All language subtitles for Dr.Stone.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,670 --> 00:00:26,580 It's finally starting to look like a real human dwelling. 2 00:00:27,810 --> 00:00:29,689 Now, then... 3 00:00:29,690 --> 00:00:34,930 I don't think I can keep hitting the ignore button on my exhaustion anymore. 4 00:00:39,620 --> 00:00:43,969 Damn it! A human being on his own can barely make it through the day. 5 00:00:43,970 --> 00:00:46,690 Never mind science and progress. 6 00:00:47,090 --> 00:00:51,180 If only I had one more person with a lot of strength... 7 00:00:57,820 --> 00:00:59,889 I've already had my eye on this one. 8 00:00:59,890 --> 00:01:02,519 Right by where I was revived, 9 00:01:02,520 --> 00:01:06,339 I'd seen the uncannily masculine hand of a guy who'd been swept here 10 00:01:06,340 --> 00:01:08,330 from the same direction as me. 11 00:01:17,940 --> 00:01:21,599 Although I've already seen more of this face than I ever wanted to... 12 00:01:21,600 --> 00:01:24,670 It's been 3,700 years, huh? 13 00:01:25,220 --> 00:01:27,350 Hey, big oaf. 14 00:01:28,490 --> 00:01:29,609 Now, then... 15 00:01:29,610 --> 00:01:32,819 Time to get started on the Senku Laboratory. 16 00:01:32,820 --> 00:01:34,509 Yo, big oaf. 17 00:01:34,510 --> 00:01:37,610 What will it take for you to wake up like I did? 18 00:01:38,700 --> 00:01:45,619 What exactly was it that petrified all of humanity 3,700 years ago? 19 00:01:45,620 --> 00:01:47,580 Alien Technological Attack Hypothesis. 20 00:01:46,490 --> 00:01:47,579 Number one... 21 00:01:47,580 --> 00:01:49,979 Dude, earthlings are so lame. 22 00:01:49,980 --> 00:01:51,999 Let's turn them all into stone. 23 00:01:52,000 --> 00:01:54,090 It did work on the swallows. 24 00:01:54,450 --> 00:01:56,340 Petrification Beam! 25 00:01:56,870 --> 00:01:58,839 Lawl, this is exhilarating! 26 00:01:58,840 --> 00:02:00,760 Some Nation's Military Weapon Hypothesis. 27 00:01:59,460 --> 00:02:00,760 Number two... 28 00:02:02,300 --> 00:02:05,060 The petrification device is finally complete! 29 00:02:07,860 --> 00:02:10,399 Oh, crap! It backfired! 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 New Virus Strain Hypothesis. 31 00:02:11,430 --> 00:02:12,430 Number three... 32 00:02:14,450 --> 00:02:16,529 We're petrification viruses! 33 00:02:16,530 --> 00:02:19,369 We infect only humans and swallows! 34 00:02:19,370 --> 00:02:21,610 Rofl, this is exhilarating! 35 00:02:24,140 --> 00:02:26,249 The only thing that's certain 36 00:02:26,250 --> 00:02:30,220 is that it targeted humans and swallows specifically. 37 00:02:31,630 --> 00:02:35,919 It seems like some kind of insane fantasy, but there must be some underlying rule. 38 00:02:35,920 --> 00:02:38,649 Which means I can fight it. 39 00:02:38,650 --> 00:02:41,110 Figuring out the rules is the basis of science. 40 00:02:42,670 --> 00:02:47,930 I'm standing in the face of an uncharted branch of science. 41 00:02:49,390 --> 00:02:51,300 This is exhilarating. 42 00:02:52,540 --> 00:02:54,469 Now, think. 43 00:02:54,470 --> 00:02:57,249 How did I get out of my petrification? 44 00:02:57,250 --> 00:02:59,649 Was it just simple deterioration? 45 00:02:59,650 --> 00:03:05,860 If it was deterioration, wouldn't the exposed surface have broken down first? 46 00:03:07,190 --> 00:03:10,290 But the stone statues are stone all the way through. 