All language subtitles for Double.Target.1987.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 501 00:43:27,975 --> 00:43:29,926 - I'm sure it's quicker this way. 502 00:43:29,926 --> 00:43:32,759 - Yeah, go straight through there. 503 00:43:38,635 --> 00:43:40,246 Like a banana? 504 00:43:40,246 --> 00:43:42,913 (ominous music) 505 00:43:47,101 --> 00:43:48,126 - It looks like eatin' bananas around here 506 00:43:48,126 --> 00:43:50,959 could be dangerous to your health. 507 00:43:58,372 --> 00:44:01,666 - Where is the son of the American? 508 00:44:01,666 --> 00:44:03,692 (gun cocking) 509 00:44:03,692 --> 00:44:05,609 Speak up, you old fool. 510 00:44:08,126 --> 00:44:10,793 (ominous music) 511 00:44:13,037 --> 00:44:15,370 We will kill you one by one. 512 00:44:23,993 --> 00:44:25,660 - For the last time, 513 00:44:28,346 --> 00:44:31,429 which one is the son of the American? 514 00:44:33,721 --> 00:44:35,971 (mumbling) 515 00:44:39,538 --> 00:44:43,791 - It is I, but I don't know the man you call my father, 516 00:44:43,791 --> 00:44:45,718 and I don't want to know him. 517 00:44:45,718 --> 00:44:47,468 I hope you catch him. 518 00:44:57,801 --> 00:45:00,598 (speaking in foreign language) 519 00:45:00,598 --> 00:45:01,720 (gun firing) 520 00:45:01,720 --> 00:45:03,970 (groaning) 521 00:45:07,672 --> 00:45:11,589 (speaking in foreign language) 522 00:45:16,086 --> 00:45:20,661 - So they got 'em all in that hut on the right. 523 00:45:20,661 --> 00:45:24,244 - And that doesn't make things any easier. 524 00:45:25,203 --> 00:45:26,703 What do we do now? 525 00:45:28,752 --> 00:45:32,169 - Why don't we make all hell break loose? 526 00:45:40,661 --> 00:45:43,328 (ominous music) 527 00:45:52,005 --> 00:45:55,631 (explosion rumbling) 528 00:45:55,631 --> 00:45:56,881 - Go on, go on! 529 00:46:00,215 --> 00:46:02,465 (groaning) 530 00:46:03,368 --> 00:46:04,267 (screaming) 531 00:46:04,267 --> 00:46:06,828 (groaning) 532 00:46:06,828 --> 00:46:10,995 (grunting) (groaning) 533 00:46:34,472 --> 00:46:37,555 (explosion rumbling) 534 00:46:48,930 --> 00:46:51,180 (grunting) 535 00:46:58,107 --> 00:47:01,484 (explosion rumbling) 536 00:47:01,484 --> 00:47:02,639 - Run to the lagoon! 537 00:47:02,639 --> 00:47:04,339 Run now, Run! 538 00:47:04,339 --> 00:47:05,172 Get! 539 00:47:13,273 --> 00:47:15,027 No, not you. 540 00:47:15,027 --> 00:47:16,997 No, you're coming with me. 541 00:47:16,997 --> 00:47:18,164 Come on, move. 542 00:47:27,726 --> 00:47:31,078 (yelling in foreign language) 543 00:47:31,078 --> 00:47:33,745 (rapid gunfire) 544 00:47:39,295 --> 00:47:41,639 (yelling) 545 00:47:41,639 --> 00:47:43,685 It's all right, it's all right! 546 00:47:43,685 --> 00:47:44,518 Come on. 547 00:47:57,624 --> 00:48:00,291 (wood cracking) 548 00:48:01,369 --> 00:48:02,369 - Nice work. 549 00:48:09,294 --> 00:48:11,794 - Soldier, go give 'em a hand. 550 00:48:12,666 --> 00:48:13,499 Here. 551 00:48:16,929 --> 00:48:18,429 At the north gate. 552 00:48:21,243 --> 00:48:23,493 - The boy, they've got him. 553 00:48:25,405 --> 00:48:26,905 - Watch that Jeep. 554 00:48:30,606 --> 00:48:31,439 Let's go. 555 00:48:32,584 --> 00:48:35,334 (dramatic music) 556 00:48:43,238 --> 00:48:46,405 (helicopter rumbling) 557 00:49:10,537 --> 00:49:13,287 (dramatic music) 558 00:49:26,250 --> 00:49:27,667 - [Man] Get down. 559 00:49:29,856 --> 00:49:32,523 (rapid gunfire) 560 00:49:41,511 --> 00:49:44,178 (rapid gunfire) 561 00:50:04,918 --> 00:50:09,085 - Ah, we'll never catch the little boy in this way. 562 00:50:11,299 --> 00:50:13,799 Let's continue in the morning. 563 00:50:16,061 --> 00:50:18,998 Head on back to base, Gerald. 564 00:50:18,998 --> 00:50:21,052 - To all units. 565 00:50:21,052 --> 00:50:22,719 I repeat, all units, 566 00:50:23,797 --> 00:50:25,464 operation suspended. 567 00:50:26,571 --> 00:50:28,321 Back to base at once. 568 00:50:34,949 --> 00:50:38,116 (helicopter rumbling) 569 00:51:02,433 --> 00:51:05,515 (explosion rumbling) (groaning) 570 00:51:05,515 --> 00:51:06,348 - Toro! 571 00:51:08,700 --> 00:51:09,783 - Don't move! 572 00:51:11,271 --> 00:51:13,188 We are in a mine field. 573 00:51:14,781 --> 00:51:19,299 So have to come up with something, and in a hurry. 574 00:51:19,299 --> 00:51:20,663 (groans) 575 00:51:20,663 --> 00:51:21,996 Get out of here. 576 00:51:23,528 --> 00:51:24,848 - Stay there. 