,119 --> 00:04:12,564 You came here to dance? 15 00:04:13,830 --> 00:04:14,823 I hope. 16 00:04:20,806 --> 00:04:22,955 Jason, you sleep too long. 17 00:04:23,244 --> 00:04:24,931 I did not sleep all night eyes. 18 00:04:25,135 --> 00:04:27,181 I could not dismiss this Stikermana . 19 00:04:27,377 --> 00:04:29,424 I need it. Need! Whatever it takes. 20 00:04:29,674 --> 00:04:30,510 Taxi! 21 00:04:31,220 --> 00:04:32,891 Stikermana You saw in the catalog? 22 00:04:33,134 --> 00:04:35,025 Yes. It is that of white marble? 23 00:04:35,618 --> 00:04:36,572 What ?! 24 00:04:37,298 --> 00:04:38,712 This Baldeo! 25 00:04:39,150 --> 00:04:42,180 Stikerman bronze, remember! 26 00:04:42,594 --> 00:04:44,615 Covered with black patina with gold 27 00:04:44,616 --> 00:04:46,579 dials and numbers in the Rococo style. 28 00:04:46,805 --> 00:04:48,180 This is Stikerman! 29 00:04:52,853 --> 00:04:55,064 Let's sit down! What are you waiting for? 30 00:04:56,915 --> 00:04:58,899 Stikerman of white marble... 31 00:04:59,508 --> 00:05:01,571 And what did not hear in my life! 32 00:05:32,251 --> 00:05:33,728 Your tea, sir. 33 00:05:35,524 --> 00:05:36,696 Good morning, Carol. 34 00:05:37,157 --> 00:05:38,422 Good morning, maestro. 35 00:05:40,126 --> 00:05:41,696 're Ready to trial? 36 00:05:41,884 --> 00:05:44,407 Yes, sir. They should start in half an hour. 37 00:05:44,978 --> 00:05:46,954 How many candidates this year? 38 00:05:47,267 --> 00:05:48,611 Around 50. 39 00:05:49,345 --> 00:05:51,525 Not too much choice. 40 00:05:56,977 --> 00:05:58,937 It's a letter from Vienna, 41 00:05:59,501 --> 00:06:01,103 from the theater "an der Wien". 42 00:06:04,821 --> 00:06:06,032 What do they want? 43 00:06:07,251 --> 00:06:10,126 They want to invite you to open their season 44 00:06:10,477 --> 00:06:12,133 one of your ballets. 45 00:06:13,540 --> 00:06:15,970 You know what they say. Is not it? 46 00:06:18,368 --> 00:06:19,446 Yes, sir. 47 00:06:25,173 --> 00:06:28,016 We could take advantage of this chance to live more... 48 00:06:28,400 --> 00:06:29,610 prestigious location. 49 00:06:33,564 --> 00:06:36,103 I have never suffered thrust to the prestigious places. 50 00:07:19,836 --> 00:07:21,188 Come on, faster! 51 00:07:46,603 --> 00:07:47,837 Sarah Weiss. 52 00:09:13,602 --> 00:09:15,554 What did they say? How did it go? 53 00:09:16,211 --> 00:09:18,234 Awful. They did not take me. 54 00:09:22,814 --> 00:09:23,830 They are so strict. 55 00:09:24,143 --> 00:09:26,346 They are forced to do the impossible. 56 00:09:27,229 --> 00:09:30,143 The woman said that from I did not come out of a ballerina. 57 00:09:42,323 --> 00:09:43,753 Claire Hamilton. 58 00:09:52,494 --> 00:09:53,767 Claire Hamilton. 59 00:09:59,995 --> 00:10:01,456 Alicia Cameron. 60 00:12:18,065 --> 00:12:18,979 Natalie! 61 00:12:42,924 --> 00:12:44,221 A complete set? 62 00:12:44,627 --> 00:12:45,885 Now, are you sure? 63 00:12:47,583 --> 00:12:48,613 Well... 64 00:12:49,520 --> 00:12:50,746 I think. 65 00:12:51,192 --> 00:12:53,567 You know, now you can Baldeo buy at every step, 66 00:12:53,808 --> 00:12:56,715 But I'll call you back in any way. Wait, I can not hear you. 67 00:12:56,979 --> 00:12:58,987 Yes, Mom, I went to audition. 68 00:12:59,948 --> 00:13:01,354 Like a good idea. 69 00:13:02,519 --> 00:13:05,354 No, no, they did not say whether I will. 70 00:13:05,746 --> 00:13:07,651 Asked to come in a couple of days. 71 00:13:08,687 --> 00:13:09,343 Yes. 72 00:13:11,179 --> 00:13:13,367 Okay. Kiss me dad. 73 00:13:14,281 --> 00:13:15,468 Yes. So Long. 74 00:14:18,796 --> 00:14:19,437 Hello. 75 00:14:19,687 --> 00:14:21,163 Jason, are you ready? 76 00:14:21,437 --> 00:14:23,390 Auction starts in 15 minutes. 77 00:14:24,507 --> 00:14:26,593 What do you mean? It's three in the morning. 78 00:14:26,828 --> 00:14:27,882 Are you crazy? 79 00:14:28,133 --> 00:14:29,990 Now a quarter to ten. 80 00:14:30,428 --> 00:14:32,701 As long as we get there, everything is snap up! 81 00:14:33,131 --> 00:14:34,451 = = Okay. I am now. 82 00:14:39,483 --> 00:14:40,693 Devil hours. 83 00:14:45,513 --> 00:14:46,490 Oh, God! 84 00:14:46,983 --> 00:14:48,451 Again, this countess. 85 00:14:48,943 --> 00:14:51,217 Just a nightmare - it pursues me everywhere! 86 00:14:51,552 --> 00:14:53,169 Vienna, Prague, Budapest. 87 00:14:53,685 --> 00:14:55,497 Wherever I went - it was right there! 88 00:14:55,677 --> 00:14:58,239 She knew nothing about hours, just repeat after me. 89 00:14:58,466 --> 00:15:00,161 Know what I'm in this case the dog ate. 90 00:15:00,487 --> 00:15:03,801 I lift a finger - she buys whole lot. 91 00:15:04,385 --> 00:15:06,252 Okay... Okay... 92 00:15:07,040 --> 00:15:08,610 We fool it. 93 00:15:09,876 --> 00:15:12,540 What if the bargain is other people... 