Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,355 --> 00:01:14,482
Our lead story...
2
00:01:26,422 --> 00:01:28,552
Our lead story today
takes us again
3
00:01:28,552 --> 00:01:32,309
to that hot zone‐‐ zone of
illegal, terrorist activity,
4
00:01:32,309 --> 00:01:33,562
our southern border.
5
00:01:33,562 --> 00:01:35,608
Our border crisis
continues to worsen,
6
00:01:35,608 --> 00:01:38,864
with more illegals than ever
coming into our country‐‐
7
00:01:38,864 --> 00:01:40,242
coming into our country...
8
00:01:40,242 --> 00:01:41,620
She keeps asking questions
about them.
9
00:01:41,620 --> 00:01:43,498
Maybe we could try
behavior modification.
10
00:01:43,498 --> 00:01:45,252
Do you think
we should keep 'em in?
11
00:01:45,252 --> 00:01:46,880
It doesn't stay in
the system for a week.
12
00:01:46,880 --> 00:01:48,133
Is that what we want?
Coming into
13
00:01:48,133 --> 00:01:50,763
our country,
claiming American jobs,
14
00:01:50,763 --> 00:01:53,143
draining precious resources,
15
00:01:53,143 --> 00:01:56,775
and committing an increasing
number of violent crimes.
16
00:01:56,775 --> 00:01:59,906
The migrant caravan
of over 5,000 Central Americans
17
00:01:59,906 --> 00:02:01,409
is full of children.
18
00:02:01,409 --> 00:02:03,998
Many of these children
are traveling alone.
19
00:02:03,998 --> 00:02:06,335
At the successful pilot immigration
20
00:02:06,335 --> 00:02:08,214
and cultural
rehabilitation center.
21
00:02:09,968 --> 00:02:13,559
The ringleader of last night's
murderous terrorist assault...
22
00:02:13,559 --> 00:02:15,688
It could be because
of her hormonal circuit,
23
00:02:15,688 --> 00:02:17,316
measure to fit in.
24
00:02:18,944 --> 00:02:20,615
Congress members
are grappling today
25
00:02:20,615 --> 00:02:22,242
with the most urgent
of questions:
26
00:02:22,242 --> 00:02:24,623
when will action
finally be taken
27
00:02:24,623 --> 00:02:27,252
to end American suffering?
28
00:02:52,512 --> 00:02:53,471
‐ Super nice.
29
00:02:55,518 --> 00:02:56,728
Hey.
30
00:04:52,023 --> 00:04:53,057
‐ Bueno.
31
00:06:42,930 --> 00:06:44,266
Psst.
32
00:08:51,270 --> 00:08:53,274
America.
America.
33
00:08:53,274 --> 00:08:54,777
America.
America.
34
00:09:01,624 --> 00:09:02,668
‐ Okay.
35
00:09:40,201 --> 00:09:41,329
Calma, cuidado.
36
00:09:57,443 --> 00:09:58,747
‐ ¡Ay, mija!
37
00:10:07,923 --> 00:10:09,426
Marisol‐‐
38
00:10:34,935 --> 00:10:36,229
‐ Lupita...
39
00:11:42,821 --> 00:11:43,823
Bueno.
40
00:12:35,217 --> 00:12:37,221
Paola...
41
00:13:09,912 --> 00:13:11,039
Gracias.
42
00:13:26,027 --> 00:13:26,904
‐ Amen.
43
00:15:57,705 --> 00:15:59,083
‐ Hey.
44
00:16:14,948 --> 00:16:17,453
‐
45
00:17:50,681 --> 00:17:51,808
Ooh...
46
00:17:53,227 --> 00:17:54,104
Ooh!
47
00:17:57,246 --> 00:17:58,520
Gracias.
48
00:22:50,279 --> 00:22:52,033
Ricky.
49
00:24:46,762 --> 00:24:48,766
Amen.
50
00:25:38,700 --> 00:25:39,910
Let's go, come on!
51
00:30:03,524 --> 00:30:04,692
‐ Ah!
52
00:31:12,536 --> 00:31:14,164
Hey, Marisol.
53
00:31:14,164 --> 00:31:15,375
‐ Hm?
54
00:31:15,375 --> 00:31:17,003
‐ Marisol.
55
00:32:03,555 --> 00:32:04,264
‐ Shh.
56
00:32:05,391 --> 00:32:06,686
‐ Shh.
57
00:32:11,571 --> 00:32:13,449
Shh.
58
00:32:28,104 --> 00:32:29,607
Shh, shh!
59
00:33:12,776 --> 00:33:14,404
Woo!
60
00:33:42,795 --> 00:33:43,797
‐ Woo!
61
00:33:50,268 --> 00:33:51,311
Woo!
62
00:34:17,280 --> 00:34:19,034
Ricky!
63
00:34:41,537 --> 00:34:44,585
This is the United States
Border Patrol.
64
00:34:44,585 --> 00:34:45,712
Stop where you are.
65
00:34:45,712 --> 00:34:47,090
Do not move.
66
00:35:13,601 --> 00:35:15,731
‐ Breathe, sweetie.
67
00:35:15,731 --> 00:35:17,233
You're safe now.
68
00:35:25,876 --> 00:35:27,378
Keep breathing just like that.
69
00:35:28,213 --> 00:35:29,340
You're doing great.
70
00:35:34,058 --> 00:35:36,939
There you go.
71
00:35:36,939 --> 00:35:41,072
Oh, I can see it.
72
00:35:41,072 --> 00:35:43,118
Keep going.
73
00:35:43,118 --> 00:35:47,836
Just one more push!
74
00:35:50,257 --> 00:35:51,969
Oh!
75
00:35:53,890 --> 00:35:57,898
It's a beautiful baby girl!
76
00:36:00,987 --> 00:36:02,908
My sweet girl.
77
00:37:25,364 --> 00:37:26,116
Where am I?
78
00:37:27,619 --> 00:37:28,495
Where is she?
79
00:37:28,495 --> 00:37:29,873
Oh, good morning!
80
00:37:29,873 --> 00:37:32,086
The little angel is sleeping.
81
00:37:32,086 --> 00:37:33,965
Come, come eat.
82
00:37:33,965 --> 00:37:35,593
I made you some soup.
83
00:37:53,336 --> 00:37:55,090
‐ Mm.
84
00:37:56,510 --> 00:37:57,721
Mm.
85
00:38:04,777 --> 00:38:06,279
‐ It's not a race, honey.
86
00:38:06,279 --> 00:38:07,783
Not anymore.
87
00:38:07,783 --> 00:38:09,285
You're in America now,
88
00:38:09,285 --> 00:38:11,247
the land of plenty.
89
00:38:12,291 --> 00:38:13,920
‐ I'm sorry, it's just that
90
00:38:13,920 --> 00:38:16,385
I feel like I'm
still eating for two.
91
00:38:16,385 --> 00:38:18,139
Oh, this is delicious.
92
00:38:18,139 --> 00:38:19,100
You made this?
93
00:38:19,100 --> 00:38:19,976
Someone once said
94
00:38:19,976 --> 00:38:21,522
you can judge a woman
95
00:38:21,522 --> 00:38:24,026
by the taste of
her homemade soup.
