All language subtitles for Dark.Encounter.2019.720p.WEBRip.x264-YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,022 --> 00:03:32,422 17 Noviembre 1982 Blue Hill Country, Pennsylvania 2 00:03:32,447 --> 00:03:34,547 - Eso sí que fue agradable. - Lo fue, sí. 3 00:03:34,549 --> 00:03:37,319 ¿Qué estoy usando? 4 00:03:38,453 --> 00:03:39,852 ¿Bistec a la parrilla? 5 00:03:39,854 --> 00:03:41,754 ¿El restaurante de Dan? 6 00:03:41,756 --> 00:03:44,690 - La casa del filete... - ¡Maisie, la puerta está abierta! 7 00:03:44,692 --> 00:03:46,726 - ¿Tiene un amigo por aquí? - No. 8 00:03:46,728 --> 00:03:50,162 ¿No? ¡Y luego ese camarero! 9 00:03:50,164 --> 00:03:51,697 Aburrido mirándote el trasero 10 00:03:51,699 --> 00:03:53,798 cada vez que ibas al baño. 11 00:03:53,800 --> 00:03:55,734 ¿Quién hace eso? 12 00:03:55,736 --> 00:03:57,669 A la manera italiana, ¿eh? 13 00:03:57,671 --> 00:03:59,939 La próxima vez vamos a mi restaurante en el centro. 14 00:03:59,941 --> 00:04:01,607 Estos camareros italianos, 15 00:04:01,609 --> 00:04:03,709 les gusta mirar a tu esposa cuando estás comiendo. 16 00:04:03,711 --> 00:04:06,612 ¡Eso no es lo que pasó! 17 00:04:06,614 --> 00:04:09,715 No, el tipo era un joven y aburrido punk. 18 00:04:09,717 --> 00:04:11,650 Un joven y aburrido punk, Debí haberlo apurado. 19 00:04:11,652 --> 00:04:13,719 Y dejó el agua corriendo. 20 00:04:13,721 --> 00:04:16,322 Estamos en casa, cariño. 21 00:04:16,324 --> 00:04:18,393 ¿Maisie? 22 00:04:21,829 --> 00:04:23,598 ¿Maisie? 23 00:04:25,699 --> 00:04:27,569 ¿Cariño? 24 00:04:28,802 --> 00:04:31,404 Alguien ha estado en la casa. 25 00:04:31,406 --> 00:04:33,509 ¿Maisie? 26 00:04:35,276 --> 00:04:37,646 - ¿Maisie? - ¿Maisie? 27 00:04:41,281 --> 00:04:43,317 ¿Maisie? 28 00:04:45,853 --> 00:04:47,689 ¿Maisie? 29 00:04:48,855 --> 00:04:50,826 ¿Maisie? 30 00:05:16,100 --> 00:05:21,700 Un Año Después 31 00:05:35,000 --> 00:05:40,800 RECUERDA MAISIE CONTINUA DESAPARECIDA 32 00:06:05,632 --> 00:06:08,901 Hey. ¿Genghis? Vamos, muchacho. ¡Genghis! 33 00:06:08,903 --> 00:06:12,937 ¿Qué es eso? ¿Oye? Sí, ¿qué es eso? ¡Ven! ¡Ven! 34 00:06:12,939 --> 00:06:15,774 ¡Ven! ¡Si! 35 00:06:15,776 --> 00:06:19,914 ¿Me extrañaste? ¿Eh? ¿Me extrañaste? 36 00:06:24,918 --> 00:06:26,721 Hey. 37 00:06:28,923 --> 00:06:30,891 Ven aquí. 38 00:06:36,096 --> 00:06:39,031 Te lo agradezco, ¿eh? 39 00:06:39,033 --> 00:06:41,870 Hey. Un día difícil. 40 00:06:46,708 --> 00:06:48,406 ¿Qué quieren beber? 41 00:06:48,408 --> 00:06:50,409 - ¿Qué estamos comiendo? - Comida para llevar. 42 00:06:50,411 --> 00:06:51,476 La cerveza está bien, Liv. 43 00:06:51,478 --> 00:06:52,911 - ¿Qué comida para llevar? - Pizza. 44 00:06:52,913 --> 00:06:55,714 ¿Quién ha estado durmiendo en el sofá? 45 00:06:55,716 --> 00:06:57,849 - Tomaré una cerveza. - Lo que sea, Liv. Una cerveza. 46 00:06:57,851 --> 00:07:00,118 - Sí, yo también tomaré una cerveza. - Oh, ¿lo harás? 47 00:07:00,120 --> 00:07:01,620 Déjame ayudar, Olivia. 48 00:07:01,622 --> 00:07:03,488 No, está bien, Arlene. Ray y yo lo tenemos. 49 00:07:03,490 --> 00:07:04,889 Mamá, ¿puedo tomar una cerveza, por favor? 50 00:07:04,891 --> 00:07:07,493 Te traeré una cerveza si te diviertes. 51 00:07:07,495 --> 00:07:09,762 - ¡La TV es una estafa! - ¡La TV es entretenimiento! 52 00:07:09,764 --> 00:07:11,062 No si es esa mierda que ves. 53 00:07:11,064 --> 00:07:13,365 Cualquier cosa con prominente sonidos y colores brillantes 54 00:07:13,367 --> 00:07:16,569 debería ser suficiente para comprometerse tu mente simplista, Billy. 55 00:07:16,571 --> 00:07:18,671 Touché. 56 00:07:18,673 --> 00:07:21,740 Tú y tu gran boca. 57 00:07:21,742 --> 00:07:24,543 Me preguntaba por qué Ray se ha acomodado. 58 00:07:24,545 --> 00:07:26,945 No necesariamente significa eso. 59 00:07:26,947 --> 00:07:28,848 No, el tío Morgan tiene razón. 60 00:07:28,850 --> 00:07:31,052 Estás oficialmente sentado en la cama de papá. 61 00:07:36,023 --> 00:07:38,990 En el condado de Blue Hill, vemos muchas tormentas eléctricas 62 00:07:38,992 --> 00:07:41,594 moviéndose hacia el sureste más tarde esta noche. 63 00:07:41,596 --> 00:07:42,961 Responsable 64 00:07:42,963 --> 00:07:44,897 "para el poder extendido... apagones en todos los ámbitos. 65 00:07:44,899 --> 00:07:47,966 Se cree que Maisie fue secuestrada de su casa alrededor de las 4:00pm 66 00:07:47,968 --> 00:07:50,668 mientras sus padres estaban visitando el pueblo local. 