94 00:15:13,751 --> 00:15:14,711 Who? 95 00:15:15,532 --> 00:15:17,110 Good morning, ladies and gentlemen. 96 00:15:17,423 --> 00:15:19,946 Today we are happy to put out a huge 97 00:15:20,162 --> 00:15:23,173 Auctioned antiques from the collection Goldberger. 98 00:15:23,548 --> 00:15:26,500 Each piece goes to the buyer, to the highest 99 00:15:26,501 --> 00:15:29,258 Rates in accordance with the conditions set forth in the catalog . 100 00:15:29,656 --> 00:15:31,445 Let's start with the lot ¹1. 101 00:15:31,923 --> 00:15:35,383 Fireplace Austrian hours late 18th century 102 00:15:35,821 --> 00:15:39,125 with painted dial and calendar 103 00:15:39,524 --> 00:15:43,008 With exquisite mechanism with two bells, 104 00:15:43,383 --> 00:15:45,203 with two figures on the sides of Poseidon , 105 00:15:45,407 --> 00:15:47,039 lacking the trident, 106 00:15:47,211 --> 00:15:49,055 while the siren is missing forearm. 107 00:15:50,570 --> 00:15:53,796 So, who will offer for them 15,000 florins? 108 00:15:54,163 --> 00:15:56,288 15000? 20 thousand? 109 00:15:57,140 --> 00:15:59,194 Anyone suggest more than 20 thousand? 110 00:15:59,882 --> 00:16:02,460 I think I see... Yes, 25, 25 thousand. 111 00:16:02,796 --> 00:16:03,804 30,000. 112 00:16:04,486 --> 00:16:05,947 Yes, 35,000. 113 00:16:06,650 --> 00:16:08,814 40,000. 45 thousand. 114 00:16:09,111 --> 00:16:10,229 50000. 115 00:16:10,502 --> 00:16:12,267 Who will offer more than 50 thousand? 116 00:16:14,119 --> 00:16:15,791 55,000. 117 00:16:17,360 --> 00:16:20,133 Who will offer more than 55 thousand florins? 118 00:16:20,556 --> 00:16:23,664 55,000. 1, 2, 3! 119 00:16:23,876 --> 00:16:27,329 Sold for 55,000 gentleman in the plaid jacket! 120 00:16:31,008 --> 00:16:33,320 The next lot, lot ¹2 - 121 00:16:33,665 --> 00:16:37,438 beautiful bronze table clock from the Second Empire 122 00:16:37,743 --> 00:16:41,079 a globe incumbent upon the shoulders of Atlanta. 123 00:16:41,781 --> 00:16:44,577 The watch is in inlaid enamel, 124 00:16:44,813 --> 00:16:47,079 ball decorated with patterns in the neo-baroque, 125 00:16:47,391 --> 00:16:50,422 clock strikes every hour. 126 00:16:50,812 --> 00:16:52,234 Begin trading with 30 thousand? 127 00:16:52,499 --> 00:16:53,530 Take. 128 00:16:55,397 --> 00:16:56,460 30,000. 129 00:16:58,241 --> 00:17:00,037 Who will give 35? 35 thousand. 130 00:17:00,506 --> 00:17:01,497 35000. 131 00:17:01,803 --> 00:17:04,014 40,000. 45 thousand. 132 00:17:04,444 --> 00:17:06,256 45000, gentlemen. 133 00:17:06,794 --> 00:17:08,669 Who will offer more than 45? 134 00:17:09,989 --> 00:17:10,928 Yes, 50,000. 135 00:17:11,068 --> 00:17:12,139 Jason! 136 00:17:12,389 --> 00:17:14,545 60,000! Who is the greatest? 137 00:17:14,943 --> 00:17:15,912 60,000. 138 00:17:16,202 --> 00:17:18,256 60 thousand have already suggested, sir. 139 00:17:18,498 --> 00:17:19,654 What are you doing? 140 00:17:20,061 --> 00:17:21,709 I would say 70 thousand. 141 00:17:22,116 --> 00:17:24,490 Offered 70 million, ladies and gentlemen. 142 00:17:24,788 --> 00:17:26,014 Who is the greatest? 143 00:17:26,709 --> 00:17:27,482 75,000. 144 00:17:27,638 --> 00:17:28,396 Jason! 145 00:17:28,607 --> 00:17:30,193 80,000. 85,000. 146 00:17:30,779 --> 00:17:31,584 90,000. 147 00:17:31,756 --> 00:17:32,772 100,000! 148 00:17:33,288 --> 00:17:34,545 200 thousand! 149 00:17:37,350 --> 00:17:39,818 Offered 200 thousand florins, ladies and gentlemen. 150 00:17:40,115 --> 00:17:42,217 Who will offer more? 151 00:17:42,725 --> 00:17:46,233 200000: one, two, three! 152 00:18:02,419 --> 00:18:03,083 Hello. 153 00:18:03,373 --> 00:18:04,349 Hi, Claire. 154 00:18:07,724 --> 00:18:10,310 So, it is not true that ballerinas forever on a diet? 155 00:18:10,834 --> 00:18:12,646 In fact, it is. 156 00:18:13,826 --> 00:18:16,005 Just today - an exception. 157 00:18:16,529 --> 00:18:17,545 Why? 158 00:18:18,756 --> 00:18:22,068 Because today is very angry. 159 00:18:24,967 --> 00:18:27,115 Then I will not bother you. 160 00:18:27,466 --> 00:18:28,154 None. 161 00:18:28,740 --> 00:18:30,247 No, do not go. 162 00:18:32,162 --> 00:18:33,435 Where are you going? 163 00:18:35,177 --> 00:18:36,732 Yes, anywhere, in general. 164 00:18:38,591 --> 00:18:41,176 Then maybe pobudesh with me? 165 00:18:42,536 --> 00:18:44,490 I would like to talk to someone. 166 00:18:45,170 --> 00:18:46,302 Yes, of course. 