577 00:51:24,848 --> 00:51:26,765 - You're sitting ducks. 578 00:51:28,788 --> 00:51:31,129 - I can't just leave ya here to bleed to death. 579 00:51:31,129 --> 00:51:32,546 - Don't touch me. 580 00:51:34,685 --> 00:51:36,133 It's my tough luck, 581 00:51:36,133 --> 00:51:37,681 now get out. 582 00:51:37,681 --> 00:51:38,514 Get out. 583 00:52:16,276 --> 00:52:19,359 (explosion rumbling) 584 00:52:22,595 --> 00:52:24,595 - Damn it to hell, Toro. 585 00:52:29,573 --> 00:52:30,947 (groaning) 586 00:52:30,947 --> 00:52:32,114 Thanks, buddy. 587 00:52:35,661 --> 00:52:37,022 You're gonna follow me. 588 00:52:37,022 --> 00:52:39,221 You're gonna take every step I take. 589 00:52:39,221 --> 00:52:40,310 You got that? 590 00:52:40,310 --> 00:52:41,227 - Yes, sir. 591 00:52:45,028 --> 00:52:46,945 - Good luck, my friend. 592 00:52:49,605 --> 00:52:52,438 (uplifting music) 593 00:53:03,962 --> 00:53:06,629 (ominous music) 594 00:53:31,488 --> 00:53:33,738 (groaning) 595 00:53:50,654 --> 00:53:53,321 (ominous music) 596 00:54:04,085 --> 00:54:06,886 - Come on, Ruskie, come on. 597 00:54:06,886 --> 00:54:07,719 Okay. 598 00:54:08,788 --> 00:54:11,788 This is where the fun really begins. 599 00:54:13,244 --> 00:54:14,077 Help! 600 00:54:17,079 --> 00:54:18,079 I'm wounded! 601 00:54:19,269 --> 00:54:20,269 I surrender! 602 00:54:24,446 --> 00:54:25,279 Come on. 603 00:54:26,272 --> 00:54:28,689 Just a couple steps, come on. 604 00:54:31,125 --> 00:54:32,125 I'm wounded! 605 00:54:33,002 --> 00:54:34,335 Come and get me! 606 00:54:39,637 --> 00:54:41,054 Come on, explode. 607 00:54:43,744 --> 00:54:47,911 (explosions rumbling) (groaning) 608 00:54:59,528 --> 00:55:02,180 (laughing) 609 00:55:02,180 --> 00:55:03,680 So, we meet again. 610 00:55:07,393 --> 00:55:08,592 (laughs) 611 00:55:08,592 --> 00:55:09,425 You moron. 612 00:55:12,882 --> 00:55:16,055 You've walked into a mine field. 613 00:55:16,055 --> 00:55:19,970 Yeah, you're no better off than I am. 614 00:55:19,970 --> 00:55:23,137 If you come and get me, you've had it, 615 00:55:25,753 --> 00:55:28,507 and if you turn back, you've had it just the same. 616 00:55:28,507 --> 00:55:31,932 - I can always kill you from where I am. 617 00:55:31,932 --> 00:55:34,265 - You're really gonna do it? 618 00:55:41,090 --> 00:55:42,889 - Prepare to die. 619 00:55:42,889 --> 00:55:44,223 - You're really gonna do it? 620 00:55:44,223 --> 00:55:45,056 Hmm? 621 00:55:47,097 --> 00:55:48,532 Fuck you! 622 00:55:48,532 --> 00:55:51,615 (explosion rumbling) 623 00:55:57,762 --> 00:55:58,929 - There it is. 624 00:56:01,271 --> 00:56:03,689 (rapid gunfire) 625 00:56:03,689 --> 00:56:05,215 It's Ross! 626 00:56:05,215 --> 00:56:07,215 I've got my son with me! 627 00:56:09,216 --> 00:56:10,466 - Where's Toro? 628 00:56:13,152 --> 00:56:14,152 - He's dead. 629 00:56:16,340 --> 00:56:18,192 - Okay, come on. 630 00:56:18,192 --> 00:56:19,148 Let's hurry. 631 00:56:19,148 --> 00:56:20,355 We've gotta leave immediately. 632 00:56:20,355 --> 00:56:23,865 Submarine moves out in exactly eight hours. 633 00:56:23,865 --> 00:56:25,060 - You're alone? 634 00:56:25,060 --> 00:56:27,929 - No, I'm with my father and a crew. 635 00:56:27,929 --> 00:56:29,512 Here they come now. 636 00:56:31,910 --> 00:56:32,743 Dad! 637 00:56:33,841 --> 00:56:35,423 Dad, do you hear me? 638 00:56:35,423 --> 00:56:37,717 - Yeah, and all the saints in heaven. 639 00:56:37,717 --> 00:56:39,037 Quiet. 640 00:56:39,037 --> 00:56:40,287 - [Mary] Sorry. 641 00:56:42,272 --> 00:56:43,476 - John Mc Douglas. 642 00:56:43,476 --> 00:56:44,596 It is my pleasure. 643 00:56:44,596 --> 00:56:46,801 - [Ross] Been here a long time, sir? 644 00:56:46,801 --> 00:56:47,947 - Just a few months more, 645 00:56:47,947 --> 00:56:50,125 then I'm done with this hapless life. 646 00:56:50,125 --> 00:56:52,236 It's a long story, boy. 647 00:56:52,236 --> 00:56:54,266 - Well, I hope you're not gonna tell it to me now. 648 00:56:54,266 --> 00:56:56,797 - Yeah, I'm really good at bending knees. 649 00:56:56,797 --> 00:56:57,781 - Dad, we're in a hurry. 650 00:56:57,781 --> 00:56:59,741 - Oh, all right. 651 00:56:59,741 --> 00:57:00,964 Off we go. 652 00:57:00,964 --> 00:57:01,964 Land lovers. 