Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,336 --> 00:02:02,932
In a place in La Mancha whose
name I don't want to remember
2
00:02:03,136 --> 00:02:06,129
some time ago lived a nobleman
with spear,
3
00:02:06,337 --> 00:02:10,125
old leather shield, thin old horse
and running greyhound.
4
00:02:10,337 --> 00:02:13,727
Our nobleman was about
50 years old.
5
00:02:13,937 --> 00:02:19,331
He had a robust constitution,
thin, with a lean face,
6
00:02:19,538 --> 00:02:21,733
was an early riser and friend of hunting.
7
00:02:21,938 --> 00:02:26,136
Some people say that he had
the nickname of Quijada o Quesada
8
00:02:26,338 --> 00:02:29,933
...but there are some differences
in the authors that write about this.
9
00:02:30,138 --> 00:02:32,733
But this is not important
for our story.
10
00:02:32,939 --> 00:02:36,932
The important thing is that
everything is true.
11
00:02:37,139 --> 00:02:39,733
And this aforementioned
gentlemen,
12
00:02:39,939 --> 00:02:43,136
when was idle, that's to say
almost everyday,
13
00:02:43,339 --> 00:02:47,333
liked to read chivalresque
novels with so much love...
14
00:02:47,540 --> 00:02:50,134
...that he forgot the exercise
of hunting
15
00:02:50,340 --> 00:02:52,331
and management of his
estate.
16
00:02:52,540 --> 00:02:55,737
And was so great his curiosity
and foolishness, that sold...
17
00:02:55,940 --> 00:03:00,332
...a lot of land to buy
chivalresque novels.
18
00:03:00,541 --> 00:03:04,136
And that way, he took to his
house as many as he could.
19
00:03:04,341 --> 00:03:08,129
But he preferred the ones written
by Feliciano de Silva.
20
00:03:08,341 --> 00:03:12,540
Because he liked very much
the clarity of his prose and
21
00:03:12,742 --> 00:03:14,733
his intricate sentences.
22
00:03:14,942 --> 00:03:19,333
Even more when he read those
amorous compliments and duels,
23
00:03:19,542 --> 00:03:21,931
where was written in many
places:
24
00:03:22,142 --> 00:03:24,337
The reason of the injustice that is
made to my reason,
25
00:03:24,542 --> 00:03:29,537
weaken so much my reason
that I have a reason to complain...
26
00:03:29,943 --> 00:03:32,138
...about your beauty.
27
00:03:32,343 --> 00:03:35,540
With this ideas, the
poor knight lost his mind.
28
00:03:35,743 --> 00:03:39,134
And tried to understand them
and to decipher their meaning.
29
00:03:39,344 --> 00:03:43,132
But even Aristotle would have
been unable to understand them,
30
00:03:43,344 --> 00:03:45,141
if he would have resuscitate just for that.
31
00:03:45,544 --> 00:03:47,933
The high Heaven that with
your divinity,
32
00:03:48,144 --> 00:03:51,534
divinely with the stars
fortify you...
33
00:03:51,945 --> 00:03:55,540
...and make you deserve
what deserves your...
34
00:03:55,745 --> 00:03:57,542
...nobility.
35
00:03:58,145 --> 00:04:02,741
And this way, he thought
the most estrange idea...
36
00:04:02,945 --> 00:04:05,141
...that never was thought in the world.
37
00:04:05,346 --> 00:04:07,337
And he decided to become a knight
errant and to go all over the world...
38
00:04:07,546 --> 00:04:11,141
...with his arms and his horse
in search of adventures.
39
00:04:11,346 --> 00:04:14,941
And to solve any kind of
problem and to run a lot...
40
00:04:15,146 --> 00:04:20,141
...of risks so that solving it
he had an eternal name and fame.
41
00:04:20,347 --> 00:04:22,542
And the firs thing he made was
cleaning some weapons...
42
00:04:22,747 --> 00:04:24,942
...that belonged to their
grandparents.
43
00:04:25,147 --> 00:04:29,937
They were covered in rust and
patina and put in a corner.
44
00:04:30,147 --> 00:04:33,345
Then, he spent four days
thinking in a name...
45
00:04:33,548 --> 00:04:34,947
...for his horse.
46
00:04:35,148 --> 00:04:37,537
Because the horse owned by
a famous kinght must have...
47
00:04:37,748 --> 00:04:39,545
...a known name.
48
00:04:39,748 --> 00:04:43,138
And, finally, he called it
Rocinante.
49
00:04:43,548 --> 00:04:47,747
A name that he thought was, high,
sonorous and important.
50
00:04:47,949 --> 00:04:51,942
After that we wanted to think
in a name for himself.
51
00:04:52,149 --> 00:04:55,346
And he spent with this
thought eight days more.
52
00:04:55,549 --> 00:04:59,145
And at the end, he decide
to be Don Quixote.
53
00:04:59,350 --> 00:05:02,148
Then he realised that he only
needed one more thing,
54
00:05:02,350 --> 00:05:05,740
looking for a dame who
fall in love with.
55
00:05:05,950 --> 00:05:10,944
Because a knight errant without
a love was a tree without leaves
56
00:05:11,150 --> 00:05:12,345
And body without soul.
57
00:05:12,551 --> 00:05:17,147
In a place close to his
there was a good looking farmer,
58
00:05:17,351 --> 00:05:20,149
and he had been in love with
her for some time,
59
00:05:20,351 --> 00:05:23,149
but she never knew this,
of course.
60
00:05:23,351 --> 00:05:26,947
Her name was Aldonza Lorenzo,
and he gave her the title of lady
61
00:05:27,152 --> 00:05:31,543
...of his thoughts with the name of
Dulcinea del Toboso.
62
00:05:32,152 --> 00:05:36,350
Then Don Quixote talk to
a farmer,
63
00:05:36,552 --> 00:05:39,147
a good man, if this can be
said of...
64
00:05:39,353 --> 00:05:42,743
...a poor man but very
stupid.
65
00:05:42,953 --> 00:05:46,150
And he insisted and promised
so much, that the poor farmer
66
00:05:46,353 --> 00:05:49,948
decided to go with him
and to be his squire.
67
00:05:50,153 --> 00:05:52,145
I hope, Sancho, that we have
some adventures.
68
00:05:52,354 --> 00:05:56,142
If this happens, you'll make fortune
very quickly
69
00:05:56,354 --> 00:05:58,549
And you'll be a very rich man.
70
00:05:58,754 --> 00:06:00,949
- Really?
- Believe me, Sancho.
71
00:06:01,154 --> 00:06:03,349
I believe you but for me
the most important thing is...
72
00:06:03,554 --> 00:06:06,945
- What is it, Sancho, my friend.
- Look, my lord...
73
00:06:07,155 --> 00:06:08,554
Talk without fear, Sancho.
74
00:06:08,755 --> 00:06:11,349
My isle, the one you promised me.
75
00:06:11,555 --> 00:06:15,343
You must know that the knights
errant used to make...
76
00:06:15,555 --> 00:06:18,946
their squires governors of the
isles they won.
77
00:06:19,156 --> 00:06:21,545
And I'll do the same.
78
00:06:21,756 --> 00:06:23,348
Or even more.
79
00:06:23,556 --> 00:06:26,548
Because they used to
wait until their squires were...
80
00:06:26,756 --> 00:06:30,146
...very old to give them
some title.
81
00:06:30,356 --> 00:06:33,554
But if you live and I live,
it may be that I win very early...
82
00:06:33,757 --> 00:06:36,146
...a kingdom with others
attached to it.
83
00:06:36,357 --> 00:06:39,155
And I could make you king
of one of them.
84
00:06:39,357 --> 00:06:41,746
And don't you think that this
is strange, because...
85
00:06:41,957 --> 00:06:46,952
...to these knights happen
so many things...
86
00:06:47,158 --> 00:06:51,151
...that I could give you easily
more than I have promised.
87
00:06:51,558 --> 00:06:55,346
There were some knights, like
the famous Amadis de Gaula,
88
00:06:55,558 --> 00:06:58,356
that gave to their squire
the title of count.
89
00:06:58,559 --> 00:07:02,552
Jump. Come on, donkey, jump.
90
00:07:06,159 --> 00:07:11,552
My donkey is different.
Jump, you stupid.
91
00:07:11,759 --> 00:07:16,959
Come on, Sancho. But I expect
to exceed all them in generosity.
92
00:07:17,160 --> 00:07:19,355
Do you see this fertile land?
93
00:07:19,560 --> 00:07:22,757
You could own it in a few days.
94
00:07:22,960 --> 00:07:24,359
I don't like it too much, sir.
95
00:07:24,560 --> 00:07:26,950
I prefer the isle.
96
00:07:27,561 --> 00:07:29,358
Since the time of the
round table,
97
00:07:29,561 --> 00:07:31,950
the order of knighthood
extended.
98
00:07:32,161 --> 00:07:35,551
And in it were famous, besides
the brave Amad�s de Gaula,
99
00:07:35,761 --> 00:07:38,355
the valiant Belianis de Grecia...
100
00:07:38,561 --> 00:07:42,760
I, the same way that these
knight, walk this land...
101
00:07:42,962 --> 00:07:45,954
...to help all the needy.
102
00:07:46,162 --> 00:07:50,155
And those knights, did they also
give isles to their squires?
103
00:07:50,762 --> 00:07:54,358
You'll have an isle, Sancho. The bad
days that are waiting for you...
104
00:07:54,563 --> 00:07:59,159
...will be generously rewarded
with the land you'll have.
105
00:07:59,363 --> 00:08:02,958
And if I were a king
my Teresa would be a queen,
106
00:08:03,163 --> 00:08:04,960
and my children princes.
107
00:08:05,163 --> 00:08:06,961
And who doubt it, Sancho?
108
00:08:07,164 --> 00:08:10,361
I doubt it, because my Teresa is
no good as queen.
109
00:08:12,164 --> 00:08:15,759
Countess will be better for her.
And that with some help from God.
110
00:08:16,164 --> 00:08:18,155
God will give her the best
thing for her.
111
00:08:18,364 --> 00:08:22,153
But you should be at least
governor.
112
00:08:22,565 --> 00:08:25,363
I've always been very
good at that.
113
00:08:25,765 --> 00:08:30,964
Besides, you'll give me
all that I need.
114
00:08:31,165 --> 00:08:33,157
You're right, Sancho.
115
00:08:33,366 --> 00:08:36,358
But, before looking for isles,
we have to look for adventures...
116
00:08:36,566 --> 00:08:38,557
...to gain name and fame.
117
00:08:38,766 --> 00:08:40,961
This way, when we arrive
to the court of some king,
118
00:08:41,166 --> 00:08:43,964
I'll already be a knight known
for his actions.
119
00:08:44,166 --> 00:08:45,155
You're right.
120
00:08:45,567 --> 00:08:47,956
And when we come
into the city,
121
00:08:48,167 --> 00:08:50,556
everybody will follow me saying:
122
00:08:50,767 --> 00:08:54,157
"This is the one who defeat
the giant Brocabruno"
123
00:08:54,367 --> 00:08:56,562
and the people will lean out
of the windows.
124
00:08:57,167 --> 00:09:00,956
Damn it! An infernal
machine!
125
00:09:01,368 --> 00:09:04,166
That monster has kidnapped
a princess!
126
00:09:04,368 --> 00:09:05,960
But I'll save her, Sancho.
127
00:09:06,168 --> 00:09:09,558
Wait, sir, don't be mistaken.
It's just a Vespa.
128
00:09:09,768 --> 00:09:11,565
Stop, you rogue! Stop!
129
00:09:14,169 --> 00:09:16,763
Madam, I'll save you from
this evil machine.
130
00:09:16,969 --> 00:09:19,767
Set that princess free.
131
00:09:19,969 --> 00:09:21,163
Who is this madman?
132
00:09:21,369 --> 00:09:22,563
Don Quixote de la Mancha.
133
00:09:22,769 --> 00:09:25,364
Knight errant, and servant of
Dulcinea.
134
00:09:25,570 --> 00:09:27,561
Look, knight-errant,
let me pass.
135
00:09:27,970 --> 00:09:30,165
- You're under the spell of this thing.
- Don't be stupid. Go away.
136
00:09:30,370 --> 00:09:32,361
- You're bewitched, madam.
- Go away, mummy.
137
00:09:32,570 --> 00:09:34,162
Oh, you heartless, I'll skewer you.
138
00:09:34,570 --> 00:09:37,164
- Sir...
- This guy is nuts.
139
00:09:37,570 --> 00:09:41,166
Poor wretch, how can you treat
this way your saviour?
140
00:09:41,571 --> 00:09:42,560
He's crackers.
141
00:09:42,771 --> 00:09:46,559
And promise me you'll go to
the Toboso and will talk...
142
00:09:46,771 --> 00:09:47,965
...the beautiful Dulcinea
about my heroic deed.
143
00:09:48,571 --> 00:09:49,970
I'll skewer you, damned.
144
00:09:50,171 --> 00:09:51,968
This is too much.
Go away.
145
00:09:52,172 --> 00:09:53,366
You're free.
146
00:09:53,572 --> 00:09:54,971
If I'm free you're going
to come with me.
147
00:09:55,172 --> 00:09:56,571
And you're not coming back
until I pass.
148
00:09:56,772 --> 00:09:58,569
- How you dare...?
- Be careful, sir.
149
00:09:58,772 --> 00:10:02,970
Poor maid. You're
definitely bewitched.
150
00:10:03,972 --> 00:10:07,966
Let me go, Morgana.
Let me go, you evil.
151
00:10:09,773 --> 00:10:14,164
Take care, madman.
Go to hell.
152
00:10:22,574 --> 00:10:26,965
Sorrows were made for
the beasts, not for the men.
153
00:10:27,374 --> 00:10:28,773
When men suffer them
too much,
154
00:10:29,174 --> 00:10:30,163
they become beasts.
155
00:10:30,374 --> 00:10:35,369
You should show that
gallant spirit the knights have.
156
00:10:35,575 --> 00:10:40,171
You must start moving, stand up
and start walking.
157
00:10:42,375 --> 00:10:45,766
It's no use being here seated
sighing?
158
00:10:46,176 --> 00:10:49,566
Firs we go running
everywhere.
159
00:10:49,776 --> 00:10:53,564
And then you seat here thoughtful
in this lost place.
160
00:10:55,576 --> 00:10:57,168
Okay, do whatever you want.
161
00:10:57,576 --> 00:11:01,172
I swear God that I'll live the life
that lived the marquis of Mantua.
162
00:11:01,377 --> 00:11:03,368
And who is that?
163
00:11:03,577 --> 00:11:06,967
The noble marquis promised
not to eat...
164
00:11:07,177 --> 00:11:08,769
...and not to be with maids...
165
00:11:08,977 --> 00:11:12,766
and other things that I don't
remember,
166
00:11:12,978 --> 00:11:18,575
until I take my revenge on this
infernal machine.
167
00:11:18,778 --> 00:11:20,370
That marquis would drink a lot of wine.
168
00:11:21,178 --> 00:11:23,373
- I've made a promise.
- I'm glad.
169
00:11:23,578 --> 00:11:26,969
I'll fast until I was worthy
of Dulcinea's love.
170
00:11:27,179 --> 00:11:29,374
Forget that promises.
They aren't healthy.
171
00:11:29,579 --> 00:11:32,969
- I relinquish food
- Not me
172
00:11:33,179 --> 00:11:36,376
And you, Sancho, will relinquish
wine.
173
00:11:36,579 --> 00:11:38,376
You shouldn't make promises
in my name.
174
00:11:38,579 --> 00:11:40,172
Silence!
175
00:11:40,380 --> 00:11:42,177
Oh, flower of the knight-errantry.
176
00:11:42,380 --> 00:11:44,575
Oh, shinning light
of the arms.
177
00:11:44,780 --> 00:11:48,170
Let's hope to Almighty God, that
the people that try to...
178
00:11:48,380 --> 00:11:50,575
...get in the way of your heroic
deeds...
