All language subtitles for Don Quixote.1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,336 --> 00:02:02,932 In a place in La Mancha whose name I don't want to remember 2 00:02:03,136 --> 00:02:06,129 some time ago lived a nobleman with spear, 3 00:02:06,337 --> 00:02:10,125 old leather shield, thin old horse and running greyhound. 4 00:02:10,337 --> 00:02:13,727 Our nobleman was about 50 years old. 5 00:02:13,937 --> 00:02:19,331 He had a robust constitution, thin, with a lean face, 6 00:02:19,538 --> 00:02:21,733 was an early riser and friend of hunting. 7 00:02:21,938 --> 00:02:26,136 Some people say that he had the nickname of Quijada o Quesada 8 00:02:26,338 --> 00:02:29,933 ...but there are some differences in the authors that write about this. 9 00:02:30,138 --> 00:02:32,733 But this is not important for our story. 10 00:02:32,939 --> 00:02:36,932 The important thing is that everything is true. 11 00:02:37,139 --> 00:02:39,733 And this aforementioned gentlemen, 12 00:02:39,939 --> 00:02:43,136 when was idle, that's to say almost everyday, 13 00:02:43,339 --> 00:02:47,333 liked to read chivalresque novels with so much love... 14 00:02:47,540 --> 00:02:50,134 ...that he forgot the exercise of hunting 15 00:02:50,340 --> 00:02:52,331 and management of his estate. 16 00:02:52,540 --> 00:02:55,737 And was so great his curiosity and foolishness, that sold... 17 00:02:55,940 --> 00:03:00,332 ...a lot of land to buy chivalresque novels. 18 00:03:00,541 --> 00:03:04,136 And that way, he took to his house as many as he could. 19 00:03:04,341 --> 00:03:08,129 But he preferred the ones written by Feliciano de Silva. 20 00:03:08,341 --> 00:03:12,540 Because he liked very much the clarity of his prose and 21 00:03:12,742 --> 00:03:14,733 his intricate sentences. 22 00:03:14,942 --> 00:03:19,333 Even more when he read those amorous compliments and duels, 23 00:03:19,542 --> 00:03:21,931 where was written in many places: 24 00:03:22,142 --> 00:03:24,337 The reason of the injustice that is made to my reason, 25 00:03:24,542 --> 00:03:29,537 weaken so much my reason that I have a reason to complain... 26 00:03:29,943 --> 00:03:32,138 ...about your beauty. 27 00:03:32,343 --> 00:03:35,540 With this ideas, the poor knight lost his mind. 28 00:03:35,743 --> 00:03:39,134 And tried to understand them and to decipher their meaning. 29 00:03:39,344 --> 00:03:43,132 But even Aristotle would have been unable to understand them, 30 00:03:43,344 --> 00:03:45,141 if he would have resuscitate just for that. 31 00:03:45,544 --> 00:03:47,933 The high Heaven that with your divinity, 32 00:03:48,144 --> 00:03:51,534 divinely with the stars fortify you... 33 00:03:51,945 --> 00:03:55,540 ...and make you deserve what deserves your... 34 00:03:55,745 --> 00:03:57,542 ...nobility. 35 00:03:58,145 --> 00:04:02,741 And this way, he thought the most estrange idea... 36 00:04:02,945 --> 00:04:05,141 ...that never was thought in the world. 37 00:04:05,346 --> 00:04:07,337 And he decided to become a knight errant and to go all over the world... 38 00:04:07,546 --> 00:04:11,141 ...with his arms and his horse in search of adventures. 39 00:04:11,346 --> 00:04:14,941 And to solve any kind of problem and to run a lot... 40 00:04:15,146 --> 00:04:20,141 ...of risks so that solving it he had an eternal name and fame. 41 00:04:20,347 --> 00:04:22,542 And the firs thing he made was cleaning some weapons... 42 00:04:22,747 --> 00:04:24,942 ...that belonged to their grandparents. 43 00:04:25,147 --> 00:04:29,937 They were covered in rust and patina and put in a corner. 44 00:04:30,147 --> 00:04:33,345 Then, he spent four days thinking in a name... 45 00:04:33,548 --> 00:04:34,947 ...for his horse. 46 00:04:35,148 --> 00:04:37,537 Because the horse owned by a famous kinght must have... 47 00:04:37,748 --> 00:04:39,545 ...a known name. 48 00:04:39,748 --> 00:04:43,138 And, finally, he called it Rocinante. 49 00:04:43,548 --> 00:04:47,747 A name that he thought was, high, sonorous and important. 50 00:04:47,949 --> 00:04:51,942 After that we wanted to think in a name for himself. 51 00:04:52,149 --> 00:04:55,346 And he spent with this thought eight days more. 52 00:04:55,549 --> 00:04:59,145 And at the end, he decide to be Don Quixote. 53 00:04:59,350 --> 00:05:02,148 Then he realised that he only needed one more thing, 54 00:05:02,350 --> 00:05:05,740 looking for a dame who fall in love with. 55 00:05:05,950 --> 00:05:10,944 Because a knight errant without a love was a tree without leaves 56 00:05:11,150 --> 00:05:12,345 And body without soul. 57 00:05:12,551 --> 00:05:17,147 In a place close to his there was a good looking farmer, 58 00:05:17,351 --> 00:05:20,149 and he had been in love with her for some time, 59 00:05:20,351 --> 00:05:23,149 but she never knew this, of course. 60 00:05:23,351 --> 00:05:26,947 Her name was Aldonza Lorenzo, and he gave her the title of lady 61 00:05:27,152 --> 00:05:31,543 ...of his thoughts with the name of Dulcinea del Toboso. 62 00:05:32,152 --> 00:05:36,350 Then Don Quixote talk to a farmer, 63 00:05:36,552 --> 00:05:39,147 a good man, if this can be said of... 64 00:05:39,353 --> 00:05:42,743 ...a poor man but very stupid. 65 00:05:42,953 --> 00:05:46,150 And he insisted and promised so much, that the poor farmer 66 00:05:46,353 --> 00:05:49,948 decided to go with him and to be his squire. 67 00:05:50,153 --> 00:05:52,145 I hope, Sancho, that we have some adventures. 68 00:05:52,354 --> 00:05:56,142 If this happens, you'll make fortune very quickly 69 00:05:56,354 --> 00:05:58,549 And you'll be a very rich man. 70 00:05:58,754 --> 00:06:00,949 - Really? - Believe me, Sancho. 71 00:06:01,154 --> 00:06:03,349 I believe you but for me the most important thing is... 72 00:06:03,554 --> 00:06:06,945 - What is it, Sancho, my friend. - Look, my lord... 73 00:06:07,155 --> 00:06:08,554 Talk without fear, Sancho. 74 00:06:08,755 --> 00:06:11,349 My isle, the one you promised me. 75 00:06:11,555 --> 00:06:15,343 You must know that the knights errant used to make... 76 00:06:15,555 --> 00:06:18,946 their squires governors of the isles they won. 77 00:06:19,156 --> 00:06:21,545 And I'll do the same. 78 00:06:21,756 --> 00:06:23,348 Or even more. 79 00:06:23,556 --> 00:06:26,548 Because they used to wait until their squires were... 80 00:06:26,756 --> 00:06:30,146 ...very old to give them some title. 81 00:06:30,356 --> 00:06:33,554 But if you live and I live, it may be that I win very early... 82 00:06:33,757 --> 00:06:36,146 ...a kingdom with others attached to it. 83 00:06:36,357 --> 00:06:39,155 And I could make you king of one of them. 84 00:06:39,357 --> 00:06:41,746 And don't you think that this is strange, because... 85 00:06:41,957 --> 00:06:46,952 ...to these knights happen so many things... 86 00:06:47,158 --> 00:06:51,151 ...that I could give you easily more than I have promised. 87 00:06:51,558 --> 00:06:55,346 There were some knights, like the famous Amadis de Gaula, 88 00:06:55,558 --> 00:06:58,356 that gave to their squire the title of count. 89 00:06:58,559 --> 00:07:02,552 Jump. Come on, donkey, jump. 90 00:07:06,159 --> 00:07:11,552 My donkey is different. Jump, you stupid. 91 00:07:11,759 --> 00:07:16,959 Come on, Sancho. But I expect to exceed all them in generosity. 92 00:07:17,160 --> 00:07:19,355 Do you see this fertile land? 93 00:07:19,560 --> 00:07:22,757 You could own it in a few days. 94 00:07:22,960 --> 00:07:24,359 I don't like it too much, sir. 95 00:07:24,560 --> 00:07:26,950 I prefer the isle. 96 00:07:27,561 --> 00:07:29,358 Since the time of the round table, 97 00:07:29,561 --> 00:07:31,950 the order of knighthood extended. 98 00:07:32,161 --> 00:07:35,551 And in it were famous, besides the brave Amad�s de Gaula, 99 00:07:35,761 --> 00:07:38,355 the valiant Belianis de Grecia... 100 00:07:38,561 --> 00:07:42,760 I, the same way that these knight, walk this land... 101 00:07:42,962 --> 00:07:45,954 ...to help all the needy. 102 00:07:46,162 --> 00:07:50,155 And those knights, did they also give isles to their squires? 103 00:07:50,762 --> 00:07:54,358 You'll have an isle, Sancho. The bad days that are waiting for you... 104 00:07:54,563 --> 00:07:59,159 ...will be generously rewarded with the land you'll have. 105 00:07:59,363 --> 00:08:02,958 And if I were a king my Teresa would be a queen, 106 00:08:03,163 --> 00:08:04,960 and my children princes. 107 00:08:05,163 --> 00:08:06,961 And who doubt it, Sancho? 108 00:08:07,164 --> 00:08:10,361 I doubt it, because my Teresa is no good as queen. 109 00:08:12,164 --> 00:08:15,759 Countess will be better for her. And that with some help from God. 110 00:08:16,164 --> 00:08:18,155 God will give her the best thing for her. 111 00:08:18,364 --> 00:08:22,153 But you should be at least governor. 112 00:08:22,565 --> 00:08:25,363 I've always been very good at that. 113 00:08:25,765 --> 00:08:30,964 Besides, you'll give me all that I need. 114 00:08:31,165 --> 00:08:33,157 You're right, Sancho. 115 00:08:33,366 --> 00:08:36,358 But, before looking for isles, we have to look for adventures... 116 00:08:36,566 --> 00:08:38,557 ...to gain name and fame. 117 00:08:38,766 --> 00:08:40,961 This way, when we arrive to the court of some king, 118 00:08:41,166 --> 00:08:43,964 I'll already be a knight known for his actions. 119 00:08:44,166 --> 00:08:45,155 You're right. 120 00:08:45,567 --> 00:08:47,956 And when we come into the city, 121 00:08:48,167 --> 00:08:50,556 everybody will follow me saying: 122 00:08:50,767 --> 00:08:54,157 "This is the one who defeat the giant Brocabruno" 123 00:08:54,367 --> 00:08:56,562 and the people will lean out of the windows. 124 00:08:57,167 --> 00:09:00,956 Damn it! An infernal machine! 125 00:09:01,368 --> 00:09:04,166 That monster has kidnapped a princess! 126 00:09:04,368 --> 00:09:05,960 But I'll save her, Sancho. 127 00:09:06,168 --> 00:09:09,558 Wait, sir, don't be mistaken. It's just a Vespa. 128 00:09:09,768 --> 00:09:11,565 Stop, you rogue! Stop! 129 00:09:14,169 --> 00:09:16,763 Madam, I'll save you from this evil machine. 130 00:09:16,969 --> 00:09:19,767 Set that princess free. 131 00:09:19,969 --> 00:09:21,163 Who is this madman? 132 00:09:21,369 --> 00:09:22,563 Don Quixote de la Mancha. 133 00:09:22,769 --> 00:09:25,364 Knight errant, and servant of Dulcinea. 134 00:09:25,570 --> 00:09:27,561 Look, knight-errant, let me pass. 135 00:09:27,970 --> 00:09:30,165 - You're under the spell of this thing. - Don't be stupid. Go away. 136 00:09:30,370 --> 00:09:32,361 - You're bewitched, madam. - Go away, mummy. 137 00:09:32,570 --> 00:09:34,162 Oh, you heartless, I'll skewer you. 138 00:09:34,570 --> 00:09:37,164 - Sir... - This guy is nuts. 139 00:09:37,570 --> 00:09:41,166 Poor wretch, how can you treat this way your saviour? 140 00:09:41,571 --> 00:09:42,560 He's crackers. 141 00:09:42,771 --> 00:09:46,559 And promise me you'll go to the Toboso and will talk... 142 00:09:46,771 --> 00:09:47,965 ...the beautiful Dulcinea about my heroic deed. 143 00:09:48,571 --> 00:09:49,970 I'll skewer you, damned. 144 00:09:50,171 --> 00:09:51,968 This is too much. Go away. 145 00:09:52,172 --> 00:09:53,366 You're free. 146 00:09:53,572 --> 00:09:54,971 If I'm free you're going to come with me. 147 00:09:55,172 --> 00:09:56,571 And you're not coming back until I pass. 148 00:09:56,772 --> 00:09:58,569 - How you dare...? - Be careful, sir. 149 00:09:58,772 --> 00:10:02,970 Poor maid. You're definitely bewitched. 150 00:10:03,972 --> 00:10:07,966 Let me go, Morgana. Let me go, you evil. 151 00:10:09,773 --> 00:10:14,164 Take care, madman. Go to hell. 152 00:10:22,574 --> 00:10:26,965 Sorrows were made for the beasts, not for the men. 153 00:10:27,374 --> 00:10:28,773 When men suffer them too much, 154 00:10:29,174 --> 00:10:30,163 they become beasts. 155 00:10:30,374 --> 00:10:35,369 You should show that gallant spirit the knights have. 156 00:10:35,575 --> 00:10:40,171 You must start moving, stand up and start walking. 157 00:10:42,375 --> 00:10:45,766 It's no use being here seated sighing? 158 00:10:46,176 --> 00:10:49,566 Firs we go running everywhere. 159 00:10:49,776 --> 00:10:53,564 And then you seat here thoughtful in this lost place. 160 00:10:55,576 --> 00:10:57,168 Okay, do whatever you want. 161 00:10:57,576 --> 00:11:01,172 I swear God that I'll live the life that lived the marquis of Mantua. 162 00:11:01,377 --> 00:11:03,368 And who is that? 163 00:11:03,577 --> 00:11:06,967 The noble marquis promised not to eat... 164 00:11:07,177 --> 00:11:08,769 ...and not to be with maids... 165 00:11:08,977 --> 00:11:12,766 and other things that I don't remember, 166 00:11:12,978 --> 00:11:18,575 until I take my revenge on this infernal machine. 167 00:11:18,778 --> 00:11:20,370 That marquis would drink a lot of wine. 168 00:11:21,178 --> 00:11:23,373 - I've made a promise. - I'm glad. 169 00:11:23,578 --> 00:11:26,969 I'll fast until I was worthy of Dulcinea's love. 170 00:11:27,179 --> 00:11:29,374 Forget that promises. They aren't healthy. 171 00:11:29,579 --> 00:11:32,969 - I relinquish food - Not me 172 00:11:33,179 --> 00:11:36,376 And you, Sancho, will relinquish wine. 173 00:11:36,579 --> 00:11:38,376 You shouldn't make promises in my name. 174 00:11:38,579 --> 00:11:40,172 Silence! 