653 00:57:02,893 --> 00:57:03,726 Gas off. 654 00:57:05,603 --> 00:57:08,936 (gentle dramatic music) 655 00:57:56,715 --> 00:57:59,348 - Sir, Mc Douglas has arrived at the rendezvous point 656 00:57:59,348 --> 00:58:00,557 to pick up Ross. 657 00:58:00,557 --> 00:58:02,494 - He's only got seven hours. 658 00:58:02,494 --> 00:58:04,045 - He'll make it. 659 00:58:04,045 --> 00:58:06,628 (gentle music) 660 00:58:13,665 --> 00:58:17,832 - This fisherman has something important to tell you. 661 00:58:28,729 --> 00:58:30,393 - That's the Duc Co station there. 662 00:58:30,393 --> 00:58:32,209 See, little dock, take on water 663 00:58:32,209 --> 00:58:34,709 and the supplies that we need. 664 00:58:36,236 --> 00:58:38,819 (gentle music) 665 00:58:41,170 --> 00:58:43,056 (music drowns out dialogue) 666 00:58:43,056 --> 00:58:43,973 40 gallons. 667 00:58:45,507 --> 00:58:47,444 - Are you hungry? 668 00:58:47,444 --> 00:58:48,538 - A little bit. 669 00:58:48,538 --> 00:58:49,442 - Only a little bit? 670 00:58:49,442 --> 00:58:51,481 Food's very good here. 671 00:58:51,481 --> 00:58:53,730 - You sure you're not leading things here now? 672 00:58:53,730 --> 00:58:54,563 Huh? 673 00:58:54,563 --> 00:58:55,396 You hear what I say? 674 00:58:55,396 --> 00:58:56,886 - Sure, that's what you always say. 675 00:58:56,886 --> 00:58:58,479 That we are crooks, thieves. 676 00:58:58,479 --> 00:59:00,032 That's right, every time you come, 677 00:59:00,032 --> 00:59:00,865 you always... 678 00:59:00,865 --> 00:59:01,698 - Don't you start. 679 00:59:01,698 --> 00:59:02,681 I've got enough puttin' up with him. 680 00:59:02,681 --> 00:59:03,794 - Well, well. 681 00:59:03,794 --> 00:59:04,724 You still owe us something 682 00:59:04,724 --> 00:59:06,442 from the last time, Mr. Mc Douglas. 683 00:59:06,442 --> 00:59:07,833 - That's very unkind. 684 00:59:07,833 --> 00:59:08,666 - [Man] But it's true. 685 00:59:08,666 --> 00:59:10,561 - Putting a blight on my reputation like that. 686 00:59:10,561 --> 00:59:13,218 You're all unscrupulous heathens, you are, 687 00:59:13,218 --> 00:59:15,404 doubting my word. 688 00:59:15,404 --> 00:59:17,834 - [Man] All right, so long as you keep quiet. 689 00:59:17,834 --> 00:59:21,291 - [Man] Yeah, but find another supply station next time. 690 00:59:21,291 --> 00:59:22,124 - [John] Who are you to tell me 691 00:59:22,124 --> 00:59:23,497 where I'm to fetch me stuff. 692 00:59:23,497 --> 00:59:25,262 The customer's always right. 693 00:59:25,262 --> 00:59:26,250 - [Man] Yeah, yeah. 694 00:59:26,250 --> 00:59:27,120 Goodbye. 695 00:59:27,120 --> 00:59:31,391 - [John] Them are holy words, you villains, miscreants. 696 00:59:31,391 --> 00:59:34,058 (flies buzzing) 697 01:00:07,802 --> 01:00:08,635 - Oops. 698 01:00:25,746 --> 01:00:28,496 (dramatic music) 699 01:00:31,853 --> 01:00:36,796 Why don't and Jan take a little walk into the jungle? 700 01:00:36,796 --> 01:00:39,336 - Come on, Jan, I wanna show you something. 701 01:00:39,336 --> 01:00:41,183 - But you said the food is good here. 702 01:00:41,183 --> 01:00:42,350 - Yeah, later. 703 01:00:55,190 --> 01:00:57,940 (dramatic music) 704 01:01:02,944 --> 01:01:05,194 (chuckles) 705 01:01:22,733 --> 01:01:25,486 - How do you crack open one of these suckers? 706 01:01:25,486 --> 01:01:27,602 - [Man] We use this. 707 01:01:27,602 --> 01:01:29,165 - Oh, sure. 708 01:01:29,165 --> 01:01:30,836 Listen, I'm an American, 709 01:01:30,836 --> 01:01:32,811 I don't know shit from Shinola. 710 01:01:32,811 --> 01:01:34,371 (laughing) 711 01:01:34,371 --> 01:01:36,986 Why don't you open this thing for me? 712 01:01:36,986 --> 01:01:37,819 All right? 713 01:01:39,107 --> 01:01:41,597 I'll be right back, okay. 714 01:01:41,597 --> 01:01:43,847 (laughing) 715 01:01:54,523 --> 01:01:57,990 (explosion rumbling) 716 01:01:57,990 --> 01:01:59,907 - Hey, what's going on? 717 01:02:01,965 --> 01:02:03,013 (rapid gunfire) 718 01:02:03,013 --> 01:02:05,263 (groaning) 719 01:02:14,763 --> 01:02:17,430 (rapid gunfire) 720 01:02:49,186 --> 01:02:51,436 (groaning) 721 01:02:52,837 --> 01:02:54,571 (screaming) 722 01:02:54,571 --> 01:02:57,654 (explosion rumbling) 723 01:02:59,072 --> 01:03:01,739 (rapid gunfire) 724 01:03:03,147 --> 01:03:05,397 (groaning) 725 01:03:08,366 --> 01:03:10,699 (screaming) 726 01:03:12,765 --> 01:03:15,848 (explosion rumbling) 727 01:03:26,689 --> 01:03:29,439 (fire crackling) 728 01:03:30,766 --> 01:03:33,703 (explosion rumbling) 729 01:03:33,703 --> 01:03:36,370 (ominous music) 730 01:03:56,394 --> 01:03:57,394 - My father? 