167 00:18:51,326 --> 00:18:53,553 I do not know what came over me. 168 00:18:54,818 --> 00:18:57,185 I am a few months preparing for these samples, 169 00:18:58,880 --> 00:18:59,740 and then, 170 00:19:00,615 --> 00:19:02,099 when they called my name... 171 00:19:03,599 --> 00:19:05,099 I could not move, 172 00:19:05,545 --> 00:19:08,246 if my legs paralyzed. 173 00:19:08,575 --> 00:19:11,137 The same thing happened to me once in college. 174 00:19:11,340 --> 00:19:11,981 True? 175 00:19:12,184 --> 00:19:15,153 The first exam. I knew the subject, I was preparing days and nights. 176 00:19:15,457 --> 00:19:16,731 And it will all end? 177 00:19:16,981 --> 00:19:19,340 Nothing. It was the first and last day of in college. 178 00:19:19,549 --> 00:19:20,934 Now I have a job. 179 00:19:22,712 --> 00:19:24,517 Maybe I should do the same... 180 00:19:27,884 --> 00:19:28,673 I do not know. 181 00:19:28,900 --> 00:19:31,525 Maybe I'm just not fit in a ballerina? 182 00:19:31,947 --> 00:19:33,369 Do you want to try it? 183 00:19:36,986 --> 00:19:37,681 I do not know. 184 00:19:37,884 --> 00:19:39,251 Come on. You should. 185 00:19:39,462 --> 00:19:42,392 You did such a long way for this. 186 00:19:43,369 --> 00:19:45,658 If you want, I'll go there with you. 187 00:19:45,970 --> 00:19:47,993 I would like to have a second chance, 188 00:19:50,063 --> 00:19:52,321 But I also really want to hurry to leave. 189 00:20:01,825 --> 00:20:02,598 Finish. 190 00:20:15,051 --> 00:20:16,840 Claire, look. 191 00:20:19,575 --> 00:20:23,871 Statue sculptor of the 18th century, Laos Neumann , 192 00:20:24,567 --> 00:20:27,106 depicting the myth of Daphne and Apollo. 193 00:20:28,183 --> 00:20:30,112 Daphne, nymph-Orestiada, 194 00:20:30,644 --> 00:20:33,440 was an unwitting object of love intentions of Apollo. 195 00:20:34,871 --> 00:20:37,558 She ran away from him, but he pursued her 196 00:20:38,160 --> 00:20:39,566 and almost caught up, 197 00:20:40,587 --> 00:20:42,667 When she prayed to the gods for help 198 00:20:43,253 --> 00:20:45,222 and they turned her into a laurel tree, 199 00:20:45,738 --> 00:20:48,160 from the leaves of which Apollo made a wreath. 200 00:21:03,802 --> 00:21:05,778 Hey, Claire, what are you doing? 201 00:21:06,005 --> 00:21:07,864 Jason, come here. 202 00:21:08,755 --> 00:21:09,981 Look at this house. 203 00:21:11,161 --> 00:21:12,489 Beautiful, is not it? 204 00:21:15,731 --> 00:21:17,387 I wonder who used to live in it? 205 00:21:19,645 --> 00:21:20,903 The guide word. 206 00:21:21,153 --> 00:21:22,419 Go inside! 207 00:21:23,403 --> 00:21:25,591 Weather. Maybe there is someone still lives. 208 00:21:25,826 --> 00:21:27,505 No, here everything is abandoned. 209 00:21:32,491 --> 00:21:33,389 Closed. 210 00:21:37,374 --> 00:21:38,209 You see. 211 00:21:39,162 --> 00:21:40,780 Maybe there is another entrance... 212 00:21:46,053 --> 00:21:48,037 Look, another door. 213 00:21:48,396 --> 00:21:50,802 Claire, come on. It is closed. 214 00:21:58,365 --> 00:21:59,693 Look what I found. 215 00:22:00,373 --> 00:22:01,959 How do you know that there a key? 216 00:22:08,684 --> 00:22:10,293 I myself do so. 217 00:22:26,084 --> 00:22:27,990 God Stikerman! 218 00:22:29,389 --> 00:22:31,615 If my uncle saw it, he would have gone mad. 219 00:22:55,966 --> 00:22:57,396 I like this house. 220 00:22:59,694 --> 00:23:01,192 I could live here. 221 00:23:03,926 --> 00:23:05,067 I could not. 222 00:23:42,802 --> 00:23:43,676 Claire! 223 00:23:45,591 --> 00:23:47,466 Claire! Guess who lived here? 224 00:24:05,147 --> 00:24:06,279 Ballerina. 225 00:24:14,613 --> 00:24:16,786 Is not surprising that you enjoyed it here. 226 00:24:18,709 --> 00:24:21,201 Ballerina Who Loved Swan Lake. 227 00:24:40,693 --> 00:24:42,732 I want you to check all the scenery. 228 00:24:43,287 --> 00:24:44,381 Of course, sir. 229 00:24:46,865 --> 00:24:48,630 Here the board walk. 230 00:24:49,279 --> 00:24:50,388 I will correct it. 231 00:24:52,622 --> 00:24:54,490 You need to replace the lower soffits. 232 00:24:55,951 --> 00:24:57,630 Curtain some slack. 233 00:24:59,560 --> 00:25:01,724 I want everything to be redone. 234 00:25:04,254 --> 00:25:06,014 What about schools, maestro? 235 00:25:08,771 --> 00:25:11,076 Tell Madame suspend classes. 236 00:25:13,028 --> 00:25:14,435 We close the school. 237 00:25:24,935 --> 00:25:28,044 Every ballerina dreams dancing in Swan Lake. 238 00:25:29,068 --> 00:25:30,466 The role consists of two parts: 239 00:25:30,848 --> 00:25:32,028 white swan 240 00:25:32,359 --> 00:25:33,708 and black swan... 241 00:25:34,544 --> 00:25:35,825 good and evil. 242 00:25:36,966 --> 00:25:39,403 And in some of them in love with a prince? 