67 00:07:50,670 --> 00:07:52,570 Un servicio conmemorativo se celebró esta tarde 68 00:07:52,572 --> 00:07:54,072 en el condado de Blue Hill la escuela 69 00:07:54,074 --> 00:07:57,510 donde hoy se cumple un año desde su desaparición. 70 00:07:57,512 --> 00:07:59,512 Nos gustaría dar la bienvenida a alguien 71 00:07:59,514 --> 00:08:00,980 para decir algunas palabras 72 00:08:00,982 --> 00:08:04,416 sobre la seguridad general y vigilancia de nuestra comunidad: 73 00:08:04,418 --> 00:08:05,918 El tío de Maisie 74 00:08:05,920 --> 00:08:08,988 y nuestra propia Blue Hill Ayudante del sheriff de la policía del condado, 75 00:08:08,990 --> 00:08:11,990 - Kenneth Burroughs. - En primer lugar, 76 00:08:11,992 --> 00:08:16,461 Me gustaría agradecerles a todos por venir aquí hoy. 77 00:08:16,463 --> 00:08:17,962 Como saben, 78 00:08:17,964 --> 00:08:22,637 Hace un año del día que Maisie desapareció. 79 00:08:24,137 --> 00:08:28,876 Pero no estamos reunidos aquí hoy para recordar eso. 80 00:08:31,678 --> 00:08:34,447 Estamos reunidos aquí hoy 81 00:08:34,449 --> 00:08:38,450 para recordar lo alegre que era 82 00:08:38,452 --> 00:08:41,055 y lo feliz que siempre parecía. 83 00:08:43,224 --> 00:08:44,956 Y yo, eh... 84 00:08:44,958 --> 00:08:49,027 Estoy seguro de que todos estarán de acuerdo conmigo cuando digo lo inteligente 85 00:08:49,029 --> 00:08:51,899 y lo capaz que era. 86 00:08:53,801 --> 00:08:57,203 Maisie era realmente muy especial. 87 00:08:57,205 --> 00:09:01,540 Había algo increíblemente único en ella, 88 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 y todos lo vimos. 89 00:09:05,245 --> 00:09:07,014 "Todos nosotros". 90 00:09:11,519 --> 00:09:12,888 No TV. 91 00:09:36,043 --> 00:09:39,545 ¿Recuerdas cuando mamá murió 92 00:09:39,547 --> 00:09:41,914 y papá siempre estaba fuera, 93 00:09:41,916 --> 00:09:44,749 trabajando o lo que sea, 94 00:09:44,751 --> 00:09:46,954 y yo tenía que cuidar de ti? 95 00:09:51,792 --> 00:09:54,593 Esto es lo mismo. 96 00:09:54,595 --> 00:09:57,032 Sólo un poco diferente. 97 00:10:03,270 --> 00:10:05,005 Estoy aquí para ti. 98 00:10:09,644 --> 00:10:12,176 De todas formas, 99 00:10:12,178 --> 00:10:15,680 siempre fui yo quien se ocupó de ti, tonta. 100 00:10:15,682 --> 00:10:18,019 ¡No! 101 00:10:21,822 --> 00:10:24,225 ¡Ejem! 102 00:10:27,227 --> 00:10:29,695 ¡Tienes un problema con la bebida! 103 00:10:29,697 --> 00:10:31,564 ¡Tengo un problema con la bebida! 104 00:10:31,566 --> 00:10:33,132 ¿Quién lo dice? 105 00:10:33,134 --> 00:10:37,069 Entonces, ¿cuánto tiempo le tomó para hacer todo esto? 106 00:10:37,071 --> 00:10:42,307 ¿Cuánto tiempo hace que no comí pizza? Yo no como pizza. 107 00:10:42,309 --> 00:10:44,676 Casi no comí nada de eso. 108 00:10:44,678 --> 00:10:48,613 Entonces, Billy, Esperaba ver... 109 00:10:48,615 --> 00:10:50,148 - Cielos, ¿cómo se llamaba? - Jenny. 110 00:10:50,150 --> 00:10:53,352 Jenny. Eso es todo. ¿Está ella, eh... 111 00:10:53,354 --> 00:10:56,188 Quiero decir, eh... 112 00:10:56,190 --> 00:10:58,357 ¿Qué le pasó a ella? ¿Qué le pasó a Jenny? 113 00:10:58,359 --> 00:11:02,062 - No estaba funcionando. - ¿Me pasas el ketchup? 114 00:11:04,097 --> 00:11:06,699 - Noah. - ¿Qué? 115 00:11:06,701 --> 00:11:09,068 - No lo hagas. - ¿No qué? 116 00:11:09,070 --> 00:11:12,637 Pásale la salsa a tu tío como un ser humano normal. 117 00:11:12,639 --> 00:11:15,273 No le pases la salsa a mi tío como un ser humano normal? 118 00:11:15,275 --> 00:11:17,943 Sólo hazlo, por favor. 119 00:11:17,945 --> 00:11:22,147 Es una verdadera lástima lo de Jenny. Era una gran chica. 120 00:11:22,149 --> 00:11:24,682 - Sí, Jenny... - ¡Era una gran chica! 121 00:11:24,684 --> 00:11:26,852 Jenny es genial. Uhm... 122 00:11:26,854 --> 00:11:28,653 Pero teníamos nuestras diferencias. 123 00:11:28,655 --> 00:11:30,254 - ¿Cuándo ocurrió? - Hace unos meses. 124 00:11:30,256 --> 00:11:32,824 Siento oír eso, amigo. 125 00:11:32,826 --> 00:11:35,194 Fue para mejor. 126 00:11:35,196 --> 00:11:38,066 Billy iba a proponerle matrimonio. 127 00:11:41,369 --> 00:11:46,041 Pero se asustó, y Billy no se enfrenta a sus miedos. 128 00:11:47,774 --> 00:11:49,407 Sólo huye. 129 00:11:49,409 --> 00:11:51,278 ¿No es así, Billy? 130 00:11:54,148 --> 00:11:56,084 Sí, Ray, eso es. 131 00:11:58,818 --> 00:12:00,219 ¡Eres un imbécil! 132 00:12:00,221 --> 00:12:02,090 ¡Hoy no! 133 00:12:03,289 --> 00:12:05,059 ¡Por favor, Noah! 134 00:12:05,993 --> 00:12:08,826 Sólo siéntate y termina tu cena. 135 00:12:08,828 --> 00:12:10,764 Ya he terminado. 136 00:12:16,937 --> 00:12:20,075 Bueno, ahí está. 137 00:12:26,913 --> 00:12:29,283 Disculpen. 