96
00:38:28,034 --> 00:38:29,538
‐ Oh...
Oh, oh, oh.
97
00:38:29,538 --> 00:38:30,623
Take it slow.
98
00:38:30,623 --> 00:38:31,792
No need to rush.
99
00:38:31,792 --> 00:38:32,794
When you're done,
100
00:38:32,794 --> 00:38:34,171
if you're feeling up to it,
101
00:38:34,171 --> 00:38:35,800
I'll take you out for a walk.
102
00:38:37,427 --> 00:38:40,058
It's a beautiful day out today.
103
00:38:40,058 --> 00:38:42,187
A perfect day
104
00:38:42,187 --> 00:38:43,649
to see your new home.
105
00:38:56,675 --> 00:38:57,844
Hello friend.
106
00:38:57,844 --> 00:38:59,806
‐ Hi.
Good morning.
107
00:39:01,810 --> 00:39:03,271
Good morning.
‐ Good morning.
108
00:39:22,936 --> 00:39:25,190
Wow, so many paisanos.
109
00:39:25,190 --> 00:39:27,862
Oh yes, lots of Latinos here.
110
00:39:27,862 --> 00:39:29,991
And people from
all over the world.
111
00:39:29,991 --> 00:39:31,244
Everyone's getting ready
112
00:39:31,244 --> 00:39:33,331
for our big celebration
this weekend.
113
00:39:33,331 --> 00:39:36,003
‐ Looks great, everybody.
Oh, Thomas?
114
00:39:36,003 --> 00:39:37,715
Thomas!
115
00:39:37,715 --> 00:39:39,218
Hello.
116
00:39:39,218 --> 00:39:41,723
Marisol, this is Thomas,
our town's mayor.
117
00:39:41,723 --> 00:39:42,976
Marisol is new here.
118
00:39:42,976 --> 00:39:43,978
Oh, welcome, Marisol.
119
00:39:43,978 --> 00:39:45,105
We're so happy to have you.
120
00:39:45,105 --> 00:39:45,856
Thank you.
121
00:39:45,856 --> 00:39:47,442
You have such a beautiful town.
122
00:39:47,442 --> 00:39:48,444
Oh, thank you,
123
00:39:48,444 --> 00:39:49,488
but it's not just mine.
124
00:39:49,488 --> 00:39:51,618
Cape Joy is everyone's.
125
00:39:51,618 --> 00:39:52,620
It's yours too now, okay?
126
00:39:52,620 --> 00:39:53,831
‐ Oh.
And you let us know
127
00:39:53,831 --> 00:39:54,874
if there's anything
that any of us can do
128
00:39:54,874 --> 00:39:56,252
to make you feel at home.
129
00:39:57,504 --> 00:39:58,716
Congratulations, by the way.
130
00:39:58,716 --> 00:40:00,093
‐ Oh, thank you.
131
00:40:00,093 --> 00:40:02,890
Marisol, have you
ever seen fireworks?
132
00:40:02,890 --> 00:40:04,644
‐ Yeah, I mean, not often.
133
00:40:04,644 --> 00:40:06,397
‐ Okay, well,
at our Fourth of July party,
134
00:40:06,397 --> 00:40:08,527
they will absolutely
fill the sky.
135
00:40:08,527 --> 00:40:09,738
It's beautiful.
136
00:40:09,738 --> 00:40:11,240
It'll be a wonderful
experience for you.
137
00:40:11,240 --> 00:40:13,036
‐ When will that be?
Hey Thomas!
138
00:40:13,036 --> 00:40:14,539
Come take a look at this.
139
00:40:14,539 --> 00:40:16,417
‐ I'm so sorry, duty calls.
140
00:40:16,417 --> 00:40:17,795
We take the big day
very seriously here.
141
00:40:17,795 --> 00:40:19,048
It was nice to meet you,
Marisol.
142
00:40:19,048 --> 00:40:20,133
‐ Nice to meet you.
Hope to see you soon.
143
00:40:20,133 --> 00:40:21,803
Betty.
And if you feel like it,
144
00:40:21,803 --> 00:40:23,348
come by and help
with the preparations.
145
00:40:23,348 --> 00:40:24,391
There's nothing like chipping in
146
00:40:24,391 --> 00:40:25,770
to help feel at home
in the community.
147
00:40:26,730 --> 00:40:28,274
Looks great, guys.
148
00:40:28,274 --> 00:40:29,401
He seems nice.
149
00:40:29,401 --> 00:40:32,407
Oh, he has been such a blessing
150
00:40:32,407 --> 00:40:33,660
for our little town.
151
00:40:34,662 --> 00:40:36,415
‐ This place is so...
152
00:40:36,415 --> 00:40:37,668
‐ Special?
153
00:40:37,668 --> 00:40:38,670
‐ Yeah!
154
00:40:39,672 --> 00:40:41,050
‐ We're very lucky.
155
00:40:43,179 --> 00:40:44,808
‐ I think I could call it home.
156
00:40:46,520 --> 00:40:47,939
‐ Well now,
157
00:40:47,939 --> 00:40:49,651
that's the spirit, darling.
158
00:40:56,810 --> 00:40:58,209
‐ Oscar?
159
00:40:59,587 --> 00:41:00,965
Marisol, are you all right?
160
00:41:02,927 --> 00:41:04,514
‐ Oscar!
161
00:41:05,891 --> 00:41:07,520
Marisol, wait!
162
00:41:07,520 --> 00:41:08,689
I...
163
00:41:08,689 --> 00:41:10,776
I'm sorry, excuse me.
164
00:41:10,776 --> 00:41:12,154
Hi!
165
00:41:12,154 --> 00:41:13,824
Hi there!
166
00:41:15,452 --> 00:41:17,582
All right, guys,
let's take these babies for a spin.
167
00:41:29,313 --> 00:41:33,362
at the twilight's
last gleaming?
168
00:42:29,349 --> 00:42:30,393
‐ Where is she?
169
00:42:30,393 --> 00:42:32,022
Oh!
170
00:42:32,022 --> 00:42:33,525
Feeling any better today?
171
00:42:34,527 --> 00:42:35,779
‐ Yes, thank you.
172
00:42:40,413 --> 00:42:42,042
Um, excuse me, ma'am,
173
00:42:42,042 --> 00:42:43,169
how did I get here?
174
00:42:43,169 --> 00:42:45,256
Why is it that I just
can't remember anything?
175
00:42:45,256 --> 00:42:47,302
‐ Please call me Betty.
176
00:42:47,302 --> 00:42:48,262
‐ Betty.
177
00:42:48,262 --> 00:42:50,016
‐ I'm so sorry.
178
00:42:50,016 --> 00:42:52,062
This must be very hard for you.
179
00:42:52,062 --> 00:42:54,567
You crossed the border
with your Coyote two days ago.
180
00:42:54,567 --> 00:42:56,195
Feeling any better today?
181
00:42:58,575 --> 00:43:01,330
‐ Uh, yes, thank you.
182
00:43:01,330 --> 00:43:02,415
Where are my things?
