All language subtitles for Dr.Stone.S01E17.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,850 --> 00:00:11,929
Look.
2
00:00:11,930 --> 00:00:13,260
Outside the window.
3
00:00:14,630 --> 00:00:15,690
At Earth.
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,920
It's so dark.
5
00:00:41,330 --> 00:00:42,290
I'm scared.
6
00:00:41,920 --> 00:00:42,740
I can't move.
7
00:00:42,741 --> 00:00:43,869
I don't feel anything.
8
00:00:43,870 --> 00:00:51,029
If I'm aware of that, my head must be
ten billion percent fully functional.
9
00:00:51,030 --> 00:00:52,540
Not bad.
10
00:00:53,270 --> 00:00:55,309
Now, think.
11
00:00:55,310 --> 00:00:56,310
For example...
12
00:00:56,620 --> 00:01:00,809
There should be a delay between
average times of the last posts by area
13
00:01:00,810 --> 00:01:03,289
on sites like Twitter and Instagram.
14
00:01:03,290 --> 00:01:05,819
Find those and calculate backwards,
15
00:01:05,820 --> 00:01:08,790
and we can learn where the
mysterious light originated.
16
00:01:09,270 --> 00:01:11,669
It definitely started in South America.
17
00:01:11,670 --> 00:01:15,549
The petrification beam
spread radially from there.
18
00:01:15,550 --> 00:01:18,340
I would never have thought
to figure it out that way.
19
00:01:18,660 --> 00:01:21,829
I'd love to brag,
but I can't take the credit.
20
00:01:21,830 --> 00:01:25,229
My son, Senku,
uses that sort of method a lot.
21
00:01:25,230 --> 00:01:28,230
Now that we know that,
it's time to head out.
22
00:01:28,580 --> 00:01:30,239
Hang in there, Senku.
23
00:01:30,240 --> 00:01:35,030
I'm going to save you along with
all seven billion humans.
24
00:03:05,350 --> 00:03:10,080
A Hundred Nights and
a Thousand Skies.
25
00:03:12,370 --> 00:03:15,129
Are you really going back to the surface?
26
00:03:15,130 --> 00:03:17,749
You might be petrified
the moment you land.
27
00:03:17,750 --> 00:03:20,419
If you're going, then at least go
somewhere opposite the source.
28
00:03:20,420 --> 00:03:22,929
Like Japan, on the opposite side
of the globe from South America.
29
00:03:22,930 --> 00:03:25,369
If the petrification beam
is like a radiation beam,
30
00:03:25,370 --> 00:03:26,929
you need to stay as far away as you can.
31
00:03:26,930 --> 00:03:30,849
Well, someone's gotta
be a human test subject.
32
00:03:30,850 --> 00:03:33,650
This was my idea, so I should
really go by myself, but...
33
00:03:34,030 --> 00:03:37,049
Then we won't have enough fuel
for the return trip in the Soyuz.
34
00:03:37,050 --> 00:03:39,309
They seat three each, and we only have two.
35
00:03:39,310 --> 00:03:41,490
We need three of us to take the plunge.
36
00:03:42,470 --> 00:03:45,419
Sorry, but I guess I'll need
two more to come with me.
37
00:03:45,420 --> 00:03:46,870
Therefore...
38
00:03:50,790 --> 00:03:53,169
Shamil! You...
39
00:03:53,170 --> 00:03:55,109
There won't be a ground crew to help you.
40
00:03:55,110 --> 00:03:57,199
It'll be an unprecedented landing.
41
00:03:57,200 --> 00:03:59,420
You could even be petrified
while you're maneuvering.
42
00:04:00,180 --> 00:04:03,170
You have a son, don't you, old man?
43
00:04:03,730 --> 00:04:06,250
If someone's going, it ought to
be someone without a family.
44
00:04:06,700 --> 00:04:08,010
Like me.
45
00:04:16,580 --> 00:04:18,730
Eight... nine...
46
00:04:19,130 --> 00:04:21,739
216,000 seconds.
47
00:04:21,740 --> 00:04:25,530
Roughly sixty hours since
I became immobilized.
48
00:04:37,570 --> 00:04:40,840
I have great news and terrible news.