243 00:25:39,661 --> 00:25:40,927 In white. 244 00:25:41,685 --> 00:25:43,825 How can you fall in love with a swan? 245 00:25:44,255 --> 00:25:45,888 In fact, this is not a swan. 246 00:25:46,232 --> 00:25:50,091 This beautiful princess, her turned into a swan evil sorcerer. 247 00:25:53,974 --> 00:25:55,708 And who then black swan? 248 00:25:56,177 --> 00:25:57,341 Black Swan? 249 00:25:58,365 --> 00:25:59,716 Black Swan - a 250 00:26:00,366 --> 00:26:01,621 another woman, 251 00:26:02,974 --> 00:26:05,864 it as two drops of water like a princess ... 252 00:26:07,412 --> 00:26:08,619 very insidious. 253 00:26:13,088 --> 00:26:14,752 Just like you. 254 00:26:15,182 --> 00:26:17,565 How do I? Am I insidious? 255 00:26:17,744 --> 00:26:19,525 Of course, you ate my cake. 256 00:26:20,885 --> 00:26:21,728 Sorry. 257 00:26:28,580 --> 00:26:31,134 You can set a very personal question? 258 00:26:35,807 --> 00:26:37,315 I have no boyfriend. 259 00:26:42,893 --> 00:26:43,853 I think, 260 00:26:46,244 --> 00:26:47,721 my true love - 261 00:26:48,994 --> 00:26:50,276 this dance. 262 00:26:52,317 --> 00:26:54,306 Yes, I also do not have a girl. 263 00:26:54,587 --> 00:26:57,106 All the time I spend with the clock, but... 264 00:26:57,789 --> 00:26:59,681 they are not my true love. 265 00:27:10,572 --> 00:27:11,455 Well... 266 00:27:13,640 --> 00:27:14,822 This is my room. 267 00:27:15,180 --> 00:27:16,250 Good night. 268 00:27:17,447 --> 00:27:18,587 Where's yours? 269 00:27:19,025 --> 00:27:20,220 Further down the corridor. 270 00:27:23,103 --> 00:27:24,556 I'll walk you to the door. 271 00:27:42,939 --> 00:27:43,962 Here we are. 272 00:27:44,564 --> 00:27:47,243 Do you still want to go on trial with me? 273 00:27:47,914 --> 00:27:50,625 Yes, of course. Will wait for you at eight in the lobby. 274 00:27:52,185 --> 00:27:53,264 Then until tomorrow. 275 00:27:54,015 --> 00:27:55,100 Good night. 276 00:28:11,085 --> 00:28:11,859 Jason. 277 00:28:32,851 --> 00:28:33,702 Thank you. 278 00:29:48,577 --> 00:29:50,983 Back, Natalie. 279 00:30:01,335 --> 00:30:02,249 How can I help? 280 00:30:02,530 --> 00:30:05,014 Yes. Seems to have brought flowers to the wrong number. 281 00:30:05,273 --> 00:30:07,975 They are not for me, but for some Natalie. 282 00:30:08,241 --> 00:30:11,045 Flowers? I do not know what to say, Miss Hamilton. 283 00:30:11,350 --> 00:30:13,553 Ever since I made atonement, not send flowers. 284 00:30:13,764 --> 00:30:15,844 But you have postoyalitsey named Natalie? 285 00:30:16,304 --> 00:30:18,844 No, Miss. Guests with the same name does not. 286 00:31:58,860 --> 00:32:00,696 Hello. Miss Hamilton had not yet descended? 287 00:32:00,945 --> 00:32:02,485 Miss Hamilton was discharged, sir. 288 00:32:03,439 --> 00:32:04,368 Write out? 289 00:32:04,656 --> 00:32:06,485 Yes, more recently, Mr. Forrest. 290 00:32:06,798 --> 00:32:08,571 But... she left it for you. 291 00:32:15,852 --> 00:32:18,781 "I'm sorry, Jason, but I decided to go home. 292 00:32:19,266 --> 00:32:21,476 Find me when you get back to New York". 293 00:32:30,109 --> 00:32:32,024 Tell me when plane sits in New York? 294 00:32:32,251 --> 00:32:35,008 Arrival is scheduled for 2:30 local time. 295 00:32:39,266 --> 00:32:42,000 Gate ¹12. Planting will begin 30 minutes. 296 00:32:43,649 --> 00:32:45,477 A nice flight, Miss Hamilton. 297 00:32:45,868 --> 00:32:46,688 Thank you. 298 00:32:50,087 --> 00:32:51,610 Well, Miss Hamilton. 299 00:32:52,618 --> 00:32:54,298 Total 82 dollars. 300 00:32:55,953 --> 00:32:57,586 Sign here, please here. 301 00:33:04,735 --> 00:33:05,540 Thank you. 302 00:33:09,063 --> 00:33:11,024 But... you have signed a different name. 303 00:33:12,376 --> 00:33:13,993 What is another name? 304 00:33:14,954 --> 00:33:16,962 You wrote "Natalie Orvat." 305 00:33:44,837 --> 00:33:46,782 Miss Natalie Orvat, 306 00:33:47,212 --> 00:33:50,087 urge you to go to the information desk. 307 00:33:53,797 --> 00:33:55,469 Miss Natalie Orvat, 308 00:33:55,742 --> 00:33:58,337 Please, go to the information desk . 309 00:34:34,042 --> 00:34:35,815 You Miss Natalie Orvat? 310 00:34:38,221 --> 00:34:39,862 Your car is waiting for you. 311 00:34:41,440 --> 00:34:42,487 My car? 312 00:34:43,229 --> 00:34:43,979 Yes. 313 00:34:44,323 --> 00:34:46,198 The chauffeur is waiting for you at the exit. 314 00:35:16,814 --> 00:35:18,932 Maestro expect. 315 00:37:14,338 --> 00:37:16,135 Here everything remains exactly, 316 00:37:16,737 --> 00:37:18,487 as it was then. 317 00:37:53,053 --> 00:37:53,991 You American? 