All language subtitles for Dr.Stone.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,780 --> 00:00:13,950 That day, everyone in the world turned to stone. 2 00:00:15,050 --> 00:00:16,759 Listen up, Senku! 3 00:00:16,760 --> 00:00:18,159 I've made up my mind. 4 00:00:18,160 --> 00:00:22,980 I'm going to confess the feelings I've had for Yuzuriha for the past five years! 5 00:00:23,450 --> 00:00:24,749 Yeah? 6 00:00:24,750 --> 00:00:28,239 Well, that sure does sound interesting. 7 00:00:28,240 --> 00:00:30,919 I'll be cheering for you so hard that my vocal cords snap. 8 00:00:30,920 --> 00:00:32,839 From here in this science lab. 9 00:00:32,840 --> 00:00:34,409 You will? 10 00:00:34,410 --> 00:00:35,989 Thanks, Senku! 11 00:00:35,990 --> 00:00:40,179 Shut up. I'm not cheering one millimeter for you, you big oaf. 12 00:00:40,180 --> 00:00:40,890 What?! 13 00:00:40,891 --> 00:00:41,979 Make up your mind! 14 00:00:41,980 --> 00:00:44,599 And you haven't said anything for five years? 15 00:00:44,600 --> 00:00:46,889 How illogical can you be, idiot? 16 00:00:46,890 --> 00:00:50,299 I've got something for you that's logical as hell. 17 00:00:50,300 --> 00:00:53,209 A drug that'll stimulate your pheromone output to the max. 18 00:00:53,210 --> 00:00:55,639 A love potion, if you will. 19 00:00:55,640 --> 00:00:59,080 Take this, and you're set, ten billion percent. 20 00:01:02,910 --> 00:01:05,660 Thanks, Senku, but sorry. 21 00:01:06,100 --> 00:01:07,630 I can't rely on cheap tricks. 22 00:01:12,990 --> 00:01:14,799 Seriously, Senku? 23 00:01:14,800 --> 00:01:16,889 A love potion? 24 00:01:16,890 --> 00:01:18,730 Like those even exist. 25 00:01:19,180 --> 00:01:20,470 It's just gasoline. 26 00:01:20,900 --> 00:01:23,460 I refined it from plastic bottle caps. 27 00:01:23,990 --> 00:01:27,179 Think about the molecular structure of polyethylene, moron. 28 00:01:27,180 --> 00:01:30,699 It's just a long gasoline molecule with a few hydrocarbons chopped off. 29 00:01:30,700 --> 00:01:32,339 You can tell by looking at it. 30 00:01:32,340 --> 00:01:33,489 Uh, no, I can't. 31 00:01:33,490 --> 00:01:34,609 No way. 32 00:01:34,610 --> 00:01:38,360 So... wouldn't Taiju-kun have died if he drank it? 33 00:01:40,150 --> 00:01:43,119 I was ten billion percent sure he wouldn't drink it. 34 00:01:43,120 --> 00:01:45,650 Not that strait-laced idiot. 35 00:01:51,050 --> 00:01:52,339 Yuzuriha! 36 00:01:52,340 --> 00:01:53,970 Sorry to keep you waiting. 37 00:01:55,310 --> 00:01:57,719 So, what's up, Taiju-kun? 38 00:01:57,720 --> 00:01:59,370 What did you want to tell me? 39 00:02:01,890 --> 00:02:03,589 A hundred yen says he gets rejected. 40 00:02:03,590 --> 00:02:05,659 Three hundred yen says he gets rejected hard. 41 00:02:05,660 --> 00:02:08,289 Five hundred yen says he gets rejected at full power. 42 00:02:08,290 --> 00:02:11,059 Ten thousand yen says he actually doesn't. 43 00:02:11,060 --> 00:02:12,270 Seriously?! 44 00:02:13,740 --> 00:02:18,710 I was afraid that by telling her how I feel, she wouldn't even be my friend anymore. 45 00:02:19,380 --> 00:02:22,779 I've been a coward all this time. 46 00:02:22,780 --> 00:02:24,740 Hear me out, Yuzuriha. 