138 00:12:33,953 --> 00:12:37,825 Martha y yo en realidad planeamos tener hijos. 139 00:12:39,693 --> 00:12:41,193 Sólo quería uno o dos, 140 00:12:41,195 --> 00:12:44,065 pero ella, como, quería veinte o treinta. 141 00:12:46,133 --> 00:12:48,235 Ya sabes cómo era. 142 00:12:49,703 --> 00:12:52,438 Y luego, cuando... 143 00:12:52,440 --> 00:12:55,010 cuando Martha falleció... 144 00:12:56,043 --> 00:12:58,145 Sólo sentí que mi vida se había acabado. 145 00:12:59,245 --> 00:13:01,479 Me sentí lisiado, 146 00:13:01,481 --> 00:13:04,248 como si la vida no fuera que vale la pena vivir más. 147 00:13:04,250 --> 00:13:08,389 Y luego, con el tiempo, me las arreglé para levantarme. 148 00:13:11,826 --> 00:13:14,229 Mi vida nunca se terminó... 149 00:13:15,361 --> 00:13:17,298 Fue difícil de ver. 150 00:13:21,469 --> 00:13:24,368 La pena es cegadora. 151 00:13:24,370 --> 00:13:27,105 - No quiero hablar de ello. - Ella te necesita ahora mismo. 152 00:13:27,107 --> 00:13:30,242 No quiero hablar de eso, Morgan. 153 00:13:30,244 --> 00:13:32,312 Creo que necesitas algo de tiempo. 154 00:13:35,081 --> 00:13:36,147 Ha pasado un año. 155 00:13:36,149 --> 00:13:38,783 Pero sólo seis horas desde hiciste las paces con él. 156 00:13:38,785 --> 00:13:40,017 ¿Hicieron las paces? 157 00:13:40,019 --> 00:13:42,220 Sabes que eso no es lo que estoy diciendo, Ray. 158 00:13:42,222 --> 00:13:46,458 Nunca voy a hacer la paz con ella. 159 00:13:46,460 --> 00:13:48,363 ¡Sabes lo que quiero decir, Ray! 160 00:13:50,297 --> 00:13:51,430 Oh... 161 00:13:51,432 --> 00:13:53,831 ¡Oh, vamos! 162 00:13:53,833 --> 00:13:55,233 ¡Ray! 163 00:13:55,235 --> 00:13:58,173 Sabes que no lo quise decir para que suene así. 164 00:14:03,277 --> 00:14:04,879 Maldita sea. 165 00:14:08,115 --> 00:14:10,250 Busqué durante días. 166 00:14:14,321 --> 00:14:16,224 No he dormido. 167 00:14:17,957 --> 00:14:20,060 No he comido. 168 00:14:21,461 --> 00:14:23,298 No me detuve. 169 00:14:24,398 --> 00:14:26,367 No podría... 170 00:14:29,302 --> 00:14:31,002 Lo sé... 171 00:14:31,004 --> 00:14:34,208 Sé que sabes todo esto, pero... 172 00:14:35,842 --> 00:14:37,843 La verdad es que... 173 00:14:37,845 --> 00:14:41,216 La verdad es que... Te he decepcionado. 174 00:14:43,017 --> 00:14:46,020 Tú, Ray, Noah... Defraudé a esta familia. 175 00:14:47,520 --> 00:14:49,423 Y eso... 176 00:14:50,423 --> 00:14:53,191 esa culpa, esa... 177 00:14:53,193 --> 00:14:56,264 bueno, este sentimiento de impotencia... 178 00:14:58,532 --> 00:15:01,402 Siento la responsabilidad, siento... 179 00:15:03,870 --> 00:15:06,307 Yo sólo... Sólo quería que supieras... 180 00:15:07,607 --> 00:15:10,441 cuánto lo siento, Olivia. 181 00:15:10,443 --> 00:15:13,313 Esta familia lo es todo para mí. 182 00:15:14,315 --> 00:15:15,416 Todo. 183 00:15:16,317 --> 00:15:18,986 Deja de disculparte. 184 00:15:21,455 --> 00:15:23,191 Voy a ver cómo está Noah. 185 00:16:54,148 --> 00:16:56,580 - ¿Qué pasa? - Oh, hey. 186 00:16:56,582 --> 00:16:59,483 - ¿Todo está bien? - Sí. Sí, sólo... 187 00:16:59,485 --> 00:17:02,621 Los chicos de Gregory Mathison están... haciendo el tonto atrás, 188 00:17:02,623 --> 00:17:04,589 encendiendo bengalas. 189 00:17:04,591 --> 00:17:07,528 Sólo iré para tener unas palabras amables con ellos. 190 00:17:08,428 --> 00:17:12,229 Ray... ¿Seguro que estás bien? 191 00:17:12,231 --> 00:17:14,498 Sí, estoy bien, Arlene. Honestamente. 192 00:17:14,500 --> 00:17:16,301 No tardaré ni cinco minutos. 193 00:17:16,303 --> 00:17:18,202 ¿Cuál es el problema? 194 00:17:18,204 --> 00:17:20,505 Oh, sólo algunos chicos tonteando en la parte de atrás. 195 00:17:20,507 --> 00:17:22,673 Quiere ir a tener un una palabra cortés con ellos. 196 00:17:22,675 --> 00:17:25,610 Están jugando con esas malditas bengalas de nuevo. 197 00:17:25,612 --> 00:17:28,580 Asustarán al perro. Podría ser peligroso. 198 00:17:28,582 --> 00:17:31,182 Bueno, Reese Jordan está de servicio. Lo llamaré. 199 00:17:31,184 --> 00:17:32,450 - Sí. - ¡Dios! 200 00:17:32,452 --> 00:17:34,419 Tal vez sea lo mejor. Déjaselo al Sheriff. 201 00:17:34,421 --> 00:17:36,090 ¡Olivia! 202 00:17:38,692 --> 00:17:40,191 Mira... 203 00:17:40,193 --> 00:17:42,526 Sólo voy a conducir por la pista, voy a 204 00:17:42,528 --> 00:17:44,662 tener una civilizada conversación con ellos. 205 00:17:44,664 --> 00:17:47,132 Cuando acabe, conduciré directamente a su casa 206 00:17:47,134 --> 00:17:48,632 y tener una civilizada conversación 207 00:17:48,634 --> 00:17:50,434 con Gregory Mathison en su lugar. 