All language subtitles for Dr.Stone.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:11,530 Shishio Tsukasa is a good guy... 2 00:00:11,860 --> 00:00:13,820 and a murderer. 3 00:00:15,270 --> 00:00:20,259 If we make weapons of science before he takes notice, we win. 4 00:00:20,260 --> 00:00:23,039 If he finds out first, we lose. 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,260 That's the kind of race this is. 6 00:00:25,790 --> 00:00:27,289 Guns. 7 00:00:27,290 --> 00:00:29,300 We're making gunpowder. 8 00:00:31,630 --> 00:00:34,050 This is exhilarating. 9 00:00:35,250 --> 00:00:36,659 Hakone. 10 00:00:36,660 --> 00:00:39,849 If they make gunpowder, I don't stand a chance. 11 00:00:39,850 --> 00:00:44,940 I'm going to stop them before Senku can make it. 12 00:00:51,330 --> 00:00:52,570 Yuzuriha... 13 00:00:53,070 --> 00:00:56,420 I should tell you about what happened while you were petrified. 14 00:00:59,140 --> 00:01:04,790 3,700 years ago, when I called you to the camphor tree... 15 00:01:06,790 --> 00:01:08,420 Hear me out, Yuzuriha. 16 00:01:08,850 --> 00:01:11,670 For the past five years, I've... 17 00:01:17,300 --> 00:01:22,670 What were you about to say that day? 18 00:01:31,170 --> 00:01:35,369 Yuzuriha, for the whole time I was petrified, 19 00:01:35,370 --> 00:01:37,750 I thought about finishing what I was saying. 20 00:01:38,460 --> 00:01:41,490 For hundreds of years, thousands of years... 21 00:01:41,990 --> 00:01:44,949 But here, in this stone world, 22 00:01:44,950 --> 00:01:50,710 with nowhere to run, I wouldn't feel right as a man telling you. 23 00:01:55,050 --> 00:02:00,719 Sorry! I'm sure you have no idea what I'm talking about... 24 00:02:00,720 --> 00:02:02,809 No, I do. 25 00:02:02,810 --> 00:02:05,659 We have to bring back civilization. 26 00:02:05,660 --> 00:02:09,229 Once we save humanity, 27 00:02:09,230 --> 00:02:15,070 will you let me finish what I was saying 3,700 years ago, Yuzuriha? 28 00:02:17,300 --> 00:02:19,260 Okay, got it. 29 00:02:19,980 --> 00:02:21,570 We'll bring the world back. 30 00:02:22,190 --> 00:02:23,190 I'm sure of it. 31 00:02:24,050 --> 00:02:26,179 Good morning, world. 32 00:02:26,180 --> 00:02:28,315 Good Morning World! 33 00:02:28,316 --> 00:02:29,390 Good Morning World! 34 00:02:40,260 --> 00:02:42,949 How far have I walked? 35 00:02:42,950 --> 00:02:46,030 Only the pain in my feet. 36 00:02:46,800 --> 00:02:50,369 Gives me a sense of the distance. 37 00:02:50,370 --> 00:02:56,989 The hope for a beautiful view at the end of a long night. 38 00:02:56,990 --> 00:03:00,210 Is what keeps me going today. 39 00:03:01,020 --> 00:03:06,079 The mountains of the gods, the palaces of green. 40 00:03:06,080 --> 00:03:11,099 The depths of the caves, the ends of the deep blue sky 41 00:03:11,100 --> 00:03:16,949 I'll go the full distance, there are no limits. 42 00:03:16,950 --> 00:03:20,280 To the ends of the world. 43 00:03:22,070 --> 00:03:23,829 Good morning, world. 44 00:03:23,830 --> 00:03:25,109 Good Morning World! 45 00:03:25,110 --> 00:03:26,909 Good Morning World! 46 00:03:26,910 --> 00:03:30,999 Rid away the impossibility of the dark. 47 00:03:31,000 --> 00:03:36,350 An odyssey turning mythology into the everyday. 