47 00:02:25,290 --> 00:02:27,250 But today's the day. 48 00:02:27,670 --> 00:02:30,580 For the past five years, I've... 49 00:02:35,110 --> 00:02:38,510 What's that light? 50 00:02:52,060 --> 00:02:53,189 Yuzuriha! 51 00:02:53,190 --> 00:02:55,069 Hang on to that camphor tree! 52 00:02:55,070 --> 00:02:57,380 I don't know, but... 53 00:02:59,820 --> 00:03:01,190 What's going on? It's so dark. 54 00:03:00,820 --> 00:03:01,870 I can't move. 55 00:03:01,190 --> 00:03:02,619 I can't speak... Someone help! 56 00:03:02,620 --> 00:03:03,920 What's happening?! 57 00:03:02,940 --> 00:03:04,740 Help... Help! 58 00:03:27,720 --> 00:03:29,019 Help me... 59 00:03:29,020 --> 00:03:31,190 Mom, Dad... 60 00:03:33,050 --> 00:03:37,790 Am I... going... to die? 61 00:03:55,340 --> 00:03:57,499 I'm not dead! 62 00:03:57,500 --> 00:04:00,099 I have to stay focused, or it'll suck me in. 63 00:04:00,100 --> 00:04:01,380 Wake up, damn it! 64 00:04:01,830 --> 00:04:03,669 Yuzuriha will be all right. 65 00:04:03,670 --> 00:04:05,390 I'm sure she's safe. 66 00:04:06,010 --> 00:04:08,179 I can't go down a coward. 67 00:04:08,180 --> 00:04:10,640 I'm going to confess to Yuzuriha! 68 00:04:18,440 --> 00:04:21,330 I'm going to survive by willpower alone! 69 00:04:21,930 --> 00:04:24,990 Whether it's for weeks or months... 70 00:04:25,820 --> 00:04:29,180 I'll tell her, no matter what! 71 00:04:32,540 --> 00:04:34,359 How many decades has it been? 72 00:04:34,360 --> 00:04:35,419 Centuries? 73 00:04:35,420 --> 00:04:37,129 Millennia? 74 00:04:37,130 --> 00:04:39,380 Well, I'm not giving up. 75 00:04:40,110 --> 00:04:42,660 I'm gonna tell Yuzuriha. 76 00:04:43,310 --> 00:04:45,260 I'll survive, even if it kills me! 77 00:05:38,340 --> 00:05:39,459 I broke out! 78 00:05:39,460 --> 00:05:41,370 I broke free! Finally! 79 00:05:45,170 --> 00:05:47,540 Stone fragments? 80 00:05:57,250 --> 00:05:58,490 I see. 81 00:05:58,910 --> 00:06:03,350 So it did happen to everyone. 82 00:06:04,430 --> 00:06:08,170 Just how much time has gone by? 83 00:06:09,990 --> 00:06:11,010 I'm sorry. 84 00:06:11,890 --> 00:06:14,730 This is all I can do for you right now. 85 00:06:17,350 --> 00:06:19,859 As long as the terrain hasn't changed too much, 86 00:06:19,860 --> 00:06:22,020 I should be able to follow the river back. 87 00:06:22,700 --> 00:06:24,980 Back to that camphor tree... 88 00:06:28,420 --> 00:06:30,389 Hey, something fell down. 89 00:06:30,390 --> 00:06:32,779 A stone carving of a bird? 90 00:06:32,780 --> 00:06:36,449 Whoever made this is amazing. Look at the detail on the wings. 91 00:06:36,450 --> 00:06:37,869 It looks so real. 92 00:06:37,870 --> 00:06:40,019 Maybe it is real. 93 00:06:40,020 --> 00:06:42,249 My friend said he saw one like that somewhere else. 94 00:06:42,250 --> 00:06:44,649 He posted a photo of it. 95 00:06:44,650 --> 00:06:46,349 Poor thing... 96 00:06:46,350 --> 00:06:50,990 It might be, like, a bird disease that makes its skin harden. 97 00:06:56,370 --> 00:06:57,665 Weekdays. 98 00:06:57,666 --> 00:06:58,960 Weekends, Holidays. 99 00:06:56,370 --> 00:06:57,665 Hours of. 100 00:06:57,666 --> 00:06:58,959 Operation. 101 00:06:58,960 --> 00:07:00,499 Animal Advocacy Week. 102 00:07:00,500 --> 00:07:04,339 No vet's office is going to be open before school hours even start. 