208 00:17:50,436 --> 00:17:52,770 La última vez que tuviste un conversación civilizada con él 209 00:17:52,772 --> 00:17:55,606 terminaste pasando la noche en una celda, ¿recuerdas? 210 00:17:55,608 --> 00:17:58,075 Caramba, gracias por eso. Un recordatorio conveniente, Billy. 211 00:17:58,077 --> 00:17:59,544 Cuando quieras, Ray. 212 00:17:59,546 --> 00:18:02,146 - Bueno, no vas a ir solo. - ¡Oh, Dios! 213 00:18:02,148 --> 00:18:04,382 - Yo también voy. - No, no, tú te quedas. 214 00:18:04,384 --> 00:18:05,549 - Papá, vamos. - No. 215 00:18:05,551 --> 00:18:07,151 - Llévalo contigo. - Olivia. 216 00:18:07,153 --> 00:18:09,554 Sólo llévatelo, Ray. 217 00:18:09,556 --> 00:18:11,590 ¡Oh, Jesucristo! 218 00:18:11,592 --> 00:18:14,026 Déjame adivinar... ¿vienes también? 219 00:18:14,028 --> 00:18:16,594 Me sentiría ...omitido de otra manera. 220 00:18:16,596 --> 00:18:17,664 A mí también. 221 00:18:19,400 --> 00:18:21,703 Esto es un maldito circo. 222 00:18:35,082 --> 00:18:37,352 Deberías hablar con él. 223 00:18:39,619 --> 00:18:42,487 No importa lo que está pasando entre tú y Olivia, Ray. 224 00:18:42,489 --> 00:18:44,592 Necesitas hablar con tu hijo. 225 00:18:51,531 --> 00:18:54,199 Sí, mierda como esa, Ray. 226 00:18:54,201 --> 00:18:57,602 - Terminará odiándote. - Dios mío, ¡detente! 227 00:18:57,604 --> 00:19:00,671 ¿Es tu hijo? 228 00:19:00,673 --> 00:19:02,576 No, es mío. 229 00:19:03,644 --> 00:19:06,413 Siéntate y cállate. 230 00:19:08,548 --> 00:19:10,651 Odio decir, "Te lo dije". 231 00:19:27,401 --> 00:19:29,668 Toma el consejo de mi hermano menor... 232 00:19:29,670 --> 00:19:30,735 Está bien... 233 00:19:30,737 --> 00:19:32,370 Qué experiencia de vida ...¿tienes? 234 00:19:32,372 --> 00:19:35,306 - Dejadlo, chicos, dejadlo. - ¿Eh? 235 00:19:35,308 --> 00:19:37,441 Qué experiencia de vida ...¿tienes? 236 00:19:37,443 --> 00:19:39,210 Sé lo que se siente no gustarle a tu padre. 237 00:19:39,212 --> 00:19:41,746 Sabes como es para criar una familia? 238 00:19:41,748 --> 00:19:43,418 No. 239 00:19:44,317 --> 00:19:45,650 No, no es así. 240 00:19:45,652 --> 00:19:48,456 No pudiste criar a una barra de pan. 241 00:20:02,635 --> 00:20:05,636 ¿Vamos a salir? No traje el calzado apropiado. 242 00:20:05,638 --> 00:20:07,639 Hay un par de linternas bajo tu asiento. 243 00:20:07,641 --> 00:20:10,909 No veo cómo eso va a ayudar, Ray. 244 00:20:10,911 --> 00:20:12,611 Quédate aquí con Noah. 245 00:20:12,613 --> 00:20:13,578 ¡Ray! 246 00:20:13,580 --> 00:20:16,914 No hay problema, Ray. Puedo hacer eso por ti, Ray. 247 00:20:16,916 --> 00:20:20,619 Gracias por preguntar siempre amablemente, Ray. 248 00:20:20,621 --> 00:20:23,591 ¡Ray! ¡Ray! ¿Quieres ir más despacio? 249 00:20:24,857 --> 00:20:26,391 ¿Qué pasa con el arma? 250 00:20:26,393 --> 00:20:28,860 - No lo voy a usar, Ken. - Además del punto. 251 00:20:28,862 --> 00:20:31,595 Si nos encontramos con estos chicos aquí fuera haciendo el tonto, 252 00:20:31,597 --> 00:20:35,600 sólo déjame hablar a mi, ¿verdad? 253 00:20:35,602 --> 00:20:38,702 ¿Qué hacemos si Mathison los chicos salen corriendo delante de nosotros? 254 00:20:38,704 --> 00:20:40,639 Los perseguimos. 255 00:20:40,641 --> 00:20:43,607 - ¿Y si no corren? - Atráparlos. 256 00:20:43,609 --> 00:20:46,911 - ¿Y luego qué? - Les dimos una paliza. 257 00:20:46,913 --> 00:20:48,779 ¿No es un poco bárbaro? 258 00:20:48,781 --> 00:20:51,682 Los Mathison Boys me invitaron para ir a jugar al béisbol con ellos 259 00:20:51,684 --> 00:20:54,553 en el depósito cuando se secó hace un par de años. 260 00:20:54,555 --> 00:20:57,322 Terminaron atándome a un poste de la cerca con una cuerda de saltar 261 00:20:57,324 --> 00:21:00,327 usándome para el tiro al blanco con una pistola Spud 262 00:21:01,327 --> 00:21:03,394 Está bien 263 00:21:03,396 --> 00:21:06,533 Bueno, entonces dales una paliza. 264 00:21:38,565 --> 00:21:41,501 Creo que los asustamos. 265 00:21:43,436 --> 00:21:45,505 Se han ido. 266 00:21:48,541 --> 00:21:52,443 Mira, hablaré con Gregory Mathison yo mismo 267 00:21:52,445 --> 00:21:54,814 en los próximos días. 268 00:22:01,454 --> 00:22:02,789 De todas formas... 269 00:22:03,856 --> 00:22:05,356 Deberíamos regresar. 270 00:22:05,358 --> 00:22:07,827 No tiene sentido ir más allá, Ray. 271 00:22:10,931 --> 00:22:12,363 ¿Estás bien? 272 00:22:12,365 --> 00:22:13,765 Sí. 273 00:22:13,767 --> 00:22:16,801 - Pareces asustado. - No es nada. 274 00:22:56,042 --> 00:22:57,944 ¿Qué...? 275 00:24:33,874 --> 00:24:35,543 ¡Ah, mierda! 276 00:26:09,970 --> 00:26:11,038 ¿Tío Morgan? 