47 00:03:11,070 --> 00:03:12,189 For me, 48 00:03:12,190 --> 00:03:15,960 the surface stayed stone while the rest of me changed back into living cells. 49 00:03:17,650 --> 00:03:19,299 It's the other way around! 50 00:03:19,300 --> 00:03:22,819 The surface was too deteriorated to revert to living cells. 51 00:03:22,820 --> 00:03:25,050 That's why it turned into a stone husk. 52 00:03:25,390 --> 00:03:29,470 The parts of the surface that happened to be less petrified reverted to cells. 53 00:03:30,010 --> 00:03:33,560 That must be why there are pieces missing from the shell. 54 00:03:34,450 --> 00:03:38,860 So I wasn't revived because of deterioration. 55 00:03:39,380 --> 00:03:42,200 There's some special, outside factor. 56 00:03:42,730 --> 00:03:46,450 The fragments closest to my head were on the ground in a pile. 57 00:03:47,130 --> 00:03:50,030 Which means the revival started from my head. 58 00:03:55,980 --> 00:03:58,300 There's something in there. 59 00:04:09,030 --> 00:04:10,750 This smell... 60 00:04:11,390 --> 00:04:12,890 Nitric acid! 61 00:04:14,090 --> 00:04:17,590 The hair on the back of my neck is still petrified. 62 00:04:20,180 --> 00:04:22,030 Let's try it on this stone hair. 63 00:05:08,700 --> 00:05:11,900 Why did only I need nitric acid? 64 00:05:12,830 --> 00:05:17,139 It's not working one millimeter on Taiju or the others. 65 00:05:17,140 --> 00:05:18,469 Why? 66 00:05:18,470 --> 00:05:20,980 What's the difference between me and the rest of them? 67 00:05:23,020 --> 00:05:25,259 Think... 68 00:05:25,260 --> 00:05:27,209 I just need a hypothesis. 69 00:05:27,210 --> 00:05:28,610 Think. 70 00:05:29,190 --> 00:05:30,430 Think... 71 00:05:31,660 --> 00:05:34,640 That's it! I was thinking! 72 00:05:35,300 --> 00:05:39,900 I stayed conscious for all 3,700 years. 73 00:05:40,990 --> 00:05:43,900 The brain burns through 400 calories in a day. 74 00:05:44,370 --> 00:05:49,039 Over 3,700 years, that works out to 2 terajoules. 75 00:05:49,040 --> 00:05:51,410 Where did all that energy come from? 76 00:05:52,300 --> 00:05:55,199 E=mc². 77 00:05:55,200 --> 00:05:58,420 Energy and mass have equivalent exchange. 78 00:05:59,100 --> 00:06:02,510 It's the foundation of science that Old Man Einstein derived. 79 00:06:03,030 --> 00:06:06,800 There's simply no way to make energy from nothing. 80 00:06:07,550 --> 00:06:12,219 There's something in the stone that I was consuming in order to use my brain. 81 00:06:12,220 --> 00:06:15,680 Which means if I can figure out what that was, I can undo the petrification. 82 00:06:17,270 --> 00:06:18,980 Try everything. 83 00:06:19,980 --> 00:06:21,980 Just try it. 84 00:06:22,430 --> 00:06:27,950 I really want to try nital, the industrial etching solution. 85 00:06:28,610 --> 00:06:29,629 Damn it. 86 00:06:29,630 --> 00:06:32,029 Too bad I don't have alcohol. 87 00:06:32,030 --> 00:06:33,530 Laboratory. 88 00:06:32,540 --> 00:06:33,540 Believe. 89 00:06:34,020 --> 00:06:39,790 Try, try, try, try, try, try... 90 00:06:40,490 --> 00:06:42,130 And try some more. 91 00:06:45,990 --> 00:06:47,559 Never forget. 92 00:06:47,560 --> 00:06:50,620 Petrification may be a fantasy, 93 00:06:52,660 --> 00:06:56,530 but the foundations of science are absolute. 94 00:07:02,030 --> 00:07:04,820 I need more manpower. 