183
00:43:02,415 --> 00:43:04,211
I brought stuff with me, and‐‐
184
00:43:04,211 --> 00:43:06,048
Oh, we can
get you all new stuff.
185
00:43:06,048 --> 00:43:08,427
Don't worry about
what you've lost;
186
00:43:08,427 --> 00:43:10,683
think instead of...
187
00:43:10,683 --> 00:43:12,561
all that you've gained.
188
00:43:19,701 --> 00:43:21,078
‐ Let me have her.
Oh! No, no, no.
189
00:43:21,078 --> 00:43:21,913
She just ate.
190
00:43:21,913 --> 00:43:23,834
You just rest.
191
00:43:23,834 --> 00:43:24,711
‐ I'm fine.
192
00:43:25,713 --> 00:43:27,465
‐ Great, fantastic.
193
00:43:28,802 --> 00:43:31,432
I wish I could go out
and help with the decorations.
194
00:43:31,432 --> 00:43:32,560
I'm just too old now.
195
00:43:32,560 --> 00:43:35,481
I can hardly hold
a hammer steady.
196
00:43:35,481 --> 00:43:36,985
I know.
197
00:43:36,985 --> 00:43:39,239
Why don't you go out and help?
198
00:43:39,239 --> 00:43:40,617
Everyone is there.
199
00:43:40,617 --> 00:43:41,703
‐ I don't know anybody.
200
00:43:41,703 --> 00:43:42,997
Oh, nonsense, you know Thomas,
201
00:43:42,997 --> 00:43:44,374
and you can make
all new friends.
202
00:43:44,374 --> 00:43:47,631
Besides, Thomas can help you
get a job right away too.
203
00:43:47,631 --> 00:43:49,092
You don't want everybody else
204
00:43:49,092 --> 00:43:51,931
snatching up all
your opportunities, do you?
205
00:43:51,931 --> 00:43:54,311
Gotta provide for
the little one, right?
206
00:44:06,126 --> 00:44:08,088
Hello there!
It's gonna be great!
207
00:44:21,616 --> 00:44:22,910
Hey, Ricky!
208
00:44:22,910 --> 00:44:24,747
Hi.
209
00:44:24,747 --> 00:44:25,666
Come, come, children.
210
00:44:31,678 --> 00:44:32,763
Hello.
211
00:44:38,650 --> 00:44:39,986
Hi.
212
00:44:39,986 --> 00:44:41,029
Hi.
213
00:44:41,029 --> 00:44:42,282
Marisol!
214
00:44:42,282 --> 00:44:44,871
Hey, good to see you again.
215
00:44:44,871 --> 00:44:46,373
Hi.
Hi.
216
00:44:46,373 --> 00:44:47,668
So, what do you think
217
00:44:47,668 --> 00:44:49,296
of our beautiful little
American town so far?
218
00:44:49,296 --> 00:44:51,133
Um, it's, um...
219
00:44:53,178 --> 00:44:55,016
It's confusing.
220
00:44:55,016 --> 00:44:56,310
Here, come have a seat.
221
00:45:02,573 --> 00:45:04,911
You weren't prepared for
such a big change, right?
222
00:45:08,042 --> 00:45:09,712
You'd be surprised
how many people
223
00:45:09,712 --> 00:45:10,672
experience that sort of thing
224
00:45:10,672 --> 00:45:11,841
when they move to a new country.
225
00:45:11,841 --> 00:45:13,553
It's perfectly normal.
226
00:45:13,553 --> 00:45:14,805
We call it culture shock.
227
00:45:14,805 --> 00:45:16,768
‐ Culture shock.
And everybody here
228
00:45:16,768 --> 00:45:18,688
has felt the way
that you have.
229
00:45:18,688 --> 00:45:20,066
Even me.
230
00:45:20,066 --> 00:45:21,276
‐ Really?
‐ Oh yeah.
231
00:45:21,276 --> 00:45:24,449
Yeah, I traveled to India
in grad school.
232
00:45:24,449 --> 00:45:29,292
I haven't sweat that much
since, well, ever.
233
00:45:29,292 --> 00:45:30,545
And the food.
234
00:45:30,545 --> 00:45:31,673
It was delicious,
235
00:45:31,673 --> 00:45:33,718
but I don't think
there was a single day
236
00:45:33,718 --> 00:45:36,223
where my body wasn't in crisis.
237
00:45:40,189 --> 00:45:42,068
What were you hoping for
when you came here?
238
00:45:42,068 --> 00:45:43,863
When you crossed?
239
00:45:43,863 --> 00:45:45,116
‐ Um...
240
00:45:47,997 --> 00:45:49,124
It's...
241
00:45:50,084 --> 00:45:51,587
‐ I understand.
242
00:45:51,587 --> 00:45:54,009
You know, people dream
of a place like this
243
00:45:54,009 --> 00:45:56,221
because change is good.
244
00:45:56,221 --> 00:45:58,225
We dream of
having the freedom
245
00:45:58,225 --> 00:46:00,229
of waking up on
any given morning
246
00:46:00,229 --> 00:46:01,566
and starting over.
247
00:46:01,566 --> 00:46:03,235
The freedom to
choose to be happy
248
00:46:03,235 --> 00:46:06,450
instead of feeling like the
world makes that impossible.
249
00:46:06,450 --> 00:46:08,747
It's not my place
to tell you how to feel,
250
00:46:08,747 --> 00:46:13,005
but our little town
works for people.
251
00:46:14,592 --> 00:46:16,763
And you have a new
life to look out for,
252
00:46:16,763 --> 00:46:18,223
not just your own.
253
00:46:18,223 --> 00:46:22,398
If you can, try to
choose to be happy.
254
00:46:24,277 --> 00:46:25,655
What have you got to lose?
255
00:46:28,912 --> 00:46:30,289
‐ Right.
256
00:46:31,416 --> 00:46:32,753
Okay.
257
00:46:32,753 --> 00:46:33,671
‐ Yeah?
‐ Yeah.
258
00:46:33,671 --> 00:46:35,382
‐ Okay, great.
259
00:46:35,382 --> 00:46:37,763
And why don't you help me
organize for the big event?
260
00:46:37,763 --> 00:46:38,640
‐ Me?
‐ Yeah, yeah,
261
00:46:38,640 --> 00:46:40,017
you could do decorations.
262
00:46:40,017 --> 00:46:41,269
Get to know some of us,
263
00:46:41,269 --> 00:46:43,357
I think you'd be a natural.
264
00:46:43,357 --> 00:46:44,400
‐ I think I can
do that, yeah.
265
00:46:44,400 --> 00:46:45,529
‐ Okay, perfect.
266
00:46:45,529 --> 00:46:46,906
And then I'll see
you tomorrow, okay?
267
00:46:46,906 --> 00:46:49,620
‐ Okay.
‐ Oh, Marisol?
268
00:46:49,620 --> 00:46:51,123
Come by the
mess hall tonight.
269
00:46:51,123 --> 00:46:52,793
We're doing pizza.
‐ Looking forward to it.
270
00:46:52,793 --> 00:46:54,547
Okay, I'll see you there.