175 00:11:40,380 --> 00:11:42,177 Oh, flower of the knight-errantry. 176 00:11:42,380 --> 00:11:44,575 Oh, shinning light of the arms. 177 00:11:44,780 --> 00:11:48,170 Let's hope to Almighty God, that the people that try to... 178 00:11:48,380 --> 00:11:50,575 ...get in the way of your heroic deeds... 179 00:11:50,780 --> 00:11:53,170 ...never get what they desire. 180 00:11:53,381 --> 00:11:55,178 Oh, Don Quixote de la Mancha. 181 00:11:55,381 --> 00:11:58,373 Light and mirror of the kight-errantry of la Mancha, and the first 182 00:11:58,581 --> 00:12:00,970 that in these calamitous day, 183 00:12:01,181 --> 00:12:06,176 took up the exercise of arms and of solving problems. 184 00:12:23,383 --> 00:12:25,374 Listen. 185 00:12:28,383 --> 00:12:30,374 It's... 186 00:12:38,984 --> 00:12:41,179 You're tiring me... 187 00:12:46,385 --> 00:12:50,583 What a day. He is starting to pester me. 188 00:12:50,785 --> 00:12:53,777 But I'm talking with my donkey, with the plants. 189 00:12:54,385 --> 00:12:56,774 Not whit you, for Pete's sake! 190 00:12:58,185 --> 00:13:03,385 Ay, Lord. If I knew at least where are we going. 191 00:13:11,186 --> 00:13:14,384 Gee up!. You could have warned me. 192 00:13:16,187 --> 00:13:18,382 All right. I lift your penitence. 193 00:13:19,187 --> 00:13:23,385 Wait until the story of the incredible deeds we are about to... 194 00:13:23,587 --> 00:13:25,579 ...stage, sees the light. 195 00:13:25,788 --> 00:13:26,584 And what about eating? 196 00:13:26,788 --> 00:13:29,985 A spiritual food will be the golden age, 197 00:13:30,188 --> 00:13:34,978 where deeds worthy of being cut in bronze will see the light. 198 00:13:35,388 --> 00:13:37,379 Wouldn't it be better that you forgot the penitence? 199 00:13:37,588 --> 00:13:42,583 Oh, you, wise man who must be the chronicler of this story. 200 00:13:42,989 --> 00:13:46,186 And don't forget mentioning Sancho, 201 00:13:46,389 --> 00:13:49,381 even though you prefer the big names. 202 00:13:49,589 --> 00:13:51,580 Su mustn't forget either our hunger. 203 00:13:51,989 --> 00:13:55,187 Oh, beautiful Dulcinea del Toboso, you are lucky of... 204 00:13:55,390 --> 00:13:57,779 ...having a knight at your feet. 205 00:13:57,990 --> 00:13:59,184 I'm at my feet to. 206 00:13:59,390 --> 00:14:02,985 - A knight thirsty of love. - And Sancho, thirsty of wine. 207 00:14:03,190 --> 00:14:04,987 - Begging on his knees... - Something to eat. 208 00:14:05,190 --> 00:14:06,988 - Oh, blessed... - Blessed, who? 209 00:14:07,191 --> 00:14:09,580 - Blessed you, oh, century - Blessed are the sausages. 210 00:14:09,791 --> 00:14:13,386 Blessed century that see the birth of Don Quixote de la Mancha, 211 00:14:13,591 --> 00:14:16,788 matchless Dulcinea's slave. 212 00:14:17,591 --> 00:14:21,983 My God, Don Quixote has split his head open. 213 00:14:22,792 --> 00:14:25,386 Oh, lady of beauty. 214 00:14:25,592 --> 00:14:29,187 Effort of my weaken heart. 215 00:14:29,392 --> 00:14:34,183 You, my sweet enemy, must look now... 216 00:14:34,593 --> 00:14:37,790 ...with your noble eyes at this captive knight, 217 00:14:37,993 --> 00:14:42,384 who is living this great adventures for your beauty. 218 00:14:42,993 --> 00:14:45,382 - I don't understand anything. - Don't you, Sancho? 219 00:14:45,594 --> 00:14:47,983 And nevertheless is simple. 220 00:14:48,194 --> 00:14:50,583 It means that your master is still fasting. 221 00:14:50,794 --> 00:14:51,988 Fantastic. 222 00:14:52,194 --> 00:14:55,789 Don't you think that I'm doing this to be famous. 223 00:14:55,994 --> 00:15:00,386 Fasting help us to meditate. 224 00:15:01,995 --> 00:15:05,590 And once away from the worldly goods... 225 00:15:05,795 --> 00:15:09,583 ...we can at last get the fame in the spirit. 226 00:15:09,995 --> 00:15:11,189 Shit. 227 00:15:11,995 --> 00:15:13,588 You must choose your words carefully. 228 00:15:16,796 --> 00:15:18,787 Are you talking about food again, Sancho? 229 00:15:18,996 --> 00:15:21,191 About a big stew, exactly. 230 00:15:22,596 --> 00:15:24,985 I wonder where I will find it. 231 00:15:25,196 --> 00:15:26,596 - Here. - In the mountains? 232 00:15:26,797 --> 00:15:28,788 - Where the spirit flies. - And my tummy. 233 00:15:28,997 --> 00:15:30,396 - Sac of evils... - It'll be an empty sac. 234 00:15:30,597 --> 00:15:32,986 Where the eagles break the bitter loneliness... 235 00:15:33,197 --> 00:15:35,586 ...for being witnesses of my spite. 236 00:15:35,997 --> 00:15:37,396 And of your hunger, I guess. 237 00:15:37,597 --> 00:15:40,396 You can make penitence but I'll fill the saddlebags. 238 00:15:40,598 --> 00:15:41,587 And let's no talk more. 239 00:15:41,798 --> 00:15:44,187 Do whatever you want, beast of little soul. 240 00:15:44,398 --> 00:15:46,389 That's it. See you later. 241 00:15:46,598 --> 00:15:48,793 And you can chew mud if you're very hungry. 242 00:15:48,998 --> 00:15:52,195 - You mean! - You can insult me, I'll go anyway. 243 00:15:54,199 --> 00:15:57,794 Leaving Don Quixote full of high thoughts, 244 00:15:57,999 --> 00:16:00,991 Sancho went looking something to eat. 245 00:16:01,199 --> 00:16:02,996 And he found it. 246 00:16:08,000 --> 00:16:11,197 Don't you like this smell? 247 00:16:17,600 --> 00:16:19,592 It tastes very good. 248 00:16:20,201 --> 00:16:25,992 You must know that many knights didn't eat in a month. 249 00:16:26,201 --> 00:16:31,195 Did they? Anyway, nobody can see us. Do you like? 250 00:16:31,401 --> 00:16:33,199 Shut up and eat. 251 00:16:34,602 --> 00:16:40,791 Yes, I'll do it. Don't you want just a little? 252 00:16:41,402 --> 00:16:47,399 - What a pity. Come on, sir. - Don't tempt me, devil. 253 00:16:59,804 --> 00:17:03,399 Are you sure you don't want? It's delicious. 254 00:17:05,404 --> 00:17:11,400 Come on. A little wing it is nothing. 255 00:17:13,205 --> 00:17:17,403 Come on, Don Quixote. Try this wing. 256 00:17:17,605 --> 00:17:22,599 Even the knights errant must eat something. 257 00:17:24,605 --> 00:17:26,597 Have a go. 258 00:17:33,406 --> 00:17:36,204 Stop dissimulating and attack without fear. 259 00:17:36,406 --> 00:17:39,000 You're very thin. 260 00:17:39,607 --> 00:17:41,996 Nobody can see you. 261 00:17:52,608 --> 00:17:59,798 - Delicious, isn't it? - It's very good, but I can't. 262 00:18:02,008 --> 00:18:04,397 Is that all? 263 00:18:09,609 --> 00:18:11,201 It's perfect for me. 264 00:18:13,809 --> 00:18:19,806 I like eating this way. Without any respect. 265 00:18:20,010 --> 00:18:23,400 Without chewing slowly, neither cleaning me often... 266 00:18:23,610 --> 00:18:29,401 All the things you just can do when you're on your own. 267 00:18:37,411 --> 00:18:43,202 Sir, wouldn't you eat a little more? 268 00:18:43,611 --> 00:18:47,810 Come on, you glutton, take all it. 269 00:18:48,612 --> 00:18:56,007 You're the devil, Sancho. Really delicious. 270 00:18:56,212 --> 00:19:02,004 - Liven up, there is more. - Just this. 271 00:19:09,413 --> 00:19:12,211 The good Sancho couldn't imagine that the adventures... 272 00:19:12,413 --> 00:19:15,008 ...were going to cut in front of them to spoil... 273 00:19:15,214 --> 00:19:17,603 ...his pacific digestion. 274 00:19:24,414 --> 00:19:26,406 What a hot day. 275 00:19:33,415 --> 00:19:38,409 - You, stop pestering. - Sancho, the way is long. 276 00:19:41,816 --> 00:19:44,205 With bread and wine you can walk the way. 277 00:19:44,416 --> 00:19:47,806 But a chicken must be too much and spoil the digestion. 278 00:19:48,016 --> 00:19:51,008 If you had fasted like me... 279 00:19:51,216 --> 00:19:56,007 Look, donkey, I'm going to hit you. Come on. 280 00:20:02,817 --> 00:20:07,812 My weapons, Sancho. Do you see that dust cloud? It's a big army. 281 00:20:11,018 --> 00:20:12,815 There are two dust clouds. 282 00:20:14,018 --> 00:20:16,009 The following centuries will remember this day. 283 00:20:16,218 --> 00:20:19,416 Don Quixote will show no mercy to those who dare to challenge me. 284 00:20:20,619 --> 00:20:23,213 Listen, Sancho. Don't you hear the clamour? 285 00:20:23,419 --> 00:20:26,616 And that army is driven by the valiant Lauracalco. 286 00:20:26,819 --> 00:20:30,414 And that one by the fearful Micocolembo. For Dulcinea's sake! 287 00:20:31,419 --> 00:20:34,014 Don't you see they are only lambs? 288 00:20:34,220 --> 00:20:37,815 For Dulcinea! For Dulcinea! 289 00:20:38,020 --> 00:20:39,214 Come back, sir Don Quixote. 290 00:20:39,420 --> 00:20:42,014 - What is that guy doing? - Go away, you bastard! 291 00:20:42,820 --> 00:20:43,809 Go back. 292 00:20:44,020 --> 00:20:49,618 Go away, son of a bitch. You'll see. 293 00:21:18,023 --> 00:21:22,221 Lauracalco has betrayed me. 294 00:21:25,023 --> 00:21:28,016 Didn't you realise they were sheep? 295 00:21:47,825 --> 00:21:53,423 I remember having read that a knight called Diego P�rez Vargas, 296 00:21:53,626 --> 00:21:56,424 having lost his sword in a battle, 297 00:21:56,626 --> 00:22:02,019 pulled a oak up and crushed so much Moors with it, 298 00:22:02,226 --> 00:22:05,024 that was called 'the crusher'. 299 00:22:05,226 --> 00:22:07,616 Raise the... 300 00:22:07,827 --> 00:22:10,819 I'm telling you this, because I'll pull up a branch too, 301 00:22:11,027 --> 00:22:13,416 from the first oak we find. 302 00:22:15,027 --> 00:22:17,222 I've caught your... 303 00:22:20,028 --> 00:22:22,417 And my revenge will be so big that you'll see... 304 00:22:22,628 --> 00:22:24,425 ...incredible things. 305 00:22:24,628 --> 00:22:26,823 How are you going to revenge if they are always a lot... 306 00:22:27,028 --> 00:22:29,622 ...and we are one and a half? 307 00:22:30,228 --> 00:22:33,619 - I am like one hundred men. - That't true. A hundred beaten men. 308 00:22:33,829 --> 00:22:35,421 I must show you my bravery. 309 00:22:35,829 --> 00:22:36,818 What for? 310 00:22:37,029 --> 00:22:38,826 What do you mean, what for? You, insolent. 311 00:22:39,229 --> 00:22:41,618 Nobody is going to beat me. 312 00:22:41,829 --> 00:22:44,218 I'm pacific and I don't like fights. 313 00:22:44,429 --> 00:22:49,026 I'll tie you to a tree and, naked, I'll beat you a thousand times. 314 00:22:49,230 --> 00:22:50,219 Don't dream of that. 315 00:22:50,430 --> 00:22:54,025 Freedom is on of the most precious gifts... 316 00:22:54,230 --> 00:22:56,027 ...given to men by Heavens. 317 00:22:56,230 --> 00:23:00,224 I won't go against your will. At least until you know the rules. 318 00:23:00,431 --> 00:23:03,229 I'm dying for knowing them, sir Don Quixote. 319 00:23:03,431 --> 00:23:06,628 - Sancho, listen to me. - I'll do it if you are reasonable. 320 00:23:06,831 --> 00:23:10,824 According to our code, until you are not a knight, 321 00:23:11,031 --> 00:23:13,626 you can't help me. 322 00:23:13,832 --> 00:23:17,825 So, even is you see me in difficulties, you must not defend me. 323 00:23:18,032 --> 00:23:20,227 I'll obey you. 324 00:23:20,432 --> 00:23:24,220 I'll obey this commandment like the days of obligation. 325 00:23:31,233 --> 00:23:35,829 I made a mistake fighting against men that weren't of my condition. 326 00:23:36,433 --> 00:23:38,424 But now, come here, good Sancho. 327 00:23:38,633 --> 00:23:46,632 - Inspect my mouth. - Your mouth? Okay, open it. 328 00:23:56,835 --> 00:24:03,434 Wait. How many teeth did you have in this side? 329 00:24:04,835 --> 00:24:07,828 - Four. - Four? 330 00:24:09,436 --> 00:24:11,028 Are you sure, sir? 331 00:24:11,236 --> 00:24:15,434 Four or maybe five. I haven't lost a tooth in my whole life. 332 00:24:15,636 --> 00:24:18,833 Open it again. Let's see. Let me count. 333 00:24:19,036 --> 00:24:21,631 In the down jaw you have only two teeth. 334 00:24:21,837 --> 00:24:26,627 And in the other... there's no one. 335 00:24:26,837 --> 00:24:30,432 Look, sir, it's smooth like my palm. 336 00:24:30,837 --> 00:24:33,830 Oh, furious soul. Oh, wasted bread. 337 00:24:34,238 --> 00:24:38,231 You see how they pull my teeth up and you do nothing. 338 00:24:38,638 --> 00:24:40,230 Don't start again. 339 00:24:40,438 --> 00:24:43,828 I'd prefer having lost an arm. 340 00:24:47,639 --> 00:24:49,436 Not again. 341 00:24:51,439 --> 00:24:55,034 You. You must know that Don Quixote will defend the honour of... 342 00:24:55,239 --> 00:24:58,037 ...Dulcinea del Toboso against anyone who wants to stain it. 343 00:24:58,239 --> 00:25:00,435 If you are not careful, you're going to kill yourself. 344 00:25:00,640 --> 00:25:02,437 I hope they haven't heard you. 345 00:25:02,640 --> 00:25:04,437 I challenge anyone who says that there is a maid... 346 00:25:04,640 --> 00:25:06,437 ...more beautiful that the matchless Dulcinea. 347 00:25:06,640 --> 00:25:09,632 If the one in the tower hears you, we're in troubles. 348 00:25:09,840 --> 00:25:14,039 - That's all. - Great. Now come with me. 349 00:25:18,041 --> 00:25:22,034 You're fortunate for coming with me in this return... 350 00:25:22,241 --> 00:25:25,039 ...to the golden age of wisdom and honour. 351 00:25:25,241 --> 00:25:30,236 Of the nobility. Fortunate for seeing how it's renewed in me, 352 00:25:30,442 --> 00:25:32,433 the knight-errantry. 353 00:25:33,042 --> 00:25:36,432 Fortunate because you can contemplate the beauty... 354 00:25:36,642 --> 00:25:38,234 ...of this eminent cities. 355 00:25:38,442 --> 00:25:42,641 Like Montiel, cradle of the dukes of Abrantes. 