95 00:07:05,590 --> 00:07:10,460 Take the nitric acid and wake up already, you blockhead! 96 00:07:11,490 --> 00:07:13,429 You're awake, aren't you? 97 00:07:13,430 --> 00:07:15,580 You've been awake for the past 3,700 years! 98 00:07:15,950 --> 00:07:18,229 You're no different from me. 99 00:07:18,230 --> 00:07:20,620 You don't know when to give up! 100 00:07:24,060 --> 00:07:26,500 Senku! I... 101 00:07:27,850 --> 00:07:29,170 Taiju... 102 00:07:29,670 --> 00:07:32,580 {\an8}- I'll believe in you and wait for as long as it takes. - I'll believe in you and wait for as long as it takes. 103 00:07:32,583 --> 00:07:33,725 I'm hopeless without you! 104 00:07:33,726 --> 00:07:34,870 {\an8}I'm hopeless without you! 105 00:07:36,050 --> 00:07:37,849 Come back, Taiju! 106 00:07:37,850 --> 00:07:40,980 Come back, Senku! 107 00:08:21,060 --> 00:08:23,600 It stopped raining. 108 00:08:25,580 --> 00:08:29,439 The thunderstorm that was keeping us camouflaged is gone. 109 00:08:29,440 --> 00:08:31,849 Don't raise your voices. 110 00:08:31,850 --> 00:08:34,530 If Tsukasa hears us, we'll be instantly screwed. 111 00:08:35,510 --> 00:08:36,350 You're right! 112 00:08:36,351 --> 00:08:38,410 He's not coming, is he? 113 00:08:49,230 --> 00:08:52,279 I'm impressed you noticed my neck. 114 00:08:52,280 --> 00:08:55,259 I hardly gave you a speck of a hint. 115 00:08:55,260 --> 00:09:00,820 Taiju, Yuzuriha, you both get ten billion points. 116 00:09:03,040 --> 00:09:05,169 Good morning, world. 117 00:09:05,170 --> 00:09:07,305 Good Morning World! 118 00:09:07,306 --> 00:09:08,380 Good Morning World! 119 00:09:19,250 --> 00:09:21,939 How far have I walked? 120 00:09:21,940 --> 00:09:25,020 Only the pain in my feet. 121 00:09:25,790 --> 00:09:29,359 Gives me a sense of the distance. 122 00:09:29,360 --> 00:09:35,979 The hope for a beautiful view at the end of a long night. 123 00:09:35,980 --> 00:09:39,200 Is what keeps me going today. 124 00:09:40,010 --> 00:09:45,069 The mountains of the gods, the palaces of green. 125 00:09:45,070 --> 00:09:50,089 The depths of the caves, the ends of the deep blue sky 126 00:09:50,090 --> 00:09:55,939 I'll go the full distance, there are no limits. 127 00:09:55,940 --> 00:09:59,270 To the ends of the world. 128 00:10:01,060 --> 00:10:02,819 Good morning, world. 129 00:10:02,820 --> 00:10:04,099 Good Morning World! 130 00:10:04,100 --> 00:10:05,899 Good Morning World! 131 00:10:05,900 --> 00:10:09,989 Rid away the impossibility of the dark. 132 00:10:09,990 --> 00:10:15,340 An odyssey turning mythology into the everyday. 133 00:10:15,980 --> 00:10:23,980 In this painstaking journey, turning over every stone. 134 00:10:25,230 --> 00:10:29,670 We'll expand our world. 135 00:10:33,340 --> 00:10:38,070 Two Nations of the Stone World. 136 00:10:42,030 --> 00:10:43,329 Sen... 137 00:10:43,330 --> 00:10:44,610 ku... 138 00:10:48,690 --> 00:10:52,649 Never mind my cervical nerve, you just crushed my entire body! 139 00:10:52,650 --> 00:10:53,650 I'll kill you! 140 00:10:59,450 --> 00:11:05,289 I'm sure you know not to, but don't go thanking me for every little thing. 141 00:11:05,290 --> 00:11:06,680 I won't thank you, either. 142 00:11:10,060 --> 00:11:13,310 Welcome back, Senku-kun. 143 00:11:19,220 --> 00:11:22,259 Don't you think the shape on this hide kind of looks like a rocket? 