179
00:11:50,780 --> 00:11:53,170
...never get what they desire.
180
00:11:53,381 --> 00:11:55,178
Oh, Don Quixote de la Mancha.
181
00:11:55,381 --> 00:11:58,373
Light and mirror of the kight-errantry
of la Mancha, and the first
182
00:11:58,581 --> 00:12:00,970
that in these calamitous day,
183
00:12:01,181 --> 00:12:06,176
took up the exercise of arms
and of solving problems.
184
00:12:23,383 --> 00:12:25,374
Listen.
185
00:12:28,383 --> 00:12:30,374
It's...
186
00:12:38,984 --> 00:12:41,179
You're tiring me...
187
00:12:46,385 --> 00:12:50,583
What a day. He is starting to
pester me.
188
00:12:50,785 --> 00:12:53,777
But I'm talking with my donkey,
with the plants.
189
00:12:54,385 --> 00:12:56,774
Not whit you, for Pete's sake!
190
00:12:58,185 --> 00:13:03,385
Ay, Lord. If I knew at least
where are we going.
191
00:13:11,186 --> 00:13:14,384
Gee up!. You could have warned me.
192
00:13:16,187 --> 00:13:18,382
All right. I lift your
penitence.
193
00:13:19,187 --> 00:13:23,385
Wait until the story of the incredible
deeds we are about to...
194
00:13:23,587 --> 00:13:25,579
...stage, sees the light.
195
00:13:25,788 --> 00:13:26,584
And what about eating?
196
00:13:26,788 --> 00:13:29,985
A spiritual food will be
the golden age,
197
00:13:30,188 --> 00:13:34,978
where deeds worthy of being
cut in bronze will see the light.
198
00:13:35,388 --> 00:13:37,379
Wouldn't it be better that you
forgot the penitence?
199
00:13:37,588 --> 00:13:42,583
Oh, you, wise man who must be
the chronicler of this story.
200
00:13:42,989 --> 00:13:46,186
And don't forget mentioning
Sancho,
201
00:13:46,389 --> 00:13:49,381
even though you prefer the
big names.
202
00:13:49,589 --> 00:13:51,580
Su mustn't forget either
our hunger.
203
00:13:51,989 --> 00:13:55,187
Oh, beautiful Dulcinea del Toboso,
you are lucky of...
204
00:13:55,390 --> 00:13:57,779
...having a knight
at your feet.
205
00:13:57,990 --> 00:13:59,184
I'm at my feet to.
206
00:13:59,390 --> 00:14:02,985
- A knight thirsty of love.
- And Sancho, thirsty of wine.
207
00:14:03,190 --> 00:14:04,987
- Begging on his knees...
- Something to eat.
208
00:14:05,190 --> 00:14:06,988
- Oh, blessed...
- Blessed, who?
209
00:14:07,191 --> 00:14:09,580
- Blessed you, oh, century
- Blessed are the sausages.
210
00:14:09,791 --> 00:14:13,386
Blessed century that see the birth
of Don Quixote de la Mancha,
211
00:14:13,591 --> 00:14:16,788
matchless Dulcinea's slave.
212
00:14:17,591 --> 00:14:21,983
My God, Don Quixote has
split his head open.
213
00:14:22,792 --> 00:14:25,386
Oh, lady of beauty.
214
00:14:25,592 --> 00:14:29,187
Effort of my weaken heart.
215
00:14:29,392 --> 00:14:34,183
You, my sweet enemy,
must look now...
216
00:14:34,593 --> 00:14:37,790
...with your noble eyes
at this captive knight,
217
00:14:37,993 --> 00:14:42,384
who is living this great
adventures for your beauty.
218
00:14:42,993 --> 00:14:45,382
- I don't understand anything.
- Don't you, Sancho?
219
00:14:45,594 --> 00:14:47,983
And nevertheless is simple.
220
00:14:48,194 --> 00:14:50,583
It means that your master is
still fasting.
221
00:14:50,794 --> 00:14:51,988
Fantastic.
222
00:14:52,194 --> 00:14:55,789
Don't you think that I'm
doing this to be famous.
223
00:14:55,994 --> 00:15:00,386
Fasting help us to meditate.
224
00:15:01,995 --> 00:15:05,590
And once away from the
worldly goods...
225
00:15:05,795 --> 00:15:09,583
...we can at last get
the fame in the spirit.
226
00:15:09,995 --> 00:15:11,189
Shit.
227
00:15:11,995 --> 00:15:13,588
You must choose your words
carefully.
228
00:15:16,796 --> 00:15:18,787
Are you talking about food
again, Sancho?
229
00:15:18,996 --> 00:15:21,191
About a big stew,
exactly.
230
00:15:22,596 --> 00:15:24,985
I wonder where I will
find it.
231
00:15:25,196 --> 00:15:26,596
- Here.
- In the mountains?
232
00:15:26,797 --> 00:15:28,788
- Where the spirit flies.
- And my tummy.
233
00:15:28,997 --> 00:15:30,396
- Sac of evils...
- It'll be an empty sac.
234
00:15:30,597 --> 00:15:32,986
Where the eagles break
the bitter loneliness...
235
00:15:33,197 --> 00:15:35,586
...for being witnesses of
my spite.
236
00:15:35,997 --> 00:15:37,396
And of your hunger, I guess.
237
00:15:37,597 --> 00:15:40,396
You can make penitence but
I'll fill the saddlebags.
238
00:15:40,598 --> 00:15:41,587
And let's no talk more.
239
00:15:41,798 --> 00:15:44,187
Do whatever you want, beast
of little soul.
240
00:15:44,398 --> 00:15:46,389
That's it. See you later.
241
00:15:46,598 --> 00:15:48,793
And you can chew mud if
you're very hungry.
242
00:15:48,998 --> 00:15:52,195
- You mean!
- You can insult me, I'll go anyway.
243
00:15:54,199 --> 00:15:57,794
Leaving Don Quixote full
of high thoughts,
244
00:15:57,999 --> 00:16:00,991
Sancho went looking
something to eat.
245
00:16:01,199 --> 00:16:02,996
And he found it.
246
00:16:08,000 --> 00:16:11,197
Don't you like this
smell?
247
00:16:17,600 --> 00:16:19,592
It tastes very good.
248
00:16:20,201 --> 00:16:25,992
You must know that many knights
didn't eat in a month.
249
00:16:26,201 --> 00:16:31,195
Did they? Anyway, nobody can see
us. Do you like?
250
00:16:31,401 --> 00:16:33,199
Shut up and eat.
251
00:16:34,602 --> 00:16:40,791
Yes, I'll do it. Don't you want
just a little?
252
00:16:41,402 --> 00:16:47,399
- What a pity. Come on, sir.
- Don't tempt me, devil.
253
00:16:59,804 --> 00:17:03,399
Are you sure you don't want?
It's delicious.
254
00:17:05,404 --> 00:17:11,400
Come on. A little wing it is
nothing.
255
00:17:13,205 --> 00:17:17,403
Come on, Don Quixote. Try
this wing.
256
00:17:17,605 --> 00:17:22,599
Even the knights errant
must eat something.
257
00:17:24,605 --> 00:17:26,597
Have a go.
258
00:17:33,406 --> 00:17:36,204
Stop dissimulating and attack
without fear.
259
00:17:36,406 --> 00:17:39,000
You're very thin.
260
00:17:39,607 --> 00:17:41,996
Nobody can see you.
261
00:17:52,608 --> 00:17:59,798
- Delicious, isn't it?
- It's very good, but I can't.
262
00:18:02,008 --> 00:18:04,397
Is that all?
263
00:18:09,609 --> 00:18:11,201
It's perfect for me.
264
00:18:13,809 --> 00:18:19,806
I like eating this way.
Without any respect.
265
00:18:20,010 --> 00:18:23,400
Without chewing slowly,
neither cleaning me often...
266
00:18:23,610 --> 00:18:29,401
All the things you just can
do when you're on your own.
267
00:18:37,411 --> 00:18:43,202
Sir, wouldn't you eat a
little more?
268
00:18:43,611 --> 00:18:47,810
Come on, you glutton,
take all it.
269
00:18:48,612 --> 00:18:56,007
You're the devil, Sancho.
Really delicious.
270
00:18:56,212 --> 00:19:02,004
- Liven up, there is more.
- Just this.
271
00:19:09,413 --> 00:19:12,211
The good Sancho couldn't imagine
that the adventures...
272
00:19:12,413 --> 00:19:15,008
...were going to cut in front of
them to spoil...
273
00:19:15,214 --> 00:19:17,603
...his pacific digestion.
274
00:19:24,414 --> 00:19:26,406
What a hot day.
275
00:19:33,415 --> 00:19:38,409
- You, stop pestering.
- Sancho, the way is long.
276
00:19:41,816 --> 00:19:44,205
With bread and wine you can
walk the way.
277
00:19:44,416 --> 00:19:47,806
But a chicken must be too much
and spoil the digestion.
278
00:19:48,016 --> 00:19:51,008
If you had fasted like me...
279
00:19:51,216 --> 00:19:56,007
Look, donkey, I'm going
to hit you. Come on.
280
00:20:02,817 --> 00:20:07,812
My weapons, Sancho. Do you see
that dust cloud? It's a big army.
281
00:20:11,018 --> 00:20:12,815
There are two dust clouds.
282
00:20:14,018 --> 00:20:16,009
The following centuries will
remember this day.
283
00:20:16,218 --> 00:20:19,416
Don Quixote will show no mercy to
those who dare to challenge me.
284
00:20:20,619 --> 00:20:23,213
Listen, Sancho.
Don't you hear the clamour?
285
00:20:23,419 --> 00:20:26,616
And that army is driven
by the valiant Lauracalco.
286
00:20:26,819 --> 00:20:30,414
And that one by the fearful
Micocolembo. For Dulcinea's sake!
287
00:20:31,419 --> 00:20:34,014
Don't you see they are only lambs?
288
00:20:34,220 --> 00:20:37,815
For Dulcinea! For Dulcinea!
289
00:20:38,020 --> 00:20:39,214
Come back, sir Don Quixote.
290
00:20:39,420 --> 00:20:42,014
- What is that guy doing?
- Go away, you bastard!
291
00:20:42,820 --> 00:20:43,809
Go back.
292
00:20:44,020 --> 00:20:49,618
Go away, son of a bitch.
You'll see.
293
00:21:18,023 --> 00:21:22,221
Lauracalco has betrayed me.
294
00:21:25,023 --> 00:21:28,016
Didn't you realise they
were sheep?
295
00:21:47,825 --> 00:21:53,423
I remember having read that a knight
called Diego P�rez Vargas,
296
00:21:53,626 --> 00:21:56,424
having lost his sword
in a battle,
297
00:21:56,626 --> 00:22:02,019
pulled a oak up and crushed
so much Moors with it,
298
00:22:02,226 --> 00:22:05,024
that was called
'the crusher'.
299
00:22:05,226 --> 00:22:07,616
Raise the...
300
00:22:07,827 --> 00:22:10,819
I'm telling you this, because
I'll pull up a branch too,
301
00:22:11,027 --> 00:22:13,416
from the first oak we find.
302
00:22:15,027 --> 00:22:17,222
I've caught your...
303
00:22:20,028 --> 00:22:22,417
And my revenge will be so big
that you'll see...
304
00:22:22,628 --> 00:22:24,425
...incredible things.
305
00:22:24,628 --> 00:22:26,823
How are you going to revenge
if they are always a lot...
306
00:22:27,028 --> 00:22:29,622
...and we are one and a half?
307
00:22:30,228 --> 00:22:33,619
- I am like one hundred men.
- That't true. A hundred beaten men.
308
00:22:33,829 --> 00:22:35,421
I must show you my bravery.
309
00:22:35,829 --> 00:22:36,818
What for?
310
00:22:37,029 --> 00:22:38,826
What do you mean, what for?
You, insolent.
311
00:22:39,229 --> 00:22:41,618
Nobody is going to beat me.
312
00:22:41,829 --> 00:22:44,218
I'm pacific and I don't like
fights.
313
00:22:44,429 --> 00:22:49,026
I'll tie you to a tree and, naked,
I'll beat you a thousand times.
314
00:22:49,230 --> 00:22:50,219
Don't dream of that.
315
00:22:50,430 --> 00:22:54,025
Freedom is on of the most
precious gifts...
316
00:22:54,230 --> 00:22:56,027
...given to men by
Heavens.
317
00:22:56,230 --> 00:23:00,224
I won't go against your will.
At least until you know the rules.
318
00:23:00,431 --> 00:23:03,229
I'm dying for knowing them,
sir Don Quixote.
319
00:23:03,431 --> 00:23:06,628
- Sancho, listen to me.
- I'll do it if you are reasonable.
320
00:23:06,831 --> 00:23:10,824
According to our code, until
you are not a knight,
321
00:23:11,031 --> 00:23:13,626
you can't help me.
322
00:23:13,832 --> 00:23:17,825
So, even is you see me in
difficulties, you must not defend me.
323
00:23:18,032 --> 00:23:20,227
I'll obey you.
324
00:23:20,432 --> 00:23:24,220
I'll obey this commandment like
the days of obligation.
325
00:23:31,233 --> 00:23:35,829
I made a mistake fighting against men
that weren't of my condition.
326
00:23:36,433 --> 00:23:38,424
But now, come here, good Sancho.
327
00:23:38,633 --> 00:23:46,632
- Inspect my mouth.
- Your mouth? Okay, open it.
328
00:23:56,835 --> 00:24:03,434
Wait. How many teeth did
you have in this side?
329
00:24:04,835 --> 00:24:07,828
- Four.
- Four?
330
00:24:09,436 --> 00:24:11,028
Are you sure, sir?
331
00:24:11,236 --> 00:24:15,434
Four or maybe five. I haven't
lost a tooth in my whole life.
332
00:24:15,636 --> 00:24:18,833
Open it again. Let's see.
Let me count.
333
00:24:19,036 --> 00:24:21,631
In the down jaw you have only
two teeth.
334
00:24:21,837 --> 00:24:26,627
And in the other...
there's no one.
335
00:24:26,837 --> 00:24:30,432
Look, sir, it's smooth like
my palm.
336
00:24:30,837 --> 00:24:33,830
Oh, furious soul. Oh, wasted
bread.
337
00:24:34,238 --> 00:24:38,231
You see how they pull my teeth
up and you do nothing.
338
00:24:38,638 --> 00:24:40,230
Don't start again.
339
00:24:40,438 --> 00:24:43,828
I'd prefer having
lost an arm.
340
00:24:47,639 --> 00:24:49,436
Not again.
341
00:24:51,439 --> 00:24:55,034
You. You must know that Don Quixote
will defend the honour of...
342
00:24:55,239 --> 00:24:58,037
...Dulcinea del Toboso against
anyone who wants to stain it.
343
00:24:58,239 --> 00:25:00,435
If you are not careful,
you're going to kill yourself.
344
00:25:00,640 --> 00:25:02,437
I hope they haven't heard you.
345
00:25:02,640 --> 00:25:04,437
I challenge anyone who says
that there is a maid...
346
00:25:04,640 --> 00:25:06,437
...more beautiful
that the matchless Dulcinea.
347
00:25:06,640 --> 00:25:09,632
If the one in the tower hears
you, we're in troubles.
348
00:25:09,840 --> 00:25:14,039
- That's all.
- Great. Now come with me.
349
00:25:18,041 --> 00:25:22,034
You're fortunate for coming
with me in this return...
350
00:25:22,241 --> 00:25:25,039
...to the golden age of
wisdom and honour.
351
00:25:25,241 --> 00:25:30,236
Of the nobility. Fortunate for
seeing how it's renewed in me,
352
00:25:30,442 --> 00:25:32,433
the knight-errantry.
353
00:25:33,042 --> 00:25:36,432
Fortunate because you can
contemplate the beauty...
354
00:25:36,642 --> 00:25:38,234
...of this eminent cities.