318 00:37:54,216 --> 00:37:55,185 Time. 319 00:37:55,560 --> 00:37:56,458 Take a look? 320 00:38:01,131 --> 00:38:02,319 You interested? 321 00:38:02,616 --> 00:38:03,842 It is a rare thing. 322 00:38:05,233 --> 00:38:06,217 18th century. 323 00:38:07,546 --> 00:38:11,154 Is in the 18th century were able to do clock with spring suspension? 324 00:38:11,577 --> 00:38:13,866 Although if you think about... Home 19th. 325 00:38:14,209 --> 00:38:15,108 Empire. 326 00:38:16,155 --> 00:38:17,342 Second Empire. 327 00:38:17,677 --> 00:38:18,732 End of the 19th. 328 00:38:20,053 --> 00:38:21,334 How much you want for them? 329 00:38:21,686 --> 00:38:23,740 Well... In fact, they are not for sale. 330 00:38:23,967 --> 00:38:27,388 But, just for you... Say 80,000 florins? 331 00:38:28,412 --> 00:38:32,115 If you can throw a century, can throw off 30 thousand? 332 00:38:32,521 --> 00:38:34,310 30 thousand florins? This is not possible. 333 00:38:34,576 --> 00:38:36,654 - I'll pay in dollars. - In dollars? 334 00:38:37,522 --> 00:38:39,599 Let's see how much is in dollars... 335 00:38:39,951 --> 00:38:40,700 Jason. 336 00:38:40,983 --> 00:38:42,506 Jason! Where are you zapropastilsya? 337 00:38:42,724 --> 00:38:43,584 I am here, Uncle. 338 00:38:44,162 --> 00:38:46,092 How much will 50 thousand florins in dollars? 339 00:38:46,224 --> 00:38:47,263 - 50? - Yup. 340 00:38:51,123 --> 00:38:53,209 1233 dollars. 341 00:38:53,772 --> 00:38:54,623 Clear. 342 00:38:54,826 --> 00:38:55,796 1300? 343 00:38:56,116 --> 00:38:57,382 Do you accept credit cards? 344 00:38:57,578 --> 00:38:59,670 - I prefer... - What about traveler's checks? 345 00:38:59,858 --> 00:39:00,928 Yes. Yup. Wonderful. 346 00:39:01,164 --> 00:39:02,757 No, I will pay. 347 00:39:03,034 --> 00:39:04,597 This is a win-win deal. 348 00:39:04,839 --> 00:39:05,667 Yeah. 349 00:39:06,573 --> 00:39:09,503 Buy old - it is very profitable. 350 00:40:40,948 --> 00:40:41,722 Claire... 351 00:40:51,167 --> 00:40:52,996 So you did not go? 352 00:40:54,910 --> 00:40:56,238 Where have you been? 353 00:41:02,714 --> 00:41:04,386 I always thought of you. 354 00:41:05,793 --> 00:41:07,222 Why did not you call? 355 00:41:11,246 --> 00:41:12,207 Sorry. 356 00:41:13,542 --> 00:41:16,065 You must have taken me for someone else. 357 00:41:18,746 --> 00:41:20,917 Claire, what are you talking about? 358 00:41:25,511 --> 00:41:26,636 I have to go. 359 00:41:33,277 --> 00:41:34,261 What is it? 360 00:41:35,707 --> 00:41:36,644 You're not yourself? 361 00:41:36,878 --> 00:41:37,964 Let me go. 362 00:41:43,635 --> 00:41:44,354 Claire! 363 00:41:47,527 --> 00:41:49,081 My name is Natalie. 364 00:42:54,089 --> 00:42:55,252 Can I help you, sir? 365 00:42:55,424 --> 00:42:57,643 Yes, I would like to make an international call . 366 00:42:57,910 --> 00:42:59,300 New York, please. 367 00:43:00,293 --> 00:43:01,480 Number, please. 368 00:43:01,886 --> 00:43:03,457 State code 212. 369 00:43:04,410 --> 00:43:07,347 891 4265. 370 00:43:13,668 --> 00:43:15,323 - booth number 2. - Thank you. 371 00:43:19,586 --> 00:43:20,206 Hello? 372 00:43:20,346 --> 00:43:21,322 Hi, this is Claire... 373 00:43:21,550 --> 00:43:23,472 Claire is Jason! 374 00:43:23,666 --> 00:43:26,058 I'm sorry, but now no one can answer the call . 375 00:43:26,315 --> 00:43:28,628 If you leave a message, I'll call you back . 376 00:45:30,987 --> 00:45:32,034 Good morning. 377 00:45:37,315 --> 00:45:39,487 I would like to apologize for yesterday. 378 00:45:50,745 --> 00:45:52,011 You come here often? 379 00:45:52,730 --> 00:45:53,808 Every day. 380 00:45:56,050 --> 00:45:57,370 I enjoy swans? 381 00:46:00,558 --> 00:46:01,285 Yes. 382 00:46:03,651 --> 00:46:05,175 I love watching them. 383 00:46:11,080 --> 00:46:13,605 You've found the girl you were looking for? 384 00:46:16,550 --> 00:46:17,269 No. 385 00:46:17,986 --> 00:46:18,940 Not yet. 386 00:46:21,511 --> 00:46:22,769 What is your name? 387 00:46:25,222 --> 00:46:26,128 Jason. 388 00:46:28,503 --> 00:46:30,955 I stopped at the Gellert. 389 00:46:33,799 --> 00:46:34,612 Gellert? 390 00:46:35,324 --> 00:46:36,441 Do you know him? 391 00:46:39,433 --> 00:46:40,206 None. 392 00:46:41,269 --> 00:46:42,285 I do not think. 393 00:46:46,722 --> 00:46:48,128 What are you doing here? 394 00:46:54,050 --> 00:46:55,339 I do not know myself. 395 00:47:01,355 --> 00:47:02,621 This is me. 396 00:47:03,339 --> 00:47:04,183 I have to go. 397 00:47:04,355 --> 00:47:05,355 No, wait. 398 00:47:06,355 --> 00:47:08,480 We can talk some more? 399 00:47:09,378 --> 00:47:10,347 I can not. 400 00:47:12,026 --> 00:47:13,205 I have rehearsal. 