271
00:47:17,593 --> 00:47:18,678
Hi.
272
00:47:22,895 --> 00:47:24,690
Oh, sorry.
273
00:47:27,403 --> 00:47:28,698
‐ Marisol, hey!
274
00:47:28,698 --> 00:47:29,825
I'm glad you made it.
275
00:47:29,825 --> 00:47:31,203
Grab a seat, I want to
talk to you in a second.
276
00:47:31,203 --> 00:47:33,081
Excuse me.
Okay.
277
00:47:37,841 --> 00:47:39,720
‐ Oh, hey!
278
00:47:44,062 --> 00:47:45,439
‐ Cabrón.
279
00:47:49,113 --> 00:47:50,742
‐ Oh, hey.
280
00:47:57,965 --> 00:48:00,135
‐ Oh, sorry.
281
00:48:05,730 --> 00:48:06,983
Hi.
282
00:48:18,505 --> 00:48:19,758
Mm.
283
00:50:05,970 --> 00:50:08,976
Hurry up, you're gonna be late.
284
00:50:11,815 --> 00:50:13,819
‐ What‐‐ what's happened?
‐ She was crying and crying
285
00:50:13,819 --> 00:50:16,324
and you wouldn't wake up.
286
00:50:16,324 --> 00:50:18,746
‐ I'm sorry.
287
00:50:18,746 --> 00:50:21,501
Give her to me‐‐
‐ No, I've got this.
288
00:50:21,501 --> 00:50:25,008
You don't want to be
late for your first day.
289
00:50:25,008 --> 00:50:25,843
Hurry up.
290
00:50:55,653 --> 00:50:57,031
Ricky.
291
00:50:58,784 --> 00:51:01,414
Hey, Ricky.
292
00:51:01,414 --> 00:51:02,626
How are you?
293
00:51:02,626 --> 00:51:05,047
‐ Hello, Miss, it's a
pleasure to meet you.
294
00:51:07,510 --> 00:51:10,683
‐ It's Marisol
from Mexico.
295
00:51:10,683 --> 00:51:13,689
‐ My name's Ricky, it's
a pleasure to meet you.
296
00:51:13,689 --> 00:51:15,067
‐ We crossed the
border together.
297
00:51:15,067 --> 00:51:16,402
Remember that?
298
00:51:18,031 --> 00:51:19,701
‐ It's a pleasure to‐‐
299
00:51:19,701 --> 00:51:21,705
‐ Okay, uh...
300
00:51:59,113 --> 00:52:02,494
‐ Okay, children,
class is beginning.
301
00:52:02,494 --> 00:52:03,748
In we go.
302
00:52:31,512 --> 00:52:34,141
Hey, Santo.
303
00:52:34,141 --> 00:52:36,647
‐ Well, hello
there, friend.
304
00:52:36,647 --> 00:52:38,149
‐ Are you okay?
305
00:52:38,149 --> 00:52:39,528
I saw you last
night at dinner.
306
00:52:39,528 --> 00:52:41,280
‐ Dinner was delicious.
307
00:52:41,280 --> 00:52:43,661
Best pizza in town,
wouldn't you say?
308
00:52:43,661 --> 00:52:46,165
And the barbecue tomorrow
is gonna be oh‐so‐delicious.
309
00:52:46,165 --> 00:52:47,292
‐ No, no,
listen to me, Santo.
310
00:52:47,292 --> 00:52:49,673
Marisol, you made it.
311
00:52:49,673 --> 00:52:51,927
‐ Yeah, hi, I‐‐ I was
just talking to San‐‐
312
00:52:51,927 --> 00:52:54,139
‐ Santo Cristobal
at your service.
313
00:52:54,139 --> 00:52:56,394
‐ The banner looks
fabulous, amigo.
314
00:52:56,394 --> 00:52:57,772
Marisol, walk with me.
315
00:52:57,772 --> 00:52:59,108
Gotta work on
some bulletins.
316
00:52:59,108 --> 00:53:00,778
Very important
bulletins, come on.
317
00:53:00,778 --> 00:53:02,991
Go over here, help
everybody out, okay?
318
00:53:02,991 --> 00:53:05,161
Hey, guys,
we have a new helper.
319
00:53:05,161 --> 00:53:06,665
Okay, so we just need
to spread these balloons
320
00:53:06,665 --> 00:53:09,044
all over, uh,
well, the gazebo.
321
00:53:17,812 --> 00:53:20,818
‐ Well, hello there, friend.
‐ Santo Cristobal, remember me?
322
00:53:23,197 --> 00:53:26,663
We crossed the border
together with Ricky.
323
00:53:26,663 --> 00:53:30,211
Do you remember
El Zorro? Chayan?
324
00:53:30,211 --> 00:53:31,590
Do you...
325
00:53:52,464 --> 00:53:53,926
Amen.
326
00:54:07,202 --> 00:54:09,248
‐ Okay.
327
00:54:09,248 --> 00:54:11,252
‐ He sold us out.
328
00:54:11,252 --> 00:54:12,254
‐ He did?
329
00:54:13,757 --> 00:54:16,262
I remember being
connected to something.
330
00:54:16,262 --> 00:54:18,224
It was hooked
to my head.
331
00:54:18,224 --> 00:54:19,853
Why the fuck am I
talking English?
332
00:54:19,853 --> 00:54:21,857
Please, Santo,
Santo, calm down.
333
00:54:21,857 --> 00:54:24,111
‐ Don't fucking
touch me, bitch.
334
00:54:24,111 --> 00:54:25,823
‐ Okay, okay.
335
00:54:25,823 --> 00:54:28,119
Santo,
look at me.
336
00:54:28,119 --> 00:54:29,873
My tattoos!
337
00:54:29,873 --> 00:54:32,377
Where are my tattoos?
338
00:54:39,851 --> 00:54:40,644
Fuck.
339
00:54:51,666 --> 00:54:53,503
‐ Stop it!
340
00:55:04,483 --> 00:55:06,863
Oh, no, no, no.
341
00:55:10,621 --> 00:55:12,415
‐ Okay.
Rise and shine.
342
00:55:12,415 --> 00:55:16,298
The park looks
absolutely gorgeous today.
343
00:55:23,814 --> 00:55:26,903
Marisol,
nice to see you again.
344
00:55:31,580 --> 00:55:34,084
‐ Oye, Santo.
‐ Marisol.
345
00:55:47,152 --> 00:55:48,279
Amen.
346
00:55:52,454 --> 00:55:54,458
‐ Marisol.
‐ Yes.
347
00:55:54,458 --> 00:55:57,214
Hey, hey, hey, don't
freak out on me, man.
348
00:55:59,468 --> 00:56:00,596
‐ How did we get here?
349
00:56:02,600 --> 00:56:04,311
‐ I don't know.
350
00:56:04,311 --> 00:56:05,731
We were in
a desert, right?
351
00:56:05,731 --> 00:56:08,695
And then I
woke up here
352
00:56:08,695 --> 00:56:10,114
in this
fucking place.
353
00:56:12,870 --> 00:56:15,834
Yeah, this fucking place.