356 00:25:42,843 --> 00:25:46,836 Or like Almagro, walled city and of superb past. 357 00:25:47,643 --> 00:25:52,637 When the rubicund Apolo put over the earth... 358 00:25:52,844 --> 00:25:55,836 ...the golden thread of his beautiful hair. 359 00:25:56,044 --> 00:25:58,842 And, when the little birds greeted the dawn,... 360 00:25:59,044 --> 00:26:06,235 ...the famous Don Quixote de la Mancha, 361 00:26:08,445 --> 00:26:12,438 abandoning the feathers of his bed, lift onto his famous... 362 00:26:12,645 --> 00:26:19,438 ...horse Rocinante and started walking over the field of Montiel. 363 00:26:19,646 --> 00:26:24,436 This way will talk, Sancho, the pages that will told my adventures. 364 00:26:24,646 --> 00:26:27,035 And they will be famous, 365 00:26:27,246 --> 00:26:31,239 and will talk about moments of serenity like this one too. 366 00:26:31,446 --> 00:26:37,636 When the hero contemplates the historic walls of Calatrava. 367 00:26:39,247 --> 00:26:41,238 And of Almagro. 368 00:27:06,449 --> 00:27:09,646 Sir, I don't think I can gain an isle in this land of mule drivers. 369 00:27:09,849 --> 00:27:12,647 Don't worry, because if there are no isle, 370 00:27:12,850 --> 00:27:16,843 there is the kingdom of Denmark, that is perfect for enough. 371 00:27:18,250 --> 00:27:21,242 But let's look for a castle to stay in. 372 00:27:21,450 --> 00:27:22,644 Like this one, for example. 373 00:27:22,850 --> 00:27:26,844 I know the owner and I'm sure he will welcome us with open arms. 374 00:27:27,051 --> 00:27:30,441 - Castle? - It's a castle and not a bad one. 375 00:27:33,251 --> 00:27:37,039 And you can be happy, beautiful Dulcinea, 376 00:27:37,251 --> 00:27:42,042 because you have captive such a famous knight. 377 00:27:43,252 --> 00:27:46,050 - Have you fall asleep? - Me? Not at all. 378 00:27:58,653 --> 00:28:00,848 Tonight has happened something. 379 00:28:01,053 --> 00:28:03,647 I feel as if someone had beaten me. 380 00:28:03,853 --> 00:28:06,243 As if one thousand devils had taken against me... 381 00:28:06,454 --> 00:28:08,843 ...wrecking me with their snouts. 382 00:28:09,054 --> 00:28:13,252 Since I'm with you I can't sleep a wink. 383 00:28:13,454 --> 00:28:16,252 Before that, I lied and that was enough to sleep the sleep of the dead. 384 00:28:16,454 --> 00:28:18,843 Don't be surprised. I'm sure this castle is bewitched. 385 00:28:19,254 --> 00:28:24,045 Yes, of course. It doesn't even seem to be a castle. 386 00:28:24,255 --> 00:28:26,849 I'd say it's no more than a barn. And full of fleas. 387 00:28:27,055 --> 00:28:29,444 Tonight I've lived a strange adventure. 388 00:28:29,655 --> 00:28:31,646 It'd be strange that you hadn't lived it, 389 00:28:31,855 --> 00:28:34,051 because with you not even the sleep is normal. 390 00:28:35,256 --> 00:28:38,453 Am I so bad with you that you grumble against me? 391 00:28:38,656 --> 00:28:43,047 No, but I think you have too much fantasies in this head. 392 00:28:43,656 --> 00:28:47,650 - Don't you believe in the spells? - Not really. 393 00:28:47,857 --> 00:28:50,052 And in the bad presages? 394 00:28:50,257 --> 00:28:54,853 Not, but I don't want to tempt the devil. 395 00:29:29,860 --> 00:29:32,055 I don't know what happens in the village, 396 00:29:32,260 --> 00:29:35,058 but they started with bells and now with drums. 397 00:29:35,260 --> 00:29:38,252 Do you think it will be a wedding or a funeral? 398 00:29:41,461 --> 00:29:45,659 Sir, what happens? 399 00:29:55,462 --> 00:29:58,260 Don't you see those scoundrels? 400 00:29:58,462 --> 00:30:00,259 Hiding their faces under those masks, 401 00:30:01,062 --> 00:30:04,054 they drag enchained the vanquished, 402 00:30:04,262 --> 00:30:07,460 indifferent to their mothers or wives's grief. 403 00:30:07,663 --> 00:30:10,655 Those poor and crying ladies. 404 00:30:11,063 --> 00:30:13,657 I feel shame that they are armed men. 405 00:30:14,663 --> 00:30:21,058 I must show them all my courage. 406 00:30:29,264 --> 00:30:31,255 Those rogues will receive such a lesson, 407 00:30:31,464 --> 00:30:34,263 that they'll never forget the name of Don Quixote. 408 00:30:34,465 --> 00:30:38,458 Don't you see it's a procession? 409 00:30:41,665 --> 00:30:44,657 A procession, you see there poor wounded men, 410 00:30:44,865 --> 00:30:48,256 barefoot prisoners and enchained bearers of crosses, 411 00:30:48,466 --> 00:30:52,254 while this arrogant people march calmly... 412 00:30:52,466 --> 00:30:55,060 ...turning the grief in a show. 413 00:30:55,266 --> 00:30:58,861 I was born to solve this kind of affronts, 414 00:30:59,066 --> 00:31:02,264 and I won't let you take a step more, scoundrels. 415 00:31:02,667 --> 00:31:07,457 Those rogues will know my Tizona. 416 00:31:11,267 --> 00:31:13,065 You rascals! 417 00:31:13,668 --> 00:31:16,865 Don't you see they are only some penitents? 418 00:31:17,268 --> 00:31:21,056 Stop, whoever you are. Don Quixote orders this. 419 00:31:26,268 --> 00:31:31,059 - Stop, furious people! - Nobody can stop him. 420 00:31:34,669 --> 00:31:38,662 I know you are responsible of this. 421 00:31:40,270 --> 00:31:42,864 Don't go away, scoundrels. 422 00:31:46,270 --> 00:31:51,264 Answer for you acts or my sword will go through you. 423 00:31:52,670 --> 00:31:54,263 He's crazy. 424 00:31:54,471 --> 00:31:56,462 Don't you hear me, you damned? 425 00:31:56,671 --> 00:31:59,868 Sir, come back here, come back. 426 00:32:00,071 --> 00:32:01,265 Stop him. Catch him. 427 00:32:01,471 --> 00:32:08,469 Fight, defend yourselves. Take that, you scoundrels. 428 00:32:08,872 --> 00:32:10,066 Ay, they're going to kill him. 429 00:32:10,272 --> 00:32:11,466 Stop the entourage. 430 00:32:11,672 --> 00:32:15,460 For Dulcinea. For the beautiful Dulcinea. 431 00:32:16,072 --> 00:32:18,063 - Damned crazy. - Scoundrels. 432 00:32:19,272 --> 00:32:22,071 I'll kill you. 433 00:32:31,673 --> 00:32:39,262 Dulcinea. Dulcinea del Toboso. 434 00:32:47,675 --> 00:32:49,267 Oh, my Dulcinea. 435 00:32:54,675 --> 00:33:00,467 She wounded my love with her whip. Not with her white strap. 436 00:33:00,676 --> 00:33:05,466 - And touching her head... - Sir. 437 00:33:05,676 --> 00:33:11,672 Here cried Don Quixote the absence of Dulcinea del Toboso. 438 00:33:21,677 --> 00:33:24,271 Of the noble lineages that there are in the Toboso, 439 00:33:24,477 --> 00:33:26,673 that are a lot, antiques and very good, 440 00:33:26,878 --> 00:33:30,075 I'm sure that a big part corresponds to the matchless Dulcinea. 441 00:33:30,278 --> 00:33:31,267 Dulcinea? 442 00:33:31,478 --> 00:33:36,677 Who do you think that gained for you that isle and made you governor 443 00:33:36,878 --> 00:33:39,267 with the title of marquis... 444 00:33:39,478 --> 00:33:41,276 What isle? 445 00:33:41,479 --> 00:33:45,267 ...and all the advantages that it mans? 446 00:33:45,479 --> 00:33:49,267 She made me, do you say? When did all that happen? 447 00:33:49,479 --> 00:33:54,076 Almost happen. I thought so much in it that I thought it has happened. 448 00:33:54,280 --> 00:33:57,078 And who do you think is responsible of such mercy? 449 00:33:57,280 --> 00:34:01,876 - Who? - Well... Dulcinea del Toboso. 450 00:34:02,080 --> 00:34:05,868 Will you deny that she fights and wins in me and I live and breath, 451 00:34:06,080 --> 00:34:08,276 and have my life and being in her person? 452 00:34:08,481 --> 00:34:11,473 Really, I've never seen that lady. 453 00:34:11,681 --> 00:34:15,879 Never? Poor anguished, I'm blessed. 454 00:34:16,681 --> 00:34:20,072 Don't you know that it's the strength that she gives to my arm, 455 00:34:20,282 --> 00:34:24,480 what makes me able of fighting against such a great people? 456 00:34:24,682 --> 00:34:27,480 I've never met her. 457 00:34:33,483 --> 00:34:37,271 I've satisfied grievances, solved problems, 458 00:34:37,483 --> 00:34:43,274 punished insolences, and defeated giants. 459 00:34:43,483 --> 00:34:44,677 I'm in love. 460 00:34:44,883 --> 00:34:49,082 Only because the knights errant must be in love. 461 00:34:49,284 --> 00:34:55,678 And I'm not vicious but platonic. 462 00:34:56,284 --> 00:35:00,278 Over there. Let's go over there, my good Sancho. 463 00:35:00,485 --> 00:35:02,282 - Not over there. - Toward the Toboso. 464 00:35:02,485 --> 00:35:05,079 I'm sorry, sir. I'm really sorry. 465 00:35:05,285 --> 00:35:08,482 When you talk about Dulcinea, who lives in the Toboso, I don't know... 466 00:35:08,685 --> 00:35:12,678 I've relatives there and they should know her. 467 00:35:13,686 --> 00:35:15,483 Some people call her Aldonza Lorenzo. 468 00:35:15,686 --> 00:35:20,476 She's Lorenzo's daughter. - Yes, I know her. 469 00:35:20,686 --> 00:35:26,283 She could take out any knight from the mud. 470 00:35:26,487 --> 00:35:30,082 What do you say? Be careful. 471 00:35:30,687 --> 00:35:31,676 Don't get angry. 472 00:35:31,887 --> 00:35:34,685 I know too that her mouth smells of onion. 473 00:35:34,887 --> 00:35:36,286 Like all women of her condition. 474 00:35:36,487 --> 00:35:39,081 You're wrong. Her mouth smells of ambrosia. 475 00:35:39,287 --> 00:35:43,076 But the best thing is that she is not choosy at all 476 00:35:43,288 --> 00:35:47,076 Because she laughs at everything. 477 00:35:49,688 --> 00:35:54,683 But, aren't we going to stop? It's very hot. 478 00:35:59,489 --> 00:36:03,277 Are you going to give me the isle you won with the masked me? 479 00:36:03,489 --> 00:36:05,480 With the adventures we have lived so far... 480 00:36:05,689 --> 00:36:09,080 ...you could only win a broken rib or a cut ear. 481 00:36:10,090 --> 00:36:13,685 Jeez! That's not too much. 482 00:36:14,490 --> 00:36:16,685 But it'll be worse if we run into the guards... 483 00:36:16,890 --> 00:36:19,688 ...and you start beating them. 484 00:36:19,891 --> 00:36:21,882 Don't be afraid, my good Sancho. 485 00:36:22,091 --> 00:36:27,085 Have you ever seen a man more valiant than me? 486 00:36:27,291 --> 00:36:30,681 Besides, where have you read that a knight errant was taken... 487 00:36:30,891 --> 00:36:34,282 ...before the justice for his homicides? 488 00:36:34,492 --> 00:36:35,686 I know nothing about 'homecides'. I never tasted that. 489 00:36:35,892 --> 00:36:39,282 And have you read of any man who has more skill than I have? 490 00:36:39,492 --> 00:36:41,084 I've never read any story, 491 00:36:41,292 --> 00:36:43,283 because I can't read nor write. 492 00:36:43,692 --> 00:36:45,284 Your ignorance excuse you a little. 493 00:36:45,492 --> 00:36:49,486 Then you must trust a knight of so highs condition. 494 00:36:50,293 --> 00:36:53,490 So high condition? 495 00:36:54,093 --> 00:36:57,483 I'd say a knight of so sad figure. 496 00:36:59,693 --> 00:37:03,482 The wise man that have to tell my heroic deeds, 497 00:37:03,694 --> 00:37:06,686 will have considerate appropriate that I have a nickname, 498 00:37:06,894 --> 00:37:08,885 like the knights from the past. 499 00:37:09,094 --> 00:37:12,484 One was named 'The one with the unicorn'. Other, 'the man of... 500 00:37:12,694 --> 00:37:14,094 maids'. Other 'the one of the Phoenix'. 501 00:37:14,295 --> 00:37:19,085 And they were known with those names all over the earth. 502 00:37:19,495 --> 00:37:23,283 And I think that the wise man will have made you think of... 503 00:37:23,495 --> 00:37:26,089 ...that name: 'The knight of the sad figure". 504 00:37:26,295 --> 00:37:28,890 And this will be my name from now on. 505 00:37:29,096 --> 00:37:32,088 And so that that name can suit me more, I'll 506 00:37:32,296 --> 00:37:36,289 make paint in my shield a very sad figure. 507 00:37:37,296 --> 00:37:39,287 Oh, my lady Dulcinea. 508 00:37:39,496 --> 00:37:43,285 Treasure of supreme grace, repository of all virtue 509 00:37:43,497 --> 00:37:48,093 and bearer of all pleasures, where are you? 510 00:37:50,297 --> 00:37:53,495 Oh, moon, send me news from her. 511 00:37:53,698 --> 00:37:56,895 Maybe you're looking at her in this moment. 512 00:37:57,298 --> 00:38:00,495 Are you sleeping, brother Sancho? 513 00:38:00,698 --> 00:38:04,691 How do you want me to sleep if you're asking me if I sleep? 514 00:38:04,898 --> 00:38:07,493 Why don't you have a rest? 515 00:38:07,699 --> 00:38:10,293 Am I one of those knights... 516 00:38:11,499 --> 00:38:13,490 ...that rest in the middle of the danger? 517 00:38:13,699 --> 00:38:16,293 - Don't you ever sleep? - You can sleep if you want. 518 00:38:16,499 --> 00:38:18,694 The heaven has ordered for the squires that they are... 519 00:38:18,899 --> 00:38:21,289 ...stung by mosquitoes and killed of hunger. 520 00:38:21,500 --> 00:38:25,493 Let's sleep a little more. 521 00:38:25,700 --> 00:38:29,090 Light my intelligence and y give strength to my heart, 522 00:38:29,300 --> 00:38:31,495 so that I can do the impossible 523 00:38:31,700 --> 00:38:34,693 and I don't be afraid of lions. 524 00:38:34,901 --> 00:38:41,090 Oh, lady of my acts and movements. Clear Dulcinea. 525 00:38:41,701 --> 00:38:43,100 Come on, Sancho, hurry up. 526 00:38:43,301 --> 00:38:47,500 It's time of making heroic deeds to melt Dulcinea's heart. 527 00:38:47,702 --> 00:38:49,897 And where are those deeds? Here, there...? 528 00:38:50,102 --> 00:38:51,899 Any place is good for an adventure. 