144 00:11:22,260 --> 00:11:23,999 There are star-looking things, too! 145 00:11:24,000 --> 00:11:26,079 They don't look anything like it. 146 00:11:26,080 --> 00:11:29,080 It looks like a science flag. I bet it'll look good on Senku-kun. 147 00:11:29,970 --> 00:11:31,449 Let's put it on his neck, just in case. 148 00:11:31,450 --> 00:11:32,649 Oh, yeah! 149 00:11:32,650 --> 00:11:35,149 It'll be even better with a splint. See? 150 00:11:35,150 --> 00:11:37,839 Uh, I really don't need this. 151 00:11:37,840 --> 00:11:40,199 I'm all better now. 152 00:11:40,200 --> 00:11:44,090 Professor Senku's self-sacrificing human experiment was a success. 153 00:11:44,580 --> 00:11:48,930 The restorative effects of undoing petrification are too damn high. 154 00:11:50,460 --> 00:11:55,480 The petrification that's given us so much grief is what cured you, too, huh? 155 00:11:55,790 --> 00:11:58,109 You said it when we made soap, too... 156 00:11:58,110 --> 00:12:02,900 But maybe this petrification is the stone of life that replaces doctors for us. 157 00:12:03,380 --> 00:12:05,270 It's Doctor Stone! 158 00:12:15,340 --> 00:12:18,000 Come to think of it, it's weird. 159 00:12:18,390 --> 00:12:22,630 When the petrification is undone, it repairs everything around it, too. 160 00:12:22,940 --> 00:12:26,090 What a considerate scientific phenomenon. 161 00:12:27,700 --> 00:12:30,180 I've been thinking this whole time... 162 00:12:30,870 --> 00:12:33,290 Who petrified humanity? 163 00:12:33,950 --> 00:12:35,470 Who attacked us? 164 00:12:36,010 --> 00:12:37,010 No... 165 00:12:37,750 --> 00:12:41,050 Was it really even an attack? 166 00:12:46,410 --> 00:12:49,119 If it can fix Senku-kun's neck, 167 00:12:49,120 --> 00:12:51,189 maybe if we piece together 168 00:12:51,190 --> 00:12:55,750 the shattered statues and pour revival fluid on them, it'll put people back together. 169 00:12:56,130 --> 00:12:57,979 I tried that right at the beginning. 170 00:12:57,980 --> 00:13:00,750 They just went back to being a shattered corpse. 171 00:13:01,070 --> 00:13:03,940 Why wouldn't it work if it's so regenerative? 172 00:13:08,100 --> 00:13:09,210 Yuzuriha... 173 00:13:11,060 --> 00:13:13,890 Taiju's ten billion percent too crude for this. 174 00:13:14,240 --> 00:13:17,770 You're our ultra-skillful crafts club member. 175 00:13:19,450 --> 00:13:21,579 It'll be a grueling mission. 176 00:13:21,580 --> 00:13:22,860 Can you do it? 177 00:13:34,500 --> 00:13:37,989 That really is really grueling. 178 00:13:37,990 --> 00:13:39,380 But I'll do it! 179 00:13:40,350 --> 00:13:41,909 That was quick. 180 00:13:41,910 --> 00:13:43,929 Craft is all about perseverance! 181 00:13:43,930 --> 00:13:46,019 Are you sharing secrets? 182 00:13:46,020 --> 00:13:48,130 No fair! Let me in on it! 183 00:13:49,900 --> 00:13:54,429 I, um... was saying maybe we should go see Tsukasa-kun. 184 00:13:54,430 --> 00:13:56,019 Oh, yeah? 185 00:13:56,020 --> 00:13:57,770 Tsukasa's place, huh? 186 00:13:58,690 --> 00:13:59,929 What?! 187 00:13:59,930 --> 00:14:01,139 Why?! 188 00:14:01,140 --> 00:14:03,699 He's the dangerous man that killed Senku! 189 00:14:03,700 --> 00:14:08,039 I mean, he's not dead, and he was a good guy, but... 190 00:14:08,040 --> 00:14:11,540 At the very least, he thought he'd killed Senku! 