355
00:25:38,442 --> 00:25:42,641
Like Montiel, cradle of the
dukes of Abrantes.
356
00:25:42,843 --> 00:25:46,836
Or like Almagro, walled city and
of superb past.
357
00:25:47,643 --> 00:25:52,637
When the rubicund Apolo
put over the earth...
358
00:25:52,844 --> 00:25:55,836
...the golden thread of
his beautiful hair.
359
00:25:56,044 --> 00:25:58,842
And, when the little birds
greeted the dawn,...
360
00:25:59,044 --> 00:26:06,235
...the famous Don
Quixote de la Mancha,
361
00:26:08,445 --> 00:26:12,438
abandoning the feathers of
his bed, lift onto his famous...
362
00:26:12,645 --> 00:26:19,438
...horse Rocinante and started
walking over the field of Montiel.
363
00:26:19,646 --> 00:26:24,436
This way will talk, Sancho, the pages
that will told my adventures.
364
00:26:24,646 --> 00:26:27,035
And they will be famous,
365
00:26:27,246 --> 00:26:31,239
and will talk about moments of
serenity like this one too.
366
00:26:31,446 --> 00:26:37,636
When the hero contemplates the
historic walls of Calatrava.
367
00:26:39,247 --> 00:26:41,238
And of Almagro.
368
00:27:06,449 --> 00:27:09,646
Sir, I don't think I can gain an isle
in this land of mule drivers.
369
00:27:09,849 --> 00:27:12,647
Don't worry, because if there
are no isle,
370
00:27:12,850 --> 00:27:16,843
there is the kingdom of Denmark,
that is perfect for enough.
371
00:27:18,250 --> 00:27:21,242
But let's look for a castle to
stay in.
372
00:27:21,450 --> 00:27:22,644
Like this one, for example.
373
00:27:22,850 --> 00:27:26,844
I know the owner and I'm sure he
will welcome us with open arms.
374
00:27:27,051 --> 00:27:30,441
- Castle?
- It's a castle and not a bad one.
375
00:27:33,251 --> 00:27:37,039
And you can be happy,
beautiful Dulcinea,
376
00:27:37,251 --> 00:27:42,042
because you have captive such
a famous knight.
377
00:27:43,252 --> 00:27:46,050
- Have you fall asleep?
- Me? Not at all.
378
00:27:58,653 --> 00:28:00,848
Tonight has happened something.
379
00:28:01,053 --> 00:28:03,647
I feel as if someone had
beaten me.
380
00:28:03,853 --> 00:28:06,243
As if one thousand devils had
taken against me...
381
00:28:06,454 --> 00:28:08,843
...wrecking me with their snouts.
382
00:28:09,054 --> 00:28:13,252
Since I'm with you I can't
sleep a wink.
383
00:28:13,454 --> 00:28:16,252
Before that, I lied and that was enough
to sleep the sleep of the dead.
384
00:28:16,454 --> 00:28:18,843
Don't be surprised. I'm sure
this castle is bewitched.
385
00:28:19,254 --> 00:28:24,045
Yes, of course. It doesn't
even seem to be a castle.
386
00:28:24,255 --> 00:28:26,849
I'd say it's no more than a barn.
And full of fleas.
387
00:28:27,055 --> 00:28:29,444
Tonight I've lived a strange
adventure.
388
00:28:29,655 --> 00:28:31,646
It'd be strange that you hadn't
lived it,
389
00:28:31,855 --> 00:28:34,051
because with you not even
the sleep is normal.
390
00:28:35,256 --> 00:28:38,453
Am I so bad with you that
you grumble against me?
391
00:28:38,656 --> 00:28:43,047
No, but I think you have too
much fantasies in this head.
392
00:28:43,656 --> 00:28:47,650
- Don't you believe in the spells?
- Not really.
393
00:28:47,857 --> 00:28:50,052
And in the bad presages?
394
00:28:50,257 --> 00:28:54,853
Not, but I don't want to tempt
the devil.
395
00:29:29,860 --> 00:29:32,055
I don't know what happens in
the village,
396
00:29:32,260 --> 00:29:35,058
but they started with bells and
now with drums.
397
00:29:35,260 --> 00:29:38,252
Do you think it will be
a wedding or a funeral?
398
00:29:41,461 --> 00:29:45,659
Sir, what happens?
399
00:29:55,462 --> 00:29:58,260
Don't you see those scoundrels?
400
00:29:58,462 --> 00:30:00,259
Hiding their faces under those
masks,
401
00:30:01,062 --> 00:30:04,054
they drag enchained
the vanquished,
402
00:30:04,262 --> 00:30:07,460
indifferent to their mothers
or wives's grief.
403
00:30:07,663 --> 00:30:10,655
Those poor and crying ladies.
404
00:30:11,063 --> 00:30:13,657
I feel shame that they are
armed men.
405
00:30:14,663 --> 00:30:21,058
I must show them all
my courage.
406
00:30:29,264 --> 00:30:31,255
Those rogues will receive
such a lesson,
407
00:30:31,464 --> 00:30:34,263
that they'll never forget
the name of Don Quixote.
408
00:30:34,465 --> 00:30:38,458
Don't you see it's a procession?
409
00:30:41,665 --> 00:30:44,657
A procession,
you see there poor wounded men,
410
00:30:44,865 --> 00:30:48,256
barefoot prisoners and
enchained bearers of crosses,
411
00:30:48,466 --> 00:30:52,254
while this arrogant people
march calmly...
412
00:30:52,466 --> 00:30:55,060
...turning the grief in
a show.
413
00:30:55,266 --> 00:30:58,861
I was born to solve
this kind of affronts,
414
00:30:59,066 --> 00:31:02,264
and I won't let you take
a step more, scoundrels.
415
00:31:02,667 --> 00:31:07,457
Those rogues will know
my Tizona.
416
00:31:11,267 --> 00:31:13,065
You rascals!
417
00:31:13,668 --> 00:31:16,865
Don't you see they are only
some penitents?
418
00:31:17,268 --> 00:31:21,056
Stop, whoever you are.
Don Quixote orders this.
419
00:31:26,268 --> 00:31:31,059
- Stop, furious people!
- Nobody can stop him.
420
00:31:34,669 --> 00:31:38,662
I know you are responsible
of this.
421
00:31:40,270 --> 00:31:42,864
Don't go away, scoundrels.
422
00:31:46,270 --> 00:31:51,264
Answer for you acts or
my sword will go through you.
423
00:31:52,670 --> 00:31:54,263
He's crazy.
424
00:31:54,471 --> 00:31:56,462
Don't you hear me, you damned?
425
00:31:56,671 --> 00:31:59,868
Sir, come back here, come back.
426
00:32:00,071 --> 00:32:01,265
Stop him. Catch him.
427
00:32:01,471 --> 00:32:08,469
Fight, defend yourselves.
Take that, you scoundrels.
428
00:32:08,872 --> 00:32:10,066
Ay, they're going to kill him.
429
00:32:10,272 --> 00:32:11,466
Stop the entourage.
430
00:32:11,672 --> 00:32:15,460
For Dulcinea. For the
beautiful Dulcinea.
431
00:32:16,072 --> 00:32:18,063
- Damned crazy.
- Scoundrels.
432
00:32:19,272 --> 00:32:22,071
I'll kill you.
433
00:32:31,673 --> 00:32:39,262
Dulcinea.
Dulcinea del Toboso.
434
00:32:47,675 --> 00:32:49,267
Oh, my Dulcinea.
435
00:32:54,675 --> 00:33:00,467
She wounded my love with her whip.
Not with her white strap.
436
00:33:00,676 --> 00:33:05,466
- And touching her head...
- Sir.
437
00:33:05,676 --> 00:33:11,672
Here cried Don Quixote the absence
of Dulcinea del Toboso.
438
00:33:21,677 --> 00:33:24,271
Of the noble lineages that
there are in the Toboso,
439
00:33:24,477 --> 00:33:26,673
that are a lot, antiques
and very good,
440
00:33:26,878 --> 00:33:30,075
I'm sure that a big part corresponds
to the matchless Dulcinea.
441
00:33:30,278 --> 00:33:31,267
Dulcinea?
442
00:33:31,478 --> 00:33:36,677
Who do you think that gained for
you that isle and made you governor
443
00:33:36,878 --> 00:33:39,267
with the title of marquis...
444
00:33:39,478 --> 00:33:41,276
What isle?
445
00:33:41,479 --> 00:33:45,267
...and all the advantages that
it mans?
446
00:33:45,479 --> 00:33:49,267
She made me, do you say? When
did all that happen?
447
00:33:49,479 --> 00:33:54,076
Almost happen. I thought so much
in it that I thought it has happened.
448
00:33:54,280 --> 00:33:57,078
And who do you think is responsible
of such mercy?
449
00:33:57,280 --> 00:34:01,876
- Who?
- Well... Dulcinea del Toboso.
450
00:34:02,080 --> 00:34:05,868
Will you deny that she fights and
wins in me and I live and breath,
451
00:34:06,080 --> 00:34:08,276
and have my life and being in
her person?
452
00:34:08,481 --> 00:34:11,473
Really, I've never seen
that lady.
453
00:34:11,681 --> 00:34:15,879
Never? Poor anguished,
I'm blessed.
454
00:34:16,681 --> 00:34:20,072
Don't you know that it's the
strength that she gives to my arm,
455
00:34:20,282 --> 00:34:24,480
what makes me able of fighting
against such a great people?
456
00:34:24,682 --> 00:34:27,480
I've never met her.
457
00:34:33,483 --> 00:34:37,271
I've satisfied grievances,
solved problems,
458
00:34:37,483 --> 00:34:43,274
punished insolences,
and defeated giants.
459
00:34:43,483 --> 00:34:44,677
I'm in love.
460
00:34:44,883 --> 00:34:49,082
Only because the knights errant
must be in love.
461
00:34:49,284 --> 00:34:55,678
And I'm not vicious but
platonic.
462
00:34:56,284 --> 00:35:00,278
Over there. Let's go over there,
my good Sancho.
463
00:35:00,485 --> 00:35:02,282
- Not over there.
- Toward the Toboso.
464
00:35:02,485 --> 00:35:05,079
I'm sorry, sir. I'm
really sorry.
465
00:35:05,285 --> 00:35:08,482
When you talk about Dulcinea, who
lives in the Toboso, I don't know...
466
00:35:08,685 --> 00:35:12,678
I've relatives there and they should
know her.
467
00:35:13,686 --> 00:35:15,483
Some people call her Aldonza
Lorenzo.
468
00:35:15,686 --> 00:35:20,476
She's Lorenzo's daughter.
- Yes, I know her.
469
00:35:20,686 --> 00:35:26,283
She could take out any knight
from the mud.
470
00:35:26,487 --> 00:35:30,082
What do you say? Be careful.
471
00:35:30,687 --> 00:35:31,676
Don't get angry.
472
00:35:31,887 --> 00:35:34,685
I know too that her mouth
smells of onion.
473
00:35:34,887 --> 00:35:36,286
Like all women of her condition.
474
00:35:36,487 --> 00:35:39,081
You're wrong. Her mouth
smells of ambrosia.
475
00:35:39,287 --> 00:35:43,076
But the best thing is that
she is not choosy at all
476
00:35:43,288 --> 00:35:47,076
Because she laughs at
everything.
477
00:35:49,688 --> 00:35:54,683
But, aren't we going to stop?
It's very hot.
478
00:35:59,489 --> 00:36:03,277
Are you going to give me the isle
you won with the masked me?
479
00:36:03,489 --> 00:36:05,480
With the adventures we have lived
so far...
480
00:36:05,689 --> 00:36:09,080
...you could only win a broken
rib or a cut ear.
481
00:36:10,090 --> 00:36:13,685
Jeez! That's not too much.
482
00:36:14,490 --> 00:36:16,685
But it'll be worse if we run into
the guards...
483
00:36:16,890 --> 00:36:19,688
...and you start beating them.
484
00:36:19,891 --> 00:36:21,882
Don't be afraid, my good Sancho.
485
00:36:22,091 --> 00:36:27,085
Have you ever seen a man
more valiant than me?
486
00:36:27,291 --> 00:36:30,681
Besides, where have you read
that a knight errant was taken...
487
00:36:30,891 --> 00:36:34,282
...before the justice for
his homicides?
488
00:36:34,492 --> 00:36:35,686
I know nothing about 'homecides'.
I never tasted that.
489
00:36:35,892 --> 00:36:39,282
And have you read of any man who
has more skill than I have?
490
00:36:39,492 --> 00:36:41,084
I've never read any story,
491
00:36:41,292 --> 00:36:43,283
because I can't read nor write.
492
00:36:43,692 --> 00:36:45,284
Your ignorance excuse you a little.
493
00:36:45,492 --> 00:36:49,486
Then you must trust a knight of
so highs condition.
494
00:36:50,293 --> 00:36:53,490
So high condition?
495
00:36:54,093 --> 00:36:57,483
I'd say a knight of so sad
figure.
496
00:36:59,693 --> 00:37:03,482
The wise man that have to
tell my heroic deeds,
497
00:37:03,694 --> 00:37:06,686
will have considerate appropriate
that I have a nickname,
498
00:37:06,894 --> 00:37:08,885
like the knights from the past.
499
00:37:09,094 --> 00:37:12,484
One was named 'The one with the
unicorn'. Other, 'the man of...
500
00:37:12,694 --> 00:37:14,094
maids'. Other 'the one of
the Phoenix'.
501
00:37:14,295 --> 00:37:19,085
And they were known with
those names all over the earth.
502
00:37:19,495 --> 00:37:23,283
And I think that the wise man
will have made you think of...
503
00:37:23,495 --> 00:37:26,089
...that name: 'The knight of
the sad figure".
504
00:37:26,295 --> 00:37:28,890
And this will be my name
from now on.
505
00:37:29,096 --> 00:37:32,088
And so that that name
can suit me more, I'll
506
00:37:32,296 --> 00:37:36,289
make paint in my shield
a very sad figure.
507
00:37:37,296 --> 00:37:39,287
Oh, my lady Dulcinea.
508
00:37:39,496 --> 00:37:43,285
Treasure of supreme grace,
repository of all virtue
509
00:37:43,497 --> 00:37:48,093
and bearer of all pleasures,
where are you?
510
00:37:50,297 --> 00:37:53,495
Oh, moon, send me
news from her.
511
00:37:53,698 --> 00:37:56,895
Maybe you're looking at her
in this moment.
512
00:37:57,298 --> 00:38:00,495
Are you sleeping, brother Sancho?
513
00:38:00,698 --> 00:38:04,691
How do you want me to sleep if
you're asking me if I sleep?
514
00:38:04,898 --> 00:38:07,493
Why don't you have a rest?
515
00:38:07,699 --> 00:38:10,293
Am I one of those
knights...
516
00:38:11,499 --> 00:38:13,490
...that rest in the middle
of the danger?
517
00:38:13,699 --> 00:38:16,293
- Don't you ever sleep?
- You can sleep if you want.
518
00:38:16,499 --> 00:38:18,694
The heaven has ordered for
the squires that they are...
519
00:38:18,899 --> 00:38:21,289
...stung by mosquitoes and
killed of hunger.
520
00:38:21,500 --> 00:38:25,493
Let's sleep a little more.
521
00:38:25,700 --> 00:38:29,090
Light my intelligence and y
give strength to my heart,
522
00:38:29,300 --> 00:38:31,495
so that I can do the impossible
523
00:38:31,700 --> 00:38:34,693
and I don't be afraid of lions.
524
00:38:34,901 --> 00:38:41,090
Oh, lady of my acts and
movements. Clear Dulcinea.
525
00:38:41,701 --> 00:38:43,100
Come on, Sancho,
hurry up.
526
00:38:43,301 --> 00:38:47,500
It's time of making heroic deeds
to melt Dulcinea's heart.
527
00:38:47,702 --> 00:38:49,897
And where are those deeds?
Here, there...?
528
00:38:50,102 --> 00:38:51,899
Any place is good for an
adventure.