529 00:38:52,102 --> 00:38:55,094 But that lady you talk about, she's not a lady or she's not Aldonza 530 00:38:55,302 --> 00:38:59,693 You mustn't listen to those lies of envious people. 531 00:38:59,902 --> 00:39:02,098 If she were so important, I'd know it. 532 00:39:02,303 --> 00:39:06,899 Envy is the root of a lot of evils and woodworm of virtues. 533 00:39:07,103 --> 00:39:10,698 All vices produce some pleasure. 534 00:39:10,903 --> 00:39:15,500 But envy only produces quarrels, grudges and anger. 535 00:39:20,704 --> 00:39:23,298 Her name is Dulcinea, her country the Toboso. 536 00:39:23,504 --> 00:39:25,699 Her quality at least must be princess, 537 00:39:25,904 --> 00:39:27,497 because she's my queen. 538 00:39:27,705 --> 00:39:30,697 Her beauty is superhuman, her hair gold, 539 00:39:30,905 --> 00:39:34,295 her forehead Elysian fields, her eyebrows rainbows, 540 00:39:34,505 --> 00:39:38,498 her eyes suns, her cheeks roses, her lips corals, 541 00:39:38,705 --> 00:39:43,496 her teeth pearls, her hands ivory, and her skin snow. 542 00:39:45,706 --> 00:39:50,496 The fortune has lead our steps like we wanted. 543 00:39:50,706 --> 00:39:53,095 I don't know very well what are you talking about, sir. 544 00:39:53,306 --> 00:39:56,299 Fortune for me is to have some money, 545 00:39:56,507 --> 00:40:00,500 and to live peacefully with my family without any fight. 546 00:40:00,707 --> 00:40:03,505 They are, Sancho, thirty or more wild giants... 547 00:40:03,707 --> 00:40:06,096 ...and I'm going to fight against them. 548 00:40:06,507 --> 00:40:10,501 What giants are you talking about? They are only mills. 549 00:40:10,708 --> 00:40:12,300 Shut up, you ignorant. 550 00:40:12,508 --> 00:40:15,500 Maybe I'm an ignorant, but you're crazy. 551 00:40:15,908 --> 00:40:17,307 They are windmills. 552 00:40:17,508 --> 00:40:20,501 Those things that can seem to be arms, are the sails. 553 00:40:21,109 --> 00:40:24,499 They're them. I know them well. 554 00:40:24,709 --> 00:40:27,507 Let me tell you that you're head is full of marbles, 555 00:40:27,709 --> 00:40:30,098 and that you look at things not with the eyes of your face, 556 00:40:30,309 --> 00:40:31,901 but with the eyes of your wild fantasy. 557 00:40:32,109 --> 00:40:35,500 But I warn you, I won't help you this time. 558 00:40:39,110 --> 00:40:42,898 Briareo. It's him in person. 559 00:40:43,510 --> 00:40:46,308 Don't get excited. I'm going to leave you alone. 560 00:40:46,510 --> 00:40:49,105 And I don't care if you don't give me the isle. 561 00:40:49,311 --> 00:40:52,906 I prefer Sancho without properties, that properties without Sancho. 562 00:40:54,111 --> 00:40:56,102 I don't want you to take part in the battle. 563 00:40:56,311 --> 00:40:57,710 Contemplate from here my heroism. 564 00:40:59,711 --> 00:41:01,703 Don't flee, coward and vile creatures, 565 00:41:01,912 --> 00:41:04,506 I'm just one knight. 566 00:41:07,712 --> 00:41:12,502 - He's goofing again. - Tremble, you cowards. 567 00:41:20,513 --> 00:41:24,711 Even thought you move your menacing arms, you'll pay for it. 568 00:41:24,913 --> 00:41:29,112 The knight of the sad figure, on behalf of his loved Dulcinea, 569 00:41:29,314 --> 00:41:32,511 will take care of your bones, villains. 570 00:41:32,714 --> 00:41:36,707 Out, great riffraff. Surrender to my strong arm. 571 00:41:37,114 --> 00:41:39,912 Surrender to Don Quixote de la Mancha. 572 00:41:42,715 --> 00:41:45,309 I'll make you try my noble blade. 573 00:41:51,715 --> 00:41:56,312 War, war. Defend yourselves or give me your will. 574 00:41:56,516 --> 00:42:02,512 I'll die or you'll taste my blade. 575 00:42:14,517 --> 00:42:16,109 Die! 576 00:42:37,719 --> 00:42:42,509 Evil spirits, that turn the mills into giants. 577 00:42:42,719 --> 00:42:47,510 What did I told you, sir? Let me help you. 578 00:42:49,320 --> 00:42:52,312 The wise man Frest�n, my worst enemy, 579 00:42:52,520 --> 00:42:55,512 is the one who has made this spell. 580 00:42:55,720 --> 00:43:00,511 He has turned the mills into pacific mills. 581 00:43:01,521 --> 00:43:03,910 But this trick will get you nowhere, you scoundrels. 582 00:43:04,121 --> 00:43:08,512 Your guile is nothing against my sword. 583 00:43:12,521 --> 00:43:14,319 I believe in all you told me. 584 00:43:14,522 --> 00:43:17,320 But stand up straight a little. You're bent... 585 00:43:17,522 --> 00:43:19,911 because of the falling. 586 00:43:20,122 --> 00:43:25,719 But I don't complain because knight mustn't do it. 587 00:43:26,122 --> 00:43:28,717 If you have pains, I'd like you to complain, as I do. 588 00:43:28,923 --> 00:43:31,915 We squires don't play this knight's game of... 589 00:43:32,123 --> 00:43:34,114 ...not complaining. 590 00:43:34,523 --> 00:43:36,514 When I fell any pain, I shout. 591 00:43:36,723 --> 00:43:41,320 I shout because of the pain and to see if someone helps me. 592 00:43:41,724 --> 00:43:44,522 I don't ask you to help me or show courage. 593 00:43:44,724 --> 00:43:49,320 Audacity and pride are not necessary for a squire. 594 00:43:49,524 --> 00:43:51,321 Why don't we have a rest in that village? 595 00:43:51,524 --> 00:43:54,323 Don't you see we must go ahead? 596 00:43:54,725 --> 00:43:56,716 Come on, donkey. 597 00:44:00,525 --> 00:44:03,517 Come on, my good Sancho. 598 00:44:03,725 --> 00:44:06,523 You're bravery amazes me. 599 00:44:06,725 --> 00:44:08,523 Or at least your power of endurance. 600 00:44:08,726 --> 00:44:10,921 Are you amazed of my courage? 601 00:44:11,126 --> 00:44:14,516 If I had the balsam of Fierabr�s, you'd see wonders. 602 00:44:14,726 --> 00:44:18,514 The balsam of Fierabr�s? What the hell is that balsam? 603 00:44:18,726 --> 00:44:20,125 He's impossible. 604 00:44:20,327 --> 00:44:21,521 And why do you try to understand him? 605 00:44:21,727 --> 00:44:23,718 Just follow him, as we do. 606 00:44:24,127 --> 00:44:27,119 I've the recipe of the balsam and with it you don't have to be afraid... 607 00:44:27,327 --> 00:44:28,726 of dying of any wound. 608 00:44:28,927 --> 00:44:31,521 Then I'll change the isle for the recipe. 609 00:44:31,727 --> 00:44:37,121 Mutt, out of here. Out. Out. 610 00:44:38,528 --> 00:44:41,122 Let it alone, if it barks that means we're riding. 611 00:44:41,328 --> 00:44:43,717 Yes, but, to where? 612 00:44:44,528 --> 00:44:48,522 Don't go so fast, my donkey is not a racing horse. 613 00:44:48,729 --> 00:44:51,926 Don Quixote, wait. 614 00:44:52,529 --> 00:44:54,918 I think that it'll be better for you to be one of these... 615 00:44:55,129 --> 00:44:57,324 ...knights that live peacefully in the court. 616 00:44:57,529 --> 00:45:00,328 Not all knights can be courtiers, 617 00:45:00,530 --> 00:45:04,125 and all courtiers can't be knights errant. 618 00:45:04,330 --> 00:45:08,323 And there are a lot of differences between us. 619 00:45:09,130 --> 00:45:13,328 Queen and high lady. Most sweet Dulcinea del Toboso. 620 00:45:13,530 --> 00:45:16,921 If you beauty despise me, if you value don't likes me, 621 00:45:17,131 --> 00:45:22,125 I couldn't stand this problem, that, 622 00:45:22,331 --> 00:45:26,324 besides strong, it's very long lasting. 623 00:45:27,332 --> 00:45:30,324 It's for my lady. A letter. 624 00:45:30,532 --> 00:45:33,126 You must remember, Sancho, that love is like death. 625 00:45:33,332 --> 00:45:34,321 Of course, yes. 626 00:45:34,532 --> 00:45:39,128 Because love, like death besiege the castle and the house. 627 00:45:39,332 --> 00:45:41,130 - Do you know one thing. - Tell me, Sancho. 628 00:45:41,333 --> 00:45:44,325 Looking at you, I can't imagine how anyone... 629 00:45:44,533 --> 00:45:46,330 ...can fall in love with you. 630 00:45:46,533 --> 00:45:50,924 Most sweet Dulcinea del Toboso. You're beauty inspires me. 631 00:45:51,133 --> 00:45:54,524 Even if you're beauty never is mine, 632 00:45:54,734 --> 00:45:58,124 my feelings will never change. 633 00:45:58,334 --> 00:46:03,533 The knight of the sad figure is dying for your love. 634 00:46:03,734 --> 00:46:05,531 This name is perfect for you. 635 00:46:05,734 --> 00:46:06,928 Especially in such a beautiful letter. 636 00:46:07,135 --> 00:46:09,524 Stand up and walk. 637 00:46:11,535 --> 00:46:15,130 The wise man that must tell this story, that's to say me, 638 00:46:15,335 --> 00:46:17,132 it's in an embarrassing situation, 639 00:46:17,335 --> 00:46:20,328 because the events he's about to tell are almost incredible, 640 00:46:20,536 --> 00:46:23,130 in spite of being absolutely true. 641 00:46:23,336 --> 00:46:25,725 This is not surprising, because the real driver... 642 00:46:25,936 --> 00:46:28,530 ...of this story is Don Quixote and he's crazier day after day. 643 00:46:28,736 --> 00:46:32,934 That's true. As the saying goes: 'The truth always floats... 644 00:46:33,136 --> 00:46:36,732 over the lie like water over oil". 645 00:46:36,937 --> 00:46:44,127 - Thanks, Sancho. - You're welcome. As you wish. 646 00:46:45,537 --> 00:46:47,733 Take your new spear. 647 00:46:47,938 --> 00:46:51,726 - Hurry up, Sancho - Yes, give me. 648 00:46:59,138 --> 00:47:04,532 But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile. 649 00:47:04,739 --> 00:47:08,732 Because now it must be smaller than a hazelnut. 650 00:47:10,539 --> 00:47:14,533 Remember that... "who defeats himself, defeats 100 giants" 651 00:47:14,740 --> 00:47:17,538 Or "thing often happen when you least expect them". 652 00:47:17,740 --> 00:47:20,538 Go, my son. 653 00:47:23,540 --> 00:47:28,331 And don't let them to deny you the sun of beauty you're going to see. 654 00:47:35,141 --> 00:47:38,531 And then, he turned around and we also are going to leave... 655 00:47:38,741 --> 00:47:44,533 ...Don Quixote loaded with sad and worried thoughts. 656 00:47:46,342 --> 00:47:48,731 The moment he let Don Quixote out of his sight, 657 00:47:48,942 --> 00:47:51,740 the faithful squire started speaking alone. 658 00:47:52,142 --> 00:47:55,738 Where are you going, Sancho? I'm looking for a princess. 659 00:47:55,943 --> 00:47:57,342 And who send you to look for her? 660 00:47:57,543 --> 00:48:01,536 Don Quixote, who solves problems and protects the innocents. 661 00:48:03,543 --> 00:48:06,341 And do you know where the house of this lady can be? 662 00:48:06,543 --> 00:48:11,140 Don Quixote says that it must be a royal palace or elegant castle. 663 00:48:11,344 --> 00:48:15,940 How will I recognise her? We have never seen him. 664 00:48:17,144 --> 00:48:19,942 First of all I'd have to know if she exists. 665 00:48:20,144 --> 00:48:28,143 Because if she's Aldonza I'd have to look for her in a pigsty. 666 00:48:28,345 --> 00:48:33,544 But if she's Dulcinea I should look for her in a palace. 667 00:48:33,946 --> 00:48:36,335 Maybe in the palace's pigsties. 668 00:48:40,146 --> 00:48:44,139 You're in big troubles. Think, Sancho. 669 00:48:46,146 --> 00:48:50,538 Don Pablo, we're thirsty. 670 00:48:50,747 --> 00:48:52,738 I'm coming. 671 00:48:53,747 --> 00:48:56,545 I'm sick of all this dust. 672 00:49:00,347 --> 00:49:02,942 If Don Quixote mistakes the mills for giants 673 00:49:03,148 --> 00:49:06,140 and the flocks for armies, it won't be very difficult... 674 00:49:06,348 --> 00:49:10,341 ...to make him believe that his Dulcinea is one of those. 675 00:49:10,948 --> 00:49:12,939 Stop talking. 676 00:49:16,149 --> 00:49:21,746 Why not? If he doesn't believe me I'll swear and swear. 677 00:49:29,750 --> 00:49:32,139 What has happened, Sancho? 678 00:49:32,550 --> 00:49:34,541 Could I mark this day with a white stone? 679 00:49:34,750 --> 00:49:37,548 I bring you three stones, instead of one. Look at these beauties. 680 00:49:37,750 --> 00:49:41,539 Don't pretend to liven up my sadness. with false joy. 681 00:49:41,751 --> 00:49:45,744 What are you talking about? That is the princess and her maids. 682 00:49:46,351 --> 00:49:48,945 Those are just some farmers, Sancho. 683 00:49:51,351 --> 00:49:53,342 What are you saying? 684 00:49:53,551 --> 00:49:56,350 You bring me coarse and common villagers. 685 00:49:56,552 --> 00:49:58,543 But, sir, your mind is fooling you again. 686 00:49:58,752 --> 00:50:03,746 They are very high ladies. Look at them. 687 00:50:07,353 --> 00:50:09,548 Queen, princess and duchess. 688 00:50:09,753 --> 00:50:12,745 Here you are the great knight Don Quixote, 689 00:50:12,953 --> 00:50:15,547 that is stunned by your sight. 690 00:50:15,753 --> 00:50:16,742 Go to hell. 691 00:50:16,953 --> 00:50:19,547 Don't flee away Don Quixote de la Mancha. 692 00:50:19,753 --> 00:50:23,144 �De la Mancha? You mean the stain. 693 00:50:39,755 --> 00:50:42,952 That must be an enchantment. 694 00:50:43,155 --> 00:50:45,146 The magician that hate you will have made that you think... 695 00:50:45,355 --> 00:50:49,554 ...she's a villager, but for me she is a princess. 696 00:50:49,756 --> 00:50:51,747 �Nothing? 697 00:50:59,556 --> 00:51:01,946 You start early. 698 00:51:03,557 --> 00:51:06,355 I'll get such a sword, 699 00:51:06,557 --> 00:51:09,549 that any spell will be able of vanquish it. 700 00:51:09,757 --> 00:51:13,545 But you should find an adventure for gaining fame. 701 00:51:13,958 --> 00:51:16,552 I follow you, but make up your mind. Where are we going now? 702 00:51:16,758 --> 00:51:19,556 - Towards south? - Why towards south? 703 00:51:21,158 --> 00:51:22,557 Over there, there are only bullfighters and travellers. 