49
00:04:41,370 --> 00:04:45,710
The great news is that we've
landed, and we aren't petrified.
50
00:04:46,250 --> 00:04:49,789
The terrible news is that we missed
the target by a great distance
51
00:04:49,790 --> 00:04:52,059
and landed in the water upside-down.
52
00:04:52,060 --> 00:04:54,520
If we open the hatch,
we'll take in water and sink.
53
00:04:55,850 --> 00:04:57,149
Don't worry.
54
00:04:57,150 --> 00:05:01,499
They lasted for nine hours when
they crash-landed on water before.
55
00:05:01,500 --> 00:05:02,610
Yeah.
56
00:05:03,010 --> 00:05:06,090
But that's the end of our lives.
57
00:05:07,390 --> 00:05:10,420
Five, six, seven...
58
00:05:11,210 --> 00:05:14,729
Count the insane numbers
to keep track of the date.
59
00:05:14,730 --> 00:05:19,879
I have to know the seasons in the
outside world for when I can revive.
60
00:05:19,880 --> 00:05:22,300
That's all I can do right now.
61
00:05:22,810 --> 00:05:27,180
It may be a worst-case scenario,
but I have to do what I can.
62
00:05:27,760 --> 00:05:31,079
We have to go down there and
find a boat to help them.
63
00:05:31,080 --> 00:05:33,219
And where's the key to start the boat?
64
00:05:33,220 --> 00:05:36,379
How many thousands of statues do we
need to pickpocket before we find it?
65
00:05:36,380 --> 00:05:38,010
Even the closest continent-
66
00:05:38,011 --> 00:05:40,729
We'll go help them from the nearest island.
67
00:05:40,730 --> 00:05:42,229
I don't care if it's uninhabited.
68
00:05:42,230 --> 00:05:44,699
If we can't find a boat, we'll make a raft.
69
00:05:44,700 --> 00:05:47,509
Do you really think we can
land perfectly on an island?!
70
00:05:47,510 --> 00:05:49,619
We could be off by as
much as ten kilometers!
71
00:05:49,620 --> 00:05:51,779
Ten kilometers is nothing.
72
00:05:51,780 --> 00:05:53,979
I'll swim the whole way,
73
00:05:53,980 --> 00:05:57,370
fully clothed, if I have to.
74
00:06:03,590 --> 00:06:05,690
Let's calm our breathing.
75
00:06:06,580 --> 00:06:09,130
We have to conserve oxygen.
76
00:06:09,660 --> 00:06:11,760
Limit conversation, too.
77
00:06:16,390 --> 00:06:19,650
{\an8}N-Na na na na na na na na.
78
00:06:20,010 --> 00:06:23,149
{\an8}You can feel the music in the air.
79
00:06:23,150 --> 00:06:24,750
Why are you singing?!
80
00:06:24,751 --> 00:06:27,351
{\an8}- N-Na na na na na na na na.
- I just said to calm your breathing!
81
00:06:29,230 --> 00:06:33,780
Sorry. But I don't think we'll
need our onboard oxygen anymore.
82
00:06:50,130 --> 00:06:54,640
Sorry it took me over ten hours.
83
00:06:56,070 --> 00:06:59,730
You're not young anymore, old man.
84
00:07:01,310 --> 00:07:02,690
Don't push it.
85
00:07:03,250 --> 00:07:05,140
You're way too much of a risk-taker.
86
00:07:14,690 --> 00:07:15,700
They're back!
87
00:07:16,620 --> 00:07:18,730
Everyone's safe!
88
00:07:20,330 --> 00:07:24,379
That boat was abandoned on
this island furthest away
89
00:07:24,380 --> 00:07:26,630
from the petrification beam.
90
00:07:27,230 --> 00:07:31,580
Which means there might be
survivors on this island.
91
00:07:45,430 --> 00:07:46,980
No...
92
00:07:56,580 --> 00:07:58,659
Oh, shoot.
93
00:07:58,660 --> 00:08:01,249
Why don't we start gathering firewood?
94
00:08:01,250 --> 00:08:02,380
Yeah.
95
00:08:17,790 --> 00:08:19,390
Bingo!