731 01:03:58,539 --> 01:04:00,456 - [Ross] He was killed. 732 01:04:03,897 --> 01:04:06,770 - Two hours for reentry of U211. 733 01:04:06,770 --> 01:04:08,339 - [Man] No word yet from double target. 734 01:04:08,339 --> 01:04:09,838 Please advise. 735 01:04:09,838 --> 01:04:14,005 - [Woman] Orders are abandon mission when time runs out. 736 01:04:17,141 --> 01:04:19,891 (dramatic music) 737 01:05:03,516 --> 01:05:06,266 (dramatic music) 738 01:05:08,360 --> 01:05:11,027 (punch landing) 739 01:05:16,999 --> 01:05:19,249 (grunting) 740 01:05:22,159 --> 01:05:24,409 (grunting) 741 01:05:35,580 --> 01:05:38,471 - Split up and find them! 742 01:05:38,471 --> 01:05:39,304 Damn it. 743 01:05:40,204 --> 01:05:42,037 There he is somewhere. 744 01:05:44,997 --> 01:05:47,747 (dramatic music) 745 01:06:15,391 --> 01:06:17,325 - There's something moving. 746 01:06:17,325 --> 01:06:18,242 What is it? 747 01:06:25,579 --> 01:06:26,996 - Don't move now. 748 01:07:06,479 --> 01:07:09,229 (dramatic music) 749 01:07:11,586 --> 01:07:13,532 Let's get out of here. 750 01:07:13,532 --> 01:07:14,722 - Time is up, sir. 751 01:07:14,722 --> 01:07:17,458 The commander of Sword Fish requests instructions. 752 01:07:17,458 --> 01:07:19,586 He's in danger of being intercepted. 753 01:07:19,586 --> 01:07:21,576 - Tell him to keep waiting. 754 01:07:21,576 --> 01:07:22,409 Now! 755 01:07:23,413 --> 01:07:26,880 This base is in a state of emergency. 756 01:07:26,880 --> 01:07:28,373 Everybody out. 757 01:07:28,373 --> 01:07:29,576 Out! 758 01:07:29,576 --> 01:07:30,409 Out! 759 01:07:33,707 --> 01:07:36,530 Swordfish, this is mad bomber. 760 01:07:36,530 --> 01:07:38,522 I'm ordering you to cancel the mission. 761 01:07:38,522 --> 01:07:40,752 I'm ordering you back in. 762 01:07:40,752 --> 01:07:42,158 - [Man] Could you confirm order, please? 763 01:07:42,158 --> 01:07:43,234 Repeat, order. 764 01:07:43,234 --> 01:07:46,060 - I repeat, mission canceled. 765 01:07:46,060 --> 01:07:49,402 Mission canceled, mission canceled! 766 01:07:49,402 --> 01:07:51,652 (coughing) 767 01:08:01,659 --> 01:08:02,919 - Our contact's there, 768 01:08:02,919 --> 01:08:03,900 but we can't chance it. 769 01:08:03,900 --> 01:08:06,901 They'd spot us immediately. 770 01:08:06,901 --> 01:08:08,901 - We'll wait until dark. 771 01:08:12,765 --> 01:08:14,581 - No, sir, no. 772 01:08:14,581 --> 01:08:15,980 We can't abandon him like that. 773 01:08:15,980 --> 01:08:17,639 That's betraying him. 774 01:08:17,639 --> 01:08:21,476 - Don't play naive with me, Colonel Waters. 775 01:08:21,476 --> 01:08:22,942 You had your doubts about this mission, 776 01:08:22,942 --> 01:08:24,936 you didn't express them. 777 01:08:24,936 --> 01:08:27,496 You are just as involved. 778 01:08:27,496 --> 01:08:30,393 - Don't drag me into your dirty games. 779 01:08:30,393 --> 01:08:32,133 So, it was all a farce, huh? 780 01:08:32,133 --> 01:08:33,604 Nothing but a farce, 781 01:08:33,604 --> 01:08:35,604 like the war in Vietnam. 782 01:08:36,739 --> 01:08:40,419 - You just don't want to understand, do you? 783 01:08:40,419 --> 01:08:42,264 - The camp, the terrorists, 784 01:08:42,264 --> 01:08:43,898 they weren't supposed to be found, 785 01:08:43,898 --> 01:08:45,151 but you didn't tell Ross, 786 01:08:45,151 --> 01:08:46,649 nor me either. 787 01:08:46,649 --> 01:08:49,347 A coverup is what you people wanted. 788 01:08:49,347 --> 01:08:51,335 So Ross doesn't find the terrorists, 789 01:08:51,335 --> 01:08:52,502 and the government's happy, 790 01:08:52,502 --> 01:08:54,168 it has a clear conscience. 791 01:08:54,168 --> 01:08:57,123 Ross doesn't make it, so much the better. 792 01:08:57,123 --> 01:09:00,240 We give him a swell funeral, at government expense. 793 01:09:00,240 --> 01:09:01,073 - Careful. 794 01:09:02,138 --> 01:09:05,368 Be careful what you're saying, Colonel Waters. 795 01:09:05,368 --> 01:09:09,535 This is the United States government you're talking about. 796 01:09:11,276 --> 01:09:13,943 (ominous music) 797 01:09:31,642 --> 01:09:33,712 - [Ross] Where'd they live? 798 01:09:33,712 --> 01:09:35,295 - That's it, there. 799 01:09:37,844 --> 01:09:40,686 (ominous music) 800 01:09:40,686 --> 01:09:41,686 - No, don't. 801 01:09:43,235 --> 01:09:44,321 - Mary. 802 01:09:44,321 --> 01:09:47,236 - Oh, Mayli, thank God you're here. 803 01:09:47,236 --> 01:09:48,707 - Where's your father? 