704 00:51:22,758 --> 00:51:26,148 - Don't argue with me. - I just asked. 705 00:51:28,359 --> 00:51:30,350 Aren't we going over there? 706 00:51:34,359 --> 00:51:38,557 Go ahead. I can't understand him. 707 00:51:38,759 --> 00:51:40,557 You can be sure of that. 708 00:51:40,760 --> 00:51:43,149 But, from now to tomorrow there are a lot of hours. 709 00:51:43,360 --> 00:51:47,558 And in a moment, your house can fall. 710 00:51:47,760 --> 00:51:50,149 I've seen the rain and the sun at a time. 711 00:51:50,760 --> 00:51:52,557 What do you mean, Sancho? 712 00:51:52,760 --> 00:51:56,151 When you start saying proverbs one can only expect... 713 00:51:56,361 --> 00:51:58,750 ...that the same Judas take you away. 714 00:51:58,961 --> 00:52:01,555 My master is completely nuts. 715 00:52:01,761 --> 00:52:04,958 And I'm sillier than him, 716 00:52:05,161 --> 00:52:06,753 because I follow and serve him. 717 00:52:06,961 --> 00:52:10,955 If the sayings "tell me who you go with and I'll tell you who you are" 718 00:52:11,162 --> 00:52:13,357 and "not who you born with but who you eat with" are right, 719 00:52:13,562 --> 00:52:16,759 then, if he's crazy, I am too. 720 00:52:17,162 --> 00:52:20,553 Protect the innocent is my duty as a knight. 721 00:52:21,363 --> 00:52:25,151 Because the errant spirit is still alive... 722 00:52:28,163 --> 00:52:32,361 ...the knight-errantry was out of fashion. 723 00:52:33,163 --> 00:52:36,554 But the knight-errantry is the only hope for the future. 724 00:52:36,764 --> 00:52:39,562 You already know the words that are in our standart. 725 00:52:39,964 --> 00:52:42,353 Women and children first. 726 00:52:42,564 --> 00:52:45,158 You mustn't doubt that this art is the best, 727 00:52:45,364 --> 00:52:48,755 and it's more valuable the more dangerous it is. 728 00:52:49,165 --> 00:52:51,360 But I think that any man must take care of himself. 729 00:52:51,765 --> 00:52:52,959 Women and children first. 730 00:52:53,165 --> 00:52:56,555 Don't get excited. You mustn't try to make me believe that... 731 00:52:56,765 --> 00:52:59,962 ...the white is black and the black is white. 732 00:53:00,165 --> 00:53:03,363 For me everyone is as good as God. 733 00:53:03,566 --> 00:53:05,557 Even thought he is much worse. 734 00:53:05,766 --> 00:53:08,155 I'd like to see the inventor of all this thing... 735 00:53:08,366 --> 00:53:11,756 ...of the knights errant dead. 736 00:53:12,566 --> 00:53:15,161 I should have gone home and stayed there. 737 00:53:15,367 --> 00:53:18,359 - If you want to go, I won't hold you. - And what about my salary? 738 00:53:18,567 --> 00:53:19,966 Add it up and get paid. 739 00:53:20,167 --> 00:53:23,955 Get paid. That's easy to say. At first all are promises. 740 00:53:24,167 --> 00:53:27,956 You'll have an isle, you'll be governor... 741 00:53:28,168 --> 00:53:32,366 But when it comes down to it, you just tell me "get paid". 742 00:53:32,568 --> 00:53:36,356 With what? I've made a bad business. 743 00:53:36,768 --> 00:53:41,365 In your saddlebags have all my things. Take all that you need. 744 00:53:41,569 --> 00:53:43,366 - From the saddlebags? - That's what I've said. 745 00:53:43,569 --> 00:53:45,764 - But they are empty. - Tale my bag. You scoundrel. 746 00:53:46,769 --> 00:53:51,160 I'll find other squire more diligent and less chatty than you. 747 00:53:51,569 --> 00:53:53,959 The squire of a knight errant works more... 748 00:53:54,170 --> 00:53:57,560 ...than a stable boy and lives worse. 749 00:53:57,770 --> 00:54:00,159 He eats bread, must sleep in the open 750 00:54:00,370 --> 00:54:04,158 and besides over the hard floor. 751 00:54:04,770 --> 00:54:07,365 Bread, received with ingratitude, as I can see. 752 00:54:07,771 --> 00:54:10,569 You abandon me just now when I was going to make you... 753 00:54:10,771 --> 00:54:13,365 ...governor of the best isle in the world. 754 00:54:14,571 --> 00:54:18,359 Sancho, you're a dumb, and you'll be until the day you die. 755 00:54:18,571 --> 00:54:20,961 Because that day will be before you find out... 756 00:54:21,172 --> 00:54:25,563 ...you're only a stupid animal. 757 00:54:27,172 --> 00:54:30,562 But now it's time for me to make my bigger deed. 758 00:54:32,372 --> 00:54:35,171 You're right. I'm a donkey. 759 00:54:35,373 --> 00:54:41,972 I only miss the tail and I don't deserve it. 760 00:54:42,773 --> 00:54:45,162 But, what dangerous adventure are you talking about? 761 00:54:45,373 --> 00:54:48,172 You don't have to run any risk. 762 00:54:50,374 --> 00:54:55,573 It's not good tempting God doing such big things. 763 00:54:55,774 --> 00:54:58,163 I beg you. 764 00:55:01,375 --> 00:55:03,366 My lord. 765 00:55:05,575 --> 00:55:07,566 Melt your heart. 766 00:55:10,975 --> 00:55:15,970 My loved Dulcinea. I beg you not to deny me your protection. 767 00:55:16,176 --> 00:55:17,973 Now that my squire leaves me, 768 00:55:18,176 --> 00:55:19,768 the moon will be my only witness. 769 00:55:19,976 --> 00:55:24,174 You are very brave. But, melt your hard heart thinking... 770 00:55:24,376 --> 00:55:26,571 ...that by leaving you my soul will suffer... 771 00:55:26,776 --> 00:55:29,575 and I'll be close to the death. 772 00:55:29,777 --> 00:55:32,575 I'll follow my way and you can't do anything to persuade me 773 00:55:32,777 --> 00:55:35,166 not to want what heavens want. 774 00:55:35,377 --> 00:55:37,971 The fortune orders and the reason asks. 775 00:55:38,177 --> 00:55:40,566 You must leave me alone to fight against who... 776 00:55:40,778 --> 00:55:44,373 ...sullies the innocence and comes up with obstacles against freedom. 777 00:55:44,578 --> 00:55:45,772 But, sir... 778 00:55:45,978 --> 00:55:48,572 Leave me, the ventures that wait for me are hard 779 00:55:48,778 --> 00:55:51,167 and narrow the way of virtue. 780 00:55:51,378 --> 00:55:54,177 The insubstantial talks only move me away... 781 00:55:54,379 --> 00:55:55,778 ...from this path. 782 00:55:55,979 --> 00:55:58,368 I left my family to serve you. 783 00:55:58,579 --> 00:56:00,570 Thinking that I was worthy. 784 00:56:00,779 --> 00:56:02,576 But if you're too greedy you end up with nothing. 785 00:56:02,779 --> 00:56:05,168 And you have broken my hopes. 786 00:56:05,379 --> 00:56:08,372 Because when I was hoping to get the isle, 787 00:56:08,580 --> 00:56:12,573 I see myself in the middle of nothing. 788 00:56:12,780 --> 00:56:15,578 For heaven's sake, sir, don't make that to me. 789 00:56:15,780 --> 00:56:18,977 Why don't you want to abandon the adventure? 790 00:56:19,180 --> 00:56:22,173 Why are you so stubborn? 791 00:56:22,381 --> 00:56:25,179 If you love the danger you'll be burnt in it. 792 00:56:25,581 --> 00:56:28,175 Although you're rough and coarse you're still my squire. 793 00:56:28,381 --> 00:56:29,973 But I must follow my way on my own. 794 00:56:31,381 --> 00:56:33,975 I'll come back alive or dead. 795 00:56:37,382 --> 00:56:40,579 The rays of your beauty will light my intelligence 796 00:56:40,782 --> 00:56:45,776 and will give strength to my poor heart. 797 00:56:48,383 --> 00:56:50,180 Take this letter to my love. 798 00:56:50,383 --> 00:56:55,377 - Another letter? Milord... - Obey me, Sancho. Hurry up. 799 00:56:55,583 --> 00:56:58,575 I won't leave this area and I'll go up... 800 00:56:58,783 --> 00:57:00,979 ...the highest peaks to touch the moon, 801 00:57:01,184 --> 00:57:04,779 page of my misfortune. 802 00:57:05,584 --> 00:57:10,578 - Hurry up. - All right, I'm going. 803 00:57:16,385 --> 00:57:18,376 Don't forget eating with so many adventures. 804 00:57:18,585 --> 00:57:21,782 Hunger is more dangerous than the enemies you imagine. 805 00:57:22,185 --> 00:57:24,983 Don't worry, because, even if I have, 806 00:57:25,185 --> 00:57:29,384 I won't eat other thing that grass and fruits from the trees. 807 00:57:29,586 --> 00:57:32,578 Because what my idea is not to eat and to do... 808 00:57:32,786 --> 00:57:38,179 ...other things like that in the middle of this solitude. 809 00:57:40,987 --> 00:57:44,184 Sancho looked not for Dulcinea, but how to spend the time... 810 00:57:44,387 --> 00:57:47,584 ...for coming back with Don Quixote as soon as possible. 811 00:57:47,787 --> 00:57:51,382 He didn't know if it passed three, six, one hundred days or no one, 812 00:57:51,587 --> 00:57:55,581 because he didn't know that land. 813 00:57:55,788 --> 00:57:58,382 Don Quixote had pointed vaguely the address, 814 00:57:58,588 --> 00:58:02,183 recommending him to look for her in the palace of Alcarria. 815 00:58:02,388 --> 00:58:05,983 In spite of the imprecision, and to keep his word, 816 00:58:06,188 --> 00:58:09,579 he looked for Dulcinea in every village. 817 00:58:09,789 --> 00:58:12,781 Because he was sure that he was going to find her... 818 00:58:12,989 --> 00:58:15,184 ...anywhere except the Toboso. 819 00:58:15,389 --> 00:58:18,381 Because the name is not enough for being of a place. 820 00:58:18,589 --> 00:58:20,386 for instance, he wasn't from the Panza. 821 00:58:20,589 --> 00:58:23,787 Besides, his relatives from the Toboso didn't know any Dulcinea, 822 00:58:23,990 --> 00:58:26,584 although they knew Aldonzas. 823 00:58:26,790 --> 00:58:30,385 This is the place, oh heavens, that I choose for crying... 824 00:58:30,590 --> 00:58:34,379 ...the misfortune you have put me in. 825 00:58:34,591 --> 00:58:38,584 This is the place where my tears will increase the water... 826 00:58:38,791 --> 00:58:41,988 ...of this torrent and my deep sighs... 827 00:58:42,191 --> 00:58:46,582 will move the leaves of these wild trees. 828 00:58:46,791 --> 00:58:51,388 The testimony and signal of the pain my poor heart suffers. 829 00:58:51,792 --> 00:58:59,380 While he is in the mountains I must look for Dulcinea. 830 00:58:59,792 --> 00:59:03,786 Rustic gods that live in this uninhabitable place. 831 00:59:03,993 --> 00:59:07,190 listen to the complaints of this poor lover, 832 00:59:07,393 --> 00:59:10,191 who a long absence makes unhappy. 833 00:59:11,793 --> 00:59:16,993 If I don't find her, bad. If I find her, worse. 834 00:59:17,194 --> 00:59:20,789 If I made a mistake, I'll be beaten by a cuckolded husband. 835 00:59:21,194 --> 00:59:23,992 Oh, Dulcinea of arrogant beauty. 836 00:59:24,194 --> 00:59:26,389 And he insists that she lives in the Toboso. 837 00:59:26,994 --> 00:59:31,386 Triads that live in the mountains. Listen to my pray. 838 00:59:35,395 --> 00:59:37,590 Although he says I can find her too... 839 00:59:37,795 --> 00:59:40,993 ...in a summer palace. 840 00:59:41,196 --> 00:59:43,391 For example, here. Because for him anything is a palace. 841 00:59:51,196 --> 00:59:56,191 But, even if she's here, who is she? 842 00:59:57,397 --> 01:00:01,390 Will she be one of these, or one of those? 843 01:00:01,797 --> 01:00:03,594 It's like looking a needle in a haystack. 844 01:00:03,997 --> 01:00:07,194 Maybe when he talked about his love, he meant that one, 845 01:00:07,397 --> 01:00:11,186 or that one, or that one of there. 846 01:00:11,598 --> 01:00:17,787 Maybe... not. Surely it'll be an old woman like that one, 847 01:00:18,198 --> 01:00:21,794 from who he has a good memory. 848 01:00:22,599 --> 01:00:25,193 Well, let's find her. 849 01:00:25,599 --> 01:00:29,387 Oh, lonely and dry trees that accompany my loneliness. 850 01:00:29,599 --> 01:00:32,796 Tell me with the movement of your branches... 851 01:00:32,999 --> 01:00:35,594 ...that you don't find my presence unpleasant. 852 01:00:35,800 --> 01:00:39,395 Take note of my loved Dulcinea's condition. 853 01:00:39,600 --> 01:00:41,397 Her country is the Toboso. 854 01:00:41,600 --> 01:00:46,390 Her quality at least of princess for being my queen and lady. 855 01:00:46,600 --> 01:00:48,990 And her beauty superhuman. 856 01:00:49,201 --> 01:00:53,399 Her hands are ivory, her skin, snow. 857 01:00:53,601 --> 01:00:56,195 And the parts hidden by honesty, 858 01:00:56,401 --> 01:00:59,393 are such ones that only the discreet consideration 859 01:00:59,601 --> 01:01:02,196 can praise them and not compare them. 860 01:01:03,002 --> 01:01:06,597 After looking for Dulcinea light-heartedly and unsuccessfully, 861 01:01:06,802 --> 01:01:09,600 Sancho returned to the place where Don Quixote was. 862 01:01:09,802 --> 01:01:12,794 And, surprisingly, he didn't find him. 863 01:01:13,002 --> 01:01:15,597 Moved by so irresistible impulses as big was.. 864 01:01:15,803 --> 01:01:18,601 ...his chimera, Don Quixote was going toward south, 865 01:01:18,803 --> 01:01:22,193 obeying to his particular sun. 866 01:01:22,403 --> 01:01:24,997 Somehow, Sancho knew this, and far from thinking... 867 01:01:25,203 --> 01:01:27,798 ...that something bad could have happened to him, 868 01:01:28,004 --> 01:01:29,801 he just follow his track. 869 01:01:30,404 --> 01:01:33,396 Oh, princess of my dreams, loved Dulcinea. 870 01:01:33,604 --> 01:01:36,994 Listen, rustic beasts, the beating of my heart... 871 01:01:37,204 --> 01:01:39,195 ...when I mention her name. 872 01:01:39,404 --> 01:01:43,000 Or the love has no sense or it has too much cruelty. 873 01:01:43,205 --> 01:01:46,197 Or my pain is not equal to the occasion that sentence me... 874 01:01:46,405 --> 01:01:48,794 ...to the hardest torment. 875 01:01:58,606 --> 01:02:04,602 Good morning. Did you see a very tall guy, thin, with moustache? 