529
00:38:52,102 --> 00:38:55,094
But that lady you talk about, she's
not a lady or she's not Aldonza
530
00:38:55,302 --> 00:38:59,693
You mustn't listen to those
lies of envious people.
531
00:38:59,902 --> 00:39:02,098
If she were so important,
I'd know it.
532
00:39:02,303 --> 00:39:06,899
Envy is the root of a lot of evils
and woodworm of virtues.
533
00:39:07,103 --> 00:39:10,698
All vices produce
some pleasure.
534
00:39:10,903 --> 00:39:15,500
But envy only produces
quarrels, grudges and anger.
535
00:39:20,704 --> 00:39:23,298
Her name is Dulcinea, her
country the Toboso.
536
00:39:23,504 --> 00:39:25,699
Her quality at least
must be princess,
537
00:39:25,904 --> 00:39:27,497
because she's my queen.
538
00:39:27,705 --> 00:39:30,697
Her beauty is superhuman,
her hair gold,
539
00:39:30,905 --> 00:39:34,295
her forehead Elysian fields,
her eyebrows rainbows,
540
00:39:34,505 --> 00:39:38,498
her eyes suns, her cheeks
roses, her lips corals,
541
00:39:38,705 --> 00:39:43,496
her teeth pearls, her hands
ivory, and her skin snow.
542
00:39:45,706 --> 00:39:50,496
The fortune has lead our
steps like we wanted.
543
00:39:50,706 --> 00:39:53,095
I don't know very well
what are you talking about, sir.
544
00:39:53,306 --> 00:39:56,299
Fortune for me is to have
some money,
545
00:39:56,507 --> 00:40:00,500
and to live peacefully with
my family without any fight.
546
00:40:00,707 --> 00:40:03,505
They are, Sancho, thirty or
more wild giants...
547
00:40:03,707 --> 00:40:06,096
...and I'm going to
fight against them.
548
00:40:06,507 --> 00:40:10,501
What giants are you talking about?
They are only mills.
549
00:40:10,708 --> 00:40:12,300
Shut up, you ignorant.
550
00:40:12,508 --> 00:40:15,500
Maybe I'm an ignorant,
but you're crazy.
551
00:40:15,908 --> 00:40:17,307
They are windmills.
552
00:40:17,508 --> 00:40:20,501
Those things that can seem to
be arms, are the sails.
553
00:40:21,109 --> 00:40:24,499
They're them. I know them well.
554
00:40:24,709 --> 00:40:27,507
Let me tell you that you're head
is full of marbles,
555
00:40:27,709 --> 00:40:30,098
and that you look at things not
with the eyes of your face,
556
00:40:30,309 --> 00:40:31,901
but with the eyes of your
wild fantasy.
557
00:40:32,109 --> 00:40:35,500
But I warn you, I won't help
you this time.
558
00:40:39,110 --> 00:40:42,898
Briareo. It's him in person.
559
00:40:43,510 --> 00:40:46,308
Don't get excited. I'm
going to leave you alone.
560
00:40:46,510 --> 00:40:49,105
And I don't care if you don't
give me the isle.
561
00:40:49,311 --> 00:40:52,906
I prefer Sancho without properties,
that properties without Sancho.
562
00:40:54,111 --> 00:40:56,102
I don't want you to take
part in the battle.
563
00:40:56,311 --> 00:40:57,710
Contemplate from here
my heroism.
564
00:40:59,711 --> 00:41:01,703
Don't flee, coward and vile
creatures,
565
00:41:01,912 --> 00:41:04,506
I'm just one knight.
566
00:41:07,712 --> 00:41:12,502
- He's goofing again.
- Tremble, you cowards.
567
00:41:20,513 --> 00:41:24,711
Even thought you move your
menacing arms, you'll pay for it.
568
00:41:24,913 --> 00:41:29,112
The knight of the sad figure,
on behalf of his loved Dulcinea,
569
00:41:29,314 --> 00:41:32,511
will take care of your
bones, villains.
570
00:41:32,714 --> 00:41:36,707
Out, great riffraff.
Surrender to my strong arm.
571
00:41:37,114 --> 00:41:39,912
Surrender to Don Quixote
de la Mancha.
572
00:41:42,715 --> 00:41:45,309
I'll make you try
my noble blade.
573
00:41:51,715 --> 00:41:56,312
War, war. Defend yourselves
or give me your will.
574
00:41:56,516 --> 00:42:02,512
I'll die or you'll
taste my blade.
575
00:42:14,517 --> 00:42:16,109
Die!
576
00:42:37,719 --> 00:42:42,509
Evil spirits, that turn the
mills into giants.
577
00:42:42,719 --> 00:42:47,510
What did I told you, sir?
Let me help you.
578
00:42:49,320 --> 00:42:52,312
The wise man Frest�n, my
worst enemy,
579
00:42:52,520 --> 00:42:55,512
is the one who has made
this spell.
580
00:42:55,720 --> 00:43:00,511
He has turned the mills into
pacific mills.
581
00:43:01,521 --> 00:43:03,910
But this trick will get
you nowhere, you scoundrels.
582
00:43:04,121 --> 00:43:08,512
Your guile is nothing
against my sword.
583
00:43:12,521 --> 00:43:14,319
I believe in all you told me.
584
00:43:14,522 --> 00:43:17,320
But stand up straight a little.
You're bent...
585
00:43:17,522 --> 00:43:19,911
because of the falling.
586
00:43:20,122 --> 00:43:25,719
But I don't complain because
knight mustn't do it.
587
00:43:26,122 --> 00:43:28,717
If you have pains, I'd like
you to complain, as I do.
588
00:43:28,923 --> 00:43:31,915
We squires don't play this
knight's game of...
589
00:43:32,123 --> 00:43:34,114
...not complaining.
590
00:43:34,523 --> 00:43:36,514
When I fell any pain,
I shout.
591
00:43:36,723 --> 00:43:41,320
I shout because of the pain and
to see if someone helps me.
592
00:43:41,724 --> 00:43:44,522
I don't ask you to help me
or show courage.
593
00:43:44,724 --> 00:43:49,320
Audacity and pride are not
necessary for a squire.
594
00:43:49,524 --> 00:43:51,321
Why don't we have a rest in
that village?
595
00:43:51,524 --> 00:43:54,323
Don't you see we must
go ahead?
596
00:43:54,725 --> 00:43:56,716
Come on, donkey.
597
00:44:00,525 --> 00:44:03,517
Come on, my good Sancho.
598
00:44:03,725 --> 00:44:06,523
You're bravery amazes me.
599
00:44:06,725 --> 00:44:08,523
Or at least your power of
endurance.
600
00:44:08,726 --> 00:44:10,921
Are you amazed of my courage?
601
00:44:11,126 --> 00:44:14,516
If I had the balsam of
Fierabr�s, you'd see wonders.
602
00:44:14,726 --> 00:44:18,514
The balsam of Fierabr�s? What
the hell is that balsam?
603
00:44:18,726 --> 00:44:20,125
He's impossible.
604
00:44:20,327 --> 00:44:21,521
And why do you try
to understand him?
605
00:44:21,727 --> 00:44:23,718
Just follow him, as
we do.
606
00:44:24,127 --> 00:44:27,119
I've the recipe of the balsam and
with it you don't have to be afraid...
607
00:44:27,327 --> 00:44:28,726
of dying of any wound.
608
00:44:28,927 --> 00:44:31,521
Then I'll change the isle
for the recipe.
609
00:44:31,727 --> 00:44:37,121
Mutt, out of here. Out.
Out.
610
00:44:38,528 --> 00:44:41,122
Let it alone, if it barks that
means we're riding.
611
00:44:41,328 --> 00:44:43,717
Yes, but, to where?
612
00:44:44,528 --> 00:44:48,522
Don't go so fast, my donkey
is not a racing horse.
613
00:44:48,729 --> 00:44:51,926
Don Quixote, wait.
614
00:44:52,529 --> 00:44:54,918
I think that it'll be better
for you to be one of these...
615
00:44:55,129 --> 00:44:57,324
...knights that live peacefully
in the court.
616
00:44:57,529 --> 00:45:00,328
Not all knights can be
courtiers,
617
00:45:00,530 --> 00:45:04,125
and all courtiers can't be
knights errant.
618
00:45:04,330 --> 00:45:08,323
And there are a lot of differences
between us.
619
00:45:09,130 --> 00:45:13,328
Queen and high lady. Most sweet
Dulcinea del Toboso.
620
00:45:13,530 --> 00:45:16,921
If you beauty despise me,
if you value don't likes me,
621
00:45:17,131 --> 00:45:22,125
I couldn't stand this
problem, that,
622
00:45:22,331 --> 00:45:26,324
besides strong,
it's very long lasting.
623
00:45:27,332 --> 00:45:30,324
It's for my lady. A letter.
624
00:45:30,532 --> 00:45:33,126
You must remember, Sancho,
that love is like death.
625
00:45:33,332 --> 00:45:34,321
Of course, yes.
626
00:45:34,532 --> 00:45:39,128
Because love, like death
besiege the castle and the house.
627
00:45:39,332 --> 00:45:41,130
- Do you know one thing.
- Tell me, Sancho.
628
00:45:41,333 --> 00:45:44,325
Looking at you, I can't imagine
how anyone...
629
00:45:44,533 --> 00:45:46,330
...can fall in love with you.
630
00:45:46,533 --> 00:45:50,924
Most sweet Dulcinea del Toboso.
You're beauty inspires me.
631
00:45:51,133 --> 00:45:54,524
Even if you're beauty never
is mine,
632
00:45:54,734 --> 00:45:58,124
my feelings will never change.
633
00:45:58,334 --> 00:46:03,533
The knight of the sad figure
is dying for your love.
634
00:46:03,734 --> 00:46:05,531
This name is perfect for you.
635
00:46:05,734 --> 00:46:06,928
Especially in such a
beautiful letter.
636
00:46:07,135 --> 00:46:09,524
Stand up and walk.
637
00:46:11,535 --> 00:46:15,130
The wise man that must tell
this story, that's to say me,
638
00:46:15,335 --> 00:46:17,132
it's in an embarrassing
situation,
639
00:46:17,335 --> 00:46:20,328
because the events he's about to
tell are almost incredible,
640
00:46:20,536 --> 00:46:23,130
in spite of being absolutely true.
641
00:46:23,336 --> 00:46:25,725
This is not surprising,
because the real driver...
642
00:46:25,936 --> 00:46:28,530
...of this story is Don Quixote
and he's crazier day after day.
643
00:46:28,736 --> 00:46:32,934
That's true. As the saying goes:
'The truth always floats...
644
00:46:33,136 --> 00:46:36,732
over the lie like water
over oil".
645
00:46:36,937 --> 00:46:44,127
- Thanks, Sancho.
- You're welcome. As you wish.
646
00:46:45,537 --> 00:46:47,733
Take your new spear.
647
00:46:47,938 --> 00:46:51,726
- Hurry up, Sancho
- Yes, give me.
648
00:46:59,138 --> 00:47:04,532
But, pleas, you should
liven up your heart in the meanwhile.
649
00:47:04,739 --> 00:47:08,732
Because now it must be smaller
than a hazelnut.
650
00:47:10,539 --> 00:47:14,533
Remember that... "who defeats
himself, defeats 100 giants"
651
00:47:14,740 --> 00:47:17,538
Or "thing often happen when
you least expect them".
652
00:47:17,740 --> 00:47:20,538
Go, my son.
653
00:47:23,540 --> 00:47:28,331
And don't let them to deny you the
sun of beauty you're going to see.
654
00:47:35,141 --> 00:47:38,531
And then, he turned around and we
also are going to leave...
655
00:47:38,741 --> 00:47:44,533
...Don Quixote loaded with
sad and worried thoughts.
656
00:47:46,342 --> 00:47:48,731
The moment he let Don Quixote
out of his sight,
657
00:47:48,942 --> 00:47:51,740
the faithful squire started
speaking alone.
658
00:47:52,142 --> 00:47:55,738
Where are you going, Sancho?
I'm looking for a princess.
659
00:47:55,943 --> 00:47:57,342
And who send you to look for her?
660
00:47:57,543 --> 00:48:01,536
Don Quixote, who solves problems
and protects the innocents.
661
00:48:03,543 --> 00:48:06,341
And do you know where the house
of this lady can be?
662
00:48:06,543 --> 00:48:11,140
Don Quixote says that it must be
a royal palace or elegant castle.
663
00:48:11,344 --> 00:48:15,940
How will I recognise her? We have
never seen him.
664
00:48:17,144 --> 00:48:19,942
First of all I'd have to know
if she exists.
665
00:48:20,144 --> 00:48:28,143
Because if she's Aldonza I'd
have to look for her in a pigsty.
666
00:48:28,345 --> 00:48:33,544
But if she's Dulcinea I should
look for her in a palace.
667
00:48:33,946 --> 00:48:36,335
Maybe in the palace's
pigsties.
668
00:48:40,146 --> 00:48:44,139
You're in big troubles.
Think, Sancho.
669
00:48:46,146 --> 00:48:50,538
Don Pablo, we're thirsty.
670
00:48:50,747 --> 00:48:52,738
I'm coming.
671
00:48:53,747 --> 00:48:56,545
I'm sick of all this dust.
672
00:49:00,347 --> 00:49:02,942
If Don Quixote mistakes the
mills for giants
673
00:49:03,148 --> 00:49:06,140
and the flocks for armies, it
won't be very difficult...
674
00:49:06,348 --> 00:49:10,341
...to make him believe that
his Dulcinea is one of those.
675
00:49:10,948 --> 00:49:12,939
Stop talking.
676
00:49:16,149 --> 00:49:21,746
Why not? If he doesn't believe me
I'll swear and swear.
677
00:49:29,750 --> 00:49:32,139
What has happened, Sancho?
678
00:49:32,550 --> 00:49:34,541
Could I mark this day with
a white stone?
679
00:49:34,750 --> 00:49:37,548
I bring you three stones, instead
of one. Look at these beauties.
680
00:49:37,750 --> 00:49:41,539
Don't pretend to liven up my
sadness. with false joy.
681
00:49:41,751 --> 00:49:45,744
What are you talking about? That
is the princess and her maids.
682
00:49:46,351 --> 00:49:48,945
Those are just some
farmers, Sancho.
683
00:49:51,351 --> 00:49:53,342
What are you saying?
684
00:49:53,551 --> 00:49:56,350
You bring me coarse and common
villagers.
685
00:49:56,552 --> 00:49:58,543
But, sir, your mind is
fooling you again.
686
00:49:58,752 --> 00:50:03,746
They are very high ladies.
Look at them.
687
00:50:07,353 --> 00:50:09,548
Queen, princess and duchess.
688
00:50:09,753 --> 00:50:12,745
Here you are the great
knight Don Quixote,
689
00:50:12,953 --> 00:50:15,547
that is stunned by your sight.
690
00:50:15,753 --> 00:50:16,742
Go to hell.
691
00:50:16,953 --> 00:50:19,547
Don't flee away Don
Quixote de la Mancha.
692
00:50:19,753 --> 00:50:23,144
�De la Mancha? You mean the stain.
693
00:50:39,755 --> 00:50:42,952
That must be an enchantment.
694
00:50:43,155 --> 00:50:45,146
The magician that hate you will have
made that you think...
695
00:50:45,355 --> 00:50:49,554
...she's a villager, but for me she
is a princess.
696
00:50:49,756 --> 00:50:51,747
�Nothing?
697
00:50:59,556 --> 00:51:01,946
You start early.
698
00:51:03,557 --> 00:51:06,355
I'll get such a sword,
699
00:51:06,557 --> 00:51:09,549
that any spell will be
able of vanquish it.
700
00:51:09,757 --> 00:51:13,545
But you should find an adventure
for gaining fame.
701
00:51:13,958 --> 00:51:16,552
I follow you, but make up your mind.
Where are we going now?
702
00:51:16,758 --> 00:51:19,556
- Towards south?
- Why towards south?