96
00:08:19,700 --> 00:08:22,520
The Soyuz survival kit!
97
00:08:22,950 --> 00:08:25,089
Here we go, the ultimate toolkit.
98
00:08:25,090 --> 00:08:26,549
It looks awesome.
99
00:08:26,550 --> 00:08:30,809
We've been trained really
well for shipwrecks.
100
00:08:30,810 --> 00:08:33,489
All right, let's start with dinner.
101
00:08:33,490 --> 00:08:37,019
Oh, I'll go find food, then.
102
00:08:37,020 --> 00:08:39,989
There were farms and such
by that man we saw earlier.
103
00:08:39,990 --> 00:08:41,969
That sounds good.
104
00:08:41,970 --> 00:08:43,749
You got this, Connie-chan.
105
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
Okay.
106
00:08:47,060 --> 00:08:48,880
I'll go, too, then.
107
00:09:04,450 --> 00:09:08,940
3 Years Later -
108
00:09:15,360 --> 00:09:19,159
Congratulations, Connie-chan, Shamil!
You're married now!
109
00:09:19,160 --> 00:09:20,910
Congratulations!
110
00:09:22,950 --> 00:09:24,749
You look good together!
111
00:09:24,750 --> 00:09:29,639
I appreciate the gesture,
but we don't need a fun ritual.
112
00:09:29,640 --> 00:09:33,129
With the world in the state it's in,
I'm grateful just to be alive.
113
00:09:33,130 --> 00:09:34,989
Oh, come on.
114
00:09:34,990 --> 00:09:38,009
We have to have fun,
especially
because of the situation we're in.
115
00:09:38,010 --> 00:09:39,969
There's hardly even any entertainment.
116
00:09:39,970 --> 00:09:41,689
Sure there is.
117
00:09:41,690 --> 00:09:42,690
Music!
118
00:09:43,390 --> 00:09:45,770
I'll sing for the occasion.
119
00:09:46,750 --> 00:09:48,009
What an opportunity!
120
00:09:48,010 --> 00:09:50,110
Diva Lillian!
121
00:09:51,770 --> 00:09:54,029
How far we've come.
122
00:09:54,030 --> 00:09:56,659
How much we've changed.
123
00:09:56,660 --> 00:10:01,339
A thousand nights and a million tears.
124
00:10:01,340 --> 00:10:08,580
Now I can say that I've conquered my fear.
125
00:10:09,960 --> 00:10:15,009
If I could go back, what would I tell you.
126
00:10:15,010 --> 00:10:18,979
Wish you'd listen to the truth.
127
00:10:18,980 --> 00:10:26,980
Till then I'll be patiently
waiting right here.
128
00:10:43,270 --> 00:10:44,430
Sorry.
129
00:10:45,610 --> 00:10:47,660
I just feel so defeated.
130
00:10:49,110 --> 00:10:52,990
All the music that so many geniuses
spent thousands of years creating...
131
00:10:53,670 --> 00:10:55,929
Mozart, the Beatles...
132
00:10:55,930 --> 00:10:58,839
When I think that it's
all going to go away...
133
00:10:58,840 --> 00:11:00,220
It's not going away.
134
00:11:01,340 --> 00:11:03,579
We'll undo the petrification someday.
135
00:11:03,580 --> 00:11:06,610
{\an8}Promises are kept deep in the heart.
136
00:11:04,150 --> 00:11:05,970
Humanity isn't over.
137
00:11:06,580 --> 00:11:10,870
At the very least, I'm certain
that Senku is still alive.
138
00:11:06,610 --> 00:11:10,870
{\an8}Bells are ringing so loud.
139
00:11:12,530 --> 00:11:14,260
{\an8}Our spirits will never die.
140
00:11:14,261 --> 00:11:15,719
Yeah... I'm sure he is.
141
00:11:15,720 --> 00:11:23,690
{\an8}As long as there is something
worth fighting for.
142
00:11:16,220 --> 00:11:17,729
He's your son, after all.
143
00:11:17,730 --> 00:11:21,889
Well, we aren't blood relatives,
but he's my son.
144
00:11:21,890 --> 00:11:25,090
He's ten billion times more
of a hotshot than I am.