277 00:26:13,038 --> 00:26:14,538 ¡Mierda! 278 00:26:17,576 --> 00:26:19,145 - ¿Qué era esa luz? - ¿Estás bien? 279 00:26:20,846 --> 00:26:22,148 ¿Dónde está tu tío? 280 00:26:36,663 --> 00:26:38,028 Kenneth, vamos. 281 00:26:38,030 --> 00:26:41,865 ¡No! No, no, no... 282 00:26:41,867 --> 00:26:45,905 ¡Kenneth! ¡Kenneth, Kenneth! ¿Qué pasa? 283 00:26:48,040 --> 00:26:50,941 ¡Morgan! 284 00:26:50,943 --> 00:26:53,611 ¡Soy yo! ¡Soy yo! No es nada. No es nada. 285 00:26:53,613 --> 00:26:55,680 - ¡Mírame! - ¡Billy! 286 00:26:55,682 --> 00:26:58,615 ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos! 287 00:26:58,617 --> 00:27:00,617 Vamos... 288 00:27:00,619 --> 00:27:02,956 ¡Morgan! 289 00:27:04,057 --> 00:27:06,026 ¡Morgan! 290 00:27:07,027 --> 00:27:09,192 - ¿Qué es lo que está pasando? - Muévete. 291 00:27:09,194 --> 00:27:11,898 - ¿Qué le pasa? - ¡Muévete! 292 00:27:14,768 --> 00:27:16,100 ¿Qué le pasa? ¿Billy? 293 00:27:16,102 --> 00:27:18,702 ¡Ray! Vamos... Vamos... 294 00:27:18,704 --> 00:27:20,270 ¡Ray! 295 00:27:20,272 --> 00:27:22,907 - ¿Has visto a Morgan? - ¿Qué? 296 00:27:22,909 --> 00:27:26,080 - ¡Morgan, tu hermano! - ¿No está contigo? 297 00:27:39,025 --> 00:27:41,228 ¿Papá? ¿Qué va mal con el tío Kenneth? 298 00:28:10,123 --> 00:28:12,256 ¿Qué estoy haciendo? 299 00:28:14,094 --> 00:28:17,096 - ¡Abre la puerta! - Oh, Dios mío. 300 00:28:22,035 --> 00:28:24,369 ¿Qué pasa? ¡Oh, Dios mío! 301 00:28:24,371 --> 00:28:25,803 ¿Qué ha pasado? 302 00:28:25,805 --> 00:28:27,671 Cariño, ¿está herido? 303 00:28:27,673 --> 00:28:29,239 - ¿Estás herido? - No lo sé. 304 00:28:29,241 --> 00:28:30,908 ¡Cariño! ¡Billy! 305 00:28:30,910 --> 00:28:32,075 ¿Qué es lo que te pasa? 306 00:28:32,077 --> 00:28:34,112 Oh, Dios, se ve terrible, Billy. ¿Qué ha pasado? 307 00:28:34,114 --> 00:28:36,748 - No lo sé. - ¿Dónde está Morgan? 308 00:28:36,750 --> 00:28:37,981 ¡Cariño, háblame! 309 00:28:37,983 --> 00:28:40,651 - ¿Está Morgan aquí? - ¿No está contigo? 310 00:28:40,653 --> 00:28:43,187 No, él es... 311 00:28:43,189 --> 00:28:45,757 - ¡Papá! - ¡Ray! 312 00:28:45,759 --> 00:28:46,857 - ¡Ray! - ¡Papá! 313 00:28:46,859 --> 00:28:49,826 Ray, ¿qué...? ¿Qué está pasando? 314 00:28:49,828 --> 00:28:53,296 - ¡Ray! ¡Ray! ¿Dónde está Morgan? - ¿Qué es lo que está pasando? 315 00:28:53,298 --> 00:28:56,133 - Iré a buscarlo, ¿de acuerdo? - No, no deberíamos salir. 316 00:28:56,135 --> 00:28:58,702 ¿Por qué tienes tanto miedo, Billy? 317 00:28:58,704 --> 00:29:01,205 - Morgan ha desaparecido, Ray. - ¿Desaparecido? 318 00:29:01,207 --> 00:29:03,141 No, no, no está desaparecido, él... 319 00:29:03,143 --> 00:29:05,176 Probablemente esté perdido en el bosque. 320 00:29:05,178 --> 00:29:07,978 - Voy a llamar al Sheriff. - Está haciendo su camino de regreso ahora. 321 00:29:07,980 --> 00:29:11,783 - Voy a llamar al Sheriff. - ¡Olivia, eso no va a ayudar! 322 00:29:11,785 --> 00:29:14,451 ¡Olivia, detente! ¡Eso no va a ayudar! 323 00:29:14,453 --> 00:29:16,187 ¿Me puede poner con el Sheriff, por favor? 324 00:29:16,189 --> 00:29:19,856 ¿Sheriff? La policía está sentada en nuestra habitación delantera ahora mismo! 325 00:29:19,858 --> 00:29:21,959 No son exactamente de mucho uso, ¿verdad? 326 00:29:21,961 --> 00:29:25,028 - Necesita un médico, Ray. - Bien, mira, vamos a... 327 00:29:25,030 --> 00:29:28,432 Tomemos una perspectiva y te calmas, ¿de acuerdo? 328 00:29:28,434 --> 00:29:30,468 Da un paso atrás, ¿vale? 329 00:29:30,470 --> 00:29:35,241 Eso es demasiada televisión y no te da mucho fruto. 330 00:29:36,843 --> 00:29:39,443 Bien, vamos... 331 00:29:39,445 --> 00:29:42,880 Ya sabes, tu imaginación trabaja de nuevo a veces, 332 00:29:42,882 --> 00:29:47,184 y empiezas a pensar en cosas, y... 333 00:29:47,186 --> 00:29:48,119 Mira... 334 00:29:48,121 --> 00:29:50,353 Olivia, encontraré a Morgan. 335 00:29:50,355 --> 00:29:52,159 Vuelvo enseguida. 336 00:29:59,298 --> 00:30:01,167 ¿Morgan? 337 00:30:06,405 --> 00:30:08,142 ¡Morgan! 338 00:30:14,380 --> 00:30:16,316 Yo no... 339 00:30:22,521 --> 00:30:24,822 No sé lo que vi. 340 00:30:24,824 --> 00:30:26,125 ¿Morgan? 341 00:30:29,394 --> 00:30:31,996 Maldita sea, Morgan. 342 00:30:31,998 --> 00:30:34,234 Vamos, amigo. 343 00:30:38,805 --> 00:30:40,470 ¡Morgan! 344 00:30:47,279 --> 00:30:49,316 Algo está pasando... 345 00:31:08,134 --> 00:31:10,269 Algo antinatural. 346 00:31:32,558 --> 00:31:34,293 Algo malvado. 347 00:35:40,672 --> 00:35:42,408 ¡Ugh! 348 00:36:03,128 --> 00:36:04,498 ¡Noah! 349 00:37:06,759 --> 00:37:10,327 - ¿Están todos bien? - ¿Qué demonios fue eso? 350 00:37:17,670 --> 00:37:19,739 Billy. 