All language subtitles for Cowboy Cavalier(1948) Port. Br.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,839 --> 00:00:06,439 "O Passado presente" 2 00:01:14,540 --> 00:01:16,840 Bem, tudo pronto. 3 00:01:21,640 --> 00:01:22,540 L� vem ela. 4 00:01:22,640 --> 00:01:25,150 Rapazes, estejam prontos no minuto em que ela chegar. 5 00:01:31,150 --> 00:01:32,450 Oh, ma! 6 00:01:32,550 --> 00:01:35,560 Oh, Pat, querida, � t�o bom ver voc� de novo. 7 00:01:35,660 --> 00:01:37,660 � maravilhoso estar em casa. 8 00:01:37,760 --> 00:01:40,060 Oh, Ma, quero que voc� conhe�a o Lance Regan. 9 00:01:40,360 --> 00:01:41,960 - Sra. Croft. - Como vai? 10 00:01:42,060 --> 00:01:43,870 Veja, ela tem um cara com ela. 11 00:01:44,070 --> 00:01:45,970 N�o h� regras contra isso, existe? 12 00:01:46,070 --> 00:01:48,270 N�o acha que � o cara certo dela, hein, Jimmy? 13 00:01:48,370 --> 00:01:49,670 Voc� est� ficando com ci�mes 14 00:01:49,770 --> 00:01:52,170 Ah, voc� sabe que garotas n�o gostam de garotos gordos. 15 00:01:52,270 --> 00:01:53,380 Como certa Annabella. 16 00:01:53,480 --> 00:01:55,880 Annabella... isso � diferente. 17 00:01:55,980 --> 00:01:57,680 Voc� n�o vai entrar? 18 00:01:57,780 --> 00:02:00,280 Quando voc� v� meu beb� andando na rua. 19 00:02:00,380 --> 00:02:02,680 Ela � minha, toda minha. 20 00:02:02,780 --> 00:02:05,190 Quando voc� v� aquela garota que tem o resto toda batida. 21 00:02:05,290 --> 00:02:07,690 Ela � minha, toda minha. 22 00:02:07,790 --> 00:02:10,190 Ela tem um grande chap�u. 23 00:02:10,290 --> 00:02:12,690 E todas as roupas que acompanham isso. 24 00:02:12,790 --> 00:02:15,200 Ela � meu amor, eu sou seu garoto. 25 00:02:15,300 --> 00:02:17,200 Ela � o orgulho e a alegria de sua m�e. 26 00:02:17,300 --> 00:02:19,700 Ela tem um par de olhos que eu idolatro. 27 00:02:19,800 --> 00:02:22,300 E ela � minha, toda minha. 28 00:02:22,800 --> 00:02:25,710 Seus l�bios est�o sorrindo para mim o tempo todo. 29 00:02:25,810 --> 00:02:27,710 Na chuva ou no sol. 30 00:02:27,810 --> 00:02:28,710 Dois pezinhos. 31 00:02:28,810 --> 00:02:30,210 E o sorriso mais fofo. 32 00:02:30,310 --> 00:02:32,210 Bate todos os outros por uma milha. 33 00:02:32,310 --> 00:02:34,720 Garoto, voc� pode querer ela, voc� n�o pode t�-la. 34 00:02:34,820 --> 00:02:36,820 Porque ela � minha, toda minha. 35 00:03:15,860 --> 00:03:18,760 Ela tem um par de olhos que eu idolatro. 36 00:03:18,860 --> 00:03:20,860 E ela � minha, toda minha. 37 00:03:21,360 --> 00:03:24,270 Seus l�bios est�o sorrindo para mim o tempo todo. 38 00:03:24,370 --> 00:03:25,770 Na chuva ou no sol. 39 00:03:25,870 --> 00:03:26,870 Dois pezinhos. 40 00:03:27,370 --> 00:03:28,770 E o sorriso mais fofo. 41 00:03:28,870 --> 00:03:30,770 Bate todos os outros por uma milha. 42 00:03:30,870 --> 00:03:33,370 Garoto, voc� pode querer ela, voc� n�o pode t�-la. 43 00:03:33,380 --> 00:03:37,390 Ela � minha, toda minha. 44 00:03:39,380 --> 00:03:41,280 Oh, isso foi bonito. 45 00:03:41,380 --> 00:03:43,790 Jimmy, eu n�o poderia ter imaginado uma recep��o melhor. 46 00:03:43,890 --> 00:03:44,790 Obrigado, feliz que voc� gostou. 47 00:03:44,890 --> 00:03:47,290 O compositor teve voc� na mente. 48 00:03:47,390 --> 00:03:50,790 Obrigado. Jimmy Wakely, gostaria que conhecesse o Lance Regan. 49 00:03:50,890 --> 00:03:52,790 - Fico feliz em conhec�-lo, Wakely. - O mesmo aqui, Lance. 