401 00:47:14,464 --> 00:47:15,527 What rehearsal? 402 00:47:16,246 --> 00:47:17,824 I prima ballerina. 403 00:47:29,214 --> 00:47:30,253 Where do you dance? 404 00:47:30,964 --> 00:47:32,308 In the theater Brukentor. 405 00:47:36,393 --> 00:47:37,620 And what a ballet? 406 00:47:40,035 --> 00:47:41,386 Swan Lake. 407 00:48:07,472 --> 00:48:10,011 You should get rid of his body. 408 00:48:12,300 --> 00:48:14,730 I do not want to see any tension. 409 00:48:16,011 --> 00:48:17,324 You have to fly, 410 00:48:19,183 --> 00:48:20,933 Freely as if the air itself. 411 00:48:40,850 --> 00:48:43,576 Now you're white swan... 412 00:48:44,554 --> 00:48:46,718 and soon you will meet the prince. 413 00:48:47,398 --> 00:48:48,758 And his dance 414 00:48:50,281 --> 00:48:51,585 you pray it: 415 00:48:52,812 --> 00:48:53,984 "Save me". 416 00:49:11,170 --> 00:49:13,452 This is the love that you have to dance, 417 00:49:13,968 --> 00:49:15,890 pain of love. 418 00:49:20,593 --> 00:49:21,335 So... 419 00:49:35,429 --> 00:49:36,632 - Hello. - Hello. 420 00:49:36,921 --> 00:49:39,390 Ticket to the premiere of Swan Lake, please. 421 00:49:39,694 --> 00:49:40,601 Excuse me? 422 00:49:40,952 --> 00:49:42,296 Ticket for Swan Lake. 423 00:49:42,484 --> 00:49:45,375 But Swan Lake this year, do not give. 424 00:49:46,351 --> 00:49:49,276 It should give a few days in the theater Brukentor. 425 00:49:49,640 --> 00:49:51,421 But Brukentor closed. 426 00:49:52,516 --> 00:49:53,734 How close? 427 00:49:54,259 --> 00:49:57,079 There are already many years did not give an idea. 428 00:53:17,861 --> 00:53:18,970 Good evening. 429 00:53:19,931 --> 00:53:20,970 Good evening. 430 00:53:23,548 --> 00:53:26,329 I am looking for a man named Jason. 431 00:53:27,008 --> 00:53:28,337 Jason Forrest? 432 00:53:29,438 --> 00:53:31,399 I think he stayed at this hotel. 433 00:53:32,837 --> 00:53:34,563 Mr. Forrest at, 434 00:53:34,954 --> 00:53:36,547 but I saw him recently. 435 00:53:36,916 --> 00:53:38,345 He must be here somewhere. 436 00:53:38,681 --> 00:53:39,916 One moment, please. 437 00:54:32,094 --> 00:54:33,212 Mr. Forrest? 438 00:54:34,041 --> 00:54:36,306 In the lobby waiting for you young lady. 439 00:56:27,588 --> 00:56:30,572 25000. 30 thousand. 35 thousand. 440 00:56:30,971 --> 00:56:32,540 Who will offer more? 441 00:56:32,799 --> 00:56:33,853 40,000! 442 00:56:34,439 --> 00:56:35,666 45,000! 443 00:56:36,033 --> 00:56:37,088 50,000! 444 00:56:37,415 --> 00:56:38,626 Faster! Faster! 445 00:56:39,768 --> 00:56:41,439 Who will offer more than 60 thousand? 446 00:56:41,994 --> 00:56:42,978 65,000! 447 00:56:43,213 --> 00:56:44,822 On the ball! Sit down! 448 00:56:49,010 --> 00:56:50,228 Where have you been ?! 449 00:56:52,540 --> 00:56:53,947 Straightened his tie! 450 00:56:57,040 --> 00:56:59,931 And Lot sold for 110 thousand florins! 451 00:57:00,392 --> 00:57:02,798 And now we come to the lot number 28. 452 00:57:03,149 --> 00:57:06,157 Portrait of a Gentleman by an unknown artist 453 00:57:06,587 --> 00:57:08,758 Hungarian school of the late 19th century. 454 00:57:09,289 --> 00:57:11,711 This painting is owned by the family of Festetich , 455 00:57:11,961 --> 00:57:15,180 priceless collection was part of the castle Keshteli 456 00:57:15,461 --> 00:57:16,868 Lake Balaton. 457 00:57:17,813 --> 00:57:22,133 Bidding for this picture start with 15,000 florins. 458 00:57:23,085 --> 00:57:23,852 20,000. 459 00:57:24,055 --> 00:57:25,312 25,000! 460 00:57:26,063 --> 00:57:26,703 What ?! 461 00:57:26,805 --> 00:57:27,656 30,000. 462 00:57:28,149 --> 00:57:29,187 35,000! 463 00:57:29,421 --> 00:57:30,656 Jason! What are you doing ?! 464 00:57:31,782 --> 00:57:32,914 80,000! 465 00:57:33,266 --> 00:57:34,492 What ?! 80000 ?! 466 00:57:35,821 --> 00:57:38,813 So, 80 thousand florins, ladies and gentlemen. 467 00:57:39,398 --> 00:57:41,695 Who will offer more? 468 00:57:42,094 --> 00:57:45,167 80000: one, two, three. 469 00:57:45,985 --> 00:57:49,500 Sold for 80,000 gentleman in a plaid jacket. 470 00:58:00,594 --> 00:58:02,758 You need to be treated, you know that? 471 00:58:04,375 --> 00:58:07,836 This stuff is not worth a cent! Why do you need him ?! 472 00:58:08,165 --> 00:58:10,156 Want to take now or we will send it to you? 473 00:58:10,415 --> 00:58:11,391 I'll take now. 474 00:58:11,649 --> 00:58:14,828 You do not know a damn thing about the watch, , though he spent three years with me, 475 00:58:15,188 --> 00:58:17,172 And now decided to hit the painting ?! 