351 00:37:27,746 --> 00:37:30,180 Hey, muchacho. 352 00:37:30,182 --> 00:37:32,782 ¿Qué es lo que viste? 353 00:37:32,784 --> 00:37:35,321 ¿Qué pasa, muchacho? 354 00:38:01,847 --> 00:38:03,817 ¡Ray! ¡No lo hagas! 355 00:38:57,836 --> 00:38:59,672 ¡Noah! 356 00:39:01,373 --> 00:39:03,509 Quédate atrás, hijo. 357 00:39:05,844 --> 00:39:07,680 ¿Morgan? 358 00:39:09,681 --> 00:39:12,418 ¿Eres tú, amigo? 359 00:39:16,822 --> 00:39:18,758 ¿Hay alguien ahí? 360 00:39:21,893 --> 00:39:23,829 Juro por Dios... 361 00:39:25,063 --> 00:39:26,863 No estamos jugando por aquí. 362 00:39:26,865 --> 00:39:29,532 ¿Escuchaste eso? 363 00:39:29,534 --> 00:39:31,704 Tenemos armas. 364 00:40:31,831 --> 00:40:33,932 ¡Shh! 365 00:42:14,233 --> 00:42:17,036 Están en el sótano. 366 00:45:30,228 --> 00:45:31,228 ¿Ray? 367 00:45:33,699 --> 00:45:35,168 ¿Ray? 368 00:45:37,402 --> 00:45:38,870 ¡Ray! 369 00:45:55,019 --> 00:45:58,287 - ¡Kenneth! - ¿Dónde está Ray? 370 00:45:58,289 --> 00:46:00,159 ¡La luz! 371 00:46:01,226 --> 00:46:02,894 - ¡Olivia! - ¡Ray! 372 00:47:00,452 --> 00:47:02,288 ¡No lo hagas! 373 00:47:13,931 --> 00:47:16,532 ¿Qué fue eso? 374 00:47:16,534 --> 00:47:18,336 La escotilla del ático. 375 00:47:49,934 --> 00:47:52,404 - ¡Llaves! - ¡Ray! 376 00:47:53,572 --> 00:47:55,907 ¡Arlene! 377 00:47:58,242 --> 00:47:59,943 ¡Ray! 378 00:47:59,945 --> 00:48:01,978 Vamos... 379 00:48:01,980 --> 00:48:03,213 ¡Mierda! 380 00:48:03,215 --> 00:48:05,315 Muy bien, Ray, ¿Dónde está las armas? 381 00:48:05,317 --> 00:48:08,153 No, no hay armas! ¡Adelante! 382 00:48:40,853 --> 00:48:43,322 ¡Eh! ¡Eh! 383 00:48:44,556 --> 00:48:46,555 Sí. 384 00:48:46,557 --> 00:48:48,960 ¡Ayúdenos! 385 00:48:52,597 --> 00:48:54,396 ¡Eh! No, no, no... 386 00:48:54,398 --> 00:48:56,566 ¡Eh! ¡Eh! 387 00:48:56,568 --> 00:48:58,001 ¡Oye, ayúdanos! 388 00:48:58,003 --> 00:49:00,972 ¡Oh, vamos! Vamos... 389 00:49:02,641 --> 00:49:05,344 ¡Cobarde de mierda! 390 00:49:06,545 --> 00:49:09,014 Se llevaron a Maisie, ¿verdad? 391 00:49:21,425 --> 00:49:24,059 Se dieron la vuelta y se fueron por el otro camino. 392 00:49:24,061 --> 00:49:26,097 Estabas corriendo en con un hacha. 393 00:49:42,581 --> 00:49:44,083 Mamá... 394 00:49:45,217 --> 00:49:47,052 Las estrellas se están moviendo... 395 00:52:24,141 --> 00:52:26,745 Billy, ¿quieres bajar esa cosa? 396 00:52:40,324 --> 00:52:43,258 Hemos recibido una llamada telefónica hace una hora. 397 00:52:43,260 --> 00:52:45,695 La llamada vino de tu casa. 398 00:52:45,697 --> 00:52:48,363 Denise dijo que la mujer con la que habló 399 00:52:48,365 --> 00:52:50,402 fue que preguntaste por mí. 400 00:52:51,402 --> 00:52:53,570 Entonces la llamada fue cortada por la tormenta. 401 00:52:53,572 --> 00:52:56,472 ¿Te importaría decirme de qué se trataba? 402 00:52:56,474 --> 00:52:58,575 También espero que me expliquen por qué los tres 403 00:52:58,577 --> 00:53:00,642 están en el medio de la noche y en ninguna parte 404 00:53:00,644 --> 00:53:03,345 con un aspecto horrible... con un hacha. 405 00:53:03,347 --> 00:53:06,249 Algunas personas nos aterrorizaron. 406 00:53:06,251 --> 00:53:08,217 Invadieron nuestra casa y... 407 00:53:08,219 --> 00:53:12,655 Ray, su hermano Morgan, mi hermana Arlene 408 00:53:12,657 --> 00:53:14,593 y Kenneth. 409 00:53:15,559 --> 00:53:17,327 - Están desaparecidos. - ¿Kenneth? 410 00:53:17,329 --> 00:53:19,295 ¿Es el ayudante del sheriff Burroughs? 411 00:53:19,297 --> 00:53:22,164 Y nuestro perro. 412 00:53:22,166 --> 00:53:23,733 ¿Desaparecido? 413 00:53:23,735 --> 00:53:26,336 Se los llevaron. 414 00:53:26,338 --> 00:53:29,542 ¿Con cuántos delincuentes estamos tratando aquí? 415 00:53:30,809 --> 00:53:32,675 No lo sabemos. 416 00:53:32,677 --> 00:53:34,844 - Nunca los vimos. - Un grupo. 417 00:53:34,846 --> 00:53:37,380 Un grupo pequeño. Tal vez tres. 418 00:53:37,382 --> 00:53:38,751 Si, tres o cuatro. 419 00:53:43,822 --> 00:53:45,557 Está bien. Vamos. 420 00:54:06,811 --> 00:54:08,811 Bien, amigos. Quédese aquí. 421 00:54:08,813 --> 00:54:10,583 Iremos a comprobarlo. 422 00:55:29,594 --> 00:55:31,597 La energía sigue sin funcionar. 423 00:55:32,831 --> 00:55:35,467 Lo que significa que todavía están aquí. 424 00:56:38,463 --> 00:56:40,966 Quienquiera que estuviera aquí ya no lo está. 425 00:56:46,670 --> 00:56:49,875 No parece que tampoco les robaron. 426 00:56:52,911 --> 00:56:55,912 Deberíamos revisar la caja de fusibles de la energía. 