703
00:51:21,158 --> 00:51:22,557
Over there, there are only
bullfighters and travellers.
704
00:51:22,758 --> 00:51:26,148
- Don't argue with me.
- I just asked.
705
00:51:28,359 --> 00:51:30,350
Aren't we going over there?
706
00:51:34,359 --> 00:51:38,557
Go ahead. I can't understand him.
707
00:51:38,759 --> 00:51:40,557
You can be sure of that.
708
00:51:40,760 --> 00:51:43,149
But, from now to tomorrow
there are a lot of hours.
709
00:51:43,360 --> 00:51:47,558
And in a moment,
your house can fall.
710
00:51:47,760 --> 00:51:50,149
I've seen the rain and the
sun at a time.
711
00:51:50,760 --> 00:51:52,557
What do you mean, Sancho?
712
00:51:52,760 --> 00:51:56,151
When you start saying
proverbs one can only expect...
713
00:51:56,361 --> 00:51:58,750
...that the same Judas
take you away.
714
00:51:58,961 --> 00:52:01,555
My master is completely nuts.
715
00:52:01,761 --> 00:52:04,958
And I'm sillier than him,
716
00:52:05,161 --> 00:52:06,753
because I follow and serve him.
717
00:52:06,961 --> 00:52:10,955
If the sayings "tell me who you go with
and I'll tell you who you are"
718
00:52:11,162 --> 00:52:13,357
and "not who you born with
but who you eat with" are right,
719
00:52:13,562 --> 00:52:16,759
then, if he's crazy,
I am too.
720
00:52:17,162 --> 00:52:20,553
Protect the innocent is my
duty as a knight.
721
00:52:21,363 --> 00:52:25,151
Because the errant spirit is
still alive...
722
00:52:28,163 --> 00:52:32,361
...the knight-errantry was
out of fashion.
723
00:52:33,163 --> 00:52:36,554
But the knight-errantry is the
only hope for the future.
724
00:52:36,764 --> 00:52:39,562
You already know the words
that are in our standart.
725
00:52:39,964 --> 00:52:42,353
Women and children first.
726
00:52:42,564 --> 00:52:45,158
You mustn't doubt that
this art is the best,
727
00:52:45,364 --> 00:52:48,755
and it's more valuable the more
dangerous it is.
728
00:52:49,165 --> 00:52:51,360
But I think that any man must
take care of himself.
729
00:52:51,765 --> 00:52:52,959
Women and children first.
730
00:52:53,165 --> 00:52:56,555
Don't get excited. You mustn't try
to make me believe that...
731
00:52:56,765 --> 00:52:59,962
...the white is black
and the black is white.
732
00:53:00,165 --> 00:53:03,363
For me everyone is as good
as God.
733
00:53:03,566 --> 00:53:05,557
Even thought he is much
worse.
734
00:53:05,766 --> 00:53:08,155
I'd like to see the inventor of
all this thing...
735
00:53:08,366 --> 00:53:11,756
...of the knights errant
dead.
736
00:53:12,566 --> 00:53:15,161
I should have gone home and
stayed there.
737
00:53:15,367 --> 00:53:18,359
- If you want to go, I won't hold you.
- And what about my salary?
738
00:53:18,567 --> 00:53:19,966
Add it up and get paid.
739
00:53:20,167 --> 00:53:23,955
Get paid. That's easy to say.
At first all are promises.
740
00:53:24,167 --> 00:53:27,956
You'll have an isle, you'll be
governor...
741
00:53:28,168 --> 00:53:32,366
But when it comes down to it,
you just tell me "get paid".
742
00:53:32,568 --> 00:53:36,356
With what?
I've made a bad business.
743
00:53:36,768 --> 00:53:41,365
In your saddlebags have all my
things. Take all that you need.
744
00:53:41,569 --> 00:53:43,366
- From the saddlebags?
- That's what I've said.
745
00:53:43,569 --> 00:53:45,764
- But they are empty.
- Tale my bag. You scoundrel.
746
00:53:46,769 --> 00:53:51,160
I'll find other squire more
diligent and less chatty than you.
747
00:53:51,569 --> 00:53:53,959
The squire of a knight errant
works more...
748
00:53:54,170 --> 00:53:57,560
...than a stable boy
and lives worse.
749
00:53:57,770 --> 00:54:00,159
He eats bread, must sleep
in the open
750
00:54:00,370 --> 00:54:04,158
and besides over the hard floor.
751
00:54:04,770 --> 00:54:07,365
Bread, received with ingratitude,
as I can see.
752
00:54:07,771 --> 00:54:10,569
You abandon me just now when
I was going to make you...
753
00:54:10,771 --> 00:54:13,365
...governor of the best
isle in the world.
754
00:54:14,571 --> 00:54:18,359
Sancho, you're a dumb, and
you'll be until the day you die.
755
00:54:18,571 --> 00:54:20,961
Because that day will be before
you find out...
756
00:54:21,172 --> 00:54:25,563
...you're only a stupid animal.
757
00:54:27,172 --> 00:54:30,562
But now it's time for me to
make my bigger deed.
758
00:54:32,372 --> 00:54:35,171
You're right. I'm a donkey.
759
00:54:35,373 --> 00:54:41,972
I only miss the tail and I don't
deserve it.
760
00:54:42,773 --> 00:54:45,162
But, what dangerous adventure
are you talking about?
761
00:54:45,373 --> 00:54:48,172
You don't have to run
any risk.
762
00:54:50,374 --> 00:54:55,573
It's not good tempting
God doing such big things.
763
00:54:55,774 --> 00:54:58,163
I beg you.
764
00:55:01,375 --> 00:55:03,366
My lord.
765
00:55:05,575 --> 00:55:07,566
Melt your heart.
766
00:55:10,975 --> 00:55:15,970
My loved Dulcinea. I beg you not to
deny me your protection.
767
00:55:16,176 --> 00:55:17,973
Now that my squire
leaves me,
768
00:55:18,176 --> 00:55:19,768
the moon will be my
only witness.
769
00:55:19,976 --> 00:55:24,174
You are very brave. But,
melt your hard heart thinking...
770
00:55:24,376 --> 00:55:26,571
...that by leaving you
my soul will suffer...
771
00:55:26,776 --> 00:55:29,575
and I'll be close to the death.
772
00:55:29,777 --> 00:55:32,575
I'll follow my way and you can't
do anything to persuade me
773
00:55:32,777 --> 00:55:35,166
not to want what heavens
want.
774
00:55:35,377 --> 00:55:37,971
The fortune orders and the
reason asks.
775
00:55:38,177 --> 00:55:40,566
You must leave me alone to
fight against who...
776
00:55:40,778 --> 00:55:44,373
...sullies the innocence and comes
up with obstacles against freedom.
777
00:55:44,578 --> 00:55:45,772
But, sir...
778
00:55:45,978 --> 00:55:48,572
Leave me, the ventures
that wait for me are hard
779
00:55:48,778 --> 00:55:51,167
and narrow the way
of virtue.
780
00:55:51,378 --> 00:55:54,177
The insubstantial talks only
move me away...
781
00:55:54,379 --> 00:55:55,778
...from this path.
782
00:55:55,979 --> 00:55:58,368
I left my family
to serve you.
783
00:55:58,579 --> 00:56:00,570
Thinking that I was
worthy.
784
00:56:00,779 --> 00:56:02,576
But if you're too greedy
you end up with nothing.
785
00:56:02,779 --> 00:56:05,168
And you have broken
my hopes.
786
00:56:05,379 --> 00:56:08,372
Because when I was hoping
to get the isle,
787
00:56:08,580 --> 00:56:12,573
I see myself in the middle
of nothing.
788
00:56:12,780 --> 00:56:15,578
For heaven's sake, sir, don't
make that to me.
789
00:56:15,780 --> 00:56:18,977
Why don't you want to
abandon the adventure?
790
00:56:19,180 --> 00:56:22,173
Why are you
so stubborn?
791
00:56:22,381 --> 00:56:25,179
If you love the danger
you'll be burnt in it.
792
00:56:25,581 --> 00:56:28,175
Although you're rough and
coarse you're still my squire.
793
00:56:28,381 --> 00:56:29,973
But I must follow my
way on my own.
794
00:56:31,381 --> 00:56:33,975
I'll come back alive
or dead.
795
00:56:37,382 --> 00:56:40,579
The rays of your beauty
will light my intelligence
796
00:56:40,782 --> 00:56:45,776
and will give strength to my
poor heart.
797
00:56:48,383 --> 00:56:50,180
Take this letter to my love.
798
00:56:50,383 --> 00:56:55,377
- Another letter? Milord...
- Obey me, Sancho. Hurry up.
799
00:56:55,583 --> 00:56:58,575
I won't leave this area
and I'll go up...
800
00:56:58,783 --> 00:57:00,979
...the highest peaks to
touch the moon,
801
00:57:01,184 --> 00:57:04,779
page of my misfortune.
802
00:57:05,584 --> 00:57:10,578
- Hurry up.
- All right, I'm going.
803
00:57:16,385 --> 00:57:18,376
Don't forget eating with
so many adventures.
804
00:57:18,585 --> 00:57:21,782
Hunger is more dangerous
than the enemies you imagine.
805
00:57:22,185 --> 00:57:24,983
Don't worry, because,
even if I have,
806
00:57:25,185 --> 00:57:29,384
I won't eat other thing that
grass and fruits from the trees.
807
00:57:29,586 --> 00:57:32,578
Because what my idea
is not to eat and to do...
808
00:57:32,786 --> 00:57:38,179
...other things like that
in the middle of this solitude.
809
00:57:40,987 --> 00:57:44,184
Sancho looked not for Dulcinea,
but how to spend the time...
810
00:57:44,387 --> 00:57:47,584
...for coming back with Don
Quixote as soon as possible.
811
00:57:47,787 --> 00:57:51,382
He didn't know if it passed three,
six, one hundred days or no one,
812
00:57:51,587 --> 00:57:55,581
because he didn't know
that land.
813
00:57:55,788 --> 00:57:58,382
Don Quixote had pointed
vaguely the address,
814
00:57:58,588 --> 00:58:02,183
recommending him to look for her
in the palace of Alcarria.
815
00:58:02,388 --> 00:58:05,983
In spite of the imprecision,
and to keep his word,
816
00:58:06,188 --> 00:58:09,579
he looked for Dulcinea
in every village.
817
00:58:09,789 --> 00:58:12,781
Because he was sure that
he was going to find her...
818
00:58:12,989 --> 00:58:15,184
...anywhere except
the Toboso.
819
00:58:15,389 --> 00:58:18,381
Because the name is not enough
for being of a place.
820
00:58:18,589 --> 00:58:20,386
for instance, he wasn't
from the Panza.
821
00:58:20,589 --> 00:58:23,787
Besides, his relatives from the
Toboso didn't know any Dulcinea,
822
00:58:23,990 --> 00:58:26,584
although they knew Aldonzas.
823
00:58:26,790 --> 00:58:30,385
This is the place, oh heavens,
that I choose for crying...
824
00:58:30,590 --> 00:58:34,379
...the misfortune you have
put me in.
825
00:58:34,591 --> 00:58:38,584
This is the place where my
tears will increase the water...
826
00:58:38,791 --> 00:58:41,988
...of this torrent and my
deep sighs...
827
00:58:42,191 --> 00:58:46,582
will move the leaves of
these wild trees.
828
00:58:46,791 --> 00:58:51,388
The testimony and signal of the pain
my poor heart suffers.
829
00:58:51,792 --> 00:58:59,380
While he is in the mountains
I must look for Dulcinea.
830
00:58:59,792 --> 00:59:03,786
Rustic gods that live
in this uninhabitable place.
831
00:59:03,993 --> 00:59:07,190
listen to the complaints
of this poor lover,
832
00:59:07,393 --> 00:59:10,191
who a long absence
makes unhappy.
833
00:59:11,793 --> 00:59:16,993
If I don't find her, bad.
If I find her, worse.
834
00:59:17,194 --> 00:59:20,789
If I made a mistake, I'll be
beaten by a cuckolded husband.
835
00:59:21,194 --> 00:59:23,992
Oh, Dulcinea of arrogant beauty.
836
00:59:24,194 --> 00:59:26,389
And he insists that she lives
in the Toboso.
837
00:59:26,994 --> 00:59:31,386
Triads that live in the
mountains. Listen to my pray.
838
00:59:35,395 --> 00:59:37,590
Although he says I can find
her too...
839
00:59:37,795 --> 00:59:40,993
...in a summer palace.
840
00:59:41,196 --> 00:59:43,391
For example, here. Because for
him anything is a palace.
841
00:59:51,196 --> 00:59:56,191
But, even if she's here,
who is she?
842
00:59:57,397 --> 01:00:01,390
Will she be one of these,
or one of those?
843
01:00:01,797 --> 01:00:03,594
It's like looking a needle in
a haystack.
844
01:00:03,997 --> 01:00:07,194
Maybe when he talked about his
love, he meant that one,
845
01:00:07,397 --> 01:00:11,186
or that one, or that one of there.
846
01:00:11,598 --> 01:00:17,787
Maybe... not. Surely it'll be
an old woman like that one,
847
01:00:18,198 --> 01:00:21,794
from who he has a good memory.
848
01:00:22,599 --> 01:00:25,193
Well, let's find her.
849
01:00:25,599 --> 01:00:29,387
Oh, lonely and dry trees
that accompany my loneliness.
850
01:00:29,599 --> 01:00:32,796
Tell me with the movement of
your branches...
851
01:00:32,999 --> 01:00:35,594
...that you don't find my presence
unpleasant.
852
01:00:35,800 --> 01:00:39,395
Take note of my loved Dulcinea's
condition.
853
01:00:39,600 --> 01:00:41,397
Her country is the Toboso.
854
01:00:41,600 --> 01:00:46,390
Her quality at least of princess
for being my queen and lady.
855
01:00:46,600 --> 01:00:48,990
And her beauty superhuman.
856
01:00:49,201 --> 01:00:53,399
Her hands are ivory, her
skin, snow.
857
01:00:53,601 --> 01:00:56,195
And the parts hidden by
honesty,
858
01:00:56,401 --> 01:00:59,393
are such ones that only the
discreet consideration
859
01:00:59,601 --> 01:01:02,196
can praise them and
not compare them.
860
01:01:03,002 --> 01:01:06,597
After looking for Dulcinea
light-heartedly and unsuccessfully,
861
01:01:06,802 --> 01:01:09,600
Sancho returned to the place
where Don Quixote was.
862
01:01:09,802 --> 01:01:12,794
And, surprisingly, he
didn't find him.
863
01:01:13,002 --> 01:01:15,597
Moved by so irresistible
impulses as big was..
864
01:01:15,803 --> 01:01:18,601
...his chimera, Don Quixote
was going toward south,
865
01:01:18,803 --> 01:01:22,193
obeying to his particular
sun.
866
01:01:22,403 --> 01:01:24,997
Somehow, Sancho knew this,
and far from thinking...
867
01:01:25,203 --> 01:01:27,798
...that something bad could have
happened to him,
868
01:01:28,004 --> 01:01:29,801
he just follow his track.
869
01:01:30,404 --> 01:01:33,396
Oh, princess of my dreams,
loved Dulcinea.
870
01:01:33,604 --> 01:01:36,994
Listen, rustic beasts,
the beating of my heart...
871
01:01:37,204 --> 01:01:39,195
...when I mention her name.
872
01:01:39,404 --> 01:01:43,000
Or the love has no sense
or it has too much cruelty.
873
01:01:43,205 --> 01:01:46,197
Or my pain is not equal to
the occasion that sentence me...
874
01:01:46,405 --> 01:01:48,794
...to the hardest torment.
875
01:01:58,606 --> 01:02:04,602
Good morning. Did you see a very
tall guy, thin, with moustache?
876
01:02:05,006 --> 01:02:09,205
- Look in the village. There's a circus.
- He is not in the circus.
877
01:02:09,407 --> 01:02:12,399
He's a great sir, but with the
moustache and the beard he looks...