354
00:56:18,632 --> 00:56:19,884
‐ What about you?
What do you remember?
355
00:56:19,884 --> 00:56:21,972
‐ I‐‐ I remember
running...
356
00:56:24,226 --> 00:56:25,228
...and a truck.
357
00:56:25,228 --> 00:56:26,230
‐ Mm‐hm.
Fucking narcos
358
00:56:26,230 --> 00:56:27,984
were chasing us.
359
00:56:27,984 --> 00:56:29,862
But then nothing.
360
00:56:31,490 --> 00:56:33,829
Doesn't make any sense.
361
00:56:33,829 --> 00:56:36,250
‐ That's 'cause nothing
in this place makes sense.
362
00:56:37,502 --> 00:56:41,720
Look at it, nobody ever
leaves, there's no cars.
363
00:56:41,720 --> 00:56:44,016
And then there's
no sense of time.
364
00:56:45,018 --> 00:56:47,272
‐ I feel like
I'm being watched.
365
00:57:12,740 --> 00:57:14,660
‐ Don't trust
anybody, Santo.
366
00:57:16,288 --> 00:57:18,042
We gotta get
out of here.
367
00:57:52,528 --> 00:57:54,657
This looks
stunning, everybody.
368
00:57:54,657 --> 00:57:56,828
This could be
our best one yet.
369
00:57:56,828 --> 00:57:59,207
No, you know what, this is
definitely our best one yet.
370
00:57:59,207 --> 00:58:00,919
And you,
terrific work.
371
00:58:00,919 --> 00:58:03,299
I mean, really,
above and beyond.
372
00:58:03,299 --> 00:58:04,844
‐ Why thank you, Thomas.
373
00:58:04,844 --> 00:58:06,180
I'm really happy
you like it.
374
00:58:06,180 --> 00:58:08,560
I really like
to help, you know.
375
00:58:17,995 --> 00:58:19,122
Keep up the good work.
376
00:58:19,122 --> 00:58:20,082
‐ Thank you.
377
00:58:34,110 --> 00:58:35,739
Beautiful day, right?
378
00:59:22,791 --> 00:59:25,129
‐ Shit, he's getting away.
379
01:02:02,318 --> 01:02:04,322
Marisol, did you follow?
380
01:02:05,324 --> 01:02:07,203
‐ Shh!
Thomas?
381
01:02:07,203 --> 01:02:08,455
Yes, sir?
382
01:02:10,710 --> 01:02:12,547
How's everyone faring?
383
01:02:12,547 --> 01:02:14,092
How's the little guy?
384
01:02:14,092 --> 01:02:15,595
Any better?
385
01:02:18,559 --> 01:02:20,062
Worse.
386
01:02:20,062 --> 01:02:21,106
He hasn't
made it a day,
387
01:02:21,106 --> 01:02:22,358
I don't think it's
realistic to think
388
01:02:22,358 --> 01:02:23,987
that he'll make it
through a full week.
389
01:02:23,987 --> 01:02:24,863
Oh.
390
01:02:29,247 --> 01:02:32,003
Kids, they always
insist on dying.
391
01:02:33,589 --> 01:02:35,760
‐ Their immune systems
can't handle the tranquilizers
392
01:02:35,760 --> 01:02:37,346
the ways
an adult can.
393
01:02:39,601 --> 01:02:41,856
If we could take 'em out
and get a control test
394
01:02:41,856 --> 01:02:43,066
to safe dosage‐‐
395
01:02:43,066 --> 01:02:44,737
We don't have time
for a control test, Tom.
396
01:02:44,737 --> 01:02:46,239
It's not gonna work
in the big picture
397
01:02:46,239 --> 01:02:49,495
of every single guest
needs a bespoke experience.
398
01:02:49,495 --> 01:02:50,749
We need to know
they'll be safe
399
01:02:50,749 --> 01:02:52,501
at least for
the entire duration
400
01:02:52,501 --> 01:02:56,342
of the week sequence on
a standard entry dose without fail.
401
01:02:56,342 --> 01:02:57,846
Now, that's
how the numbers add up.
402
01:02:57,846 --> 01:03:00,769
You understand
that, right?
403
01:03:00,769 --> 01:03:01,645
‐ Yes.
Good.
404
01:03:01,645 --> 01:03:02,731
Now speaking
of stability,
405
01:03:02,731 --> 01:03:04,777
how's our VIP
doing here?
406
01:03:04,777 --> 01:03:06,404
‐ Better.
407
01:03:06,404 --> 01:03:07,866
Still not settling
with degree
408
01:03:07,866 --> 01:03:09,410
of predictability
that we'd like.
409
01:03:09,410 --> 01:03:11,414
‐ We have the midwife
on vigilant surveillance, yes?
410
01:03:11,414 --> 01:03:15,047
‐ Yes, sir, I recoded the
firewall bot myself yesterday.
411
01:03:15,047 --> 01:03:18,053
Oh, god.
412
01:03:18,053 --> 01:03:19,848
She...
413
01:03:19,848 --> 01:03:25,610
They... are the
most precious guests
414
01:03:25,610 --> 01:03:27,404
we've got in here.
415
01:03:28,533 --> 01:03:30,285
‐ I know, sir,
but I'm not sure
416
01:03:30,285 --> 01:03:32,541
how the meds are
affecting the baby.
417
01:03:32,541 --> 01:03:35,547
Could be a stillbirth
or birth defects.
418
01:03:35,547 --> 01:03:37,049
How likely is that?
419
01:03:37,049 --> 01:03:38,928
‐ This will literally
be the first time
420
01:03:38,928 --> 01:03:42,184
that a birth happens under
these conditions, ever.
421
01:03:42,184 --> 01:03:44,690
I can't project,
but it's likely.
422
01:03:44,690 --> 01:03:46,694
Trauma and drugs usually
aren't a great thing
423
01:03:46,694 --> 01:03:48,948
for a pregnant woman.
424
01:03:48,948 --> 01:03:50,325
‐ All right,
when's she due?
425
01:03:52,539 --> 01:03:55,085
‐ Any day now.
426
01:03:55,085 --> 01:03:56,421
‐ Oh.
427
01:03:57,924 --> 01:04:00,847
It's amazing what the
human body can accomplish
428
01:04:00,847 --> 01:04:02,809
given no
other choice.
429
01:04:20,929 --> 01:04:25,563
‐ Shh, you're
having a bad dream.
430
01:04:25,563 --> 01:04:27,859
‐ Give her to me.
‐ Oh, you poor thing.
431
01:04:27,859 --> 01:04:29,362
‐ No, fucking
give her to me now.
432
01:04:29,362 --> 01:04:31,366
Give her to me,
give her to me.
433
01:04:33,203 --> 01:04:35,833
Your attitude
is not healthy
434
01:04:35,833 --> 01:04:37,461
for the baby
to be around.
435
01:04:44,977 --> 01:04:46,104
Wait,
where are you going?
436
01:04:50,613 --> 01:04:51,991
Betty?
437
01:04:53,619 --> 01:04:54,997
Betty?
438
01:05:07,772 --> 01:05:09,526
Marisol!