427 00:56:55,914 --> 00:56:58,450 La tormenta, lo más probable. 428 00:57:03,722 --> 00:57:06,625 Cinco disparos fueron hechos en el pasillo. 429 00:57:41,525 --> 00:57:43,061 ¡Huh! 430 00:57:44,963 --> 00:57:48,834 Todo parece un poco impreciso para mi gusto. 431 00:57:55,005 --> 00:57:57,940 Bueno.., no necesitan la atención. 432 00:57:57,942 --> 00:58:00,679 Especialmente hoy no. 433 00:58:06,518 --> 00:58:09,788 Algo definitivamente sucedió aquí esta noche. 434 00:58:10,889 --> 00:58:14,023 Sólo tenemos que llegar hasta el fondo, 435 00:58:14,025 --> 00:58:17,894 pero antes de que nada de eso incluso remotamente posible, 436 00:58:17,896 --> 00:58:19,998 Necesito tomar un un maldito café fuerte. 437 00:58:29,106 --> 00:58:31,974 Ciertamente es extraño. 438 00:58:31,976 --> 00:58:35,077 Es increíblemente difícil imaginar que cuatro adultos... 439 00:58:35,079 --> 00:58:37,079 y un perro! 440 00:58:37,081 --> 00:58:38,981 Cuatro adultos y un perro 441 00:58:38,983 --> 00:58:41,954 simplemente se desvanecieron en el curso de una hora. 442 00:58:43,153 --> 00:58:46,088 Mira... 443 00:58:46,090 --> 00:58:51,059 El hecho es que ninguno realmente vieron a los perpetradores. 444 00:58:51,061 --> 00:58:52,961 Te estoy diciendo lo que pasó. 445 00:58:52,963 --> 00:58:56,132 Y te creo, Olivia. De verdad que sí. Cada palabra. 446 00:58:56,134 --> 00:58:59,068 Pero mi trabajo es hacer sentido de esta situación, 447 00:58:59,070 --> 00:59:03,108 y esto es difícil de entender. Por favor, entiéndelo. 448 00:59:15,052 --> 00:59:17,887 Insistimos en que vuelvan a la estación con nosotros. 449 00:59:17,889 --> 00:59:20,057 Pueden descansar un poco y algo de comida. 450 00:59:22,092 --> 00:59:23,258 Me quedo. 451 00:59:23,260 --> 00:59:26,164 - A mí también. - No vamos a ninguna parte. 452 00:59:30,902 --> 00:59:35,104 Bueno, eh... Volveremos en una hora con algunos oficiales 453 00:59:35,106 --> 00:59:38,039 si son capaces de realmente hacer algo al respecto. 454 00:59:38,041 --> 00:59:39,809 Mientras tanto, 455 00:59:39,811 --> 00:59:41,744 Le sugiero que descansen un poco. 456 00:59:41,746 --> 00:59:43,079 Estaré aparcado afuera de guardia 457 00:59:43,081 --> 00:59:45,014 una vez haya llevado al Sheriff a la estación. 458 00:59:45,016 --> 00:59:48,854 Si algo sucede, cualquier cosa en todos, van directamente a él. 459 00:59:57,061 --> 00:59:58,961 Olivia, estoy preocupado. 460 00:59:58,963 --> 01:00:02,164 Si algo de esto llega a fuera, nada de eso, 461 01:00:02,166 --> 01:00:06,068 puede tener un negativo efecto en el caso de Maisie. 462 01:00:06,070 --> 01:00:08,006 ¿Qué caso? 463 01:00:10,108 --> 01:00:14,010 Mira, no creo que esto sea lo que que la gente puede saber en este momento, 464 01:00:14,012 --> 01:00:16,979 no para ti o por el bien de tu familia. 465 01:00:16,981 --> 01:00:19,715 No las luces en el el cielo, las desapariciones, 466 01:00:19,717 --> 01:00:22,885 Ray, tu hermana, nada. 467 01:00:22,887 --> 01:00:24,686 Voy a mantenerlo en secreto, 468 01:00:24,688 --> 01:00:26,958 y recomiendo encarecidamente tú hagas lo mismo. 469 01:00:28,726 --> 01:00:29,994 Por favor. 470 01:00:33,864 --> 01:00:35,998 Lo resolveremos. 471 01:00:36,000 --> 01:00:37,802 ¿Bien? 472 01:00:40,070 --> 01:00:41,806 Ahora descansa un poco. 473 01:01:47,204 --> 01:01:51,139 Ahora, ¿soy sólo yo o es es una de esas mañanas? 474 01:01:51,141 --> 01:01:53,978 Nunca he tenido un una mañana como esta. 475 01:02:07,291 --> 01:02:09,057 No quiero preguntar, Doyle. 476 01:02:09,059 --> 01:02:11,827 Corte de energía, vandalismo cosecha, luces en el cielo, 477 01:02:11,829 --> 01:02:13,329 el teléfono ha estado sonando .. 478 01:02:13,331 --> 01:02:15,063 La locura de las multitudes. 479 01:02:15,065 --> 01:02:18,971 Bueno, de hecho, me gustaría hacer un informe yo misma. 480 01:02:23,173 --> 01:02:26,878 Conten a todo el mundo. Mételos a todos dentro. 481 01:02:28,278 --> 01:02:31,083 ¿Qué demonios está pasando? 482 01:02:32,784 --> 01:02:34,251 Luces. 483 01:02:35,152 --> 01:02:37,720 En el cielo. Uh... 484 01:02:37,722 --> 01:02:39,688 Rápido. 485 01:02:39,690 --> 01:02:42,191 No es balístico. 486 01:02:42,193 --> 01:02:46,195 Y luego estaba la... otra luz. 487 01:02:46,197 --> 01:02:50,836 Fue,... Era diferente. Era brillante. 488 01:02:51,802 --> 01:02:53,304 Dentro de esa luz, yo... 489 01:02:56,239 --> 01:02:58,142 Yo... vi... 490 01:02:59,210 --> 01:03:00,912 ¿Quién? 491 01:03:02,246 --> 01:03:04,282 ¿A quién viste? 492 01:03:08,452 --> 01:03:10,889 Maisie Anderson. 493 01:04:51,422 --> 01:04:53,889 Hola, muchacho. 