476 00:58:17,985 --> 00:58:21,008 80 thousand florins! It's more than a thousand dollars! 477 00:58:21,321 --> 00:58:24,571 Your salary 4 weeks - do not forget about it! 478 00:59:49,813 --> 00:59:51,414 Theatre Brukentor. 479 00:59:52,125 --> 00:59:55,383 November 1891. 480 00:59:57,078 --> 00:59:58,601 Swan Lake. 481 01:00:00,133 --> 01:00:01,406 Choreography - 482 01:00:02,422 --> 01:00:04,062 Mariusz Balaka. 483 01:00:07,000 --> 01:00:08,359 Prima Ballerina - 484 01:00:10,360 --> 01:00:11,992 Natalie Orvat. 485 01:00:19,321 --> 01:00:20,766 Natalie Orvat. 486 01:01:31,938 --> 01:01:32,977 Good evening. 487 01:01:34,024 --> 01:01:35,055 Good evening. 488 01:01:35,797 --> 01:01:38,179 I heard that you were looking for company. 489 01:01:39,594 --> 01:01:41,820 Well, I do not know... 490 01:01:42,118 --> 01:01:44,594 I guess I was wrong bathroom. 491 01:01:45,813 --> 01:01:49,750 No, no, no. You read that right. Come in, please. 492 01:02:33,024 --> 01:02:33,898 Sorry. 493 01:02:35,117 --> 01:02:36,484 You say in English? 494 01:02:36,914 --> 01:02:37,860 Yes, I say. 495 01:02:38,071 --> 01:02:40,516 Translate this for me, please? 496 01:02:48,766 --> 01:02:52,118 "Last night at the theater Brukentor 497 01:02:52,625 --> 01:02:54,391 prima ballerina Natalie Orvat 498 01:02:54,624 --> 01:02:57,156 was the victim of a tragic accident. 499 01:02:57,851 --> 01:02:59,578 Before his going on stage, 500 01:02:59,860 --> 01:03:02,844 she inexplicably ran out of the theater building 501 01:03:03,461 --> 01:03:06,953 death and was knocked down to passing crew ". 502 01:03:09,102 --> 01:03:10,415 Continue? 503 01:03:11,024 --> 01:03:12,329 Yes, please. 504 01:03:13,016 --> 01:03:15,133 "Choreographer Marius Balak, 505 01:03:16,079 --> 01:03:20,274 promised an unusual version of Swan Lake with a new ending, 506 01:03:20,516 --> 01:03:22,508 canceled all representations. 507 01:03:22,860 --> 01:03:25,117 He refuses to see anyone 508 01:03:25,322 --> 01:03:27,922 And as a comment on the incident ". 509 01:03:29,563 --> 01:03:30,547 That's all? 510 01:03:31,227 --> 01:03:31,899 Yes. 511 01:03:33,141 --> 01:03:33,954 Thank you. 512 01:03:35,906 --> 01:03:37,524 And what ended the story? 513 01:03:40,375 --> 01:03:42,391 I'm not sure that it was over. 514 01:03:55,274 --> 01:03:56,079 Jason! 515 01:03:56,774 --> 01:03:58,954 Where have you gone? I was looking for you all morning. 516 01:03:59,195 --> 01:04:01,016 I have collected your bags - we're leaving. 517 01:04:01,204 --> 01:04:02,398 What do you mean? 518 01:04:03,008 --> 01:04:05,156 Your mother was in the hospital. Here, take this. 519 01:04:05,313 --> 01:04:07,070 - What happened? - I'll tell you later. 520 01:04:08,805 --> 01:04:10,500 Leave it, I'll watch. 521 01:04:12,547 --> 01:04:14,368 How is she? Really bad? 522 01:04:16,579 --> 01:04:17,375 Not good. 523 01:04:17,656 --> 01:04:19,461 We must hurry. Reach an hour. 524 01:04:19,688 --> 01:04:20,953 Wait, I'll call home. 525 01:04:21,188 --> 01:04:22,665 There's no time. 526 01:04:26,922 --> 01:04:28,563 - How did you know? - Telegram. 527 01:04:29,030 --> 01:04:30,062 Where is she? 528 01:04:30,305 --> 01:04:32,328 Then tell. At the airport, fast. 529 01:04:33,812 --> 01:04:37,055 Well you stand ?! It not only your mother, she's my sister. 530 01:04:37,352 --> 01:04:38,454 Get in the car! 531 01:04:47,195 --> 01:04:49,336 Can you tell me what happened? 532 01:04:52,024 --> 01:04:53,578 Car accident. 533 01:04:54,468 --> 01:04:56,851 Car accident? But she did not drive! 534 01:04:57,195 --> 01:04:58,766 Behind the wheel was her friend. 535 01:04:59,726 --> 01:05:01,202 Show telegram. 536 01:05:04,796 --> 01:05:07,593 I guess I left it at the hotel. Such a rush... 537 01:05:07,758 --> 01:05:10,727 Hey, podnazhmi a minute! I said - we hurry! 538 01:05:11,063 --> 01:05:12,812 Stop! I need to call! 539 01:05:12,976 --> 01:05:13,766 No, go. 540 01:05:13,923 --> 01:05:16,375 Stop, I said! I have to go out! 541 01:05:30,930 --> 01:05:32,062 Wait here. 542 01:05:37,438 --> 01:05:38,704 Hello. A Mother ?! 543 01:05:39,782 --> 01:05:41,110 Yes, it's Jason. 544 01:05:42,188 --> 01:05:45,391 I have a right, but how are you? You hit hard? 545 01:05:47,532 --> 01:05:48,266 No? 546 01:05:49,772 --> 01:05:50,983 Thank God. 547 01:05:52,093 --> 01:05:54,297 And Uncle Joshua said you were in the hospital... 548 01:05:56,921 --> 01:05:58,586 I told you not to call. 549 01:05:59,235 --> 01:06:00,555 Your mother is calling you. 550 01:06:00,908 --> 01:06:02,664 She needs you. She needs you! 551 01:06:03,234 --> 01:06:05,688 I just talked to her, she's fine. 552 01:06:05,985 --> 01:06:09,414 Your mother dies and is calling you. Did not you hear? 553 01:06:09,688 --> 01:06:10,687 Do not you hear ?! 