804 01:09:48,707 --> 01:09:50,874 - My father's dead, Mayli. 805 01:09:52,802 --> 01:09:54,274 - I better contact the base. 806 01:09:54,274 --> 01:09:56,650 - This isn't a question of saving face, Colonel, 807 01:09:56,650 --> 01:09:57,891 but of preserving the peace, 808 01:09:57,891 --> 01:10:00,346 and for the political security of the world. 809 01:10:00,346 --> 01:10:03,679 Anyway, your hero failed in his mission. 810 01:10:04,617 --> 01:10:05,943 - Yeah, had he succeeded, 811 01:10:05,943 --> 01:10:08,503 you probably would have hidden the proof. 812 01:10:08,503 --> 01:10:09,831 - I see you don't understand 813 01:10:09,831 --> 01:10:12,542 the real purpose of this mission. 814 01:10:12,542 --> 01:10:14,814 - There isn't much to understand. 815 01:10:14,814 --> 01:10:17,936 All political reasons, nothing else. 816 01:10:17,936 --> 01:10:21,470 You find no terrorists, and the Russians are happy. 817 01:10:21,470 --> 01:10:22,918 And while the politicalists cover up for each other, 818 01:10:22,918 --> 01:10:26,452 all those innocent people murdered go unavenged. 819 01:10:26,452 --> 01:10:30,340 Yes, a political maneuver, the Ross mission. 820 01:10:30,340 --> 01:10:31,815 - What would you have done, Colonel? 821 01:10:31,815 --> 01:10:35,123 Bomb Moscow, invade Vietnam again? 822 01:10:35,123 --> 01:10:37,276 Start World War III? 823 01:10:37,276 --> 01:10:39,083 - I wanna save Ross and his son. 824 01:10:39,083 --> 01:10:41,081 - [Ross] This is double target, 4C2A. 825 01:10:41,081 --> 01:10:42,486 Double target for mad bomber. 826 01:10:42,486 --> 01:10:43,319 Come in, please. 827 01:10:43,319 --> 01:10:44,682 - That's Ross. 828 01:10:44,682 --> 01:10:47,349 - Ross, this is Senator Blaster. 829 01:10:48,597 --> 01:10:51,087 Where the hell have you been? 830 01:10:51,087 --> 01:10:53,110 - [Ross] Not on a picnic, that's for sure. 831 01:10:53,110 --> 01:10:55,494 Maybe next time you'd like to come along with me, Senator. 832 01:10:55,494 --> 01:10:56,998 Do your asthma some good. 833 01:10:56,998 --> 01:10:58,244 - You talk to him, Colonel. 834 01:10:58,244 --> 01:11:00,728 I won't waste my time. 835 01:11:00,728 --> 01:11:02,874 - Bob, this is Colonel Waters. 836 01:11:02,874 --> 01:11:06,957 Give me your position, and we'll come and get ya. 837 01:11:17,707 --> 01:11:21,874 - Communicate coordinates, American spy mission data. 838 01:11:23,374 --> 01:11:26,670 - Hello, communications spy mission data. 839 01:11:26,670 --> 01:11:28,337 4C2A, double target. 840 01:11:35,739 --> 01:11:37,962 - You're thinking about your father? 841 01:11:37,962 --> 01:11:40,543 Is that why you're sad? 842 01:11:40,543 --> 01:11:41,535 - Yes. 843 01:11:41,535 --> 01:11:44,598 - If mine died, I wouldn't care. 844 01:11:44,598 --> 01:11:47,065 In fact, I would be glad. 845 01:11:47,065 --> 01:11:48,704 - What are you saying? 846 01:11:48,704 --> 01:11:51,095 - Everyone who goes near him dies, 847 01:11:51,095 --> 01:11:52,656 but he doesn't. 848 01:11:52,656 --> 01:11:53,489 Why not? 849 01:11:54,832 --> 01:11:56,264 I don't know him. 850 01:11:56,264 --> 01:11:58,181 Why doesn't he go away? 851 01:11:59,343 --> 01:12:02,813 - But he's doing all this because he loves you. 852 01:12:02,813 --> 01:12:05,305 - My mother loved him too. 853 01:12:05,305 --> 01:12:07,207 And she died because of it. 854 01:12:07,207 --> 01:12:08,374 It's not fair. 855 01:12:18,070 --> 01:12:19,286 - He's sleeping. 856 01:12:19,286 --> 01:12:20,249 Poor boy. 857 01:12:20,249 --> 01:12:23,166 He's seen so much for one so young. 858 01:12:24,287 --> 01:12:26,399 - You're just a kid yourself, Mary. 859 01:12:26,399 --> 01:12:27,894 What are you gonna do now? 860 01:12:27,894 --> 01:12:30,869 - Without my father, without any money, 861 01:12:30,869 --> 01:12:32,127 the boat burned, 862 01:12:32,127 --> 01:12:34,054 hunted by Vietnamese and Russians, 863 01:12:34,054 --> 01:12:36,647 all in less than 12 hours. 864 01:12:36,647 --> 01:12:38,250 I have no plans. 865 01:12:38,250 --> 01:12:40,238 - But why don't you come to America with us? 866 01:12:40,238 --> 01:12:42,571 - You take me with you, why? 867 01:12:43,675 --> 01:12:45,525 - Well, Jan likes ya. 868 01:12:45,525 --> 01:12:47,967 - But he doesn't like you. 869 01:12:47,967 --> 01:12:49,595 - That's right. 