494 01:04:53,891 --> 01:04:56,191 ¡Dios mío, Genghis! ¡Eh! 495 01:04:56,193 --> 01:04:58,130 ¿Cómo has estado? 496 01:05:05,536 --> 01:05:10,039 ¡Buen chico! ¡Buen chico! ¡Mm! 497 01:05:10,041 --> 01:05:13,976 ¿Están los otros aquí, eh? ¿Encontraste a los otros? 498 01:05:13,978 --> 01:05:16,014 ¿Eh? 499 01:05:31,896 --> 01:05:33,498 Todavía están aquí. 500 01:10:01,332 --> 01:10:03,264 Ray, ¿listo? 501 01:10:03,266 --> 01:10:05,235 "¡Vamos! 502 01:10:12,176 --> 01:10:13,541 - "¡Eh! - "¡Eh! 503 01:10:13,543 --> 01:10:15,544 ¿Qué has planeado para esta noche? 504 01:10:15,546 --> 01:10:16,745 "No lo sé". 505 01:10:16,747 --> 01:10:18,679 Tienes la casa solo para ti". 506 01:10:18,681 --> 01:10:20,682 "Podría ver la televisión". 507 01:10:20,684 --> 01:10:23,451 Déjame echar un vistazo a ese dibujo. 508 01:10:23,453 --> 01:10:25,521 "¿Se supone que soy yo? 509 01:10:25,523 --> 01:10:27,522 - "Sí". - Oh. 510 01:10:27,524 --> 01:10:29,191 Me veo un poco feo. 511 01:10:29,193 --> 01:10:31,660 ¿Es así como dibujas a tu mayor? 512 01:10:31,662 --> 01:10:33,661 "¿Hacerme parecer un oso? 513 01:10:33,663 --> 01:10:36,568 Nos vamos ahora, Maisie. Te quiero. 514 01:10:42,206 --> 01:10:44,205 "¿Mis llaves están abajo? 515 01:10:44,207 --> 01:10:47,276 - "Sip! - Está bien. 516 01:10:47,278 --> 01:10:48,744 También te quiero, cariño. 517 01:10:48,746 --> 01:10:52,283 No tardaré mucho, ¡sólo un par de horas! 518 01:10:54,284 --> 01:10:56,250 - "A ella no le importa". - "No está escuchando". 519 01:10:56,252 --> 01:10:58,786 No. Ella dice: "¡Vete! ¡Sal!" 520 01:10:58,788 --> 01:11:00,488 "¿Está escribiendo? 521 01:11:00,490 --> 01:11:03,825 Sí. Y ella está realmente involucrada". 522 01:11:03,827 --> 01:11:06,597 - "¿Lo has leído? - No. 523 01:11:40,730 --> 01:11:42,766 ¡Maisie! 524 01:11:43,900 --> 01:11:45,836 ¡Maisie! 525 01:11:46,737 --> 01:11:48,806 ¡Maisie! 526 01:12:03,020 --> 01:12:04,753 ¡No, Maisie! 527 01:12:04,755 --> 01:12:06,821 ¡Maisie! Maisie, ¡detente! 528 01:12:06,823 --> 01:12:10,794 ¡No abras la puerta! ¡No abras la puerta, Maisie! 529 01:13:42,519 --> 01:13:44,889 - "¿Cómo estás? - "Bien". 530 01:14:05,943 --> 01:14:08,744 Hola, Genghis, ¿Cómo estás, amigo? 531 01:14:08,746 --> 01:14:10,745 - ¡Eh! - ¿Quieres una limonada? 532 01:14:10,747 --> 01:14:12,880 No, gracias. Todavía estoy de servicio. 533 01:14:12,882 --> 01:14:14,849 Sólo vine a ver como están todos. 534 01:14:14,851 --> 01:14:17,753 Mamá y papá se han ido a la ciudad. Tardarán un par de horas. 535 01:14:17,755 --> 01:14:19,388 Oh. Oh, está bien. 536 01:14:19,390 --> 01:14:21,022 Puede esperarles aquí, si lo desea. 537 01:14:21,024 --> 01:14:22,960 No tardarán mucho. 538 01:14:27,765 --> 01:14:29,630 ¡Noah se está quedando en casa de Parker! 539 01:14:29,632 --> 01:14:31,566 ¿Es Parker un amigo? 540 01:14:31,568 --> 01:14:33,835 ¡Sí, de la escuela! 541 01:14:33,837 --> 01:14:35,073 Sí, claro. 542 01:14:37,173 --> 01:14:39,174 - ¿Cómo está la tía Arlene? - Uh... 543 01:14:39,176 --> 01:14:40,878 Ella está bien. 544 01:14:41,979 --> 01:14:43,815 Ella dice " hola". 545 01:14:55,458 --> 01:14:58,261 Nunca dijiste que estuviste aquí. 546 01:16:07,564 --> 01:16:09,967 ¿Qué haces? 547 01:21:00,791 --> 01:21:02,025 ¿Mamá? 548 01:23:41,984 --> 01:23:44,451 ¿Quién eres tú? 549 01:23:50,961 --> 01:23:54,365 ¡Suéltame! 550 01:24:22,091 --> 01:24:24,494 ¿Dónde está ella? 551 01:27:06,823 --> 01:27:08,388 ¡Kenneth! 552 01:27:08,390 --> 01:27:10,460 No, no... 553 01:29:17,686 --> 01:29:19,689 'En mi mente... 554 01:29:21,056 --> 01:29:23,924 deben haber sabido de su existencia 555 01:29:23,926 --> 01:29:26,294 y la visitaron. 556 01:29:26,296 --> 01:29:27,794 Luego desapareció. 557 01:29:27,796 --> 01:29:31,968 Supongo que deben haber... esperado 558 01:29:34,770 --> 01:29:38,938 que lo averiguáramos por nosotros mismos 559 01:29:38,940 --> 01:29:41,644 "antes de que intervinieran". 560 01:29:44,346 --> 01:29:46,617 Para ayudarnos. 561 01:29:51,621 --> 01:29:53,890 Para mostrarnos. 562 01:29:59,095 --> 01:30:01,597 Pero honestamente, nosotros... 563 01:30:02,664 --> 01:30:04,667 No lo sabemos. 564 01:30:05,868 --> 01:30:08,772 'Supongo que nunca realmente lo sabremos. 565 01:30:24,886 --> 01:30:27,990 Y ahora puedo poner Maisie a descansar. 566 01:30:32,127 --> 01:30:36,565 Gracias a estos... visitantes. 567 01:30:38,967 --> 01:30:41,938 "Estos ángeles". 568 01:33:19,783 --> 01:33:24,783 Subtítulos por HispaSub Subscene.com. 40030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.