145
00:11:25,091 --> 00:11:26,290
{\an8}We won't give up.
146
00:11:26,291 --> 00:11:29,180
He'd be like, "Giving up is the
least logical course of action."
147
00:11:29,181 --> 00:11:30,630
{\an8}Even if the sky is falling down.
148
00:11:29,180 --> 00:11:31,480
So he wouldn't die,
even if he was petrified.
149
00:11:31,481 --> 00:11:34,095
{\an8}Even if the stars crash
and burn the ground.
150
00:11:34,096 --> 00:11:38,660
Even if our generation doesn't
make it, he'll succeed.
151
00:11:38,661 --> 00:11:40,950
{\an8}We'll believe our voice
will reach the universe.
152
00:11:40,951 --> 00:11:44,050
He'll save all seven billion people.
153
00:11:44,051 --> 00:11:46,439
{\an8}We won't give up till the end.
154
00:11:46,440 --> 00:11:50,980
{\an8}We won't give up till we smile again.
155
00:11:47,420 --> 00:11:48,560
Someday,
156
00:11:50,340 --> 00:11:54,950
when Senku is revived,
he's going to need friends.
157
00:11:50,980 --> 00:11:53,099
{\an8}Cuz we're alive.
158
00:11:53,100 --> 00:11:55,669
{\an8}Cuz we made a promise to the world.
159
00:11:55,670 --> 00:11:57,930
We're going to pass along the baton.
160
00:11:59,050 --> 00:12:01,170
Thousands of years into the future.
161
00:12:01,171 --> 00:12:03,200
{\an8}To the world.
162
00:12:20,630 --> 00:12:25,509
It's such a weird story that
I have no idea what it means.
163
00:12:25,510 --> 00:12:30,850
Yeah. All of humanity turned to
stone thousands of years ago.
164
00:12:31,440 --> 00:12:34,199
You know those stone statues
we see all over the place?
165
00:12:34,200 --> 00:12:36,559
Those are all humans.
166
00:12:36,560 --> 00:12:41,620
Six people, including Senku's dad,
survived because they were above the sky.
167
00:12:42,460 --> 00:12:44,909
Everyone in Ishigami Village
is a descendant of theirs,
168
00:12:44,910 --> 00:12:47,320
thousands of years later.
169
00:12:47,710 --> 00:12:51,950
Does that mean we're
all related to Senku?
170
00:12:54,330 --> 00:12:56,639
Byakuya and I aren't blood relatives.
171
00:12:56,640 --> 00:12:58,029
So only legally.
172
00:12:58,030 --> 00:13:01,009
Besides, we're hundreds
of generations apart.
173
00:13:01,010 --> 00:13:03,089
You can't call us relatives.
174
00:13:03,090 --> 00:13:04,990
Hey!
175
00:13:05,720 --> 00:13:08,300
What are you doing up there?
This is your day!
176
00:13:08,740 --> 00:13:10,309
It's a celebration!
177
00:13:10,310 --> 00:13:12,409
We have a new village chief!
178
00:13:12,410 --> 00:13:14,310
You two just want an excuse to drink.
179
00:13:15,270 --> 00:13:18,310
Shall we all go to the feast together?
180
00:13:22,360 --> 00:13:25,539
Drink up, sorcery user!
181
00:13:25,540 --> 00:13:27,219
I'm a
science user-
182
00:13:27,220 --> 00:13:28,220
Dude!
183
00:13:37,070 --> 00:13:38,449
Please, Chief.
184
00:13:38,450 --> 00:13:40,870
I'm not the chief anymore.
185
00:13:41,300 --> 00:13:42,170
My apologies.
186
00:13:42,171 --> 00:13:45,550
To think Ruri-sama is a divorcée, though...
187
00:13:47,620 --> 00:13:50,509
It hasn't been this lively in a while.
188
00:13:50,510 --> 00:13:53,309
Everyone's smiling. This is fun.
189
00:13:53,310 --> 00:13:55,890
Yeah! I'm having fu-
190
00:13:56,980 --> 00:13:59,150
We have to guard the bridge.
191
00:14:00,550 --> 00:14:02,979
No fair!
192
00:14:02,980 --> 00:14:05,819
No way, I'm an outsider.