48 00:03:36,990 --> 00:03:44,990 In this painstaking journey, turning over every stone. 49 00:03:46,240 --> 00:03:50,680 We'll expand our world. 50 00:03:54,310 --> 00:03:59,050 Fire the Smoke Signal. 51 00:04:03,470 --> 00:04:06,300 We have the three materials we need to make gunpowder. 52 00:04:07,480 --> 00:04:08,809 We have them already? 53 00:04:08,810 --> 00:04:10,969 All we need to do now is mix it. 54 00:04:10,970 --> 00:04:14,729 It's time for our happy gunpowder cooking session! 55 00:04:14,730 --> 00:04:17,480 Kitchen. 56 00:04:19,610 --> 00:04:21,689 Ingredient number one for gunpowder... 57 00:04:21,690 --> 00:04:24,779 Sulfur, which we can get plenty of at this hot spring. 58 00:04:24,780 --> 00:04:26,239 Number two... 59 00:04:26,240 --> 00:04:27,709 Charcoal. 60 00:04:27,710 --> 00:04:30,789 We can get all we need by burning wood. 61 00:04:30,790 --> 00:04:32,499 And number three, 62 00:04:32,500 --> 00:04:35,660 the last, but most difficult: Potassium nitrate. 63 00:04:36,110 --> 00:04:39,040 It'll take a hell of a long time to make this stuff, so... 64 00:04:39,910 --> 00:04:40,870 Kukuku! 65 00:04:40,871 --> 00:04:44,630 I've already made some to save us time! 66 00:04:47,500 --> 00:04:50,559 I feel like I've heard the word "nitrate" somewhere... 67 00:04:50,560 --> 00:04:51,979 Nitric acid! 68 00:04:51,980 --> 00:04:53,259 Miracle water! 69 00:04:53,260 --> 00:04:55,139 You got it from that cave? 70 00:04:55,140 --> 00:04:57,929 You're right for once, simpleton. 71 00:04:57,930 --> 00:04:59,819 Ten billion points for you. 72 00:04:59,820 --> 00:05:04,129 Potassium nitrate, sulfur, and charcoal all go in the mix, 73 00:05:04,130 --> 00:05:08,659 and a pinch of sugar as a secret ingredient gives it a little more oomph. 74 00:05:08,660 --> 00:05:11,700 This is glucose that I made from grapes. 75 00:05:13,900 --> 00:05:16,459 Hey! My name is Mecha-Senku! 76 00:05:16,460 --> 00:05:19,099 That recipe I just gave you is legit. 77 00:05:19,100 --> 00:05:21,029 It can result in a real bomb. 78 00:05:21,030 --> 00:05:22,710 So don't even think about trying it! 79 00:05:25,470 --> 00:05:28,190 Finally, pound it until it's packed solid. 80 00:05:29,580 --> 00:05:31,219 Pound it, huh?! 81 00:05:31,220 --> 00:05:33,990 Leave the heavy lifting to me! 82 00:05:34,890 --> 00:05:36,749 Are you sure that's a good idea? 83 00:05:36,750 --> 00:05:40,099 You might be strong enough to make it spark and go boom! 84 00:05:40,100 --> 00:05:41,650 Like flint! 85 00:05:42,090 --> 00:05:45,860 Nah, you won't get any sparks by hitting stone with stone. 86 00:05:46,510 --> 00:05:47,900 Really? 87 00:05:51,450 --> 00:05:52,990 Oh, you're right. 88 00:05:53,390 --> 00:05:56,459 Flint is more than just stone. 89 00:05:56,460 --> 00:05:58,660 It needs to have metal in it to make sparks. 90 00:05:59,420 --> 00:06:00,560 Hot springs, 91 00:06:00,561 --> 00:06:04,210 Hot Springs 92 00:06:00,560 --> 00:06:01,340 volcanoes, 93 00:06:01,341 --> 00:06:02,990 Volcanoes. 94 00:06:02,991 --> 00:06:04,210 Iron Pyrite 95 00:06:01,990 --> 00:06:03,360 iron pyrite... 96 00:06:04,210 --> 00:06:08,340 Iron Pyrite. 