191 00:14:12,180 --> 00:14:15,160 That's exactly what we accomplished in that fight. 192 00:14:17,210 --> 00:14:21,079 Tsukasa thinks I'm in the afterlife now. 193 00:14:21,080 --> 00:14:25,419 Meanwhile, I can always know where Tsukasa is. 194 00:14:25,420 --> 00:14:27,720 We'll have a giant advantage in this battle, 195 00:14:28,110 --> 00:14:33,670 if you two can infiltrate the Tsukasa Empire as spies. 196 00:14:36,310 --> 00:14:39,449 I gave Yuzuriha the details about the mission. 197 00:14:39,450 --> 00:14:42,459 Taiju, you protect Yuzuriha. 198 00:14:42,460 --> 00:14:45,980 Blockheads like you are better off not knowing everything. 199 00:14:46,300 --> 00:14:47,949 All right, I got it. 200 00:14:47,950 --> 00:14:48,980 I'll do it. 201 00:14:49,940 --> 00:14:53,129 Tsukasa intends to use the miracle water, 202 00:14:53,130 --> 00:14:59,749 revival fluid, to amass an army of young people to make a new world ruled by military might. 203 00:14:59,750 --> 00:15:02,769 In order to defeat the Tsukasa Empire 204 00:15:02,770 --> 00:15:05,960 and stop the mass destruction that is the purification of humanity... 205 00:15:07,090 --> 00:15:11,470 We'll have to make a revolutionary army that can combat them using science. 206 00:15:11,860 --> 00:15:14,679 But how are you going to do that on your own? 207 00:15:14,680 --> 00:15:16,069 Yeah. 208 00:15:16,070 --> 00:15:21,179 If Tsukasa has the miracle water, the nitric acid, you can't make gunpowder, 209 00:15:21,180 --> 00:15:23,360 and you can't grow your manpower. 210 00:15:25,790 --> 00:15:28,650 The answer is obvious. 211 00:15:29,780 --> 00:15:32,809 I'm going to find the mystery people who fired the smoke signals 212 00:15:32,810 --> 00:15:35,250 and get them on my side. 213 00:15:36,630 --> 00:15:41,650 The problem is that they might encounter Tsukasa first. 214 00:15:42,260 --> 00:15:45,670 I'll just have to bet on the chance that they haven't. 215 00:15:46,460 --> 00:15:50,630 So, going forward, the two of us will be spies in the Tsukasa Empire. 216 00:15:51,120 --> 00:15:53,890 You'll be finding allies for a scientific revolutionary army. 217 00:15:55,690 --> 00:15:57,730 And we'll each be fighting our own battles. 218 00:16:00,790 --> 00:16:02,839 That's the idea. 219 00:16:02,840 --> 00:16:06,460 I'm getting all teary-eyed thinking about our sad goodbye. 220 00:16:09,530 --> 00:16:12,110 You're both so casual about this. 221 00:16:12,630 --> 00:16:15,219 Guys really are stoic with each other, huh? 222 00:16:15,220 --> 00:16:16,319 Yeah. 223 00:16:16,320 --> 00:16:18,830 Senku is always logical. 224 00:16:19,250 --> 00:16:22,029 We won't be seeing each other for a while. 225 00:16:22,030 --> 00:16:27,210 Not for weeks, months, maybe even... 226 00:16:44,700 --> 00:16:46,149 Senku! 227 00:16:46,150 --> 00:16:47,150 I promise- 228 00:16:47,740 --> 00:16:50,280 Wait, I can't raise my voice. 229 00:17:10,470 --> 00:17:13,839 Hang in there for the short while that I'm gone. 230 00:17:13,840 --> 00:17:17,929 Hey, you've been waiting 3,700 years. 231 00:17:17,930 --> 00:17:23,420 A few more months or years is no big deal. 232 00:17:25,140 --> 00:17:29,430 We're going to build our kingdom of science. 233 00:17:48,130 --> 00:17:50,540 Rear right, 57 meters. 234 00:17:51,080 --> 00:17:55,260 Yes, you, the one who's been following me quietly for the past two minutes. 