878
01:02:13,407 --> 01:02:16,399
- What a jerk!
- He has a pointed beard.
879
01:02:16,607 --> 01:02:18,404
We haven't seen anyone.
880
01:02:18,807 --> 01:02:21,197
- Have you?
- Let us work.
881
01:02:21,408 --> 01:02:23,000
Go away if you don't want me
to hit you with a stone.
882
01:02:27,408 --> 01:02:28,807
Goodbye.
883
01:02:36,609 --> 01:02:40,204
Although they didn't know it
and for different reasons,
884
01:02:40,409 --> 01:02:44,402
they both were in Andalucia and
very close.
885
01:02:44,609 --> 01:02:46,804
But they didn't find each other.
886
01:02:47,409 --> 01:02:50,004
There, Sancho could earn
some money,
887
01:02:50,210 --> 01:02:53,202
working in a shooting.
888
01:02:53,610 --> 01:02:58,604
Action. To the right,
you're out of frame.
889
01:02:59,010 --> 01:03:05,610
To the right, to the right.
890
01:03:19,412 --> 01:03:22,210
Cut. We've finished.
891
01:03:28,013 --> 01:03:29,810
What's this?
892
01:03:44,614 --> 01:03:46,809
I've always feel fascination
for this land.
893
01:03:47,214 --> 01:03:50,809
And I'm trying to reflect the
virtues of this people long time ago.
894
01:03:51,014 --> 01:03:54,405
Its vices too, but especially
its virtues.
895
01:03:54,615 --> 01:03:58,813
The characters of Don Quixote and
Sancho resume both sides.
896
01:03:59,015 --> 01:04:02,405
Don Quixote has always been
considered a funny figure.
897
01:04:02,615 --> 01:04:05,812
Someone that went crazy
reading chivalresque novels.
898
01:04:06,015 --> 01:04:11,613
But he is really a knight.
An authentic knight.
899
01:04:11,816 --> 01:04:14,808
When you know him, you know
he is the most perfect...
900
01:04:15,016 --> 01:04:18,406
...knight of all times.
901
01:04:18,616 --> 01:04:22,007
Who has defeated giants with
a wooden spear,
902
01:04:22,417 --> 01:04:25,807
helped maids bewitched
by infernal beings,
903
01:04:26,017 --> 01:04:30,010
repaired affronts and solved
problems with so much heart...
904
01:04:30,217 --> 01:04:32,412
...and so little resources.
905
01:04:32,617 --> 01:04:36,213
Just an old and thin horse
and a squire.
906
01:04:36,818 --> 01:04:40,413
Because the great myth is
Don Quixote.
907
01:04:41,018 --> 01:04:44,010
But Sancho is the great
character.
908
01:04:44,218 --> 01:04:47,210
A wonderful character even
in his clumsiness.
909
01:04:48,019 --> 01:04:53,218
Together they've got around
centuries of repression and tyranny.
910
01:04:53,419 --> 01:04:57,014
Together they've resumed a
landscape that we sincere...
911
01:04:57,219 --> 01:05:01,213
...people feel the temptation
of identify with.
912
01:05:01,420 --> 01:05:03,809
A marvellous landscape that in
spite of the aggressions...
913
01:05:04,020 --> 01:05:08,013
...of tourism and the development
plans, is still alive.
914
01:05:08,220 --> 01:05:11,212
Or at least, that's what I think.
915
01:05:23,221 --> 01:05:29,411
The moon for two pesetas.
The moon for two pesetas.
916
01:05:29,622 --> 01:05:35,811
Admire the moon for two pesetas.
The moon for two pesetas.
917
01:05:36,422 --> 01:05:38,413
Can I look through
this thing?
918
01:05:38,622 --> 01:05:40,214
If you don't pay, not.
919
01:05:40,422 --> 01:05:41,822
No, I can pay as anyone.
920
01:05:42,023 --> 01:05:44,218
- Then pay.
- How much is it?
921
01:05:44,423 --> 01:05:46,414
- Two pesetas.
- Here you are.
922
01:05:46,623 --> 01:05:48,215
Put you eye in the hole.
923
01:05:48,423 --> 01:05:53,213
I know this kind of
machines. Here?
924
01:05:53,423 --> 01:05:55,415
Of course.
925
01:05:59,824 --> 01:06:01,223
Get closer.
926
01:06:07,424 --> 01:06:10,815
Put your eye nearer. Nearer.
927
01:06:13,425 --> 01:06:15,620
Just an eye. This is not
for croos-eyed people.
928
01:06:32,826 --> 01:06:38,026
If you like this thing, I sell it
for five thousand pesetas.
929
01:06:54,828 --> 01:06:57,626
The General�simo visited this
morning the works...
930
01:06:57,828 --> 01:07:00,023
...of the reservoir of the Jiloca in
whose building...
931
01:07:00,228 --> 01:07:02,618
...the national engineering
shows its importance.
932
01:07:02,829 --> 01:07:06,424
Accompanied by don Manuel Fraga,
Adolfo Suarez and other authorities,
933
01:07:06,629 --> 01:07:10,622
the head of state inspected the
troops that received him with honors
934
01:07:10,829 --> 01:07:14,823
The North American army has
made a manoeuvres,
935
01:07:15,030 --> 01:07:17,419
that have showed the
technological advances...
936
01:07:17,630 --> 01:07:21,225
...of the brother nation, like the
new missile sea-air.
937
01:07:21,430 --> 01:07:23,421
Missile sea-air?
938
01:07:23,630 --> 01:07:26,224
sources close to the NASA,
builder of the missile,
939
01:07:26,430 --> 01:07:29,025
pointed that the modern
remote control devices...
940
01:07:29,231 --> 01:07:32,029
...that it has, let notice
an important advantage...
941
01:07:32,231 --> 01:07:36,622
...in the space race.
The NASA announced officially...
942
01:07:36,831 --> 01:07:39,425
the launch of a rocket
to the moon.
943
01:07:54,232 --> 01:07:57,430
The cameras recorded the
moment the missile hits the target,
944
01:07:57,833 --> 01:08:00,825
fact that happens in a 100%
of the cases.
945
01:08:01,033 --> 01:08:04,821
Its high reliability, long-range and
efficacy made of the new missile...
946
01:08:05,033 --> 01:08:10,631
...the ideal weapon in a
war against the URSS.
947
01:08:18,234 --> 01:08:22,433
The wine association of Jerez,
has conferred in a moving act,
948
01:08:22,635 --> 01:08:26,025
the medal of Honorary Member
upon the famous filmmaker...
949
01:08:26,235 --> 01:08:29,830
...known for "The third
man", Orson Welles.
950
01:08:30,635 --> 01:08:33,832
An important wine-producer from
Jerez, was the responsible for...
951
01:08:34,035 --> 01:08:36,231
...conferring this honorific
award.
952
01:08:36,836 --> 01:08:40,226
To Orson Welles, God bless him
and let him live a lot of years...
953
01:08:40,436 --> 01:08:44,031
...for drinking wine from Jerez.
Here you are this medal, man.
954
01:08:44,836 --> 01:08:48,034
It's amazing that with that
strange name,
955
01:08:48,237 --> 01:08:49,829
he was such a good friend of Spain.
956
01:08:50,037 --> 01:08:52,835
He knows better than anyone the
art of bullfighting,
957
01:08:53,037 --> 01:08:57,633
the flamenco and the Spanish
wine. Give me a hug, man.
958
01:09:03,038 --> 01:09:06,428
The famous filmmaker says goodbye
this way to the land of Andalucia...
959
01:09:06,638 --> 01:09:10,426
...that has open its arm to him
during the shooting of his new film.
960
01:09:10,638 --> 01:09:14,426
Mr. Welles received the
tribute from the people of Jerez...
961
01:09:14,639 --> 01:09:18,234
...from the civil governor's
granddaughter.
962
01:09:18,439 --> 01:09:21,431
Orson Welles, you're as big
artist as big person...
963
01:09:21,639 --> 01:09:24,836
...from head to feet.
964
01:09:25,039 --> 01:09:28,032
Orson Welles will start a
journey towards Pamplona,
965
01:09:28,240 --> 01:09:30,435
where he'll continue the shooting
of Don Quixote,
966
01:09:30,640 --> 01:09:32,835
adaptation of the celebrated
novel by Cervantes,
967
01:09:33,040 --> 01:09:36,237
that tells the hilarious
adventures of the famous nobleman
968
01:09:36,440 --> 01:09:38,635
...and his squire Sancho Panza.
969
01:09:38,840 --> 01:09:42,231
Bulls. In the fourth bullfight,
the torero Antonio Ordo�ez...
970
01:09:44,841 --> 01:09:48,834
You have a fine for parking the
cart in a forbidden place.
971
01:09:49,041 --> 01:09:52,431
But what do I know. I've left
the cart there all my life,
972
01:09:52,641 --> 01:09:53,630
Times change.
973
01:09:53,841 --> 01:09:55,434
Would you give me the
telescope for one hundred pesetas?
974
01:09:55,642 --> 01:09:59,032
Okay, but take it fast. Before
I regret it.
975
01:10:01,242 --> 01:10:03,631
Don Quixote said that the moon
would be his witness,
976
01:10:03,842 --> 01:10:05,639
then it'll know something
about him.
977
01:10:05,842 --> 01:10:08,437
And they are sending
rockets there...
978
01:10:09,643 --> 01:10:15,240
I can't see anything. Maybe later.
979
01:10:19,843 --> 01:10:22,642
More or less in these days,
Teresa Panza received for the...
980
01:10:22,844 --> 01:10:28,635
...first time and the last in her
whole life a letter from Sancho.
981
01:10:28,844 --> 01:10:31,233
Sancho felt lonely without
Don Quixote.
982
01:10:31,444 --> 01:10:34,038
And distressed by the necessity
of talking to someone,
983
01:10:34,244 --> 01:10:36,236
he wrote to his wife.
984
01:10:37,845 --> 01:10:41,440
The postman.
985
01:10:41,645 --> 01:10:45,638
Come. Today I've letters
for many.
986
01:10:46,445 --> 01:10:49,643
Mar�a Gonz�lez. Letter from
Aaiun.
987
01:10:49,846 --> 01:10:53,441
Juana, your husband wrote
to you again.
988
01:10:53,646 --> 01:10:59,437
Teresa Panza has a letter today.
Teresa, you have a letter.
989
01:10:59,846 --> 01:11:04,443
- Felipa Mart�nez.
- Thank you very much.
990
01:11:04,647 --> 01:11:05,841
Don't you have anything
for me?
991
01:11:06,047 --> 01:11:08,436
You know that they can't
write from prison.
992
01:11:08,647 --> 01:11:11,445
Don't wait for a letter from
your father, it's the same.
993
01:11:11,647 --> 01:11:13,842
Give the letter to Teresa.
She'll have a fit.
994
01:11:14,047 --> 01:11:15,845
Here you are this lout's
letter.
995
01:11:16,248 --> 01:11:18,637
A letter of Sancho...
996
01:11:22,248 --> 01:11:24,443
Dear Teresa and dear children:
997
01:11:24,648 --> 01:11:28,244
I expect you're okay, as I am,
thanks God.
998
01:11:28,449 --> 01:11:31,839
But I'm not well alone.
999
01:11:32,049 --> 01:11:33,641
I mean I miss you
a lot.
1000
01:11:33,849 --> 01:11:37,444
Especially now that my good
master Don Quixote is lost.
1001
01:11:37,649 --> 01:11:39,446
I know that you have to work
very much.
1002
01:11:39,649 --> 01:11:42,448
That you haven't received many
from me since I'm working...
1003
01:11:42,650 --> 01:11:45,448
...with Don Quixote,
but he's an important man,
1004
01:11:45,650 --> 01:11:48,642
and is going to make me governor
of one of his many islands.
1005
01:11:48,850 --> 01:11:51,842
Then I'll bought the things
you deserve.
1006
01:11:52,050 --> 01:11:54,849
You'll receive some money
I've won making films.
1007
01:11:55,051 --> 01:11:58,248
Because there's a man that want to
make one with my master and me.
1008
01:11:58,451 --> 01:12:00,442
That's to say, we're going
to be famous.
1009
01:12:00,651 --> 01:12:04,439
I told our address and maybe
one of this day go there those men.
1010
01:12:04,651 --> 01:12:07,848
Then, go to the fattest man.
You can't miss him.
1011
01:12:08,051 --> 01:12:10,646
And you ask him for some money
to appear in the film,
1012
01:12:10,852 --> 01:12:13,047
because they have a lot
of money.
1013
01:12:13,252 --> 01:12:15,846
You can't imagine the changes
that there are in the city.
1014
01:12:16,052 --> 01:12:18,247
They have made some machines
that are like the radio,
1015
01:12:18,452 --> 01:12:21,250
but, at the same time,
you can see what's happening.
1016
01:12:21,453 --> 01:12:26,243
This letter is written by the priest
of Almagro, who send you regards.
1017
01:12:26,653 --> 01:12:28,450
I've nothing more to tell, goodbye,
I love you.
1018
01:12:28,653 --> 01:12:30,644
You're husband Sancho.
1019
01:13:20,457 --> 01:13:23,449
- Look at him. What's he doing?
- They're going to destroy him.
1020
01:13:23,657 --> 01:13:26,649
He's like Sancho Panza.
He's drunk.
1021
01:13:54,659 --> 01:13:59,256
You, de one with de hat. Go away,
they are going to beat you to a pulp.
1022
01:13:59,860 --> 01:14:02,658
- But, what happens?
- Where did he come from?
1023
01:14:02,860 --> 01:14:04,259
What are you waiting for?
1024
01:14:08,661 --> 01:14:10,458
Is there a procession?
1025
01:16:26,471 --> 01:16:28,462
What a beasts.
1026
01:17:11,874 --> 01:17:14,468
It takes guts, doesn't it?
1027
01:17:32,876 --> 01:17:34,867
Come with me.
1028
01:18:06,278 --> 01:18:10,477
Do you know where is a square
box where people talk?
1029
01:18:10,679 --> 01:18:14,672
Your head? Goodbye.
1030
01:18:19,479 --> 01:18:24,270
Do you know where is a box with
a knight that plays music and...?
1031
01:18:24,480 --> 01:18:27,278
- The musicians will know something.
- Thanks, goodbye.
1032
01:18:31,280 --> 01:18:33,669
I'm looking for a box that says
the news,
1033
01:18:33,880 --> 01:18:38,079
but at the same time you can see and
there's music. Have you seen it?
1034
01:18:38,281 --> 01:18:42,274
Maybe the music
professors.
1035
01:18:43,681 --> 01:18:47,276
Professor. If you know everything
you'll know that...
1036
01:18:47,481 --> 01:18:49,279
...in the box of the news
talked about my master.
1037
01:18:49,482 --> 01:18:53,270
He's tall and with a strange
beard and moustache.
1038
01:18:55,882 --> 01:18:59,477
I'm looking for an old man
tall and thing with a long beard.
1039
01:19:11,483 --> 01:19:15,477
Boys, have you seen an old man
very tall with a long beard?
1040
01:19:15,684 --> 01:19:18,676
The taller are over there.
1041
01:19:21,684 --> 01:19:25,074
- Boy.
- Get lost, you pain.
1042
01:19:25,284 --> 01:19:28,276
Pain, me? I wish you...
1043
01:19:33,685 --> 01:19:36,882
Friend, have you seen a man
with a long and white beard?
1044
01:19:37,085 --> 01:19:39,679
Make way, I'm going to
run you over.
1045
01:19:39,885 --> 01:19:43,879
But, there's a guy inside here.
1046
01:19:44,086 --> 01:19:50,082
- Listen, the little one who is here.
- Leave me alone.
1047
01:19:52,486 --> 01:19:56,685
- Listen, have you seen...?
- Do you want me to beat you?
1048
01:19:57,287 --> 01:20:00,882
You're musicians, aren't you?
Have you seen a man with beard...?