870 01:12:49,595 --> 01:12:51,263 - You know, it's true, 871 01:12:51,263 --> 01:12:54,350 nobody gives you anything for nothin'. 872 01:12:54,350 --> 01:12:56,035 - Now, what does that mean? 873 01:12:56,035 --> 01:12:56,868 - Nothing. 874 01:12:57,795 --> 01:12:59,833 I'm tired now, Bob. 875 01:12:59,833 --> 01:13:01,370 Let's sleep on it. 876 01:13:01,370 --> 01:13:03,870 We've got a long day tomorrow. 877 01:13:05,147 --> 01:13:06,265 Goodnight. 878 01:13:06,265 --> 01:13:07,265 - Goodnight. 879 01:13:08,492 --> 01:13:11,075 (gentle music) 880 01:13:45,482 --> 01:13:48,149 (ominous music) 881 01:14:04,108 --> 01:14:04,941 Mary. 882 01:14:05,977 --> 01:14:07,144 Mary, wake up. 883 01:14:08,152 --> 01:14:08,985 Mary. 884 01:14:08,985 --> 01:14:09,818 - What is it? 885 01:14:09,818 --> 01:14:11,318 - We got visitors. 886 01:14:17,003 --> 01:14:19,670 (ominous music) 887 01:14:33,639 --> 01:14:36,139 (gun cocking) 888 01:14:46,600 --> 01:14:48,216 - Jan, hurry, soldiers. 889 01:14:48,216 --> 01:14:49,049 - Yeah? 890 01:14:57,749 --> 01:15:00,416 (rapid gunfire) 891 01:15:01,684 --> 01:15:03,934 (groaning) 892 01:15:08,243 --> 01:15:10,910 (rapid gunfire) 893 01:15:17,610 --> 01:15:19,967 (bullets ricocheting) 894 01:15:19,967 --> 01:15:21,227 - Take the girl and the boy away. 895 01:15:21,227 --> 01:15:22,411 They'll start coming again. 896 01:15:22,411 --> 01:15:24,765 You must go to the other side of the landing. 897 01:15:24,765 --> 01:15:25,844 - What about you? 898 01:15:25,844 --> 01:15:27,944 - You worry about your son and the girl, not me. 899 01:15:27,944 --> 01:15:30,626 My life and place are here. 900 01:15:30,626 --> 01:15:31,682 - Can you handle this? 901 01:15:31,682 --> 01:15:32,515 - Yes. 902 01:15:38,052 --> 01:15:38,885 Go. 903 01:15:41,392 --> 01:15:45,559 (rapid gunfire) (groaning) 904 01:15:54,825 --> 01:15:56,861 (dramatic music) 905 01:15:56,861 --> 01:15:57,778 - Let's go. 906 01:16:07,823 --> 01:16:10,490 (rapid gunfire) 907 01:16:12,067 --> 01:16:16,234 (explosion rumbling) (groaning) 908 01:16:27,669 --> 01:16:28,502 We're gonna jump. 909 01:16:28,502 --> 01:16:29,335 - Are you crazy? 910 01:16:29,335 --> 01:16:30,168 I don't wanna die. 911 01:16:30,168 --> 01:16:31,001 - [Ross] I don't either. 912 01:16:31,001 --> 01:16:33,168 (yelling) 913 01:16:38,123 --> 01:16:41,402 - Why did I have to run into you? 914 01:16:41,402 --> 01:16:42,235 - Over. 915 01:16:45,080 --> 01:16:46,394 (gasping) 916 01:16:46,394 --> 01:16:47,759 - [Jan] A perfect landing. 917 01:16:47,759 --> 01:16:48,592 - Yep. 918 01:16:48,592 --> 01:16:49,425 Hang on. 919 01:16:50,992 --> 01:16:52,830 (rapid gunfire) 920 01:16:52,830 --> 01:16:56,747 (speaking in foreign language) 921 01:16:57,994 --> 01:17:00,827 (uplifting music) 922 01:17:04,809 --> 01:17:07,376 (rapid gunfire) 923 01:17:07,376 --> 01:17:10,293 (tires screeching) 924 01:17:22,310 --> 01:17:24,977 (rapid gunfire) 925 01:17:48,728 --> 01:17:51,395 (rapid gunfire) 926 01:18:04,846 --> 01:18:07,929 (explosion rumbling) 927 01:18:22,379 --> 01:18:25,296 (tires screeching) 928 01:18:59,047 --> 01:19:02,970 - Is this what happens to everybody you meet? 929 01:19:02,970 --> 01:19:06,720 I wonder if we'll get out of this alive, Jan. 930 01:19:12,167 --> 01:19:13,000 - Get in. 931 01:19:28,476 --> 01:19:32,269 - These curves will soon stop, comrade. 932 01:19:32,269 --> 01:19:35,436 (helicopter rumbling) 933 01:19:46,682 --> 01:19:49,265 Now, get on top of there heads. 934 01:20:02,058 --> 01:20:02,891 Yeah. 935 01:20:03,918 --> 01:20:04,835 Get in now. 936 01:20:17,001 --> 01:20:18,055 (laughing) 937 01:20:18,055 --> 01:20:20,622 They're like fish waiting. 938 01:20:20,622 --> 01:20:21,455 - [Pilot] Waiting? 939 01:20:21,455 --> 01:20:22,288 - Yeah. 940 01:20:22,288 --> 01:20:24,288 We spear it in a barrel. 941 01:20:30,925 --> 01:20:32,508 Go right, go right. 942 01:20:34,453 --> 01:20:36,703 Now, left left, little bit. 943 01:20:40,171 --> 01:20:41,338 Drop the bomb. 944 01:20:46,239 --> 01:20:47,072 - Jump! 945 01:20:48,938 --> 01:20:52,021 (explosion rumbling) 946 01:20:53,113 --> 01:20:55,363 (groaning) 947 01:20:59,192 --> 01:21:01,859 (ominous music) 948 01:21:03,297 --> 01:21:04,964 You all right, Mary? 949 01:21:10,762 --> 01:21:12,529 Give me that, Jan. 950 01:21:12,529 --> 01:21:15,946 - You through playing the hero, American? 