103 00:07:04,340 --> 00:07:06,190 You never think things through, do you? 104 00:07:06,540 --> 00:07:07,649 Yuzuriha! 105 00:07:07,650 --> 00:07:11,569 Besides, there's no way that carving could be a real bird. 106 00:07:11,570 --> 00:07:13,219 And you brought it to a vet? 107 00:07:13,220 --> 00:07:14,539 You're so silly. 108 00:07:14,540 --> 00:07:15,870 I'm embarrassed for you. 109 00:07:19,210 --> 00:07:24,390 Of all the people to just happen to run into me when I'm in the middle of being a dolt... 110 00:07:24,840 --> 00:07:26,999 Wait... Run into me? 111 00:07:27,000 --> 00:07:33,049 Yup, and here's another embarrassing kid who didn't think things through. 112 00:07:33,050 --> 00:07:34,260 Imagine that! 113 00:07:36,720 --> 00:07:37,979 Shuei Animal Hospital. 114 00:07:37,980 --> 00:07:39,869 Come on, stop laughing. 115 00:07:39,870 --> 00:07:41,069 You did the same thing. 116 00:07:41,070 --> 00:07:43,500 We're gonna be late for school now. 117 00:07:43,970 --> 00:07:45,630 Yeah, you're right! 118 00:07:53,150 --> 00:07:55,180 Yuzuriha. 119 00:08:00,460 --> 00:08:02,579 I'd never mistake you. 120 00:08:02,580 --> 00:08:04,270 Even after thousands of years. 121 00:08:05,870 --> 00:08:11,070 You've been alive all this time. 122 00:08:24,390 --> 00:08:26,189 Good job staying alive! 123 00:08:26,190 --> 00:08:27,520 Well done, camphor tree! 124 00:08:28,060 --> 00:08:30,069 This whole time, you kept Yuzuriha 125 00:08:30,070 --> 00:08:32,320 from washing away and breaking apart! 126 00:08:34,700 --> 00:08:38,169 I'm sorry I couldn't protect you. 127 00:08:38,170 --> 00:08:42,730 Actually, you were the one who was protecting me, Yuzuriha. 128 00:08:43,670 --> 00:08:47,940 It's because of you that I was able to stay alive all this time, 129 00:08:48,420 --> 00:08:50,890 alone in that hopeless darkness, 130 00:08:51,510 --> 00:08:55,150 for hundreds of years... thousands of years... 131 00:08:56,300 --> 00:08:58,780 All right, I can finally say it. 132 00:08:59,210 --> 00:09:02,470 Let me finish saying what I was about to say that day. 133 00:09:03,490 --> 00:09:09,300 The rest of what I was saying on that day so long ago... 134 00:09:23,990 --> 00:09:25,330 I've loved you... 135 00:09:26,250 --> 00:09:27,470 for hundreds of years... 136 00:09:28,780 --> 00:09:30,170 thousands of years... 137 00:09:52,430 --> 00:09:54,729 I'm going to save you, Yuzuriha. 138 00:09:54,730 --> 00:09:56,840 I have no idea how yet, 139 00:09:57,170 --> 00:09:59,130 but I will- 140 00:10:01,850 --> 00:10:03,289 Follow the river downstream, big oaf. 141 00:10:03,290 --> 00:10:06,710 "Follow the river downstream, big oaf." 142 00:10:16,570 --> 00:10:20,740 So you're finally awake, you big oaf. 143 00:10:23,370 --> 00:10:26,099 You're alive, Senku?! 144 00:10:26,100 --> 00:10:28,949 Don't hug me while you're buck naked! 145 00:10:28,950 --> 00:10:29,990 I'll kill you! 146 00:10:32,230 --> 00:10:36,679 Today is October 5th, 5738. 147 00:10:36,680 --> 00:10:39,299 You slept in for a hell of a long time. 148 00:10:39,300 --> 00:10:43,579 I've been up and working for over six months already. 149 00:10:43,580 --> 00:10:46,129 So it's been... 150 00:10:46,130 --> 00:10:49,619 A good 3,700 years. 