235 00:17:56,890 --> 00:17:58,260 Who are you? 236 00:18:09,100 --> 00:18:10,430 Blue eyes. 237 00:18:10,940 --> 00:18:12,010 She's young. 238 00:18:12,650 --> 00:18:15,390 Did Taiju and the others just revive her? 239 00:18:15,890 --> 00:18:19,410 Or are there other ways for people to be revived? 240 00:18:33,980 --> 00:18:35,540 Now, that's not nice. 241 00:18:35,920 --> 00:18:38,019 Shouldn't you say "Nice to meet you" first? 242 00:18:38,020 --> 00:18:39,529 Shut your mouth! 243 00:18:39,530 --> 00:18:41,550 Save your introductions for Hell. 244 00:18:56,750 --> 00:18:57,999 Impossible. 245 00:18:58,000 --> 00:19:00,919 She's too young to have such skill. 246 00:19:00,920 --> 00:19:03,659 There's no way the martial arts community wouldn't have heard of her. 247 00:19:03,660 --> 00:19:04,820 Who is she? 248 00:19:05,530 --> 00:19:06,870 I saw everything! 249 00:19:07,260 --> 00:19:08,869 You took a woman hostage, 250 00:19:08,870 --> 00:19:13,880 and then you ruthlessly killed the gentleman who took the hit for her. 251 00:19:14,300 --> 00:19:16,249 I couldn't hear what you were talking about, 252 00:19:16,250 --> 00:19:18,260 but I have no interest in your background. 253 00:19:20,470 --> 00:19:25,310 Repent to the sorcerer gentleman until your soul rots away! 254 00:19:29,470 --> 00:19:30,940 Sorcerer? 255 00:19:32,190 --> 00:19:35,059 You were just bathed in it moments ago, and you've forgotten already? 256 00:19:35,060 --> 00:19:38,780 You were summoning the mountain's wrath with your suspicious black powder! 257 00:19:39,320 --> 00:19:41,030 The mountain's wrath? 258 00:19:42,170 --> 00:19:43,550 A volcanic eruption? 259 00:19:46,620 --> 00:19:52,170 So you may not be one of the revived, but rather, one of their children. 260 00:19:53,530 --> 00:19:54,710 Or... 261 00:19:55,460 --> 00:19:57,550 What generation are you? 262 00:20:00,340 --> 00:20:03,720 She's of a pure, primitive people with no science. 263 00:20:04,340 --> 00:20:05,970 I could rule over them easily. 264 00:20:06,510 --> 00:20:08,470 I could kill them easily. 265 00:20:08,950 --> 00:20:10,820 There's no reason to attack them. 266 00:20:12,420 --> 00:20:16,460 Thus my immediate goal is to return to the cave. 267 00:20:17,110 --> 00:20:20,940 Taiju and Yuzuriha have seen how to make gunpowder. 268 00:20:21,330 --> 00:20:23,950 I need to claim the miracle water before they do. 269 00:20:26,890 --> 00:20:28,490 This is goodbye. 270 00:21:03,700 --> 00:21:07,620 You're... the sorcerer gentleman who protected that woman. 271 00:21:08,100 --> 00:21:09,280 You're alive! 272 00:21:09,660 --> 00:21:11,249 Stop talking. 273 00:21:11,250 --> 00:21:14,209 You can introduce yourself all you want later. 274 00:21:14,210 --> 00:21:16,190 Don't waste your energy. 275 00:21:18,170 --> 00:21:19,540 Can you hold out until evening? 276 00:21:21,130 --> 00:21:23,059 If you're at your limit, 277 00:21:23,060 --> 00:21:26,259 I'll take a gamble and blow it up with the little gunpowder I have left. 278 00:21:26,260 --> 00:21:27,709 But if you can hold on, 279 00:21:27,710 --> 00:21:31,500 it'll take forever, but I'll save you, ten billion percent. 280 00:21:32,470 --> 00:21:35,559 You're the only one who can make the decision! 