439
01:06:05,220 --> 01:06:07,266
‐ Get me out of here.
440
01:06:08,435 --> 01:06:11,065
Get me out of here,
get me out of here.
441
01:06:11,065 --> 01:06:13,779
Get me out of here!
442
01:06:14,781 --> 01:06:18,163
Get me out of here!
443
01:06:21,795 --> 01:06:23,465
She bounced
from the system.
444
01:06:23,465 --> 01:06:25,051
How is that
even possible?
445
01:06:26,345 --> 01:06:27,724
‐ She must have
found the gate.
446
01:06:27,724 --> 01:06:29,185
Come on,
can't you make this thing better
447
01:06:29,185 --> 01:06:30,479
so they don't
find their way out.
448
01:06:30,479 --> 01:06:31,982
I flagged her
as a flight risk,
449
01:06:31,982 --> 01:06:33,485
so if she goes
through the gate again
450
01:06:33,485 --> 01:06:34,821
she'll end up
in this escape loop.
451
01:06:34,821 --> 01:06:36,491
‐ And you've never
noticed this type of behavior
452
01:06:36,491 --> 01:06:38,996
from her before?
‐ No, sir.
453
01:06:38,996 --> 01:06:40,625
First time.
454
01:06:40,625 --> 01:06:43,631
‐ Hm, all right,
well, put her back
455
01:06:43,631 --> 01:06:46,260
in that loop of
yours for an hour.
456
01:06:46,260 --> 01:06:47,387
She'll tire
herself out.
457
01:06:47,387 --> 01:06:49,601
Then merge her and the
baby back in the system.
458
01:06:49,601 --> 01:06:50,853
‐ Okay.
459
01:06:54,611 --> 01:06:56,990
You know what
I did before I did this, Tom?
460
01:06:56,990 --> 01:07:01,625
I served on a board of a
private corrections company.
461
01:07:01,625 --> 01:07:04,839
Private prisons,
in layman's terms.
462
01:07:04,839 --> 01:07:08,597
A lot of people don't know
that private prisons work.
463
01:07:08,597 --> 01:07:10,601
People willing to work
at these facilities
464
01:07:10,601 --> 01:07:15,360
make a profit and the
taxpayers make a savings.
465
01:07:15,360 --> 01:07:18,116
We solved an urgent
nationwide problem
466
01:07:18,116 --> 01:07:22,499
in a safe, humane,
and discreet way.
467
01:07:22,499 --> 01:07:25,046
You know what that
taught me, Tom?
468
01:07:25,046 --> 01:07:27,134
It taught me you gotta
focus on the big picture,
469
01:07:27,134 --> 01:07:28,637
the bottom line.
470
01:07:28,637 --> 01:07:31,267
I know this is all
difficult to bear,
471
01:07:31,267 --> 01:07:34,608
it's upsetting, but
you must not let it
472
01:07:34,608 --> 01:07:36,778
distract you from
the big picture.
473
01:07:36,778 --> 01:07:38,616
‐ There has got
to be a better version
474
01:07:38,616 --> 01:07:40,620
of the big picture
than this.
475
01:07:40,620 --> 01:07:44,418
‐ Nobody gives a fuck
about these people, Tom.
476
01:07:44,418 --> 01:07:47,174
Look, this way they're not
crowding up the prisons,
477
01:07:47,174 --> 01:07:49,303
they're not being
separated from their kids,
478
01:07:49,303 --> 01:07:50,890
they're not being
physically mistreated.
479
01:07:50,890 --> 01:07:54,939
Tax money is saved to be
used long‐term for good.
480
01:07:54,939 --> 01:07:58,572
Now that is a small cost to
pay for all this, isn't it?
481
01:07:59,824 --> 01:08:01,452
‐ Yes.
‐ Good.
482
01:08:01,452 --> 01:08:02,830
'Cause if the
Pentagon finds out
483
01:08:02,830 --> 01:08:04,458
about security
breaches like this,
484
01:08:04,458 --> 01:08:06,713
they're gonna buy
somebody else's solution.
485
01:08:08,592 --> 01:08:10,428
Sir, we didn't
win this contract
486
01:08:10,428 --> 01:08:12,892
because we could build
a virtual holding cell.
487
01:08:12,892 --> 01:08:15,146
We won it because we
promised these people
488
01:08:15,146 --> 01:08:18,277
a humane,
happy transition.
489
01:08:20,073 --> 01:08:24,206
‐ I'm not paying you to give
them the American Dream, Tom.
490
01:08:27,129 --> 01:08:29,258
We're paid to keep
them out of it.
491
01:08:56,145 --> 01:08:57,397
‐ What‐‐
492
01:08:57,397 --> 01:08:58,984
It's okay, Marisol.
493
01:08:58,984 --> 01:09:00,361
It's me, Thomas.
494
01:09:01,489 --> 01:09:04,119
I know you must be
very confused right now.
495
01:09:04,119 --> 01:09:05,790
Do you remember where
you woke up earlier,
496
01:09:05,790 --> 01:09:08,629
before you
woke up here?
497
01:09:08,629 --> 01:09:09,631
‐ Yeah.
498
01:09:09,631 --> 01:09:11,300
Yeah, yeah, yeah,
you were there,
499
01:09:11,300 --> 01:09:13,012
and there was‐‐
there was this other man.
500
01:09:13,012 --> 01:09:16,770
His name is George Atwood.
501
01:09:16,770 --> 01:09:18,147
He's the man who
built this place.
502
01:09:18,147 --> 01:09:19,316
What is this place?
503
01:09:19,316 --> 01:09:21,320
Why are you
keeping me here?
504
01:09:21,320 --> 01:09:23,324
What is this place?
505
01:09:23,324 --> 01:09:24,577
‐ I wanted to be
a part of something
506
01:09:24,577 --> 01:09:25,830
that would change
the world.
507
01:09:27,834 --> 01:09:29,712
Offer people like
you some respite,
508
01:09:29,712 --> 01:09:33,344
a taste of what
you came here for
509
01:09:33,344 --> 01:09:34,848
but might never find.
510
01:09:36,183 --> 01:09:37,435
Marisol, I'm sorry,
I don't have time
511
01:09:37,435 --> 01:09:39,064
to explain this
to you right now.
512
01:09:39,064 --> 01:09:41,945
‐ No, no, I have a
child inside of me.
513
01:09:41,945 --> 01:09:43,907
Please, please, please.
514
01:09:43,907 --> 01:09:44,951
‐ Look, listen to me,
515
01:09:44,951 --> 01:09:46,830
because you
found the gateway,
516
01:09:46,830 --> 01:09:48,332
I had to mark you as
a potential deserter.
517
01:09:48,332 --> 01:09:49,836
That means if you go
through the gateway again,
518
01:09:49,836 --> 01:09:51,338
you'll get tossed
back into the lab,
519
01:09:51,338 --> 01:09:53,426
it's a closed
repetitious loop.
520
01:09:57,350 --> 01:09:58,185
Do you hear that?
521
01:10:00,231 --> 01:10:01,735
The dogs.