151 00:10:49,620 --> 00:10:53,190 How can you tell exactly what day it is? 152 00:10:54,260 --> 00:10:56,049 I just counted. 153 00:10:56,050 --> 00:10:57,820 How else would I know? 154 00:11:00,250 --> 00:11:06,050 Four, five, six, seven, eight... 155 00:11:07,470 --> 00:11:10,979 Damn, I almost lost consciousness again. 156 00:11:10,980 --> 00:11:14,380 I peak every 800,000 seconds or so. 157 00:11:15,670 --> 00:11:18,650 I guess it's like when you have diarrhea. 158 00:11:19,780 --> 00:11:22,169 Think and count at the same time. 159 00:11:22,170 --> 00:11:24,210 Use your brain in parallel. 160 00:11:24,850 --> 00:11:29,869 116,427,065,530 seconds. 161 00:11:29,870 --> 00:11:37,609 One, two, three, four, five, six, seven... 162 00:11:37,610 --> 00:11:39,950 In that darkness? 163 00:11:40,500 --> 00:11:42,719 The entire time? 164 00:11:42,720 --> 00:11:45,449 Even if I could have awakened by sheer willpower, 165 00:11:45,450 --> 00:11:47,819 if I'd woken up naked in the winter, 166 00:11:47,820 --> 00:11:50,809 trying to find food would have been an instant game over. 167 00:11:50,810 --> 00:11:53,750 Starting in the spring is a must for survival. 168 00:11:54,250 --> 00:11:58,170 An accurate account of the time was information that I absolutely needed. 169 00:12:00,250 --> 00:12:02,049 All right, we're here. 170 00:12:02,050 --> 00:12:04,820 Time to stop blabbering and get to work. 171 00:12:05,330 --> 00:12:07,630 Senku, did you... 172 00:12:08,660 --> 00:12:11,870 Did you build this from scratch? 173 00:12:16,110 --> 00:12:18,259 I don't have enough manpower. 174 00:12:18,260 --> 00:12:21,800 Just producing the bare minimum to keep myself alive takes all day. 175 00:12:22,180 --> 00:12:26,990 In order to rebuild civilization, I need a big, muscle-bound meathead. 176 00:12:27,470 --> 00:12:30,769 I've been waiting for you this whole time, Taiju. 177 00:12:30,770 --> 00:12:33,959 I was ten billion percent certain that you were alive. 178 00:12:33,960 --> 00:12:38,639 There's no way a guy who was so intent on confessing to Yuzuriha 179 00:12:38,640 --> 00:12:41,840 would give in after just a few thousand years. 180 00:12:42,250 --> 00:12:44,959 You aren't that weak. 181 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Yeah. 182 00:12:46,700 --> 00:12:47,890 Of course I'm not. 183 00:12:52,140 --> 00:12:56,100 I'm counting on you to do all the brainy stuff, Senku. 184 00:12:57,540 --> 00:13:00,440 You can count on me to do the heavy lifting! 185 00:13:02,260 --> 00:13:07,419 Humanity spent two million years getting from the stone age to the modern age. 186 00:13:07,420 --> 00:13:09,870 We're going to sprint all the way back to the top. 187 00:13:10,700 --> 00:13:13,030 I'm going to take the world back. 188 00:13:13,500 --> 00:13:17,350 And I'll figure out the science behind the petrification and our revival. 189 00:13:17,760 --> 00:13:20,340 I'm going to save Yuzuriha. 190 00:13:21,130 --> 00:13:23,569 The two of us high school brats 191 00:13:23,570 --> 00:13:26,430 are going to build a civilization out of nothing. 192 00:13:26,870 --> 00:13:31,340 We're going to become the Adam and Eve of this stone world. 