193
00:14:05,820 --> 00:14:07,789
Who gives a damn?
194
00:14:07,790 --> 00:14:10,240
Come drink with us!
195
00:14:11,650 --> 00:14:14,050
Huh? Where's the chief?
196
00:14:21,180 --> 00:14:25,460
The story ends with a
message from Byakuya-sama.
197
00:14:26,210 --> 00:14:29,760
I thought you should be
the only one to hear it.
198
00:14:31,450 --> 00:14:34,260
I figured it'd be something like that.
199
00:14:49,300 --> 00:14:52,340
If we go to the main islands,
we can find antibiotics.
200
00:14:52,790 --> 00:14:55,410
It's our turn to take a risk.
201
00:14:56,610 --> 00:15:00,620
If we don't come home,
take care of the kids.
202
00:15:19,980 --> 00:15:22,380
Let's go back home.
203
00:15:40,510 --> 00:15:42,419
It was only pneumonia.
204
00:15:42,420 --> 00:15:44,500
Damn it!
205
00:15:45,170 --> 00:15:47,100
It was only pneumonia!
206
00:15:56,060 --> 00:16:01,490
You look unusually glum, old man.
207
00:16:02,390 --> 00:16:03,900
You said it yourself.
208
00:16:04,560 --> 00:16:08,650
We have to have fun,
especially in this situation.
209
00:16:09,580 --> 00:16:11,540
You're right.
210
00:16:16,260 --> 00:16:19,160
Humans don't need to have fun to survive.
211
00:16:20,980 --> 00:16:22,570
I had fun.
212
00:16:24,950 --> 00:16:30,090
We managed to survive because humanity
had already made it to space.
213
00:16:31,060 --> 00:16:32,780
I know this is only after the fact,
214
00:16:33,370 --> 00:16:37,270
but I never thought I'd have
a wife and kids, either.
215
00:16:38,910 --> 00:16:44,440
I had so much fun since the
day we went to space together.
216
00:16:49,830 --> 00:16:54,550
There's something I haven't
had a chance to tell you.
217
00:16:55,260 --> 00:16:58,160
That day humanity was petrified...
218
00:16:59,370 --> 00:17:02,300
you forced me to have some ramen.
219
00:17:03,740 --> 00:17:06,220
That ramen I had in space...
220
00:17:06,900 --> 00:17:08,820
It was so good.
221
00:17:10,190 --> 00:17:11,800
It was almost hilarious.
222
00:17:13,500 --> 00:17:14,510
Yeah.
223
00:17:15,040 --> 00:17:20,660
Humanity will make it back to the point
where we'll be eating ramen in space.
224
00:17:21,810 --> 00:17:23,170
I'm sure of it.
225
00:17:54,490 --> 00:17:56,049
What's that? A story?
226
00:17:56,050 --> 00:17:59,609
Pearls of wisdom to help
our descendants live on.
227
00:17:59,610 --> 00:18:01,909
I thought I'd make them
into stories so it'd be fun.
228
00:18:01,910 --> 00:18:04,970
That sure is something a former
teacher would think of.
229
00:18:05,540 --> 00:18:08,549
It's hard writing stories in
English, though.
230
00:18:08,550 --> 00:18:10,169
You can write them in Japanese.
231
00:18:10,170 --> 00:18:12,900
I want to learn your mother tongue, too.
232
00:18:15,500 --> 00:18:17,579
The Hundred Tales.
233
00:18:17,580 --> 00:18:21,479
Most important is how to manage
food and how to avoid dangers.
234
00:18:21,480 --> 00:18:22,870
Large beasts and such.
235
00:18:23,500 --> 00:18:26,259
We'll want a story about minerals.
236
00:18:26,260 --> 00:18:32,380
Someone might come along who takes
an interest in rocks and collects them.
237
00:18:35,140 --> 00:18:37,930
The Hundred Tales, story number one...
238
00:18:38,720 --> 00:18:44,500
I want them to head to Japan,
where Senku waits.
239
00:18:45,950 --> 00:18:48,419
Just as Byakuya-sama had hoped,
240
00:18:48,420 --> 00:18:51,979
someone took an interest in
rocks because of his stories.