1049
01:20:01,087 --> 01:20:04,284
With beard, many, but
also without beard.
1050
01:20:04,487 --> 01:20:07,877
You must know it. A guy
like you...
1051
01:20:09,088 --> 01:20:13,286
You seem to be clever,
have you seen a very tall guy?
1052
01:20:13,488 --> 01:20:16,082
Mine is very special.
1053
01:20:18,088 --> 01:20:23,288
Have you seen a man with beard
and metallic chest.
1054
01:20:23,489 --> 01:20:24,478
Haven't you seen the box
of news?
1055
01:20:24,889 --> 01:20:27,084
News? You shouldn't
drink so much.
1056
01:20:27,289 --> 01:20:31,487
I'm looking for my master.
He's very tall and has a beard.
1057
01:20:32,889 --> 01:20:38,487
Maybe he's Santa Claus...
Come back on December.
1058
01:20:41,290 --> 01:20:42,689
He's crazy.
1059
01:20:42,890 --> 01:20:46,087
Wait. The bulls are in the
bullring.
1060
01:20:56,691 --> 01:20:59,080
- Do you work here?
- What's the matter?
1061
01:20:59,291 --> 01:21:02,090
You must know a little box
that says the news.
1062
01:21:02,292 --> 01:21:04,487
I'm looking for my master and
the box talks about him.
1063
01:21:04,692 --> 01:21:07,286
That's the Newsreel, man.
1064
01:21:12,492 --> 01:21:16,884
Policeman, I'm looking for a box
that talks about an old man.
1065
01:21:17,093 --> 01:21:20,085
- Move along, please.
- I knew it.
1066
01:21:22,493 --> 01:21:25,883
I'm looking for my master. They
talk about him in a box...
1067
01:21:26,093 --> 01:21:29,086
Take care, man.
1068
01:22:13,297 --> 01:22:18,894
Young, have you seen a box? They
talk about the moon and then...
1069
01:22:19,097 --> 01:22:21,896
No.
1070
01:22:22,898 --> 01:22:26,288
Sorry, sir. I'm looking for my master
and they talk about him in box.
1071
01:22:26,498 --> 01:22:28,295
I have a box like that
at home.
1072
01:22:28,498 --> 01:22:31,888
When you open it, it plays music
and gives you a cigarette.
1073
01:22:32,098 --> 01:22:34,487
Why don't you express yourself
better?
1074
01:22:34,698 --> 01:22:37,497
A little box like this. No idea.
1075
01:22:42,699 --> 01:22:44,496
You seem to be intelligent.
1076
01:22:44,699 --> 01:22:48,294
I'm looking for a dark box, almost
black, full of noises.
1077
01:22:48,499 --> 01:22:50,491
You've got all that you want
in the funerary.
1078
01:22:50,700 --> 01:22:53,089
Very funny for being in a festival.
1079
01:23:02,901 --> 01:23:05,699
Have you seen a big and dark
box, with noises...
1080
01:23:05,901 --> 01:23:07,698
...and with strange images?
1081
01:23:34,703 --> 01:23:36,694
It's not going to eat you, man!
1082
01:23:37,103 --> 01:23:41,494
Have you seen a noisy box that
tells the news...?
1083
01:24:26,907 --> 01:24:29,102
Where can I find a box that
talks about the moon...
1084
01:24:29,307 --> 01:24:30,501
...and about a man with
metallic chest?
1085
01:24:30,707 --> 01:24:31,901
No idea.
1086
01:24:34,907 --> 01:24:36,899
Hello.
1087
01:24:44,508 --> 01:24:47,898
Good evening. Are you foreigners?
1088
01:24:48,709 --> 01:24:51,906
- Of course. What do you want?
- Ask them where is my master.
1089
01:24:52,109 --> 01:24:54,304
Who is your boss? There aren't
masters anymore.
1090
01:24:54,509 --> 01:24:56,500
I understand you too.
1091
01:24:56,709 --> 01:24:58,506
He understand me.
I don't need you.
1092
01:24:58,709 --> 01:25:01,098
If you want to work in the
film, talk to Mr. Welles.
1093
01:25:01,309 --> 01:25:03,107
- His secretary.
- It's me.
1094
01:25:03,510 --> 01:25:07,708
You're late. He has found the
character for his film.
1095
01:25:07,910 --> 01:25:09,309
He's fantastic.
1096
01:25:09,510 --> 01:25:10,499
But he's too crazy.
1097
01:25:10,710 --> 01:25:14,100
So keen to fight
and to solve affronts...
1098
01:25:14,310 --> 01:25:16,302
You're talking about Don Quixote.
1099
01:25:16,511 --> 01:25:17,705
We don't know if it's him.
1100
01:25:17,911 --> 01:25:19,503
He has attacked the camera
with a spear.
1101
01:25:19,711 --> 01:25:23,909
- Where is he?
- That man is in the moon.
1102
01:25:24,111 --> 01:25:25,703
In the moon...
1103
01:26:17,715 --> 01:26:21,105
And the poor Sancho worked in
vain with that machine...
1104
01:26:21,315 --> 01:26:24,706
...that wasn't made to
satisfy wishes.
1105
01:26:24,916 --> 01:26:27,111
If he could have focused it
towards his heart,
1106
01:26:27,316 --> 01:26:32,913
he'd have found there the image
of his master.
1107
01:26:49,318 --> 01:26:52,708
Sorry, have you seen a box...?
1108
01:27:04,919 --> 01:27:06,910
These don't know anything.
1109
01:27:10,519 --> 01:27:12,510
Hello.
1110
01:27:29,121 --> 01:27:33,911
Don't you see that you don't let
the giants advance?
1111
01:27:34,921 --> 01:27:37,719
What giants?
1112
01:27:47,922 --> 01:27:50,516
There he is.
1113
01:28:04,723 --> 01:28:09,115
Go away. Don't interrupt.
Don't you see we're working?
1114
01:28:09,524 --> 01:28:11,719
Stop a moment. One moment.
1115
01:28:11,924 --> 01:28:14,313
You had to tell me where
my master is.
1116
01:28:14,524 --> 01:28:19,314
- Your master is in the warehouse.
- In the warehouse?
1117
01:28:19,524 --> 01:28:23,916
With the old things.
Go on, don't notice him.
1118
01:28:25,925 --> 01:28:27,916
Listen...
1119
01:28:49,927 --> 01:28:52,919
Mr. Sancho.
1120
01:28:54,727 --> 01:28:59,323
You forgot this in the guesthouse.
The telescope.
1121
01:29:00,127 --> 01:29:02,517
You've forgotten the telescope
in the guesthouse.
1122
01:29:04,728 --> 01:29:12,920
Give way. Don't you hear me?
Stop, you've left this.
1123
01:29:15,529 --> 01:29:17,724
You've left the telescope.
1124
01:29:20,929 --> 01:29:22,920
Go to hell!
1125
01:29:45,331 --> 01:29:50,724
My good Sancho. I thought you've
abandoned me fore ever.
1126
01:29:50,931 --> 01:29:54,526
And that I have to fight alone
against everybody.
1127
01:29:54,931 --> 01:29:58,720
They have locked me up
in here.
1128
01:29:58,932 --> 01:30:05,326
They're many and very strong
and had war machines.
1129
01:30:05,932 --> 01:30:07,729
I fought against them.
1130
01:30:07,932 --> 01:30:10,731
But they dominated me
and locked me up in this prison.
1131
01:30:10,933 --> 01:30:12,332
But sir, that can't be.
1132
01:30:12,533 --> 01:30:14,922
The responsible is the wizard
Freston, allied with...
1133
01:30:15,133 --> 01:30:18,728
...the evil wise man that
tells my heroic deeds.
1134
01:30:19,133 --> 01:30:21,727
We can't fight against this,
Sancho.
1135
01:30:22,534 --> 01:30:24,923
This is a cart.
Not a prison.
1136
01:30:25,134 --> 01:30:27,523
Nobody can leave
you here.
1137
01:30:27,934 --> 01:30:32,928
The destiny of the knight of
the sad figure is fulfilled.
1138
01:30:33,134 --> 01:30:38,732
Sir, listen. I'm not going to
let you stay here locked up.
1139
01:30:38,935 --> 01:30:42,723
I'll take you out of this cart
and I'll take you home. I promise.
1140
01:30:42,935 --> 01:30:44,926
I'll take you out of here.
1141
01:30:45,135 --> 01:30:47,524
Even if I succumb to the
men that have locked you up.
1142
01:30:47,735 --> 01:30:50,330
I'll save to you. Believe me, sir.
1143
01:30:50,736 --> 01:30:54,126
Do you want to fight against
the merchants of dreams?
1144
01:30:54,336 --> 01:30:56,725
You're just a poor squire.
1145
01:30:57,136 --> 01:31:00,731
And so what? What does it matter?
1146
01:31:00,936 --> 01:31:04,134
I've got the weapon of the words
and the strength of reason.
1147
01:31:04,337 --> 01:31:06,931
And now everybody is going to
listen to me.
1148
01:31:07,937 --> 01:31:12,135
You, lazybones that are there
dancing.
1149
01:31:12,337 --> 01:31:15,135
Listen to me because I'm
Sancho Panza,
1150
01:31:15,337 --> 01:31:18,535
squire of the famous knight
Don Quixote de la Mancha.
1151
01:31:18,738 --> 01:31:21,332
I don't know what reason
had you...
1152
01:31:21,538 --> 01:31:23,529
...to lock up here the nobler
of all noblemen.
1153
01:31:23,738 --> 01:31:28,334
But he is there, laid up,
while you have fun.
1154
01:31:28,538 --> 01:31:30,734
None of you, be sure,
1155
01:31:30,939 --> 01:31:34,727
it's worthy of taking off my master's
shoes, even if he's crazy.
1156
01:31:35,539 --> 01:31:38,133
But, be careful, because,
believe me,
1157
01:31:38,339 --> 01:31:41,137
you will have to
answer to God...
1158
01:31:41,339 --> 01:31:43,934
...for having locked up
to my master Don Quixote.
1159
01:31:44,140 --> 01:31:46,131
That's all.
1160
01:31:47,340 --> 01:31:52,539
I thank you for your words and
your effort. But it's useless.
1161
01:31:52,940 --> 01:31:56,729
Because you must know that
my enemies have cast...
1162
01:31:56,941 --> 01:32:00,536
...very new spells to
reduce me to nothing.
1163
01:32:00,741 --> 01:32:04,529
- I know you could escape.
- You can't escape your destiny.
1164
01:32:04,741 --> 01:32:08,529
I saw you solving hardest
situations.
1165
01:32:08,741 --> 01:32:11,540
Don't forget that after the storm
there is calm.
1166
01:32:11,742 --> 01:32:13,539
And after prison,
freedom.
1167
01:32:13,742 --> 01:32:15,539
And after misfortune,
fortune.
1168
01:32:15,742 --> 01:32:18,336
Don't you want to go out searching
new heroic deeds...
1169
01:32:18,542 --> 01:32:21,136
...for offering it to the
beautiful Dulcinea?
1170
01:32:21,542 --> 01:32:25,331
Ay, Sancho. Dulcinea is not
a beautiful lady,
1171
01:32:25,543 --> 01:32:28,341
and I'm not the knight you
think I am.
1172
01:32:34,543 --> 01:32:36,535
What have this people made
to our master?
1173
01:32:36,744 --> 01:32:40,339
He, always ready to fight and
with such a clear idea of things.
1174
01:32:40,544 --> 01:32:43,934
Don't you think you're
exaggerating, friend Sancho?
1175
01:32:44,344 --> 01:32:48,735
Maybe, but, and him?
1176
01:32:49,945 --> 01:32:53,335
He's logic.
1177
01:32:53,945 --> 01:32:57,335
We have had so much fun
together.
1178
01:32:57,545 --> 01:33:03,735
Okay, he has no money and all
you can get is hunger and problems.
1179
01:33:05,146 --> 01:33:11,335
But he's the only sir I've
met in all my life.
1180
01:33:12,146 --> 01:33:15,935
They say he's crazy.
1181
01:33:17,547 --> 01:33:20,744
But crazy and saint is
maybe the same.
1182
01:33:23,747 --> 01:33:29,345
I'll take him out of there,
even if he doesn't want.
1183
01:33:32,948 --> 01:33:35,746
All night long, Sancho didn't
sleep a wink looking for...
1184
01:33:35,948 --> 01:33:39,736
...a way of giving his master
back his hopes and strength.
1185
01:33:39,948 --> 01:33:43,339
Feeling that Don Quixote
was only locked up by...
1186
01:33:43,549 --> 01:33:46,541
...his sensation of failure,
he thought the way...
1187
01:33:46,749 --> 01:33:48,944
...of making him forget
those black ideas.
1188
01:33:49,149 --> 01:33:52,539
He invoked the moon, as his
master did so many times.
1189
01:33:52,749 --> 01:33:55,547
And the moon, answering to his
noble wishes,
1190
01:33:55,750 --> 01:33:58,344
gave him a good part of
the answer.
1191
01:33:58,950 --> 01:34:02,340
Milord, listen to me. I've come
to take you out of here.
1192
01:34:02,750 --> 01:34:06,948
Sancho, my enemies won't
let me get out of this prison.
1193
01:34:07,350 --> 01:34:10,343
You mustn't resign yourself.
You have to see many things.
1194
01:34:10,551 --> 01:34:13,349
I've been in the big city and I've
seen gigantic festivals,
1195
01:34:13,551 --> 01:34:15,746
and incredible and wonderful
inventions.
1196
01:34:16,151 --> 01:34:17,743
There's nothing new under
the sun.
1197
01:34:17,951 --> 01:34:20,749
There isn't? There's a box in which
you can see and listen to things.
1198
01:34:20,951 --> 01:34:23,546
And it says that the rockets
will reach the moon.
1199
01:34:23,752 --> 01:34:25,344
And I believe it, sir, because...
1200
01:34:25,552 --> 01:34:27,941
...I saw them destroying
ships and planes.
1201
01:34:28,352 --> 01:34:30,343
The moon is dead,
friend Sancho.
1202
01:34:30,552 --> 01:34:34,750
Would you like that we go
to the moon together?
1203
01:34:35,753 --> 01:34:37,550
You've become a dreamer.
1204
01:34:37,753 --> 01:34:40,745
The guards are sleeping.
The way is clear.
1205
01:34:42,153 --> 01:34:46,544
I'll pay your efforts obeying you.
Let's go.
1206
01:34:57,554 --> 01:35:02,549
Now we'll take one of those
rockets.
1207
01:35:02,755 --> 01:35:05,553
We will get up and
to the moon.
1208
01:35:05,755 --> 01:35:11,352
We'll take Rocinante and
my donkey.
1209
01:35:11,755 --> 01:35:18,355
And we will look for that
problems you like so much.
1210
01:35:18,956 --> 01:35:22,346
I've been looking at the moon in
a 'telesfore'.
1211
01:35:22,556 --> 01:35:25,150
I assure you that in the moon
there are a lot of plains...
1212
01:35:25,356 --> 01:35:29,350
to come and go as you
like to do.
1213
01:35:39,757 --> 01:35:42,556
I've released you, haven't I?
1214
01:35:42,758 --> 01:35:45,955
And later you'll complain about
your squire.
1215
01:36:16,760 --> 01:36:18,751
Why are you taking me
to my village, Sancho?
1216
01:36:18,960 --> 01:36:23,751
We'll go to your home to take
some things and we'll go right away.
1217
01:36:23,961 --> 01:36:26,555
You can't go to the moon
without your luggage, sir.
1218
01:36:26,761 --> 01:36:29,559
Are you trying to fool me to
lock me up in my home?
1219
01:36:29,761 --> 01:36:32,355
No. Just the time to have
a bath, that's all.
1220
01:36:32,561 --> 01:36:37,352
I don't want to go home.
Let me go, you traitor.
1221
01:36:37,562 --> 01:36:41,157
You're going to hand me over
to those miserable again.
1222
01:36:41,362 --> 01:36:43,557
You must be the damned
Arcalaos.