97 00:06:04,900 --> 00:06:06,489 Iron pyrite?! 98 00:06:06,490 --> 00:06:07,809 {\an1}P I u s - Taiju's OP Strength. 99 00:06:07,810 --> 00:06:08,810 Wai- 100 00:06:29,430 --> 00:06:30,609 No problem! 101 00:06:30,610 --> 00:06:33,659 Our gunpowder cooking was a huge success! 102 00:06:33,660 --> 00:06:35,869 I had no idea gunpowder was so powerful. 103 00:06:35,870 --> 00:06:37,129 Yeah. 104 00:06:37,130 --> 00:06:39,909 There've been plenty of accidents where students 105 00:06:39,910 --> 00:06:43,380 were experimenting with it and got their limbs blown off. 106 00:06:45,090 --> 00:06:47,900 It can easily be lethal. 107 00:06:48,710 --> 00:06:51,590 We're going to attack Tsukasa-kun with this? 108 00:06:53,550 --> 00:06:56,010 No, we're going to make a deal. 109 00:06:57,010 --> 00:07:00,439 Tsukasa isn't a mindless killer. 110 00:07:00,440 --> 00:07:04,230 Taiju, remember what he said when you went at him? 111 00:07:04,670 --> 00:07:06,869 Let me get this straight. 112 00:07:06,870 --> 00:07:09,579 You'll let me keep hitting you and never fight back, 113 00:07:09,580 --> 00:07:11,320 therefore, don't destroy the statues. 114 00:07:12,270 --> 00:07:13,549 Is that right? 115 00:07:13,550 --> 00:07:15,120 That's right! 116 00:07:15,860 --> 00:07:17,749 I don't understand. 117 00:07:17,750 --> 00:07:19,869 There's no deal being made here. 118 00:07:19,870 --> 00:07:24,879 In other words, in the right circumstances, we can negotiate with him. 119 00:07:24,880 --> 00:07:28,210 As long as we have a gunpowder weapon, we have leverage. 120 00:07:30,060 --> 00:07:34,340 But if negotiations with Tsukasa fall through, 121 00:07:35,790 --> 00:07:37,740 then we'll have to... 122 00:07:39,200 --> 00:07:43,540 If Senku has already made gunpowder, 123 00:07:44,020 --> 00:07:46,320 I'll have to... 124 00:07:48,630 --> 00:07:50,420 kill him. 125 00:07:56,990 --> 00:07:59,660 All right, it's gotten a lot weaker. 126 00:08:00,900 --> 00:08:05,380 If Tsukasa's after us, there's a ten billion percent chance he'll find us. 127 00:08:08,920 --> 00:08:11,230 Senku-kun, Taiju-kun... 128 00:08:18,070 --> 00:08:19,290 A smoke signal... 129 00:08:20,660 --> 00:08:21,809 Tsukasa-kun?! 130 00:08:21,810 --> 00:08:23,850 No, that's in the opposite direction. 131 00:08:24,190 --> 00:08:28,129 Besides, Tsukasa has no reason to reveal his location. 132 00:08:28,130 --> 00:08:29,259 What is it, then? 133 00:08:29,260 --> 00:08:30,489 A forest fire? 134 00:08:30,490 --> 00:08:32,440 It's too well-timed to be a coincidence. 135 00:08:32,800 --> 00:08:36,089 It was clearly raised in response to our smoke. 136 00:08:36,090 --> 00:08:37,090 You mean... 137 00:08:37,580 --> 00:08:38,660 Yeah. 138 00:08:40,630 --> 00:08:43,050 This is exhilarating. 139 00:08:44,150 --> 00:08:48,250 There's someone else in this stone world. 140 00:08:49,730 --> 00:08:52,049 More people? 141 00:08:52,050 --> 00:08:54,710 We have to finish putting out the fire. 142 00:08:55,470 --> 00:08:57,009 Oh, that's right. 143 00:08:57,010 --> 00:08:58,390 No, hang on. 144 00:08:59,930 --> 00:09:04,869 As far as they know, that explosion could have been from a volcano. 145 00:09:04,870 --> 00:09:08,479 We need to signal them even more before they leave. 