241
00:18:51,980 --> 00:18:53,519
And that's Chrome.
242
00:18:53,520 --> 00:18:54,520
Yes.
243
00:18:56,130 --> 00:18:59,030
The old man wasn't
totally useless after all.
244
00:19:09,510 --> 00:19:11,020
This is the village cemetery.
245
00:19:12,410 --> 00:19:18,090
It's said that these are the graves of
Byakuya-sama and the other founders.
246
00:19:19,620 --> 00:19:22,749
They bit the dust 3,700 years ago.
247
00:19:22,750 --> 00:19:26,850
Even if the story was legit,
you won't find a single bone.
248
00:19:27,790 --> 00:19:32,030
And the last of the Hundred Tales,
the hundredth story...
249
00:19:32,810 --> 00:19:35,189
is a message from me.
250
00:19:35,190 --> 00:19:37,329
Hey, Senku.
251
00:19:37,330 --> 00:19:40,119
If you're listening to this story,
252
00:19:40,120 --> 00:19:41,999
it means you've broken
through the petrification,
253
00:19:42,000 --> 00:19:43,580
maybe thousands of years from now.
254
00:19:44,380 --> 00:19:45,850
I'm doing great.
255
00:19:46,270 --> 00:19:48,950
I mean, I'm already dead
by now, but... you know.
256
00:19:50,930 --> 00:19:54,829
I promised you a science gift,
and that gift is the friends
257
00:19:54,830 --> 00:19:57,950
that the Hundred Tales
will connect you with.
258
00:19:59,060 --> 00:20:02,260
The world was pretty fun,
even after the collapse.
259
00:20:08,630 --> 00:20:13,309
With your science and your friends' help,
260
00:20:13,310 --> 00:20:16,520
I'm certain you can build a
world that's even more fun.
261
00:20:22,110 --> 00:20:23,910
You won't lose.
262
00:20:24,900 --> 00:20:27,349
You'll rebuild civilization,
from scratch if you have to,
263
00:20:27,350 --> 00:20:29,430
and you'll save all of humanity.
264
00:20:30,790 --> 00:20:34,790
Senku, I know you can do it.
265
00:20:43,070 --> 00:20:47,470
I'm going to look around before I go back.
266
00:20:48,260 --> 00:20:49,389
Okay.
267
00:20:49,390 --> 00:20:51,559
I'll be back at the village.
268
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
Yeah.
269
00:20:57,730 --> 00:20:59,229
I see.
270
00:20:59,230 --> 00:21:01,990
That was thousands of years ago, huh?
271
00:21:02,730 --> 00:21:05,059
That was when I was still
alone in the darkness,
272
00:21:05,060 --> 00:21:08,210
counting hundreds of millions of seconds.
273
00:21:11,690 --> 00:21:13,640
That takes me back.
274
00:21:14,220 --> 00:21:15,280
Man...
275
00:21:16,030 --> 00:21:17,510
That really takes me back.
276
00:21:34,230 --> 00:21:37,739
I would have been screwed
without your science gift.
277
00:21:37,740 --> 00:21:40,930
I'm happy to receive it,
thousands of years later.
278
00:21:44,880 --> 00:21:47,699
No, I only drink cola.
279
00:21:47,700 --> 00:21:48,700
Cola?
280
00:21:48,840 --> 00:21:51,859
I wouldn't be able to talk
business if I got drunk.
281
00:21:51,860 --> 00:21:54,619
Now that the whole village is in one
place, I have a message to deliver.
282
00:21:54,620 --> 00:21:58,730
Yeah, let's hear it, mentalist.
283
00:21:59,910 --> 00:22:02,660
What happened in the Tsukasa Empire?
284
00:22:04,580 --> 00:22:05,790
They're coming.
285
00:22:06,260 --> 00:22:07,800
Tsukasa-chan and his army.
286
00:22:11,750 --> 00:22:16,730
It's finally time to show them the
power of the kingdom of science.
287
00:22:17,490 --> 00:22:20,020
This is exhilarating.
288
00:23:58,490 --> 00:24:00,959
Next Time.
289
00:24:00,960 --> 00:24:08,960
This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and
making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
21884