522
01:10:01,735 --> 01:10:02,695
When the dogs
bark like that,
523
01:10:02,695 --> 01:10:04,489
it means the
system is down
524
01:10:04,489 --> 01:10:05,868
for maintenance.
525
01:10:07,830 --> 01:10:09,626
You did that.
526
01:10:09,626 --> 01:10:12,505
Something about you,
about your condition
527
01:10:12,505 --> 01:10:15,386
is fighting the
assimilation protocol.
528
01:10:15,386 --> 01:10:18,351
You are a strong
one, Marisol,
529
01:10:18,351 --> 01:10:19,604
and I need you
to stay like that
530
01:10:19,604 --> 01:10:23,110
for all three
of our sakes.
531
01:10:23,110 --> 01:10:24,822
‐ And I need you to
get me out of here.
532
01:10:24,822 --> 01:10:27,995
Yes, not just you, everybody.
533
01:10:27,995 --> 01:10:32,128
But I need time
to do it right.
534
01:10:32,128 --> 01:10:33,715
Do you trust me, Marisol?
535
01:10:33,715 --> 01:10:34,968
‐ No, no, I don't trust you.
536
01:10:34,968 --> 01:10:36,011
Why the fuck should I?
537
01:10:36,011 --> 01:10:37,765
‐ Because you
don't have a choice.
538
01:10:38,892 --> 01:10:40,646
I get why you don't,
I understand that.
539
01:10:40,646 --> 01:10:42,273
I thought that I could
make things better,
540
01:10:42,273 --> 01:10:43,986
but I trusted
the wrong people.
541
01:10:46,741 --> 01:10:49,287
I need you to
blend in, Marisol.
542
01:10:49,287 --> 01:10:51,375
Your life might
depend on it.
543
01:10:51,375 --> 01:10:53,504
‐ What? What do
you mean blend in?
544
01:10:55,299 --> 01:10:56,427
What do you mean blend
in? What do you mean?
545
01:10:56,427 --> 01:10:58,557
Answer me!
546
01:10:58,557 --> 01:11:00,644
‐ Oh, did you have
another bad dream.
547
01:11:00,644 --> 01:11:02,397
‐ Agh!
Poor girl.
548
01:11:02,397 --> 01:11:03,650
I think you should
get some rest.
549
01:11:03,650 --> 01:11:06,614
No, no, no, no, no, no!
550
01:11:06,614 --> 01:11:07,533
Fuck you!
551
01:11:47,947 --> 01:11:49,534
‐ Okay, everybody,
552
01:11:49,534 --> 01:11:50,953
I just want to
thank you all
553
01:11:50,953 --> 01:11:52,080
for your hard work.
554
01:11:52,080 --> 01:11:53,708
Tonight's
gonna be fabulous.
555
01:11:53,708 --> 01:11:54,585
Now, who's hungry?
556
01:11:55,419 --> 01:11:56,965
All right,
let's eat.
557
01:11:58,552 --> 01:11:59,971
Oye, Santo.
558
01:11:59,971 --> 01:12:01,098
‐ Yeah?
559
01:12:01,098 --> 01:12:04,104
‐ I need you to listen
to me very careful.
560
01:12:47,398 --> 01:12:48,275
‐ Thanks.
561
01:13:27,312 --> 01:13:28,188
Ready for dessert?
562
01:13:28,188 --> 01:13:30,067
Ice cream or
apple pie, Miss?
563
01:13:30,067 --> 01:13:31,821
‐ No thanks.
564
01:13:31,821 --> 01:13:34,200
‐ Cape Joy makes the
best homemade apple pie.
565
01:13:34,200 --> 01:13:35,202
Would you like
ice cream with that?
566
01:13:35,202 --> 01:13:38,208
No, I want nothing.
567
01:13:38,208 --> 01:13:40,087
‐ I'm sorry, ma'am,
we're out of that.
568
01:13:40,087 --> 01:13:41,799
‐ Would you like ‐‐
Out of what?
569
01:13:41,799 --> 01:13:44,095
I'm sorry, ma'am,
we're out of that.
570
01:13:44,095 --> 01:13:45,431
‐ What do you mean?
571
01:13:45,431 --> 01:13:47,811
Oh, oh, you
don't get it.
572
01:13:47,811 --> 01:13:51,068
Yo no quiero postre.
573
01:13:51,068 --> 01:13:52,946
‐ Ma'am, if you don't
want any dessert..
574
01:13:54,074 --> 01:13:55,201
Is there a problem
with your dessert?
575
01:13:55,201 --> 01:13:56,453
Yes, there's
a fucking problem.
576
01:13:56,453 --> 01:13:58,666
I don't want apple pie,
I don't want fucking ice cream.
577
01:13:58,666 --> 01:14:01,421
I want arroz con leche,
do you have that?
578
01:14:01,421 --> 01:14:02,966
What about pan dulce,
do you have that?
579
01:14:02,966 --> 01:14:05,722
Que tal un pinche flan,
do you have that?
580
01:14:08,603 --> 01:14:10,607
Of course you don't.
581
01:14:10,607 --> 01:14:11,859
Pinche robot.
582
01:14:33,945 --> 01:14:37,243
Ladies
and gentlemen, my friends,
583
01:14:37,243 --> 01:14:39,456
the moment you have
been waiting for
584
01:14:39,456 --> 01:14:40,750
has finally arrived.
585
01:14:40,750 --> 01:14:44,967
As your governor, I am
honored to officially declare
586
01:14:44,967 --> 01:14:49,643
this year's Fourth of
July celebrations have,
587
01:14:49,643 --> 01:14:52,482
wait for it, begun!
588
01:14:53,776 --> 01:14:58,536
Join me outside for a very
special fireworks display.
589
01:14:58,536 --> 01:15:00,624
Thank you.
How are you?
590
01:15:00,624 --> 01:15:02,753
Good, good, good,
good, good, good.
591
01:15:18,660 --> 01:15:22,041
That was quite a stunt
you played the other night.
592
01:15:22,041 --> 01:15:26,174
No one ever found the
end of Main Street before.
593
01:15:26,174 --> 01:15:28,262
‐ It's a pleasure to
meet you, Governor.
594
01:15:28,262 --> 01:15:29,682
I'm Marisol.
595
01:15:29,682 --> 01:15:32,186
‐ George, George Atwood.
596
01:15:32,186 --> 01:15:34,315
It's a pleasure, Marisol.
597
01:15:37,446 --> 01:15:39,325
How's your baby?
598
01:15:42,456 --> 01:15:43,585
Look at this.
599
01:15:43,585 --> 01:15:44,587
Ah.
600
01:15:52,936 --> 01:15:54,188
‐ Mm.
601
01:15:55,692 --> 01:15:59,324
Oof.
What's the matter?
602
01:16:02,581 --> 01:16:03,833
Okay, get up.
603
01:16:04,835 --> 01:16:06,046
What are you doing?
604
01:16:06,046 --> 01:16:07,048
Marisol, get up.
605
01:16:08,216 --> 01:16:09,553
What the fuck is going on?
606
01:16:16,232 --> 01:16:17,861
Oh, Santo, hurry up.