146 00:09:08,480 --> 00:09:10,099 I see! 147 00:09:10,100 --> 00:09:13,100 But if Tsukasa-kun is after us... 148 00:09:13,570 --> 00:09:17,010 We'll be doing him the courtesy of letting him know where we are. 149 00:09:19,900 --> 00:09:23,679 The least logical part of me, my gut, is talking to me. 150 00:09:23,680 --> 00:09:26,090 If we start a fire now... 151 00:09:26,770 --> 00:09:29,389 Which do I choose? Safety? 152 00:09:29,390 --> 00:09:30,629 The future? 153 00:09:30,630 --> 00:09:32,379 What do we do, Senku? 154 00:09:32,380 --> 00:09:33,210 Put it out? 155 00:09:33,211 --> 00:09:34,470 Or light it? 156 00:09:37,350 --> 00:09:38,869 Light it! 157 00:09:38,870 --> 00:09:40,380 Fire the smoke signal! 158 00:09:53,320 --> 00:09:55,069 We're running out of gunpowder. 159 00:09:55,070 --> 00:09:57,489 Throw in anything that'll burn! 160 00:09:57,490 --> 00:09:59,620 Hang on! I'll go get some wood! 161 00:10:00,290 --> 00:10:02,269 It's a double-edged smoke signal. 162 00:10:02,270 --> 00:10:04,820 We're letting everyone in the vicinity know where we are. 163 00:10:05,290 --> 00:10:08,420 If Tsukasa knows about our plan to make gunpowder... 164 00:10:09,530 --> 00:10:12,250 Senku is trying to make gunpowder. 165 00:10:12,930 --> 00:10:15,090 The shells told me as much. 166 00:10:15,820 --> 00:10:19,470 There are four insanely useful ways to use it. 167 00:10:20,010 --> 00:10:21,800 Didn't I say three? 168 00:10:22,140 --> 00:10:26,879 Senku hid one because he thought I could be a threat. 169 00:10:26,880 --> 00:10:28,100 Which means... 170 00:10:28,810 --> 00:10:31,609 The fourth important use for sea shells is 171 00:10:31,610 --> 00:10:33,449 weapons of science. 172 00:10:33,450 --> 00:10:34,969 It's easy to imagine. 173 00:10:34,970 --> 00:10:35,900 For example, 174 00:10:35,901 --> 00:10:38,650 mass production of potassium nitrate, which is used in gunpowder. 175 00:10:41,470 --> 00:10:42,899 That's it. 176 00:10:42,900 --> 00:10:44,789 Senku was already thinking ahead 177 00:10:44,790 --> 00:10:48,040 to a future in which he'd use gunpowder to fight me. 178 00:11:12,290 --> 00:11:14,560 "If weapons of science enter the scene, 179 00:11:14,990 --> 00:11:18,509 I won't be the most powerful anymore." 180 00:11:18,510 --> 00:11:22,790 You look like you're about to throw a tantrum, Tsukasa. 181 00:11:24,750 --> 00:11:27,540 You could put it that way. 182 00:11:28,230 --> 00:11:33,410 If you make weapons of science and revive the older generations, 183 00:11:33,950 --> 00:11:36,789 they'll begin fighting over established interests, 184 00:11:36,790 --> 00:11:39,620 and we'll be right back in a tainted world. 185 00:11:40,130 --> 00:11:45,800 I don't mind getting my hands dirty in order to stop that. 186 00:11:46,210 --> 00:11:50,860 So now you have to kill Science Man Senku here, huh? 187 00:11:52,650 --> 00:11:56,109 America would be moved to tears by your merciful death sentence. 188 00:11:56,110 --> 00:11:58,939 Yeah. But first, 189 00:11:58,940 --> 00:12:01,990 would you mind giving me the recipe for the petrification revival fluid? 