951 01:21:18,406 --> 01:21:21,073 (ominous music) 952 01:21:56,004 --> 01:21:57,004 - Read this. 953 01:22:05,584 --> 01:22:06,417 Read this. 954 01:22:08,173 --> 01:22:10,712 - The people's call of this camp 955 01:22:10,712 --> 01:22:14,497 condemns Robert Ross, American citizen, 956 01:22:14,497 --> 01:22:17,997 to capital punishment for homicide, spying 957 01:22:18,834 --> 01:22:22,744 and war crimes against our people's republic. 958 01:22:22,744 --> 01:22:26,494 The sentence will be carried out immediately. 959 01:22:34,530 --> 01:22:35,863 - On your knees! 960 01:22:41,228 --> 01:22:43,078 (gun cocking) 961 01:22:43,078 --> 01:22:43,911 - Here. 962 01:22:53,256 --> 01:22:54,089 - Go on. 963 01:22:55,279 --> 01:22:56,112 Go on. 964 01:22:56,992 --> 01:22:59,011 You are one of us now. 965 01:22:59,011 --> 01:23:00,971 Don't hesitate. 966 01:23:00,971 --> 01:23:03,554 Let the world know who you are. 967 01:23:15,415 --> 01:23:17,190 (clearing throat) 968 01:23:17,190 --> 01:23:21,057 - That is not a man, that is not your father, 969 01:23:21,057 --> 01:23:22,640 that is your enemy. 970 01:23:24,360 --> 01:23:25,193 Shoot him. 971 01:23:28,151 --> 01:23:28,984 - No! 972 01:23:38,215 --> 01:23:40,024 - It's really quite simple. 973 01:23:40,024 --> 01:23:41,441 You hold the gun, 974 01:23:45,210 --> 01:23:46,793 you aim the pistol. 975 01:23:50,256 --> 01:23:51,173 Dosvidanya. 976 01:23:54,636 --> 01:23:56,950 You squeeze the trigger. 977 01:23:56,950 --> 01:23:59,533 (gun clicking) 978 01:24:03,947 --> 01:24:06,530 The real execution is tomorrow. 979 01:24:08,417 --> 01:24:12,870 Someone very important is coming here to watch it. 980 01:24:12,870 --> 01:24:15,537 (ominous music) 981 01:24:31,432 --> 01:24:32,932 - Hey, Americanas. 982 01:24:35,247 --> 01:24:36,330 Tomorrow huh. 983 01:24:37,467 --> 01:24:38,765 (laughs) 984 01:24:38,765 --> 01:24:40,848 (groans) 985 01:24:44,257 --> 01:24:46,840 (gentle music) 986 01:24:58,641 --> 01:24:59,474 - Listen, you two, 987 01:24:59,474 --> 01:25:00,437 I want you to go to the other side 988 01:25:00,437 --> 01:25:01,270 and wait for me there. 989 01:25:01,270 --> 01:25:02,103 - Why? 990 01:25:02,103 --> 01:25:02,937 Aren't you coming with us? 991 01:25:02,937 --> 01:25:05,863 - I've got some unfinished business to take care of. 992 01:25:05,863 --> 01:25:07,363 - Dad, be careful. 993 01:25:09,477 --> 01:25:10,310 - Go on. 994 01:25:42,352 --> 01:25:45,435 (explosion rumbling) 995 01:25:56,246 --> 01:25:59,329 (explosion rumbling) 996 01:26:08,856 --> 01:26:12,023 (explosions rumbling) 997 01:26:16,221 --> 01:26:17,332 - [Man] You can't get out there. 998 01:26:17,332 --> 01:26:18,165 This way! 999 01:26:20,905 --> 01:26:24,072 (explosions rumbling) 1000 01:26:39,173 --> 01:26:41,840 (rapid gunfire) 1001 01:26:48,928 --> 01:26:51,178 (grunting) 1002 01:26:56,354 --> 01:26:59,354 (suspenseful music) 1003 01:27:07,317 --> 01:27:09,984 (rapid gunfire) 1004 01:27:11,309 --> 01:27:12,343 (groaning) 1005 01:27:12,343 --> 01:27:15,426 (explosion rumbling) 1006 01:27:23,230 --> 01:27:25,980 (birds chirping) 1007 01:27:46,404 --> 01:27:49,154 (dramatic music) 1008 01:27:51,731 --> 01:27:53,231 - Exterminate him. 1009 01:27:55,467 --> 01:27:59,478 (helicopters rumbling) 1010 01:27:59,478 --> 01:28:02,228 (dramatic music) 1011 01:28:30,135 --> 01:28:33,218 (explosion rumbling) 1012 01:28:52,543 --> 01:28:55,626 (explosion rumbling) 1013 01:28:56,484 --> 01:28:57,984 Kill the American. 1014 01:28:59,995 --> 01:29:01,036 Kill him. 1015 01:29:01,036 --> 01:29:02,132 - Yes, sir. 1016 01:29:02,132 --> 01:29:02,965 Get down. 1017 01:29:32,697 --> 01:29:35,864 (explosions rumbling) 1018 01:30:04,336 --> 01:30:07,419 (explosion rumbling) 1019 01:30:08,525 --> 01:30:10,192 - Go down and check. 1020 01:30:11,986 --> 01:30:15,153 (helicopter rumbling) 1021 01:30:17,273 --> 01:30:18,106 Fire. 1022 01:30:30,335 --> 01:30:31,272 Fire! 1023 01:30:31,272 --> 01:30:33,939 (rapid gunfire) 1024 01:30:52,215 --> 01:30:53,048 Cover me. 1025 01:31:06,461 --> 01:31:07,378 Dosvidanya. 1026 01:31:11,300 --> 01:31:12,133 Get in. 1027 01:31:24,854 --> 01:31:26,122 (grunting) 1028 01:31:26,122 --> 01:31:28,289 (yelling) 1029 01:31:30,144 --> 01:31:32,894 (dramatic music) 1030 01:31:42,949 --> 01:31:44,798 (grunting) 1031 01:31:44,798 --> 01:31:46,068 Throw him out. 1032 01:31:46,068 --> 01:31:48,651 - [Man] Throw him out your ass. 1033 01:31:59,930 --> 01:32:02,097 (yelling) 1034 01:32:11,561 --> 01:32:12,394 - Bastard! 