193 00:13:31,970 --> 00:13:34,430 This is exhilarating. 194 00:13:43,380 --> 00:13:45,630 At least it's a huge haul, I guess. 195 00:13:46,100 --> 00:13:49,350 What kind of cheat gave you that stamina? 196 00:13:52,020 --> 00:13:53,579 Amanita virosa: Poisonous. 197 00:13:53,580 --> 00:13:55,089 Buna shimeji: Edible. 198 00:13:55,090 --> 00:13:56,949 Amanita muscaria: Poisonous. 199 00:13:56,950 --> 00:13:59,939 You can't tell this one's bad? It looks like it's right out of Mario. 200 00:13:59,940 --> 00:14:00,900 Next. 201 00:14:00,901 --> 00:14:02,419 Mugwort: Edible. 202 00:14:02,420 --> 00:14:03,739 Monkshood. 203 00:14:03,740 --> 00:14:05,150 Who is there to kill, you moron? 204 00:14:08,110 --> 00:14:09,289 Yum! 205 00:14:09,290 --> 00:14:11,069 How did you season this? 206 00:14:11,070 --> 00:14:13,709 It's just salt that I pulled from seawater. 207 00:14:13,710 --> 00:14:16,699 Humans can enjoy just about anything with a pinch of salt. 208 00:14:16,700 --> 00:14:19,419 It's important for pickling, too. 209 00:14:19,420 --> 00:14:22,000 You could say it's primitive man's greatest discovery. 210 00:14:22,420 --> 00:14:25,179 Thanks, Senku, for everything! 211 00:14:25,180 --> 00:14:27,289 I'm going to make up for the thinking I can't do 212 00:14:27,290 --> 00:14:29,530 with brute force and diligence! 213 00:14:32,590 --> 00:14:35,180 Time to scavenge the other side! 214 00:14:35,910 --> 00:14:37,979 Hey, they're wild. 215 00:14:37,980 --> 00:14:39,750 Are these edible? 216 00:14:40,250 --> 00:14:41,689 Thinking won't help. 217 00:14:41,690 --> 00:14:43,350 Eating some will! 218 00:14:50,410 --> 00:14:52,669 I've seen him on TV before. 219 00:14:52,670 --> 00:14:55,869 He's the "strongest primate high-schooler,". 220 00:14:55,870 --> 00:14:57,620 Shishio Tsukasa. 221 00:14:58,700 --> 00:15:00,510 It happened to him, too? 222 00:15:08,460 --> 00:15:09,720 Look! 223 00:15:11,380 --> 00:15:14,600 Someone besides me and Senku has survived! 224 00:15:15,210 --> 00:15:16,469 Who left this here?! 225 00:15:16,470 --> 00:15:17,620 I did, idiot. 226 00:15:18,030 --> 00:15:19,480 It was you?! 227 00:15:21,270 --> 00:15:25,359 Are we the only humans left in the world? 228 00:15:25,360 --> 00:15:27,129 We'll get more humans. 229 00:15:27,130 --> 00:15:29,159 That's a top priority. 230 00:15:29,160 --> 00:15:34,099 What future does humanity have with just us two dudes trudging on? 231 00:15:34,100 --> 00:15:35,459 That's true. 232 00:15:35,460 --> 00:15:41,709 Besides, why exactly were we freed from our petrification after 3,700 years? 233 00:15:41,710 --> 00:15:43,429 The rock rotted? 234 00:15:43,430 --> 00:15:44,310 Yeah. 235 00:15:44,311 --> 00:15:47,130 Supposing this weird mineral was corroded, 236 00:15:48,490 --> 00:15:51,849 isn't it suspicious that the two of us got out at almost the same time? 237 00:15:51,850 --> 00:15:54,839 Only six months apart after 3,700 years. 238 00:15:54,840 --> 00:15:58,070 There's a logical explanation behind every coincidence. 239 00:15:58,620 --> 00:16:02,730 You and I both washed up near this cave. 240 00:16:03,120 --> 00:16:05,950 Look at that stuff dripping from up there. 241 00:16:07,110 --> 00:16:10,570 It's the miracle liquid made from bat guano... 