190 00:12:08,820 --> 00:12:11,869 Sorry, but I'm not as merciful as you are. 191 00:12:11,870 --> 00:12:15,080 I can only look at things logically. 192 00:12:15,410 --> 00:12:19,569 I don't care one millimeter what you do with that woman. 193 00:12:19,570 --> 00:12:21,760 There are plenty of females around- 194 00:12:27,250 --> 00:12:29,530 Don't try to negotiate, Senku. 195 00:12:30,930 --> 00:12:33,940 You never buried Yuzuriha. 196 00:12:34,700 --> 00:12:37,969 Your best move would have been to bury Yuzuriha somewhere 197 00:12:37,970 --> 00:12:40,329 far away while she was petrified. 198 00:12:40,330 --> 00:12:42,620 That way, she'd never be taken hostage. 199 00:12:43,180 --> 00:12:47,850 There's no way you couldn't have thought of something that even I did. 200 00:12:48,730 --> 00:12:50,959 But you didn't do it. 201 00:12:50,960 --> 00:12:54,319 Was it for Taiju? Or for Yuzuriha? 202 00:12:54,320 --> 00:12:57,500 No, it was for both of them. 203 00:13:01,590 --> 00:13:06,260 You call yourself logical, but you have friends that are precious to you. 204 00:13:06,970 --> 00:13:11,600 I have plenty of admirers, but I have no one I'd call precious. 205 00:13:13,030 --> 00:13:16,550 That's why I win, Senku. 206 00:13:18,570 --> 00:13:20,139 I actually appreciate that. 207 00:13:20,140 --> 00:13:23,070 Washing my hair is a pain in this world. 208 00:13:30,550 --> 00:13:33,100 Don't tell him, Senku-kun. 209 00:13:33,670 --> 00:13:36,689 So long as he doesn't have the recipe for the revival fluid, 210 00:13:36,690 --> 00:13:40,570 Tsukasa-kun can't kill you. 211 00:13:43,990 --> 00:13:46,100 I don't mind. 212 00:13:46,530 --> 00:13:53,600 But you have to survive so that you can secure everyone's future. 213 00:14:06,860 --> 00:14:11,700 The revival fluid is a compound of nitric acid and alcohol. 214 00:14:14,080 --> 00:14:17,499 Filter the miracle water from the cave, 215 00:14:17,500 --> 00:14:20,199 and mix it with alcohol that's been distilled 216 00:14:20,200 --> 00:14:23,170 up to as close to 96% as you can get it. 217 00:14:23,500 --> 00:14:26,899 The ratio is 30% miracle water to 70% alcohol. 218 00:14:26,900 --> 00:14:30,299 If you're off by so much as a few percent, the reaction won't happen, 219 00:14:30,300 --> 00:14:34,210 so fine-tune it using a petrified swallow feather. 220 00:14:38,660 --> 00:14:41,610 Thank you, Senku. 221 00:14:42,050 --> 00:14:46,850 I no longer have a reason to let you live. 222 00:14:51,430 --> 00:14:53,090 This should be enough. 223 00:14:57,630 --> 00:14:59,330 Three smoke signals! 224 00:15:00,610 --> 00:15:04,039 They must be responding to the three shots we fired with the gunpowder! 225 00:15:04,040 --> 00:15:05,979 There's no mistake! 226 00:15:05,980 --> 00:15:07,300 There are people! 227 00:15:07,650 --> 00:15:09,509 Senku! 228 00:15:09,510 --> 00:15:11,770 Yuzuriha! 229 00:15:17,350 --> 00:15:18,490 Three. 230 00:15:27,490 --> 00:15:29,450 If I let you live, 231 00:15:30,610 --> 00:15:33,450 you would let civilization develop. 232 00:15:34,140 --> 00:15:36,980 Will you promise that you won't do that? 233 00:15:39,190 --> 00:15:40,739 What the hell are you talking about? 234 00:15:40,740 --> 00:15:42,699 Why would I ever keep a promise like- 235 00:15:42,700 --> 00:15:45,420 No, you would never lie. 236 00:15:45,910 --> 00:15:47,350 Not to science. 