554 01:06:11,031 --> 01:06:12,593 Are you so heartless ?! 555 01:06:13,031 --> 01:06:15,500 We have to go right now! 556 01:06:16,079 --> 01:06:18,617 You'll come back with me to America! 557 01:06:18,913 --> 01:06:19,781 Jason! 558 01:06:21,993 --> 01:06:23,251 True! 559 01:06:58,099 --> 01:07:02,028 Someone call for help! Call an ambulance! 560 01:07:02,606 --> 01:07:04,645 Jason... Jason... 561 01:07:05,543 --> 01:07:06,559 Do not talk. 562 01:07:07,122 --> 01:07:09,192 Now we'll take you to the hospital. 563 01:07:09,809 --> 01:07:10,684 Jason... 564 01:07:12,466 --> 01:07:13,669 evening... 565 01:07:15,372 --> 01:07:16,934 What night? 566 01:07:18,613 --> 01:07:20,089 Swan Lake... 567 01:07:21,521 --> 01:07:24,747 they will show it in the evening. 568 01:07:26,255 --> 01:07:27,927 What does this mean? 569 01:07:29,270 --> 01:07:30,489 Evening... 570 01:07:36,746 --> 01:07:37,715 I do not understand. 571 01:07:41,286 --> 01:07:43,997 What do you want from me? I said that I do not understand! 572 01:07:45,551 --> 01:07:47,872 What you tell me ?! Wait a minute! 573 01:07:48,833 --> 01:07:50,864 Yes you wait! The Curse! 574 01:08:11,870 --> 01:08:13,691 Claire! Claire! 575 01:08:48,721 --> 01:08:49,464 Claire. 576 01:09:21,527 --> 01:09:22,371 Jason. 577 01:09:25,026 --> 01:09:25,847 Claire. 578 01:09:43,153 --> 01:09:44,661 I waited for you. 579 01:09:52,012 --> 01:09:53,864 Thought you would never come. 580 01:10:02,847 --> 01:10:03,808 Claire... 581 01:10:05,504 --> 01:10:07,028 What happened to you? 582 01:10:14,169 --> 01:10:15,208 I was... 583 01:10:19,395 --> 01:10:20,395 far. 584 01:10:23,129 --> 01:10:24,286 Very far. 585 01:10:28,872 --> 01:10:30,380 But now I'm back. 586 01:10:47,708 --> 01:10:49,083 I was so lonely. 587 01:10:55,411 --> 01:10:57,224 I miss you terribly. 588 01:11:05,441 --> 01:11:08,511 I always thought of you. 589 01:11:47,830 --> 01:11:49,087 I love you, Claire. 590 01:13:50,297 --> 01:13:51,711 Lower backdrop. 591 01:14:16,009 --> 01:14:17,532 Extinguish working lights. 592 01:14:19,493 --> 01:14:20,766 Give me the night. 593 01:14:30,001 --> 01:14:31,610 Now the moon. 594 01:14:41,860 --> 01:14:45,571 This is where I want to narrow beam of light... for her... 595 01:15:05,467 --> 01:15:06,905 When to start? 596 01:17:22,522 --> 01:17:25,404 "Dance - is as old as humanity itself. 597 01:17:26,538 --> 01:17:27,873 I - memory... 598 01:17:28,585 --> 01:17:29,827 I remember... 599 01:17:30,460 --> 01:17:31,655 I see. 600 01:17:32,506 --> 01:17:34,624 I can see through the darkness of time. 601 01:17:34,999 --> 01:17:37,319 Men with painted faces 602 01:17:37,694 --> 01:17:39,022 and the naked bodies 603 01:17:39,279 --> 01:17:40,725 dance on circle. 604 01:17:41,788 --> 01:17:43,499 In the center - a scarecrow, 605 01:17:44,529 --> 01:17:47,044 God depicting animals, 606 01:17:47,499 --> 01:17:49,333 waiting for its prey ". 607 01:17:56,633 --> 01:17:58,266 " I was elected... 608 01:17:59,016 --> 01:18:02,734 Me called back to the ancient ritual of life... 609 01:18:03,892 --> 01:18:06,594 My Swan Lake will be different from others. 610 01:18:08,101 --> 01:18:11,649 It's not a pretty tale ending triumph of God. 611 01:18:12,714 --> 01:18:14,973 I will bring evil on the scene . 612 01:18:16,809 --> 01:18:19,613 And when it was finally over, 613 01:18:20,153 --> 01:18:23,074 behind the curtain will have no choice, 614 01:18:23,567 --> 01:18:25,014 but emptiness ". 615 01:23:39,171 --> 01:23:40,460 Claire Listen... 616 01:23:41,070 --> 01:23:42,468 Claire, listen to me. 617 01:23:44,452 --> 01:23:45,952 You do not have to dance. 618 01:23:46,999 --> 01:23:48,968 You must leave here with me. 619 01:23:50,507 --> 01:23:52,991 This theater is cursed. 620 01:23:54,217 --> 01:23:55,295 Come with me. 621 01:23:56,179 --> 01:23:56,999 Come on. 622 01:23:57,952 --> 01:23:59,429 Here is dangerous. 623 01:24:01,296 --> 01:24:02,632 We need to escape. 624 01:32:28,530 --> 01:32:29,261 Claire. 625 01:32:32,527 --> 01:32:33,254 Claire. 626 01:32:38,526 --> 01:32:39,713 Claire, wake up. 627 01:32:43,176 --> 01:32:44,425 Talk to me. 628 01:32:46,426 --> 01:32:48,113 Say something, please. 629 01:33:11,824 --> 01:33:12,637 Jason. 630 01:33:14,621 --> 01:33:15,410 Claire. 631 01:34:14,808 --> 01:34:19,808 Translated by: doc_ravik RG "Translators" rutracker.org 40798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.