242 00:16:11,010 --> 00:16:12,319 Nitric acid. 243 00:16:12,320 --> 00:16:14,529 What?! Nitric acid?! 244 00:16:14,530 --> 00:16:16,709 What's that?! 245 00:16:16,710 --> 00:16:18,599 I knew you'd say that, you big oaf. 246 00:16:18,600 --> 00:16:21,070 I'm not gonna waste time even explaining the gist of it. 247 00:16:22,830 --> 00:16:27,859 So you're saying this something-or-other acid corrodes the stone and revives them? 248 00:16:27,860 --> 00:16:31,090 If only it were so simple. 249 00:16:38,390 --> 00:16:40,889 I've been trying like a madman, 250 00:16:40,890 --> 00:16:43,510 using every method available to me. 251 00:16:45,520 --> 00:16:48,359 So many times... So many dozens of times... 252 00:16:48,360 --> 00:16:51,319 This is all in the realm of fantasy. 253 00:16:51,320 --> 00:16:54,259 Is it mineral? Is it cellular? 254 00:16:54,260 --> 00:16:57,069 I don't even have the equipment to find out anymore. 255 00:16:57,070 --> 00:17:02,050 So there are things in this world that even science can't explain? 256 00:17:03,780 --> 00:17:06,289 Here we go again with that tired cliché. 257 00:17:06,290 --> 00:17:09,630 That's why you hypothesize and experiment over and over. 258 00:17:10,010 --> 00:17:12,410 Science is a slow process. 259 00:17:12,890 --> 00:17:14,950 If only I had liquor, though... 260 00:17:16,180 --> 00:17:18,380 With the alcohol in liquor, 261 00:17:18,381 --> 00:17:21,740 Ethanol. 262 00:17:16,180 --> 00:17:18,379 Nitric acid 263 00:17:18,380 --> 00:17:22,349 I could combine the nitric acid and ethanol to make nital. 264 00:17:22,350 --> 00:17:24,850 It's literally an industrial-strength etching agent. 265 00:17:25,330 --> 00:17:27,629 What did you just say, Senku? 266 00:17:27,630 --> 00:17:29,919 Huh? I said nital. 267 00:17:29,920 --> 00:17:31,519 It gets into the ferrite grain boundary and- 268 00:17:31,520 --> 00:17:34,649 Not that! I don't understand the brainy stuff. 269 00:17:34,650 --> 00:17:37,160 But "If only I had liquor"? 270 00:17:37,850 --> 00:17:41,900 Couldn't we make wine out of grapes? 271 00:17:43,290 --> 00:17:46,090 Not bad, you big oaf! 272 00:17:46,810 --> 00:17:48,170 Laboratory. 273 00:17:55,890 --> 00:17:58,949 Okay, you can do all the grunt work from now on. 274 00:17:58,950 --> 00:18:00,460 That makes more sense. 275 00:18:03,010 --> 00:18:08,690 Laboratory. 276 00:18:03,390 --> 00:18:05,979 Making wine couldn't be easier. 277 00:18:05,980 --> 00:18:08,690 Crush grapes and raisins and stuff, put it in a container, 278 00:18:09,060 --> 00:18:12,030 and just mix it every day until it's done. 279 00:18:13,750 --> 00:18:15,439 Though it would have been a crime 280 00:18:15,440 --> 00:18:17,620 to make liquor without a license back in our day. 281 00:18:20,140 --> 00:18:21,409 Three weeks... 282 00:18:21,410 --> 00:18:22,950 That should do it. 283 00:18:23,410 --> 00:18:27,010 You know, Senku, this would count as underage drinking, though. 284 00:18:28,190 --> 00:18:29,369 Not a problem. 285 00:18:29,370 --> 00:18:32,489 We're well over 3,700 years old. 286 00:18:32,490 --> 00:18:34,050 Oh, you're right! 287 00:18:41,090 --> 00:18:43,529 It's better than I thought it'd be. 288 00:18:43,530 --> 00:18:46,529 Though it's about ten billion times worse than what's on the market. 