237 00:15:49,630 --> 00:15:56,680 Will you promise here and now, for all eternity, that you'll abandon science? 238 00:15:59,860 --> 00:16:06,780 If you do, I won't have to kill you, Senku. 239 00:16:13,530 --> 00:16:15,660 All right, next is Senku-kun. 240 00:16:16,030 --> 00:16:17,420 I'm going to space. 241 00:16:18,700 --> 00:16:20,290 An astronaut! 242 00:16:20,291 --> 00:16:27,590 What I want to become. 243 00:16:20,290 --> 00:16:22,529 That's a great dream. 244 00:16:22,530 --> 00:16:24,169 Well, when you grow up... 245 00:16:24,170 --> 00:16:26,740 No, I'm going immediately. 246 00:16:29,260 --> 00:16:32,630 Then again, I'm just a kid who doesn't know the first thing about science. 247 00:16:33,450 --> 00:16:34,840 I'm going to study 248 00:16:36,090 --> 00:16:37,890 every last thing. 249 00:16:39,140 --> 00:16:40,730 I'm going to try everything. 250 00:16:47,550 --> 00:16:49,370 I can't help you. 251 00:16:49,980 --> 00:16:53,309 But, Senku, if you're serious, 252 00:16:53,310 --> 00:16:56,839 you can accomplish anything through diligent application of science. 253 00:16:56,840 --> 00:16:58,950 Used Cars 254 00:16:59,450 --> 00:17:04,450 I'm sure Santa Claus will give you the tools you need. 255 00:17:15,970 --> 00:17:19,959 You can burn things with the point of light from a magnifying glass. 256 00:17:19,960 --> 00:17:22,330 What an adorable experiment. 257 00:17:26,670 --> 00:17:29,269 Sand iron and aluminum foil are awesome! 258 00:17:29,270 --> 00:17:32,219 The frying pan is melting from the thermite reaction. 259 00:17:32,220 --> 00:17:34,220 Adorable...? 260 00:17:38,620 --> 00:17:43,479 The liquid oxygen for the injector boils off ten billion percent at a normal temperature, 261 00:17:43,480 --> 00:17:45,569 and it freezes when it's too cold. 262 00:17:45,570 --> 00:17:49,250 I'll have to keep trying with ethanol for a while until I switch to kerosene. 263 00:18:16,020 --> 00:18:17,349 What's that? 264 00:18:17,350 --> 00:18:18,779 It's an ablator. 265 00:18:18,780 --> 00:18:20,660 The chamber will burn out if I don't use it. 266 00:18:23,650 --> 00:18:24,950 Hello. 267 00:18:25,370 --> 00:18:30,080 I need a Raspberry Pi, a transmitter module, and this thing called a "gyro." 268 00:18:45,490 --> 00:18:48,819 We'll use a good old Yagi antenna for the receiver. 269 00:18:48,820 --> 00:18:50,450 It's what they'd use for TVs. 270 00:18:57,030 --> 00:18:58,320 Senku! 271 00:18:58,700 --> 00:19:02,209 You said you'd try it with a light payload, right? 272 00:19:02,210 --> 00:19:08,470 I had Ogawa Yuzuriha-san of the crafts club make us three passengers. 273 00:19:10,310 --> 00:19:13,959 It's seriously embarrassing, having a doll of myself. 274 00:19:13,960 --> 00:19:16,460 What are you even using these for? 275 00:19:57,150 --> 00:19:59,029 It blew up at a really high altitude. 276 00:19:59,030 --> 00:20:01,420 Failed again?! 277 00:20:02,900 --> 00:20:04,210 Not entirely. 278 00:20:11,460 --> 00:20:12,860 I'm going to space. 279 00:20:14,090 --> 00:20:15,460 I'm going immediately. 280 00:20:17,110 --> 00:20:21,110 You can accomplish anything through diligent application of science. 