876 01:02:05,006 --> 01:02:09,205 - Look in the village. There's a circus. - He is not in the circus. 877 01:02:09,407 --> 01:02:12,399 He's a great sir, but with the moustache and the beard he looks... 878 01:02:13,407 --> 01:02:16,399 - What a jerk! - He has a pointed beard. 879 01:02:16,607 --> 01:02:18,404 We haven't seen anyone. 880 01:02:18,807 --> 01:02:21,197 - Have you? - Let us work. 881 01:02:21,408 --> 01:02:23,000 Go away if you don't want me to hit you with a stone. 882 01:02:27,408 --> 01:02:28,807 Goodbye. 883 01:02:36,609 --> 01:02:40,204 Although they didn't know it and for different reasons, 884 01:02:40,409 --> 01:02:44,402 they both were in Andalucia and very close. 885 01:02:44,609 --> 01:02:46,804 But they didn't find each other. 886 01:02:47,409 --> 01:02:50,004 There, Sancho could earn some money, 887 01:02:50,210 --> 01:02:53,202 working in a shooting. 888 01:02:53,610 --> 01:02:58,604 Action. To the right, you're out of frame. 889 01:02:59,010 --> 01:03:05,610 To the right, to the right. 890 01:03:19,412 --> 01:03:22,210 Cut. We've finished. 891 01:03:28,013 --> 01:03:29,810 What's this? 892 01:03:44,614 --> 01:03:46,809 I've always feel fascination for this land. 893 01:03:47,214 --> 01:03:50,809 And I'm trying to reflect the virtues of this people long time ago. 894 01:03:51,014 --> 01:03:54,405 Its vices too, but especially its virtues. 895 01:03:54,615 --> 01:03:58,813 The characters of Don Quixote and Sancho resume both sides. 896 01:03:59,015 --> 01:04:02,405 Don Quixote has always been considered a funny figure. 897 01:04:02,615 --> 01:04:05,812 Someone that went crazy reading chivalresque novels. 898 01:04:06,015 --> 01:04:11,613 But he is really a knight. An authentic knight. 899 01:04:11,816 --> 01:04:14,808 When you know him, you know he is the most perfect... 900 01:04:15,016 --> 01:04:18,406 ...knight of all times. 901 01:04:18,616 --> 01:04:22,007 Who has defeated giants with a wooden spear, 902 01:04:22,417 --> 01:04:25,807 helped maids bewitched by infernal beings, 903 01:04:26,017 --> 01:04:30,010 repaired affronts and solved problems with so much heart... 904 01:04:30,217 --> 01:04:32,412 ...and so little resources. 905 01:04:32,617 --> 01:04:36,213 Just an old and thin horse and a squire. 906 01:04:36,818 --> 01:04:40,413 Because the great myth is Don Quixote. 907 01:04:41,018 --> 01:04:44,010 But Sancho is the great character. 908 01:04:44,218 --> 01:04:47,210 A wonderful character even in his clumsiness. 909 01:04:48,019 --> 01:04:53,218 Together they've got around centuries of repression and tyranny. 910 01:04:53,419 --> 01:04:57,014 Together they've resumed a landscape that we sincere... 911 01:04:57,219 --> 01:05:01,213 ...people feel the temptation of identify with. 912 01:05:01,420 --> 01:05:03,809 A marvellous landscape that in spite of the aggressions... 913 01:05:04,020 --> 01:05:08,013 ...of tourism and the development plans, is still alive. 914 01:05:08,220 --> 01:05:11,212 Or at least, that's what I think. 915 01:05:23,221 --> 01:05:29,411 The moon for two pesetas. The moon for two pesetas. 916 01:05:29,622 --> 01:05:35,811 Admire the moon for two pesetas. The moon for two pesetas. 917 01:05:36,422 --> 01:05:38,413 Can I look through this thing? 918 01:05:38,622 --> 01:05:40,214 If you don't pay, not. 919 01:05:40,422 --> 01:05:41,822 No, I can pay as anyone. 920 01:05:42,023 --> 01:05:44,218 - Then pay. - How much is it? 921 01:05:44,423 --> 01:05:46,414 - Two pesetas. - Here you are. 922 01:05:46,623 --> 01:05:48,215 Put you eye in the hole. 923 01:05:48,423 --> 01:05:53,213 I know this kind of machines. Here? 924 01:05:53,423 --> 01:05:55,415 Of course. 925 01:05:59,824 --> 01:06:01,223 Get closer. 926 01:06:07,424 --> 01:06:10,815 Put your eye nearer. Nearer. 927 01:06:13,425 --> 01:06:15,620 Just an eye. This is not for croos-eyed people. 928 01:06:32,826 --> 01:06:38,026 If you like this thing, I sell it for five thousand pesetas. 929 01:06:54,828 --> 01:06:57,626 The General�simo visited this morning the works... 930 01:06:57,828 --> 01:07:00,023 ...of the reservoir of the Jiloca in whose building... 931 01:07:00,228 --> 01:07:02,618 ...the national engineering shows its importance. 932 01:07:02,829 --> 01:07:06,424 Accompanied by don Manuel Fraga, Adolfo Suarez and other authorities, 933 01:07:06,629 --> 01:07:10,622 the head of state inspected the troops that received him with honors 934 01:07:10,829 --> 01:07:14,823 The North American army has made a manoeuvres, 935 01:07:15,030 --> 01:07:17,419 that have showed the technological advances... 936 01:07:17,630 --> 01:07:21,225 ...of the brother nation, like the new missile sea-air. 937 01:07:21,430 --> 01:07:23,421 Missile sea-air? 938 01:07:23,630 --> 01:07:26,224 sources close to the NASA, builder of the missile, 939 01:07:26,430 --> 01:07:29,025 pointed that the modern remote control devices... 940 01:07:29,231 --> 01:07:32,029 ...that it has, let notice an important advantage... 941 01:07:32,231 --> 01:07:36,622 ...in the space race. The NASA announced officially... 942 01:07:36,831 --> 01:07:39,425 the launch of a rocket to the moon. 943 01:07:54,232 --> 01:07:57,430 The cameras recorded the moment the missile hits the target, 944 01:07:57,833 --> 01:08:00,825 fact that happens in a 100% of the cases. 945 01:08:01,033 --> 01:08:04,821 Its high reliability, long-range and efficacy made of the new missile... 946 01:08:05,033 --> 01:08:10,631 ...the ideal weapon in a war against the URSS. 947 01:08:18,234 --> 01:08:22,433 The wine association of Jerez, has conferred in a moving act, 948 01:08:22,635 --> 01:08:26,025 the medal of Honorary Member upon the famous filmmaker... 949 01:08:26,235 --> 01:08:29,830 ...known for "The third man", Orson Welles. 950 01:08:30,635 --> 01:08:33,832 An important wine-producer from Jerez, was the responsible for... 951 01:08:34,035 --> 01:08:36,231 ...conferring this honorific award. 952 01:08:36,836 --> 01:08:40,226 To Orson Welles, God bless him and let him live a lot of years... 953 01:08:40,436 --> 01:08:44,031 ...for drinking wine from Jerez. Here you are this medal, man. 954 01:08:44,836 --> 01:08:48,034 It's amazing that with that strange name, 955 01:08:48,237 --> 01:08:49,829 he was such a good friend of Spain. 956 01:08:50,037 --> 01:08:52,835 He knows better than anyone the art of bullfighting, 957 01:08:53,037 --> 01:08:57,633 the flamenco and the Spanish wine. Give me a hug, man. 958 01:09:03,038 --> 01:09:06,428 The famous filmmaker says goodbye this way to the land of Andalucia... 959 01:09:06,638 --> 01:09:10,426 ...that has open its arm to him during the shooting of his new film. 960 01:09:10,638 --> 01:09:14,426 Mr. Welles received the tribute from the people of Jerez... 961 01:09:14,639 --> 01:09:18,234 ...from the civil governor's granddaughter. 962 01:09:18,439 --> 01:09:21,431 Orson Welles, you're as big artist as big person... 963 01:09:21,639 --> 01:09:24,836 ...from head to feet. 964 01:09:25,039 --> 01:09:28,032 Orson Welles will start a journey towards Pamplona, 965 01:09:28,240 --> 01:09:30,435 where he'll continue the shooting of Don Quixote, 966 01:09:30,640 --> 01:09:32,835 adaptation of the celebrated novel by Cervantes, 967 01:09:33,040 --> 01:09:36,237 that tells the hilarious adventures of the famous nobleman 968 01:09:36,440 --> 01:09:38,635 ...and his squire Sancho Panza. 969 01:09:38,840 --> 01:09:42,231 Bulls. In the fourth bullfight, the torero Antonio Ordo�ez... 970 01:09:44,841 --> 01:09:48,834 You have a fine for parking the cart in a forbidden place. 971 01:09:49,041 --> 01:09:52,431 But what do I know. I've left the cart there all my life, 972 01:09:52,641 --> 01:09:53,630 Times change. 973 01:09:53,841 --> 01:09:55,434 Would you give me the telescope for one hundred pesetas? 974 01:09:55,642 --> 01:09:59,032 Okay, but take it fast. Before I regret it. 975 01:10:01,242 --> 01:10:03,631 Don Quixote said that the moon would be his witness, 976 01:10:03,842 --> 01:10:05,639 then it'll know something about him. 977 01:10:05,842 --> 01:10:08,437 And they are sending rockets there... 978 01:10:09,643 --> 01:10:15,240 I can't see anything. Maybe later. 979 01:10:19,843 --> 01:10:22,642 More or less in these days, Teresa Panza received for the... 980 01:10:22,844 --> 01:10:28,635 ...first time and the last in her whole life a letter from Sancho. 981 01:10:28,844 --> 01:10:31,233 Sancho felt lonely without Don Quixote. 982 01:10:31,444 --> 01:10:34,038 And distressed by the necessity of talking to someone, 983 01:10:34,244 --> 01:10:36,236 he wrote to his wife. 984 01:10:37,845 --> 01:10:41,440 The postman. 985 01:10:41,645 --> 01:10:45,638 Come. Today I've letters for many. 986 01:10:46,445 --> 01:10:49,643 Mar�a Gonz�lez. Letter from Aaiun. 987 01:10:49,846 --> 01:10:53,441 Juana, your husband wrote to you again. 988 01:10:53,646 --> 01:10:59,437 Teresa Panza has a letter today. Teresa, you have a letter. 989 01:10:59,846 --> 01:11:04,443 - Felipa Mart�nez. - Thank you very much. 990 01:11:04,647 --> 01:11:05,841 Don't you have anything for me? 991 01:11:06,047 --> 01:11:08,436 You know that they can't write from prison. 992 01:11:08,647 --> 01:11:11,445 Don't wait for a letter from your father, it's the same. 993 01:11:11,647 --> 01:11:13,842 Give the letter to Teresa. She'll have a fit. 994 01:11:14,047 --> 01:11:15,845 Here you are this lout's letter. 995 01:11:16,248 --> 01:11:18,637 A letter of Sancho... 996 01:11:22,248 --> 01:11:24,443 Dear Teresa and dear children: 997 01:11:24,648 --> 01:11:28,244 I expect you're okay, as I am, thanks God. 998 01:11:28,449 --> 01:11:31,839 But I'm not well alone. 999 01:11:32,049 --> 01:11:33,641 I mean I miss you a lot. 1000 01:11:33,849 --> 01:11:37,444 Especially now that my good master Don Quixote is lost. 1001 01:11:37,649 --> 01:11:39,446 I know that you have to work very much. 1002 01:11:39,649 --> 01:11:42,448 That you haven't received many from me since I'm working... 1003 01:11:42,650 --> 01:11:45,448 ...with Don Quixote, but he's an important man, 1004 01:11:45,650 --> 01:11:48,642 and is going to make me governor of one of his many islands. 1005 01:11:48,850 --> 01:11:51,842 Then I'll bought the things you deserve. 1006 01:11:52,050 --> 01:11:54,849 You'll receive some money I've won making films. 1007 01:11:55,051 --> 01:11:58,248 Because there's a man that want to make one with my master and me. 1008 01:11:58,451 --> 01:12:00,442 That's to say, we're going to be famous. 1009 01:12:00,651 --> 01:12:04,439 I told our address and maybe one of this day go there those men. 1010 01:12:04,651 --> 01:12:07,848 Then, go to the fattest man. You can't miss him. 1011 01:12:08,051 --> 01:12:10,646 And you ask him for some money to appear in the film, 1012 01:12:10,852 --> 01:12:13,047 because they have a lot of money. 1013 01:12:13,252 --> 01:12:15,846 You can't imagine the changes that there are in the city. 1014 01:12:16,052 --> 01:12:18,247 They have made some machines that are like the radio, 1015 01:12:18,452 --> 01:12:21,250 but, at the same time, you can see what's happening. 1016 01:12:21,453 --> 01:12:26,243 This letter is written by the priest of Almagro, who send you regards. 1017 01:12:26,653 --> 01:12:28,450 I've nothing more to tell, goodbye, I love you. 1018 01:12:28,653 --> 01:12:30,644 You're husband Sancho. 1019 01:13:20,457 --> 01:13:23,449 - Look at him. What's he doing? - They're going to destroy him. 1020 01:13:23,657 --> 01:13:26,649 He's like Sancho Panza. He's drunk. 1021 01:13:54,659 --> 01:13:59,256 You, de one with de hat. Go away, they are going to beat you to a pulp. 1022 01:13:59,860 --> 01:14:02,658 - But, what happens? - Where did he come from? 1023 01:14:02,860 --> 01:14:04,259 What are you waiting for? 1024 01:14:08,661 --> 01:14:10,458 Is there a procession? 1025 01:16:26,471 --> 01:16:28,462 What a beasts. 1026 01:17:11,874 --> 01:17:14,468 It takes guts, doesn't it? 1027 01:17:32,876 --> 01:17:34,867 Come with me. 1028 01:18:06,278 --> 01:18:10,477 Do you know where is a square box where people talk? 1029 01:18:10,679 --> 01:18:14,672 Your head? Goodbye. 1030 01:18:19,479 --> 01:18:24,270 Do you know where is a box with a knight that plays music and...? 1031 01:18:24,480 --> 01:18:27,278 - The musicians will know something. - Thanks, goodbye. 1032 01:18:31,280 --> 01:18:33,669 I'm looking for a box that says the news, 1033 01:18:33,880 --> 01:18:38,079 but at the same time you can see and there's music. Have you seen it? 1034 01:18:38,281 --> 01:18:42,274 Maybe the music professors. 1035 01:18:43,681 --> 01:18:47,276 Professor. If you know everything you'll know that... 1036 01:18:47,481 --> 01:18:49,279 ...in the box of the news talked about my master. 1037 01:18:49,482 --> 01:18:53,270 He's tall and with a strange beard and moustache. 1038 01:18:55,882 --> 01:18:59,477 I'm looking for an old man tall and thing with a long beard. 1039 01:19:11,483 --> 01:19:15,477 Boys, have you seen an old man very tall with a long beard? 1040 01:19:15,684 --> 01:19:18,676 The taller are over there. 1041 01:19:21,684 --> 01:19:25,074 - Boy. - Get lost, you pain. 1042 01:19:25,284 --> 01:19:28,276 Pain, me? I wish you... 1043 01:19:33,685 --> 01:19:36,882 Friend, have you seen a man with a long and white beard? 