1223
01:36:43,762 --> 01:36:46,959
The enchanter that has taken
my squire's figure.
1224
01:36:47,162 --> 01:36:48,754
Leave me, you villain.
1225
01:36:48,962 --> 01:36:52,956
Sir, I just want you to have a
rest and then to the moon.
1226
01:36:53,363 --> 01:36:55,752
You've lied to me, scoundrel.
1227
01:36:55,963 --> 01:37:00,753
You've made a pact with all
the wizards that hate me.
1228
01:37:00,963 --> 01:37:03,353
But I dare to say:
1229
01:37:03,964 --> 01:37:08,355
Stop, you damned
giants.
1230
01:37:08,564 --> 01:37:11,954
Don't laugh at who is
more valiant than you are.
1231
01:37:12,764 --> 01:37:15,962
Sancho. Where are you?
1232
01:37:17,965 --> 01:37:21,162
Listen to me. Don't you think
that this is the moment...
1233
01:37:21,365 --> 01:37:23,560
...for us to retire to a
peaceful life?
1234
01:37:23,765 --> 01:37:25,756
We should stop
rushing around.
1235
01:37:25,965 --> 01:37:28,763
You're time of fighting is over.
Now you must retire.
1236
01:37:28,965 --> 01:37:31,560
I can't lose my time listening
to silly things.
1237
01:37:31,966 --> 01:37:35,356
Knights like me always
look for fame and...
1238
01:37:39,366 --> 01:37:41,561
Don't talk nonsense.
1239
01:37:41,766 --> 01:37:45,362
We've spent a lot of time doing
this kind of things,
1240
01:37:45,567 --> 01:37:50,960
but I don't have yet the isle
you promised me.
1241
01:37:51,167 --> 01:37:53,761
And was looking forward it.
1242
01:37:53,967 --> 01:37:56,562
Now lift your arm.
1243
01:37:56,768 --> 01:38:00,363
Foulmouthed. Before your
greed interrupted me...
1244
01:38:00,568 --> 01:38:03,958
...I was saying that the
knights-errant...
1245
01:38:04,168 --> 01:38:07,365
...that go all over the world,
1246
01:38:07,568 --> 01:38:11,562
not only look for fame, but
also for justice,
1247
01:38:11,769 --> 01:38:16,763
because that is the religion
we've embraced, Sancho.
1248
01:38:17,169 --> 01:38:20,957
Speaking of religion.
Could you dissolve me one thing?
1249
01:38:21,169 --> 01:38:22,569
You mean resolve.
1250
01:38:22,770 --> 01:38:25,762
I mean what I mean, sir.
1251
01:38:25,970 --> 01:38:28,165
Yesterday, a humble
friar was canonised.
1252
01:38:28,370 --> 01:38:33,569
It isn't then better being
a simple friar than a knight?
1253
01:38:33,770 --> 01:38:37,161
The friars look in heaven
for the good of the earth.
1254
01:38:37,371 --> 01:38:38,770
And what look the knights for?
1255
01:38:38,971 --> 01:38:40,563
The glory.
1256
01:38:40,771 --> 01:38:44,366
What is more, to resuscitate
a dead person or to kill...
1257
01:38:44,571 --> 01:38:45,765
...a giant?
1258
01:38:45,971 --> 01:38:51,171
Because if the churches are
packed with devote people,
1259
01:38:51,372 --> 01:38:54,364
we must believe that the one
that heals ill people...
1260
01:38:54,572 --> 01:38:57,769
...and resuscitate dead people
is better than the knight.
1261
01:38:58,172 --> 01:39:00,561
You're right.
1262
01:39:00,772 --> 01:39:03,571
Saints have an nobler trade
but knight's trade...
1263
01:39:03,773 --> 01:39:05,570
is much more full of sacrifice.
1264
01:39:05,773 --> 01:39:08,571
Then, why should we keep on
suffering?
1265
01:39:08,773 --> 01:39:11,367
Because to achieve glory
you have to suffer sorrows,
1266
01:39:11,573 --> 01:39:13,564
anxieties and blows.
1267
01:39:13,773 --> 01:39:17,767
And hunger and lice too.
1268
01:39:19,174 --> 01:39:23,167
Heavens wanted me to be born
in this Iron Age,
1269
01:39:23,374 --> 01:39:26,764
to resuscitate in it
the Golden Age.
1270
01:39:27,774 --> 01:39:32,974
I'm the one who are reserved
the dangers for.
1271
01:39:33,175 --> 01:39:36,963
But also the great deeds,
the valiant actions.
1272
01:39:37,375 --> 01:39:41,368
I am the one who will resuscitate
the round table,
1273
01:39:41,575 --> 01:39:45,967
the 12 of France and the
9 of Fame.
1274
01:39:46,176 --> 01:39:50,169
And any kind of famous
knights-errant.
1275
01:39:50,376 --> 01:39:52,173
Like this?
1276
01:39:52,376 --> 01:39:55,573
We'll have to fix this because
you have a terrible look.
1277
01:39:55,776 --> 01:39:58,166
- Wait. I'll be right back.
- Where are you going?
1278
01:40:00,777 --> 01:40:03,575
I've decided, Sancho, that we're
going to visit Dulcinea,
1279
01:40:03,777 --> 01:40:08,567
to the Toboso, before undertaking
the adventure in the moon.
1280
01:40:08,977 --> 01:40:10,570
But wasn't Dulcinea
Aldonza?
1281
01:40:10,778 --> 01:40:13,372
Listen. Whoever she is,
respect her.
1282
01:40:13,578 --> 01:40:16,172
Because he deserves to
be the queen of the universe.
1283
01:40:16,378 --> 01:40:18,972
The highest princess
in the earth.
1284
01:40:19,178 --> 01:40:24,173
And since I lover her, I only
have to think she's beautiful.
1285
01:40:24,379 --> 01:40:26,370
I'd say she's ugly and
smells bad...
1286
01:40:26,579 --> 01:40:28,376
Are other knight's ladies
better?
1287
01:40:28,579 --> 01:40:29,773
No doubt.
1288
01:40:29,979 --> 01:40:31,378
You're wrong, Sancho.
1289
01:40:31,579 --> 01:40:33,376
For them their ladies are
beautiful and honest...
1290
01:40:33,579 --> 01:40:36,970
...like for me is Dulcinea in
a high grade.
1291
01:40:37,180 --> 01:40:39,375
Excuse me, but Aldonza
is not like that.
1292
01:40:39,580 --> 01:40:41,571
You bray like a donkey.
1293
01:40:41,780 --> 01:40:44,977
- Decorate me too.
- I'm not the wizard Frest�n.
1294
01:40:45,380 --> 01:40:46,972
When you talk about Aldonza,
you seem to be him.
1295
01:40:47,180 --> 01:40:50,571
Dulcinea is beautiful between
beautiful and honest too.
1296
01:40:50,781 --> 01:40:55,377
And if not, I imagine that she's
exactly...
1297
01:40:55,581 --> 01:40:57,173
...like I say she is.
1298
01:40:57,381 --> 01:40:59,975
And I paint her in my imagination
like I want.
1299
01:41:00,581 --> 01:41:02,572
In beauty and importance.
1300
01:41:02,782 --> 01:41:05,774
And if that disturbs the ignorant,
it'll please the severe.
1301
01:41:08,782 --> 01:41:11,376
Are you sure this village is
the Toboso?
1302
01:41:11,582 --> 01:41:15,973
Yes, sir. I came before to
hand in the letter.
1303
01:41:16,183 --> 01:41:20,574
Follow me, sir. Come over here,
that's not a street.
1304
01:41:20,783 --> 01:41:23,775
This villages are changing
very fast.
1305
01:41:23,983 --> 01:41:27,771
They modernize so fast
that you lose yourself.
1306
01:41:27,983 --> 01:41:32,182
You'll be soon at
Dulcinea's feet.
1307
01:41:32,384 --> 01:41:34,181
Are we in the Toboso?
1308
01:41:34,384 --> 01:41:36,773
I wouldn't like to be
in the wrong place.
1309
01:41:36,984 --> 01:41:39,373
Because you'll have noticed
that all the things in...
1310
01:41:39,584 --> 01:41:44,375
...knight's world seem
chimeras and mistakes.
1311
01:41:44,585 --> 01:41:46,576
And that all they are made
upside down.
1312
01:41:46,785 --> 01:41:47,774
I know, sir.
1313
01:41:47,985 --> 01:41:52,979
But, although I'm a donkey,
I assure we're right. Over there.
1314
01:41:53,385 --> 01:41:55,979
For this we must blame
a group of enchanters,
1315
01:41:56,186 --> 01:41:59,781
that put upside down all
our things.
1316
01:41:59,986 --> 01:42:03,774
It's better that I had alone
to see if Dulcinea is in palace.
1317
01:42:03,986 --> 01:42:05,783
I've got relatives and
friends in the village.
1318
01:42:05,986 --> 01:42:10,583
They'll know it.
1319
01:42:10,787 --> 01:42:13,176
I'm dying to see her, Sancho.
1320
01:42:13,387 --> 01:42:15,378
Uncle Sancho is here.
1321
01:44:47,398 --> 01:44:50,596
- Are you leaving?
- Stay with us.
1322
01:45:00,799 --> 01:45:02,790
Goodbye, Sancho.
1323
01:45:03,200 --> 01:45:05,395
See you, Macario.
1324
01:45:06,400 --> 01:45:08,789
Where is Manolo?
And the flute?
1325
01:45:09,000 --> 01:45:10,194
It's Sancho.
1326
01:45:10,400 --> 01:45:14,393
Have you seen? Here's Sancho,
Matilde's son..
1327
01:45:14,600 --> 01:45:18,389
Come on, the party is going
to start.
1328
01:45:31,802 --> 01:45:34,396
- Listen.
- What's the matter?
1329
01:45:34,602 --> 01:45:37,799
- Have you seen Don Quixote?
- Who?
1330
01:45:38,002 --> 01:45:41,392
Don Quixote, the knight of
sad figure.
1331
01:45:41,802 --> 01:45:43,794
He has a spear and a horse.
1332
01:45:44,003 --> 01:45:45,595
What do you want?
1333
01:45:46,003 --> 01:45:49,393
I'm looking for Don Quixote,
he has a beard.
1334
01:45:50,003 --> 01:45:52,392
- Is he old and ugly?
- Yes.
1335
01:45:52,603 --> 01:45:55,197
You must know him. He's
very thin.
1336
01:45:55,403 --> 01:45:58,396
- Just the opposite to you.
- You know him.
1337
01:45:59,004 --> 01:46:01,802
Let's see if we're talking about
the same man: tall, with beard...
1338
01:46:02,004 --> 01:46:04,598
...an antique and broken
armour.
1339
01:46:04,804 --> 01:46:06,999
May the Lord help you, sisters,
help me.
1340
01:46:10,405 --> 01:46:12,794
Where can he be?
1341
01:46:16,405 --> 01:46:18,600
Look who is there.
1342
01:46:18,805 --> 01:46:22,798
- I know him.
- It's Don Quixote.
1343
01:46:30,006 --> 01:46:32,998
He's Don Quixote.
1344
01:46:33,206 --> 01:46:37,405
It wasn't announced in the
festival program.
1345
01:46:37,807 --> 01:46:39,798
Look. Don Quixote.
1346
01:46:50,608 --> 01:46:56,399
- I know him.
- Wasn't he in that book?
1347
01:46:56,808 --> 01:46:59,606
- It's Don Camilo!
- Don Quixote.
1348
01:47:00,208 --> 01:47:02,403
Hello, hello.
1349
01:47:05,809 --> 01:47:08,004
Look at this piece of junk.
1350
01:47:17,010 --> 01:47:20,400
We've defeated the kingdom
of Noguelza.
1351
01:47:20,610 --> 01:47:23,204
You won't be here long,
Saracen.
1352
01:47:23,410 --> 01:47:26,402
This is a message from the
good king Don Jaime.
1353
01:47:26,610 --> 01:47:29,204
Tremble, Saracens.
1354
01:47:41,011 --> 01:47:43,207
Jeez, look who is he.
1355
01:47:44,612 --> 01:47:50,005
- Don Quixote.
- Don Quixote is there.
1356
01:47:52,812 --> 01:47:55,007
It's Don Quixote.
1357
01:48:00,813 --> 01:48:03,805
- For Allah.
For Don Jaime.
1358
01:48:09,814 --> 01:48:14,410
Back, you scoundrel. Back.
1359
01:48:17,214 --> 01:48:22,413
Satan's Saracens.
Stay back.
1360
01:48:24,815 --> 01:48:28,205
- Down the king Don Jaime.
- I defy you, vile coward.
1361
01:48:36,215 --> 01:48:42,405
Hello everybody.
Thank you, thank you.
1362
01:48:46,816 --> 01:48:51,811
Sir, wait. Give me your hand.
1363
01:48:52,017 --> 01:48:59,412
Thanks, boys. We're very
happy of this welcome.
1364
01:48:59,617 --> 01:49:07,411
But we have to go.
Wait for me, Don Quixote.
1365
01:49:17,819 --> 01:49:20,413
What do you think, sir?
We're famous.
1366
01:49:30,420 --> 01:49:32,411
Are you again with
this machine?
1367
01:49:32,620 --> 01:49:34,019
Yes, of course, Sancho.
1368
01:49:34,220 --> 01:49:38,418
It's a very important moment
and I don't want to miss it.
1369
01:49:39,620 --> 01:49:42,418
There are again that
wretched instruments...
1370
01:49:42,620 --> 01:49:44,816
...with their insomniac lens
and sad memory.
1371
01:49:45,021 --> 01:49:47,615
You released me from prison
to hand me to them.
1372
01:49:47,821 --> 01:49:52,611
Don't you see he's the wizard
that's telling our adventures?
1373
01:49:53,021 --> 01:49:55,216
Blessed centuries those that
lacked of these...
1374
01:49:55,421 --> 01:49:57,413
...hateful instruments,
1375
01:49:57,822 --> 01:50:00,620
whose inventor must be
in hell as a reward for...
1376
01:50:00,822 --> 01:50:03,814
...his diabolic invention.
1377
01:50:04,222 --> 01:50:06,417
I'm about to say that I'm sorry
for having undertook...
1378
01:50:06,622 --> 01:50:09,614
...the exercise of knight
errant, in such a hateful age...
1379
01:50:09,823 --> 01:50:11,620
...like this in which
we are living.
1380
01:50:11,823 --> 01:50:14,417
Because, although I'm not
afraid of any danger,
1381
01:50:14,623 --> 01:50:18,821
I'm suspicious thinking that
one of that wretched devices...
1382
01:50:19,023 --> 01:50:22,413
...can stop me from
becoming famous...
1383
01:50:22,823 --> 01:50:25,816
...thanks to my courage and
the blade of my sword.
1384
01:50:26,224 --> 01:50:30,615
Because they turn the false into
true and the true into false.
1385
01:50:30,824 --> 01:50:33,816
And you must know, Sancho,
I'm not against...
1386
01:50:34,024 --> 01:50:35,821
...progress and modernity.
1387
01:50:36,024 --> 01:50:39,017
I'm not against that
the rockets that go to the moon,
1388
01:50:39,225 --> 01:50:44,015
place of poetry and that you
proposed me to visit.
1389
01:50:44,225 --> 01:50:46,420
The evil is in the human being,
1390
01:50:46,625 --> 01:50:49,617
for becoming a slave of
those despicable machines.
1391
01:50:49,826 --> 01:50:55,219
Come on, Sancho. Maybe in the moon
there's a place for a knight-errant.
1392
01:50:56,426 --> 01:51:05,426
Long live Don Quixote!
1393
01:52:02,220 --> 01:52:06,213
This film was written, produced
and directed by a man...
1394
01:52:06,420 --> 01:52:09,810
...whose ashes lie
in Spanish land,
1395
01:52:10,020 --> 01:52:15,811
according to his last wishes.
His name was Orson Welles.
114382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.