1035 01:32:14,993 --> 01:32:16,993 - Will you cut that out? 1036 01:32:18,748 --> 01:32:21,217 (laughing) 1037 01:32:21,217 --> 01:32:22,050 Shut up. 1038 01:32:27,386 --> 01:32:30,219 (punches landing) 1039 01:32:36,328 --> 01:32:38,578 (grunting) 1040 01:32:42,086 --> 01:32:44,336 (groaning) 1041 01:32:52,298 --> 01:32:54,465 (yelling) 1042 01:32:55,894 --> 01:32:57,390 (gun cocking) 1043 01:32:57,390 --> 01:32:58,223 Get out. 1044 01:33:02,571 --> 01:33:04,738 (yelling) 1045 01:33:09,337 --> 01:33:10,254 Dosvidanya. 1046 01:33:12,345 --> 01:33:15,512 (helicopter rumbling) 1047 01:33:23,199 --> 01:33:24,032 - Dad! 1048 01:33:27,386 --> 01:33:29,902 (rapid gunfire) (screaming) 1049 01:33:29,902 --> 01:33:31,555 Daddy! 1050 01:33:31,555 --> 01:33:34,222 (rapid gunfire) 1051 01:33:35,740 --> 01:33:36,573 - [Ross] You all right? 1052 01:33:36,573 --> 01:33:37,406 - [Mary] Yeah. 1053 01:33:37,406 --> 01:33:39,156 - Get in the chopper. 1054 01:34:01,293 --> 01:34:04,371 (uplifting music) 1055 01:34:04,371 --> 01:34:06,107 Hang on, you guys. 1056 01:34:06,107 --> 01:34:07,524 We're goin' home. 1057 01:34:08,801 --> 01:34:10,384 - We're goin' home! 1058 01:34:14,384 --> 01:34:17,282 - One, two two, one, calling mad bomber. 1059 01:34:17,282 --> 01:34:19,468 One, two two, one, calling mad bomber. 1060 01:34:19,468 --> 01:34:20,301 Do you read me? 1061 01:34:20,301 --> 01:34:21,134 Over. 1062 01:34:21,134 --> 01:34:22,202 - [Man] Loud and clear, one, two two, one. 1063 01:34:22,202 --> 01:34:23,546 - [Ross] Emergency landing requested. 1064 01:34:23,546 --> 01:34:24,816 I got a wounded girl on board here. 1065 01:34:24,816 --> 01:34:27,361 Yeah, Senator Blaster, mission accomplished. 1066 01:34:27,361 --> 01:34:29,441 I get my son, you get a bigger desk. 1067 01:34:29,441 --> 01:34:30,877 What else could we ask for? 1068 01:34:30,877 --> 01:34:32,973 You little wimpy-ass little son of a bitch. 1069 01:34:32,973 --> 01:34:35,858 (cheering) 1070 01:34:35,858 --> 01:34:38,691 (uplifting music) 1071 01:34:48,472 --> 01:34:50,722 (coughing) 1072 01:34:59,254 --> 01:35:02,833 (uplifting music) 1073 01:35:02,833 --> 01:35:04,848 I get my son, you get a bigger desk. 1074 01:35:04,848 --> 01:35:06,355 What else could we ask for? 1075 01:35:06,355 --> 01:35:09,688 Little wimpy-ass, little son of a bitch. 1076 01:35:19,514 --> 01:35:22,097 (gentle music) 1077 01:35:33,472 --> 01:35:37,340 ♫ You come to me again someday 1078 01:35:37,340 --> 01:35:39,952 ♫ We do belong together 1079 01:35:39,952 --> 01:35:44,002 ♫ Through the sun and the rain 1080 01:35:44,002 --> 01:35:45,842 ♫ We believe the 1081 01:35:45,842 --> 01:35:47,135 (music drowns out lyrics) 1082 01:35:47,135 --> 01:35:49,635 ♫ Turn around 1083 01:35:50,635 --> 01:35:54,135 (music drowns out lyrics) 1084 01:35:57,839 --> 01:36:02,006 ♫ You'll take me by the hand again 1085 01:36:04,236 --> 01:36:08,403 ♫ Walk beside a river in the land of love 1086 01:36:10,821 --> 01:36:14,187 ♫ We will make it someway 1087 01:36:14,187 --> 01:36:17,657 ♫ And be together someday 1088 01:36:17,657 --> 01:36:21,824 ♫ Heaven knows I can't believe I'm losing you 1089 01:36:24,125 --> 01:36:28,292 ♫ And won't you ever love me like you used to do 1090 01:36:30,760 --> 01:36:34,543 ♫ You are the answer to my prayer 1091 01:36:34,543 --> 01:36:38,980 ♫ We've got so much more love, so much to share 1092 01:36:38,980 --> 01:36:43,147 ♫ Tomorrow, tomorrow, and I'll be losing you 1093 01:36:45,595 --> 01:36:49,762 ♫ And won't you ever love me like you used to do 1094 01:36:52,280 --> 01:36:56,041 ♫ You are the answer to my prayer 1095 01:36:56,041 --> 01:36:58,926 ♫ We got so much more loving 1096 01:36:58,926 --> 01:37:00,452 ♫ So much to share 1097 01:37:00,452 --> 01:37:04,619 ♫ Tomorrow, tomorrow, I'm losing you 1098 01:37:08,779 --> 01:37:10,696 ♫ Whoa 1099 01:37:19,935 --> 01:37:24,079 ♫ We've got so much more loving, so much to share 1100 01:37:24,079 --> 01:37:26,699 ♫ Tomorrow, tomorrow, tomorrow 1101 01:37:26,699 --> 01:37:29,408 ♫ I'll show my love 1102 01:37:29,408 --> 01:37:31,658 ♫ For you 35400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.