1044 01:19:37,085 --> 01:19:39,679 Make way, I'm going to run you over. 1045 01:19:39,885 --> 01:19:43,879 But, there's a guy inside here. 1046 01:19:44,086 --> 01:19:50,082 - Listen, the little one who is here. - Leave me alone. 1047 01:19:52,486 --> 01:19:56,685 - Listen, have you seen...? - Do you want me to beat you? 1048 01:19:57,287 --> 01:20:00,882 You're musicians, aren't you? Have you seen a man with beard...? 1049 01:20:01,087 --> 01:20:04,284 With beard, many, but also without beard. 1050 01:20:04,487 --> 01:20:07,877 You must know it. A guy like you... 1051 01:20:09,088 --> 01:20:13,286 You seem to be clever, have you seen a very tall guy? 1052 01:20:13,488 --> 01:20:16,082 Mine is very special. 1053 01:20:18,088 --> 01:20:23,288 Have you seen a man with beard and metallic chest. 1054 01:20:23,489 --> 01:20:24,478 Haven't you seen the box of news? 1055 01:20:24,889 --> 01:20:27,084 News? You shouldn't drink so much. 1056 01:20:27,289 --> 01:20:31,487 I'm looking for my master. He's very tall and has a beard. 1057 01:20:32,889 --> 01:20:38,487 Maybe he's Santa Claus... Come back on December. 1058 01:20:41,290 --> 01:20:42,689 He's crazy. 1059 01:20:42,890 --> 01:20:46,087 Wait. The bulls are in the bullring. 1060 01:20:56,691 --> 01:20:59,080 - Do you work here? - What's the matter? 1061 01:20:59,291 --> 01:21:02,090 You must know a little box that says the news. 1062 01:21:02,292 --> 01:21:04,487 I'm looking for my master and the box talks about him. 1063 01:21:04,692 --> 01:21:07,286 That's the Newsreel, man. 1064 01:21:12,492 --> 01:21:16,884 Policeman, I'm looking for a box that talks about an old man. 1065 01:21:17,093 --> 01:21:20,085 - Move along, please. - I knew it. 1066 01:21:22,493 --> 01:21:25,883 I'm looking for my master. They talk about him in a box... 1067 01:21:26,093 --> 01:21:29,086 Take care, man. 1068 01:22:13,297 --> 01:22:18,894 Young, have you seen a box? They talk about the moon and then... 1069 01:22:19,097 --> 01:22:21,896 No. 1070 01:22:22,898 --> 01:22:26,288 Sorry, sir. I'm looking for my master and they talk about him in box. 1071 01:22:26,498 --> 01:22:28,295 I have a box like that at home. 1072 01:22:28,498 --> 01:22:31,888 When you open it, it plays music and gives you a cigarette. 1073 01:22:32,098 --> 01:22:34,487 Why don't you express yourself better? 1074 01:22:34,698 --> 01:22:37,497 A little box like this. No idea. 1075 01:22:42,699 --> 01:22:44,496 You seem to be intelligent. 1076 01:22:44,699 --> 01:22:48,294 I'm looking for a dark box, almost black, full of noises. 1077 01:22:48,499 --> 01:22:50,491 You've got all that you want in the funerary. 1078 01:22:50,700 --> 01:22:53,089 Very funny for being in a festival. 1079 01:23:02,901 --> 01:23:05,699 Have you seen a big and dark box, with noises... 1080 01:23:05,901 --> 01:23:07,698 ...and with strange images? 1081 01:23:34,703 --> 01:23:36,694 It's not going to eat you, man! 1082 01:23:37,103 --> 01:23:41,494 Have you seen a noisy box that tells the news...? 1083 01:24:26,907 --> 01:24:29,102 Where can I find a box that talks about the moon... 1084 01:24:29,307 --> 01:24:30,501 ...and about a man with metallic chest? 1085 01:24:30,707 --> 01:24:31,901 No idea. 1086 01:24:34,907 --> 01:24:36,899 Hello. 1087 01:24:44,508 --> 01:24:47,898 Good evening. Are you foreigners? 1088 01:24:48,709 --> 01:24:51,906 - Of course. What do you want? - Ask them where is my master. 1089 01:24:52,109 --> 01:24:54,304 Who is your boss? There aren't masters anymore. 1090 01:24:54,509 --> 01:24:56,500 I understand you too. 1091 01:24:56,709 --> 01:24:58,506 He understand me. I don't need you. 1092 01:24:58,709 --> 01:25:01,098 If you want to work in the film, talk to Mr. Welles. 1093 01:25:01,309 --> 01:25:03,107 - His secretary. - It's me. 1094 01:25:03,510 --> 01:25:07,708 You're late. He has found the character for his film. 1095 01:25:07,910 --> 01:25:09,309 He's fantastic. 1096 01:25:09,510 --> 01:25:10,499 But he's too crazy. 1097 01:25:10,710 --> 01:25:14,100 So keen to fight and to solve affronts... 1098 01:25:14,310 --> 01:25:16,302 You're talking about Don Quixote. 1099 01:25:16,511 --> 01:25:17,705 We don't know if it's him. 1100 01:25:17,911 --> 01:25:19,503 He has attacked the camera with a spear. 1101 01:25:19,711 --> 01:25:23,909 - Where is he? - That man is in the moon. 1102 01:25:24,111 --> 01:25:25,703 In the moon... 1103 01:26:17,715 --> 01:26:21,105 And the poor Sancho worked in vain with that machine... 1104 01:26:21,315 --> 01:26:24,706 ...that wasn't made to satisfy wishes. 1105 01:26:24,916 --> 01:26:27,111 If he could have focused it towards his heart, 1106 01:26:27,316 --> 01:26:32,913 he'd have found there the image of his master. 1107 01:26:49,318 --> 01:26:52,708 Sorry, have you seen a box...? 1108 01:27:04,919 --> 01:27:06,910 These don't know anything. 1109 01:27:10,519 --> 01:27:12,510 Hello. 1110 01:27:29,121 --> 01:27:33,911 Don't you see that you don't let the giants advance? 1111 01:27:34,921 --> 01:27:37,719 What giants? 1112 01:27:47,922 --> 01:27:50,516 There he is. 1113 01:28:04,723 --> 01:28:09,115 Go away. Don't interrupt. Don't you see we're working? 1114 01:28:09,524 --> 01:28:11,719 Stop a moment. One moment. 1115 01:28:11,924 --> 01:28:14,313 You had to tell me where my master is. 1116 01:28:14,524 --> 01:28:19,314 - Your master is in the warehouse. - In the warehouse? 1117 01:28:19,524 --> 01:28:23,916 With the old things. Go on, don't notice him. 1118 01:28:25,925 --> 01:28:27,916 Listen... 1119 01:28:49,927 --> 01:28:52,919 Mr. Sancho. 1120 01:28:54,727 --> 01:28:59,323 You forgot this in the guesthouse. The telescope. 1121 01:29:00,127 --> 01:29:02,517 You've forgotten the telescope in the guesthouse. 1122 01:29:04,728 --> 01:29:12,920 Give way. Don't you hear me? Stop, you've left this. 1123 01:29:15,529 --> 01:29:17,724 You've left the telescope. 1124 01:29:20,929 --> 01:29:22,920 Go to hell! 1125 01:29:45,331 --> 01:29:50,724 My good Sancho. I thought you've abandoned me fore ever. 1126 01:29:50,931 --> 01:29:54,526 And that I have to fight alone against everybody. 1127 01:29:54,931 --> 01:29:58,720 They have locked me up in here. 1128 01:29:58,932 --> 01:30:05,326 They're many and very strong and had war machines. 1129 01:30:05,932 --> 01:30:07,729 I fought against them. 1130 01:30:07,932 --> 01:30:10,731 But they dominated me and locked me up in this prison. 1131 01:30:10,933 --> 01:30:12,332 But sir, that can't be. 1132 01:30:12,533 --> 01:30:14,922 The responsible is the wizard Freston, allied with... 1133 01:30:15,133 --> 01:30:18,728 ...the evil wise man that tells my heroic deeds. 1134 01:30:19,133 --> 01:30:21,727 We can't fight against this, Sancho. 1135 01:30:22,534 --> 01:30:24,923 This is a cart. Not a prison. 1136 01:30:25,134 --> 01:30:27,523 Nobody can leave you here. 1137 01:30:27,934 --> 01:30:32,928 The destiny of the knight of the sad figure is fulfilled. 1138 01:30:33,134 --> 01:30:38,732 Sir, listen. I'm not going to let you stay here locked up. 1139 01:30:38,935 --> 01:30:42,723 I'll take you out of this cart and I'll take you home. I promise. 1140 01:30:42,935 --> 01:30:44,926 I'll take you out of here. 1141 01:30:45,135 --> 01:30:47,524 Even if I succumb to the men that have locked you up. 1142 01:30:47,735 --> 01:30:50,330 I'll save to you. Believe me, sir. 1143 01:30:50,736 --> 01:30:54,126 Do you want to fight against the merchants of dreams? 1144 01:30:54,336 --> 01:30:56,725 You're just a poor squire. 1145 01:30:57,136 --> 01:31:00,731 And so what? What does it matter? 1146 01:31:00,936 --> 01:31:04,134 I've got the weapon of the words and the strength of reason. 1147 01:31:04,337 --> 01:31:06,931 And now everybody is going to listen to me. 1148 01:31:07,937 --> 01:31:12,135 You, lazybones that are there dancing. 1149 01:31:12,337 --> 01:31:15,135 Listen to me because I'm Sancho Panza, 1150 01:31:15,337 --> 01:31:18,535 squire of the famous knight Don Quixote de la Mancha. 1151 01:31:18,738 --> 01:31:21,332 I don't know what reason had you... 1152 01:31:21,538 --> 01:31:23,529 ...to lock up here the nobler of all noblemen. 1153 01:31:23,738 --> 01:31:28,334 But he is there, laid up, while you have fun. 1154 01:31:28,538 --> 01:31:30,734 None of you, be sure, 1155 01:31:30,939 --> 01:31:34,727 it's worthy of taking off my master's shoes, even if he's crazy. 1156 01:31:35,539 --> 01:31:38,133 But, be careful, because, believe me, 1157 01:31:38,339 --> 01:31:41,137 you will have to answer to God... 1158 01:31:41,339 --> 01:31:43,934 ...for having locked up to my master Don Quixote. 1159 01:31:44,140 --> 01:31:46,131 That's all. 1160 01:31:47,340 --> 01:31:52,539 I thank you for your words and your effort. But it's useless. 1161 01:31:52,940 --> 01:31:56,729 Because you must know that my enemies have cast... 1162 01:31:56,941 --> 01:32:00,536 ...very new spells to reduce me to nothing. 1163 01:32:00,741 --> 01:32:04,529 - I know you could escape. - You can't escape your destiny. 1164 01:32:04,741 --> 01:32:08,529 I saw you solving hardest situations. 1165 01:32:08,741 --> 01:32:11,540 Don't forget that after the storm there is calm. 1166 01:32:11,742 --> 01:32:13,539 And after prison, freedom. 1167 01:32:13,742 --> 01:32:15,539 And after misfortune, fortune. 1168 01:32:15,742 --> 01:32:18,336 Don't you want to go out searching new heroic deeds... 1169 01:32:18,542 --> 01:32:21,136 ...for offering it to the beautiful Dulcinea? 1170 01:32:21,542 --> 01:32:25,331 Ay, Sancho. Dulcinea is not a beautiful lady, 1171 01:32:25,543 --> 01:32:28,341 and I'm not the knight you think I am. 1172 01:32:34,543 --> 01:32:36,535 What have this people made to our master? 1173 01:32:36,744 --> 01:32:40,339 He, always ready to fight and with such a clear idea of things. 1174 01:32:40,544 --> 01:32:43,934 Don't you think you're exaggerating, friend Sancho? 1175 01:32:44,344 --> 01:32:48,735 Maybe, but, and him? 1176 01:32:49,945 --> 01:32:53,335 He's logic. 1177 01:32:53,945 --> 01:32:57,335 We have had so much fun together. 1178 01:32:57,545 --> 01:33:03,735 Okay, he has no money and all you can get is hunger and problems. 1179 01:33:05,146 --> 01:33:11,335 But he's the only sir I've met in all my life. 1180 01:33:12,146 --> 01:33:15,935 They say he's crazy. 1181 01:33:17,547 --> 01:33:20,744 But crazy and saint is maybe the same. 1182 01:33:23,747 --> 01:33:29,345 I'll take him out of there, even if he doesn't want. 1183 01:33:32,948 --> 01:33:35,746 All night long, Sancho didn't sleep a wink looking for... 1184 01:33:35,948 --> 01:33:39,736 ...a way of giving his master back his hopes and strength. 1185 01:33:39,948 --> 01:33:43,339 Feeling that Don Quixote was only locked up by... 1186 01:33:43,549 --> 01:33:46,541 ...his sensation of failure, he thought the way... 1187 01:33:46,749 --> 01:33:48,944 ...of making him forget those black ideas. 1188 01:33:49,149 --> 01:33:52,539 He invoked the moon, as his master did so many times. 1189 01:33:52,749 --> 01:33:55,547 And the moon, answering to his noble wishes, 1190 01:33:55,750 --> 01:33:58,344 gave him a good part of the answer. 1191 01:33:58,950 --> 01:34:02,340 Milord, listen to me. I've come to take you out of here. 1192 01:34:02,750 --> 01:34:06,948 Sancho, my enemies won't let me get out of this prison. 1193 01:34:07,350 --> 01:34:10,343 You mustn't resign yourself. You have to see many things. 1194 01:34:10,551 --> 01:34:13,349 I've been in the big city and I've seen gigantic festivals, 1195 01:34:13,551 --> 01:34:15,746 and incredible and wonderful inventions. 1196 01:34:16,151 --> 01:34:17,743 There's nothing new under the sun. 1197 01:34:17,951 --> 01:34:20,749 There isn't? There's a box in which you can see and listen to things. 1198 01:34:20,951 --> 01:34:23,546 And it says that the rockets will reach the moon. 1199 01:34:23,752 --> 01:34:25,344 And I believe it, sir, because... 1200 01:34:25,552 --> 01:34:27,941 ...I saw them destroying ships and planes. 1201 01:34:28,352 --> 01:34:30,343 The moon is dead, friend Sancho. 1202 01:34:30,552 --> 01:34:34,750 Would you like that we go to the moon together? 1203 01:34:35,753 --> 01:34:37,550 You've become a dreamer. 1204 01:34:37,753 --> 01:34:40,745 The guards are sleeping. The way is clear. 1205 01:34:42,153 --> 01:34:46,544 I'll pay your efforts obeying you. Let's go. 1206 01:34:57,554 --> 01:35:02,549 Now we'll take one of those rockets. 1207 01:35:02,755 --> 01:35:05,553 We will get up and to the moon. 1208 01:35:05,755 --> 01:35:11,352 We'll take Rocinante and my donkey. 1209 01:35:11,755 --> 01:35:18,355 And we will look for that problems you like so much. 1210 01:35:18,956 --> 01:35:22,346 I've been looking at the moon in a 'telesfore'. 1211 01:35:22,556 --> 01:35:25,150 I assure you that in the moon there are a lot of plains... 1212 01:35:25,356 --> 01:35:29,350 to come and go as you like to do. 1213 01:35:39,757 --> 01:35:42,556 I've released you, haven't I? 1214 01:35:42,758 --> 01:35:45,955 And later you'll complain about your squire. 1215 01:36:16,760 --> 01:36:18,751 Why are you taking me to my village, Sancho? 