281 00:20:25,990 --> 00:20:29,870 Senku, I'd rather not kill you if I can help it. 282 00:20:31,100 --> 00:20:32,870 I'll ask you again. 283 00:20:34,070 --> 00:20:39,590 Will you promise me, here and now, that you'll abandon science? 284 00:20:42,930 --> 00:20:45,550 I can't do that. 285 00:20:51,850 --> 00:20:54,810 I thought that would be your answer. 286 00:20:56,430 --> 00:20:58,559 What are you babbling about? 287 00:20:58,560 --> 00:21:02,690 You were going to kill me at some point, no matter how I'd answered. 288 00:21:03,180 --> 00:21:04,700 To be on the safe side. 289 00:21:05,710 --> 00:21:06,750 Perhaps. 290 00:21:09,460 --> 00:21:11,369 Do it in one blow. 291 00:21:11,370 --> 00:21:15,970 Making me bleed out forever wouldn't be logical for either of us. 292 00:21:17,170 --> 00:21:18,700 Don't worry. 293 00:21:19,330 --> 00:21:21,500 I'll bust your cervical nerve in a single blow. 294 00:21:21,800 --> 00:21:24,609 You'll be knocked unconscious instantly, and then you'll die. 295 00:21:24,610 --> 00:21:26,150 I won't make you suffer. 296 00:21:26,870 --> 00:21:28,710 I promise not to miss. 297 00:21:30,680 --> 00:21:32,140 Taiju-kun... 298 00:21:34,170 --> 00:21:35,589 Yuzuriha... 299 00:21:35,590 --> 00:21:37,400 Senku! 300 00:21:40,190 --> 00:21:46,020 Senku, if we'd met 3,700 years ago... 301 00:21:47,010 --> 00:21:51,580 If we'd met before this planet became a stone world... 302 00:21:56,350 --> 00:21:59,580 You may have been my first friend. 303 00:22:00,780 --> 00:22:01,950 Maybe. 304 00:22:10,390 --> 00:22:13,750 Senku! 305 00:22:45,010 --> 00:22:47,539 Maybe I don't know what to do. 306 00:22:47,540 --> 00:22:50,029 Hurry up, my mind is on the moon. 307 00:22:50,030 --> 00:22:52,850 Flying up to where the wind blew. 308 00:22:53,890 --> 00:22:55,779 In my hands awakens. 309 00:22:55,780 --> 00:22:57,219 The passion overflowing. 310 00:22:57,220 --> 00:22:59,729 Just wandering through this world. 311 00:22:59,730 --> 00:23:01,859 Your one shining pure. 312 00:23:01,860 --> 00:23:03,739 Could never be pierced with a rusty knife 313 00:23:03,740 --> 00:23:05,459 I'm burning like a fire gone wild. 314 00:23:05,460 --> 00:23:07,929 The moment an arrow shot through my heart. 315 00:23:07,930 --> 00:23:10,549 The noise plaguing me was released. 316 00:23:10,550 --> 00:23:12,879 Everything was different from that moment on. 317 00:23:12,880 --> 00:23:14,940 If I don't try, I'll never know. 318 00:23:15,370 --> 00:23:20,509 Why do flowers bloom? 319 00:23:20,510 --> 00:23:24,879 Your voice echoes. 320 00:23:24,880 --> 00:23:26,009 Tell me why? 321 00:23:26,010 --> 00:23:28,099 I just shouted to the sky. 322 00:23:28,100 --> 00:23:30,809 But you are no no no longer here, that's right? 323 00:23:30,810 --> 00:23:35,359 The life we confirmed that day. 324 00:23:35,360 --> 00:23:41,149 You can call it a fleeting dream if you want. 325 00:23:41,150 --> 00:23:45,910 But I'll save you from a wounded today. 326 00:23:58,540 --> 00:24:00,999 Next Episode. 327 00:24:01,000 --> 00:24:09,000 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise. 24156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.