281 00:21:35,560 --> 00:21:37,409 Decide right now! 282 00:21:37,410 --> 00:21:38,410 Which is it? 283 00:21:41,350 --> 00:21:43,690 Yeah, my organs and bones are all fine. 284 00:21:44,070 --> 00:21:45,110 I can hold on. 285 00:21:59,150 --> 00:22:02,319 I'd say the fallen tree weighs roughly one ton. 286 00:22:02,320 --> 00:22:05,129 To get it to one side would take half of that, 500 kilograms. 287 00:22:05,130 --> 00:22:08,219 Assuming my own weight is just over 60 kilograms, 288 00:22:08,220 --> 00:22:10,759 multiplied by 2 to the 3rd power to get to 500 kilograms... 289 00:22:10,760 --> 00:22:12,620 I can just barely make it with three. 290 00:22:12,621 --> 00:22:14,629 Maybe I don't know what to do. 291 00:22:14,630 --> 00:22:16,880 Hurry up, my mind is on the moon. 292 00:22:16,881 --> 00:22:19,300 The bamboo's barely strong enough. 293 00:22:17,120 --> 00:22:19,299 Flying up to where the wind blew 294 00:22:19,300 --> 00:22:21,405 I'll just have to pack them with dirt. 295 00:22:21,406 --> 00:22:22,869 In my hands awakens. 296 00:22:22,870 --> 00:22:24,309 The passion overflowing. 297 00:22:24,310 --> 00:22:26,215 Just wandering through this world. 298 00:22:26,216 --> 00:22:29,170 Who would have thought that soap would be so useful now? 299 00:22:26,820 --> 00:22:28,949 Your one shining pure. 300 00:22:28,950 --> 00:22:30,830 Could never be pierced with a rusty knife. 301 00:22:30,831 --> 00:22:34,620 It's an all-star team of Great Professor Senku's inventions. 302 00:22:30,830 --> 00:22:32,549 I'm burning like a fire gone wild. 303 00:22:32,550 --> 00:22:35,019 The moment an arrow shot through my heart. 304 00:22:35,020 --> 00:22:37,369 The noise plaguing me was released. 305 00:22:37,370 --> 00:22:39,250 What is this? 306 00:22:37,640 --> 00:22:39,970 Everything was different from that moment on. 307 00:22:39,971 --> 00:22:41,130 This is science. 308 00:22:39,970 --> 00:22:42,030 If I don't try, I'll never know. 309 00:22:42,031 --> 00:22:46,460 It was invented by Old Man Archimedes a few hundred years BC. 310 00:22:46,461 --> 00:22:47,600 Why do flowers bloom? 311 00:22:47,601 --> 00:22:51,470 - It converts the measly strength of a high school kid into Herculean might. - Your voice echoes. 312 00:22:51,471 --> 00:22:52,430 It's called a pulley! 313 00:22:51,970 --> 00:22:53,099 Tell me why? 314 00:22:53,100 --> 00:22:55,189 I just shouted to the sky. 315 00:22:55,190 --> 00:22:57,899 But you are no no no longer here, that's right? 316 00:22:57,900 --> 00:23:02,449 The life we confirmed that day. 317 00:23:02,450 --> 00:23:08,239 You can call it a fleeting dream if you want. 318 00:23:08,240 --> 00:23:13,120 But I'll save you from a wounded today. 319 00:23:20,850 --> 00:23:22,310 Amazing. 320 00:23:23,540 --> 00:23:27,410 No, I'm not talking about that Archi-whoever's wisdom. 321 00:23:28,130 --> 00:23:33,879 I'm talking about your unwavering diligence in forcing yourself through every step 322 00:23:33,880 --> 00:23:36,140 until you solve a problem. 323 00:23:39,350 --> 00:23:41,220 My name is Kohaku. 324 00:23:41,870 --> 00:23:47,010 It seems I've taken quite a liking to you. 325 00:23:54,950 --> 00:23:58,489 Two Nations of the Stone World. 326 00:23:58,490 --> 00:24:00,959 - Next Episode. - Where Two Million Years Have Gone. 327 00:24:00,960 --> 00:24:08,960 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise. 25208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.