607
01:16:34,853 --> 01:16:36,231
‐ Shit, Marisol.
608
01:16:49,132 --> 01:16:51,721
What the fuck is going on?
609
01:16:51,721 --> 01:16:54,601
Stop it, stop it, stop it!
610
01:16:54,601 --> 01:16:56,146
Get the fuck off!
611
01:17:10,800 --> 01:17:11,802
‐ No, no.
612
01:17:34,138 --> 01:17:35,390
No, no.
613
01:17:40,067 --> 01:17:42,446
Santo, Santo, Santo.
614
01:18:04,407 --> 01:18:05,827
Sí, seguro.
615
01:18:05,827 --> 01:18:07,664
Okay, okay.
616
01:19:25,402 --> 01:19:28,617
‐ Oh, gracias, gracias,
gracias, gracias.
617
01:20:08,531 --> 01:20:10,075
How the fuck
did this happen, Tom?
618
01:20:10,075 --> 01:20:12,204
She disappeared right in front
of my fuckin' eyes.
619
01:20:12,204 --> 01:20:13,456
‐ I think
she went into labor.
620
01:20:13,456 --> 01:20:14,960
I'm seeing a massive
spike in her adrenaline
621
01:20:14,960 --> 01:20:16,420
that must have caused
the system to short.
622
01:20:16,420 --> 01:20:17,590
Oh, god dammit.
623
01:20:17,590 --> 01:20:18,968
10‐45, all
security units,
624
01:20:18,968 --> 01:20:21,557
we have a critical breach
on the physical facility.
625
01:20:21,557 --> 01:20:22,600
Do not let
anyone out alive.
626
01:20:22,600 --> 01:20:24,563
I repeat, nobody
gets out alive.
627
01:20:24,563 --> 01:20:26,065
We should open fire, sir.
628
01:20:26,065 --> 01:20:27,109
‐ Yes, fucking fire.
629
01:20:27,109 --> 01:20:29,113
Choke 'em out, bash
their fucking skulls in.
630
01:20:29,113 --> 01:20:31,743
I don't care,
nobody gets out.
631
01:20:31,743 --> 01:20:34,749
I'll have us extracted at the
emergency exit in two minutes.
632
01:20:34,749 --> 01:20:36,127
Now shut this thing down.
633
01:20:36,127 --> 01:20:38,256
Counting on you
to do the right thing.
634
01:20:50,363 --> 01:20:53,829
‐ I'm thinking about the
bigger picture, George.
635
01:22:10,691 --> 01:22:11,943
You're fucking dead.
636
01:22:20,043 --> 01:22:21,462
Marisol?
637
01:24:57,329 --> 01:24:58,359
‐ Marisol.
638
01:25:09,005 --> 01:25:10,091
Vámonos.
639
01:25:27,417 --> 01:25:28,628
Attention.
640
01:25:28,628 --> 01:25:30,047
Please return to
your designated...
641
01:25:33,930 --> 01:25:35,141
...your own seat.
642
01:25:35,141 --> 01:25:36,351
Attention.
643
01:25:36,351 --> 01:25:38,397
Please return to
your designated room.
644
01:25:38,397 --> 01:25:40,652
There has been
a security breach.
645
01:25:40,652 --> 01:25:42,782
This is for
your own safety.
646
01:25:42,782 --> 01:25:43,992
Attention.
647
01:25:43,992 --> 01:25:46,246
Please return to your
designated room.
648
01:25:46,246 --> 01:25:48,292
There has been
a security breach.
649
01:25:48,292 --> 01:25:50,296
This is for
your own safely.
650
01:25:52,133 --> 01:25:56,893
Uno, dos, tres!
651
01:27:15,466 --> 01:27:17,095
Marisol.
652
01:27:20,769 --> 01:27:22,648
‐ No.
653
01:27:55,797 --> 01:27:57,008
Santo?
654
01:29:01,344 --> 01:29:03,015
We're continuing
our coverage today
655
01:29:03,015 --> 01:29:05,604
of the recent and
tragic situation
656
01:29:05,604 --> 01:29:06,981
at the successful pilot
657
01:29:06,981 --> 01:29:09,987
Immigration and Cultural
Rehabilitation Center.
658
01:29:09,987 --> 01:29:12,241
Greg, over to you.
Thank you, Christine.
659
01:29:12,241 --> 01:29:15,624
We're here about 30
miles south of our border
660
01:29:15,624 --> 01:29:18,253
at what the illegal
immigrant community
661
01:29:18,253 --> 01:29:22,512
crossing into America
calls a stash house.
662
01:29:22,512 --> 01:29:25,017
It's believed
that the ringleader
663
01:29:25,017 --> 01:29:29,150
of last night's terrorist
murderous assault stayed here.
664
01:29:30,402 --> 01:29:31,404
It's open, it's open.
Come in, come in.
665
01:29:31,404 --> 01:29:32,908
Oh, hello, hello, sir.
666
01:29:32,908 --> 01:29:34,870
Hi, come in here‐‐ come in here,
get this, get this, get this.
667
01:29:41,884 --> 01:29:44,389
Senores, ho‐la.
668
01:29:44,389 --> 01:29:47,270
Can you confirm
Marisol Ramirez
669
01:29:47,270 --> 01:29:49,525
recently stayed here?
670
01:29:49,525 --> 01:29:52,154
‐ Uh...
671
01:29:52,154 --> 01:29:54,868
Did Marisol Ramirez‐‐
672
01:30:00,045 --> 01:30:01,172
‐ Sí, sí, sí.
673
01:30:01,172 --> 01:30:02,926
This is my beautiful home.
674
01:30:18,958 --> 01:30:23,593
Innocent Americans just
trying to help the migrants
675
01:30:23,593 --> 01:30:25,722
while solving
our border crisis
676
01:30:25,722 --> 01:30:28,185
lost their lives.
677
01:30:28,185 --> 01:30:30,189
We're sending our
thoughts and prayers
678
01:30:30,189 --> 01:30:31,650
to their families.
679
01:30:31,650 --> 01:30:34,072
Back to you, Christine.
This just in.
680
01:30:34,072 --> 01:30:36,535
The President's
25th tweet of today
681
01:30:36,535 --> 01:30:40,334
once again reiterates his
firm wish for the wall.
682
01:30:40,334 --> 01:30:43,423
Quote, "Need funding
for the Wall NOW.
683
01:30:43,423 --> 01:30:48,350
'Dear illegals, remember as
you sew, so shall you reep.
684
01:30:48,350 --> 01:30:49,812
SO TRU!!!"
685
01:30:49,812 --> 01:30:53,736
Moving on, the pyrotechnics
of last night's July 4th
686
01:30:53,736 --> 01:30:56,617
literally blew us away,
pun intended.
687
01:30:56,617 --> 01:30:59,247
Across the country,
our beloved celebration
688
01:30:59,247 --> 01:31:01,334
was bigger and
brighter than ever.
689
01:31:01,334 --> 01:31:03,756
Jeremy will be here with
the best videos of the night
690
01:31:03,756 --> 01:31:06,219
sent in by viewers
right after the break.
46458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.