289 00:18:46,530 --> 00:18:49,809 I never knew it was so easy to make with just grapes. 290 00:18:49,810 --> 00:18:52,489 One step at a time. 291 00:18:52,490 --> 00:18:56,090 Things are about to get a little more tedious, though. 292 00:18:56,500 --> 00:18:58,799 Distilling Wine for Dummies, 293 00:18:58,800 --> 00:19:00,949 starting with brandy. 294 00:19:00,950 --> 00:19:02,459 Distilling, huh? 295 00:19:02,460 --> 00:19:03,789 No idea what that means! 296 00:19:03,790 --> 00:19:05,929 I knew you'd say that. 297 00:19:05,930 --> 00:19:08,199 Heat it, cool it, drip it. 298 00:19:08,200 --> 00:19:09,910 That concentrates the alcohol. 299 00:19:10,420 --> 00:19:13,349 Don't worry. People in the Mesopotamian Civilization 300 00:19:13,350 --> 00:19:17,049 were doing it in 3000 B.C. using clay pots. 301 00:19:17,050 --> 00:19:19,339 There's nothing you can't do if you try. 302 00:19:19,340 --> 00:19:22,340 This is exhilarating. 303 00:21:09,410 --> 00:21:12,160 Let me teach you, big oaf... 304 00:21:12,910 --> 00:21:17,010 It's not that there are things that science can't explain. 305 00:21:19,130 --> 00:21:21,910 You look for the rules behind those things. 306 00:21:22,650 --> 00:21:25,419 Science is just the name for the steady, 307 00:21:25,420 --> 00:21:27,700 pain-in-the-ass effort that goes into doing it. 308 00:21:58,900 --> 00:22:01,609 One year since I started experimenting... 309 00:22:01,610 --> 00:22:04,130 It didn't take as long as I thought. 310 00:22:06,020 --> 00:22:07,980 It's a slow but steady effort. 311 00:22:09,060 --> 00:22:12,550 I'm going to beat fantasy with science. 312 00:22:16,340 --> 00:22:19,180 This is exhilarating. 313 00:22:21,040 --> 00:22:23,169 Good morning, world. 314 00:22:23,170 --> 00:22:25,305 Good Morning World! 315 00:22:25,306 --> 00:22:26,380 Good Morning World! 316 00:22:37,250 --> 00:22:39,939 How far have I walked? 317 00:22:39,940 --> 00:22:43,020 Only the pain in my feet. 318 00:22:43,790 --> 00:22:47,359 Gives me a sense of the distance. 319 00:22:47,360 --> 00:22:53,979 The hope for a beautiful view at the end of a long night. 320 00:22:53,980 --> 00:22:57,200 Is what keeps me going today. 321 00:22:58,010 --> 00:23:03,069 The mountains of the gods, the palaces of green. 322 00:23:03,070 --> 00:23:08,089 The depths of the caves, the ends of the deep blue sky 323 00:23:08,090 --> 00:23:13,939 I'll go the full distance, there are no limits. 324 00:23:13,940 --> 00:23:17,270 To the ends of the world. 325 00:23:19,060 --> 00:23:20,819 Good morning, world. 326 00:23:20,820 --> 00:23:22,099 Good Morning World! 327 00:23:22,100 --> 00:23:23,899 Good Morning World! 328 00:23:23,900 --> 00:23:27,989 Rid away the impossibility of the dark. 329 00:23:27,990 --> 00:23:33,340 An odyssey turning mythology into the everyday. 330 00:23:33,980 --> 00:23:41,980 In this painstaking journey, turning over every stone. 331 00:23:43,230 --> 00:23:47,670 We'll expand our world. 332 00:23:58,640 --> 00:24:01,039 Next Episode. 333 00:24:01,040 --> 00:24:09,040 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise. 24361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.