1216 01:36:18,960 --> 01:36:23,751 We'll go to your home to take some things and we'll go right away. 1217 01:36:23,961 --> 01:36:26,555 You can't go to the moon without your luggage, sir. 1218 01:36:26,761 --> 01:36:29,559 Are you trying to fool me to lock me up in my home? 1219 01:36:29,761 --> 01:36:32,355 No. Just the time to have a bath, that's all. 1220 01:36:32,561 --> 01:36:37,352 I don't want to go home. Let me go, you traitor. 1221 01:36:37,562 --> 01:36:41,157 You're going to hand me over to those miserable again. 1222 01:36:41,362 --> 01:36:43,557 You must be the damned Arcalaos. 1223 01:36:43,762 --> 01:36:46,959 The enchanter that has taken my squire's figure. 1224 01:36:47,162 --> 01:36:48,754 Leave me, you villain. 1225 01:36:48,962 --> 01:36:52,956 Sir, I just want you to have a rest and then to the moon. 1226 01:36:53,363 --> 01:36:55,752 You've lied to me, scoundrel. 1227 01:36:55,963 --> 01:37:00,753 You've made a pact with all the wizards that hate me. 1228 01:37:00,963 --> 01:37:03,353 But I dare to say: 1229 01:37:03,964 --> 01:37:08,355 Stop, you damned giants. 1230 01:37:08,564 --> 01:37:11,954 Don't laugh at who is more valiant than you are. 1231 01:37:12,764 --> 01:37:15,962 Sancho. Where are you? 1232 01:37:17,965 --> 01:37:21,162 Listen to me. Don't you think that this is the moment... 1233 01:37:21,365 --> 01:37:23,560 ...for us to retire to a peaceful life? 1234 01:37:23,765 --> 01:37:25,756 We should stop rushing around. 1235 01:37:25,965 --> 01:37:28,763 You're time of fighting is over. Now you must retire. 1236 01:37:28,965 --> 01:37:31,560 I can't lose my time listening to silly things. 1237 01:37:31,966 --> 01:37:35,356 Knights like me always look for fame and... 1238 01:37:39,366 --> 01:37:41,561 Don't talk nonsense. 1239 01:37:41,766 --> 01:37:45,362 We've spent a lot of time doing this kind of things, 1240 01:37:45,567 --> 01:37:50,960 but I don't have yet the isle you promised me. 1241 01:37:51,167 --> 01:37:53,761 And was looking forward it. 1242 01:37:53,967 --> 01:37:56,562 Now lift your arm. 1243 01:37:56,768 --> 01:38:00,363 Foulmouthed. Before your greed interrupted me... 1244 01:38:00,568 --> 01:38:03,958 ...I was saying that the knights-errant... 1245 01:38:04,168 --> 01:38:07,365 ...that go all over the world, 1246 01:38:07,568 --> 01:38:11,562 not only look for fame, but also for justice, 1247 01:38:11,769 --> 01:38:16,763 because that is the religion we've embraced, Sancho. 1248 01:38:17,169 --> 01:38:20,957 Speaking of religion. Could you dissolve me one thing? 1249 01:38:21,169 --> 01:38:22,569 You mean resolve. 1250 01:38:22,770 --> 01:38:25,762 I mean what I mean, sir. 1251 01:38:25,970 --> 01:38:28,165 Yesterday, a humble friar was canonised. 1252 01:38:28,370 --> 01:38:33,569 It isn't then better being a simple friar than a knight? 1253 01:38:33,770 --> 01:38:37,161 The friars look in heaven for the good of the earth. 1254 01:38:37,371 --> 01:38:38,770 And what look the knights for? 1255 01:38:38,971 --> 01:38:40,563 The glory. 1256 01:38:40,771 --> 01:38:44,366 What is more, to resuscitate a dead person or to kill... 1257 01:38:44,571 --> 01:38:45,765 ...a giant? 1258 01:38:45,971 --> 01:38:51,171 Because if the churches are packed with devote people, 1259 01:38:51,372 --> 01:38:54,364 we must believe that the one that heals ill people... 1260 01:38:54,572 --> 01:38:57,769 ...and resuscitate dead people is better than the knight. 1261 01:38:58,172 --> 01:39:00,561 You're right. 1262 01:39:00,772 --> 01:39:03,571 Saints have an nobler trade but knight's trade... 1263 01:39:03,773 --> 01:39:05,570 is much more full of sacrifice. 1264 01:39:05,773 --> 01:39:08,571 Then, why should we keep on suffering? 1265 01:39:08,773 --> 01:39:11,367 Because to achieve glory you have to suffer sorrows, 1266 01:39:11,573 --> 01:39:13,564 anxieties and blows. 1267 01:39:13,773 --> 01:39:17,767 And hunger and lice too. 1268 01:39:19,174 --> 01:39:23,167 Heavens wanted me to be born in this Iron Age, 1269 01:39:23,374 --> 01:39:26,764 to resuscitate in it the Golden Age. 1270 01:39:27,774 --> 01:39:32,974 I'm the one who are reserved the dangers for. 1271 01:39:33,175 --> 01:39:36,963 But also the great deeds, the valiant actions. 1272 01:39:37,375 --> 01:39:41,368 I am the one who will resuscitate the round table, 1273 01:39:41,575 --> 01:39:45,967 the 12 of France and the 9 of Fame. 1274 01:39:46,176 --> 01:39:50,169 And any kind of famous knights-errant. 1275 01:39:50,376 --> 01:39:52,173 Like this? 1276 01:39:52,376 --> 01:39:55,573 We'll have to fix this because you have a terrible look. 1277 01:39:55,776 --> 01:39:58,166 - Wait. I'll be right back. - Where are you going? 1278 01:40:00,777 --> 01:40:03,575 I've decided, Sancho, that we're going to visit Dulcinea, 1279 01:40:03,777 --> 01:40:08,567 to the Toboso, before undertaking the adventure in the moon. 1280 01:40:08,977 --> 01:40:10,570 But wasn't Dulcinea Aldonza? 1281 01:40:10,778 --> 01:40:13,372 Listen. Whoever she is, respect her. 1282 01:40:13,578 --> 01:40:16,172 Because he deserves to be the queen of the universe. 1283 01:40:16,378 --> 01:40:18,972 The highest princess in the earth. 1284 01:40:19,178 --> 01:40:24,173 And since I lover her, I only have to think she's beautiful. 1285 01:40:24,379 --> 01:40:26,370 I'd say she's ugly and smells bad... 1286 01:40:26,579 --> 01:40:28,376 Are other knight's ladies better? 1287 01:40:28,579 --> 01:40:29,773 No doubt. 1288 01:40:29,979 --> 01:40:31,378 You're wrong, Sancho. 1289 01:40:31,579 --> 01:40:33,376 For them their ladies are beautiful and honest... 1290 01:40:33,579 --> 01:40:36,970 ...like for me is Dulcinea in a high grade. 1291 01:40:37,180 --> 01:40:39,375 Excuse me, but Aldonza is not like that. 1292 01:40:39,580 --> 01:40:41,571 You bray like a donkey. 1293 01:40:41,780 --> 01:40:44,977 - Decorate me too. - I'm not the wizard Frest�n. 1294 01:40:45,380 --> 01:40:46,972 When you talk about Aldonza, you seem to be him. 1295 01:40:47,180 --> 01:40:50,571 Dulcinea is beautiful between beautiful and honest too. 1296 01:40:50,781 --> 01:40:55,377 And if not, I imagine that she's exactly... 1297 01:40:55,581 --> 01:40:57,173 ...like I say she is. 1298 01:40:57,381 --> 01:40:59,975 And I paint her in my imagination like I want. 1299 01:41:00,581 --> 01:41:02,572 In beauty and importance. 1300 01:41:02,782 --> 01:41:05,774 And if that disturbs the ignorant, it'll please the severe. 1301 01:41:08,782 --> 01:41:11,376 Are you sure this village is the Toboso? 1302 01:41:11,582 --> 01:41:15,973 Yes, sir. I came before to hand in the letter. 1303 01:41:16,183 --> 01:41:20,574 Follow me, sir. Come over here, that's not a street. 1304 01:41:20,783 --> 01:41:23,775 This villages are changing very fast. 1305 01:41:23,983 --> 01:41:27,771 They modernize so fast that you lose yourself. 1306 01:41:27,983 --> 01:41:32,182 You'll be soon at Dulcinea's feet. 1307 01:41:32,384 --> 01:41:34,181 Are we in the Toboso? 1308 01:41:34,384 --> 01:41:36,773 I wouldn't like to be in the wrong place. 1309 01:41:36,984 --> 01:41:39,373 Because you'll have noticed that all the things in... 1310 01:41:39,584 --> 01:41:44,375 ...knight's world seem chimeras and mistakes. 1311 01:41:44,585 --> 01:41:46,576 And that all they are made upside down. 1312 01:41:46,785 --> 01:41:47,774 I know, sir. 1313 01:41:47,985 --> 01:41:52,979 But, although I'm a donkey, I assure we're right. Over there. 1314 01:41:53,385 --> 01:41:55,979 For this we must blame a group of enchanters, 1315 01:41:56,186 --> 01:41:59,781 that put upside down all our things. 1316 01:41:59,986 --> 01:42:03,774 It's better that I had alone to see if Dulcinea is in palace. 1317 01:42:03,986 --> 01:42:05,783 I've got relatives and friends in the village. 1318 01:42:05,986 --> 01:42:10,583 They'll know it. 1319 01:42:10,787 --> 01:42:13,176 I'm dying to see her, Sancho. 1320 01:42:13,387 --> 01:42:15,378 Uncle Sancho is here. 1321 01:44:47,398 --> 01:44:50,596 - Are you leaving? - Stay with us. 1322 01:45:00,799 --> 01:45:02,790 Goodbye, Sancho. 1323 01:45:03,200 --> 01:45:05,395 See you, Macario. 1324 01:45:06,400 --> 01:45:08,789 Where is Manolo? And the flute? 1325 01:45:09,000 --> 01:45:10,194 It's Sancho. 1326 01:45:10,400 --> 01:45:14,393 Have you seen? Here's Sancho, Matilde's son.. 1327 01:45:14,600 --> 01:45:18,389 Come on, the party is going to start. 1328 01:45:31,802 --> 01:45:34,396 - Listen. - What's the matter? 1329 01:45:34,602 --> 01:45:37,799 - Have you seen Don Quixote? - Who? 1330 01:45:38,002 --> 01:45:41,392 Don Quixote, the knight of sad figure. 1331 01:45:41,802 --> 01:45:43,794 He has a spear and a horse. 1332 01:45:44,003 --> 01:45:45,595 What do you want? 1333 01:45:46,003 --> 01:45:49,393 I'm looking for Don Quixote, he has a beard. 1334 01:45:50,003 --> 01:45:52,392 - Is he old and ugly? - Yes. 1335 01:45:52,603 --> 01:45:55,197 You must know him. He's very thin. 1336 01:45:55,403 --> 01:45:58,396 - Just the opposite to you. - You know him. 1337 01:45:59,004 --> 01:46:01,802 Let's see if we're talking about the same man: tall, with beard... 1338 01:46:02,004 --> 01:46:04,598 ...an antique and broken armour. 1339 01:46:04,804 --> 01:46:06,999 May the Lord help you, sisters, help me. 1340 01:46:10,405 --> 01:46:12,794 Where can he be? 1341 01:46:16,405 --> 01:46:18,600 Look who is there. 1342 01:46:18,805 --> 01:46:22,798 - I know him. - It's Don Quixote. 1343 01:46:30,006 --> 01:46:32,998 He's Don Quixote. 1344 01:46:33,206 --> 01:46:37,405 It wasn't announced in the festival program. 1345 01:46:37,807 --> 01:46:39,798 Look. Don Quixote. 1346 01:46:50,608 --> 01:46:56,399 - I know him. - Wasn't he in that book? 1347 01:46:56,808 --> 01:46:59,606 - It's Don Camilo! - Don Quixote. 1348 01:47:00,208 --> 01:47:02,403 Hello, hello. 1349 01:47:05,809 --> 01:47:08,004 Look at this piece of junk. 1350 01:47:17,010 --> 01:47:20,400 We've defeated the kingdom of Noguelza. 1351 01:47:20,610 --> 01:47:23,204 You won't be here long, Saracen. 1352 01:47:23,410 --> 01:47:26,402 This is a message from the good king Don Jaime. 1353 01:47:26,610 --> 01:47:29,204 Tremble, Saracens. 1354 01:47:41,011 --> 01:47:43,207 Jeez, look who is he. 1355 01:47:44,612 --> 01:47:50,005 - Don Quixote. - Don Quixote is there. 1356 01:47:52,812 --> 01:47:55,007 It's Don Quixote. 1357 01:48:00,813 --> 01:48:03,805 - For Allah. For Don Jaime. 1358 01:48:09,814 --> 01:48:14,410 Back, you scoundrel. Back. 1359 01:48:17,214 --> 01:48:22,413 Satan's Saracens. Stay back. 1360 01:48:24,815 --> 01:48:28,205 - Down the king Don Jaime. - I defy you, vile coward. 1361 01:48:36,215 --> 01:48:42,405 Hello everybody. Thank you, thank you. 1362 01:48:46,816 --> 01:48:51,811 Sir, wait. Give me your hand. 1363 01:48:52,017 --> 01:48:59,412 Thanks, boys. We're very happy of this welcome. 1364 01:48:59,617 --> 01:49:07,411 But we have to go. Wait for me, Don Quixote. 1365 01:49:17,819 --> 01:49:20,413 What do you think, sir? We're famous. 1366 01:49:30,420 --> 01:49:32,411 Are you again with this machine? 1367 01:49:32,620 --> 01:49:34,019 Yes, of course, Sancho. 1368 01:49:34,220 --> 01:49:38,418 It's a very important moment and I don't want to miss it. 1369 01:49:39,620 --> 01:49:42,418 There are again that wretched instruments... 1370 01:49:42,620 --> 01:49:44,816 ...with their insomniac lens and sad memory. 1371 01:49:45,021 --> 01:49:47,615 You released me from prison to hand me to them. 1372 01:49:47,821 --> 01:49:52,611 Don't you see he's the wizard that's telling our adventures? 1373 01:49:53,021 --> 01:49:55,216 Blessed centuries those that lacked of these... 1374 01:49:55,421 --> 01:49:57,413 ...hateful instruments, 1375 01:49:57,822 --> 01:50:00,620 whose inventor must be in hell as a reward for... 1376 01:50:00,822 --> 01:50:03,814 ...his diabolic invention. 1377 01:50:04,222 --> 01:50:06,417 I'm about to say that I'm sorry for having undertook... 1378 01:50:06,622 --> 01:50:09,614 ...the exercise of knight errant, in such a hateful age... 1379 01:50:09,823 --> 01:50:11,620 ...like this in which we are living. 1380 01:50:11,823 --> 01:50:14,417 Because, although I'm not afraid of any danger, 1381 01:50:14,623 --> 01:50:18,821 I'm suspicious thinking that one of that wretched devices... 1382 01:50:19,023 --> 01:50:22,413 ...can stop me from becoming famous... 1383 01:50:22,823 --> 01:50:25,816 ...thanks to my courage and the blade of my sword. 1384 01:50:26,224 --> 01:50:30,615 Because they turn the false into true and the true into false. 1385 01:50:30,824 --> 01:50:33,816 And you must know, Sancho, I'm not against... 1386 01:50:34,024 --> 01:50:35,821 ...progress and modernity. 1387 01:50:36,024 --> 01:50:39,017 I'm not against that the rockets that go to the moon, 1388 01:50:39,225 --> 01:50:44,015 place of poetry and that you proposed me to visit. 1389 01:50:44,225 --> 01:50:46,420 The evil is in the human being, 1390 01:50:46,625 --> 01:50:49,617 for becoming a slave of those despicable machines. 1391 01:50:49,826 --> 01:50:55,219 Come on, Sancho. Maybe in the moon there's a place for a knight-errant. 1392 01:50:56,426 --> 01:51:05,426 Long live Don Quixote! 1393 01:52:02,220 --> 01:52:06,213 This film was written, produced and directed by a man... 1394 01:52:06,420 --> 01:52:09,810 ...whose ashes lie in Spanish land, 1395 01:52:10,020 --> 01:52:15,811 according to his last wishes. His name was Orson Welles. 114382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.