50 00:03:52,890 --> 00:03:54,300 E Cannonball. 51 00:03:54,400 --> 00:03:55,800 - Fico feliz em conhec�-lo, Lance. - Ol�, Cannonball. 52 00:03:55,900 --> 00:03:58,800 Lance, gostaria que conhecesse Smoky e Don, meus velhos amigos. 53 00:03:58,900 --> 00:03:59,900 Ol�, rapazes. 54 00:04:00,000 --> 00:04:03,400 Jimmy � o capataz, Lance. E Cannonball �... 55 00:04:03,410 --> 00:04:05,320 o que voc� faz aqui, Cannonball? 56 00:04:05,410 --> 00:04:07,410 Oh, Srta. Pat, voc� sabe que eu trabalho. 57 00:04:07,910 --> 00:04:08,810 Ele faz sobre tudo. 58 00:04:08,910 --> 00:04:10,310 Ele � um vaqueiro, chefe de carreta, 59 00:04:10,410 --> 00:04:12,310 e ele tira fotos para as linhas de dilig�ncias. 60 00:04:12,410 --> 00:04:15,320 � melhor eu tirar uma foto de voc�s com minha c�mera. 61 00:04:15,420 --> 00:04:16,820 Voc�s est�o juntos, parecem muito bonitos. 62 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 Venham, rapazes. 63 00:04:23,930 --> 00:04:25,330 Lance, vamos tirar sua foto. 64 00:04:25,430 --> 00:04:27,830 � um assunto de fam�lia. Voc� n�o me quer nisso. 65 00:04:27,930 --> 00:04:30,430 - Claro que queremos. Venha. - Claro. 66 00:04:34,940 --> 00:04:36,940 Agora voc�s est�o muito amontoados, a�. 67 00:04:38,440 --> 00:04:39,840 Lance, saia de tr�s, Don. 68 00:04:39,940 --> 00:04:42,840 Um cara de boa apar�ncia devia estar feliz estando na foto. 69 00:04:42,940 --> 00:04:43,850 Qual o problema com voc� 70 00:04:43,950 --> 00:04:46,350 Rapaz, isso vai ser bom. Segure isso. 71 00:04:46,450 --> 00:04:48,350 Venha at� aqui, Smoky, sorria um pouco. 72 00:04:48,450 --> 00:04:49,950 Isso vai ser bom. 73 00:04:50,250 --> 00:04:52,350 Eu quero tirar uma boa foto aqui agora. 74 00:04:52,450 --> 00:04:54,360 Vou tirar uma boa foto de voc�s. 75 00:04:54,460 --> 00:04:57,360 Acabei de receber um novo livro. Jimmy leu para mim. 76 00:04:57,460 --> 00:04:59,360 Diz-me tudo como tirar essas fotos aqui. 77 00:04:59,460 --> 00:05:02,660 Agora, voc�s est�o bem bonitos. Aqui deixe-me dar uma olhada agora. 78 00:05:04,470 --> 00:05:06,370 Segure aqui agora mesmo. 79 00:05:06,470 --> 00:05:08,870 � melhor eu colocar um pouco mais de p� aqui. 80 00:05:08,970 --> 00:05:10,370 Vamos ver. 81 00:05:10,470 --> 00:05:12,870 � melhor voc�s rapazes tirarem seus chap�us, sim. 82 00:05:12,970 --> 00:05:14,380 Tire seus chap�us, ent�o podemos... 83 00:05:14,480 --> 00:05:17,880 Tem um bom aqui. Agora vamos ver aqui agora. 84 00:05:17,980 --> 00:05:20,380 Bem, Jimmy, d� uma luz aqui, agora. 85 00:05:20,480 --> 00:05:21,880 Segure bem agora. 86 00:05:21,980 --> 00:05:25,190 Assista o passarinho agora. Assista o passarinho, todo mundo. 87 00:05:29,490 --> 00:05:31,490 Onde todos foram? 88 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Ainda estamos aqui, apesar de voc�. 89 00:05:35,500 --> 00:05:36,800 Eu acho que usei muito p�. 90 00:05:36,900 --> 00:05:40,200 Sim, s� um pouquinho demais. � melhor ir lavar o rosto. 91 00:05:40,300 --> 00:05:41,400 Fique a� agora. 92 00:05:41,500 --> 00:05:43,700 Eu j� volto para tirar sua foto. 93 00:05:46,510 --> 00:05:49,210 Oh, ma, Lance tem alguns neg�cios para conversar com voc�. 94 00:05:49,310 --> 00:05:50,410 Do que se trata? 95 00:05:50,510 --> 00:05:52,610 Eu n�o sei. Ele n�o me contou. � privado. 96 00:05:52,710 --> 00:05:54,720 Deve ser. Entre no meu escrit�rio. 97 00:05:54,821 --> 00:05:56,421 Obrigado. 98 00:06:01,520 --> 00:06:03,420 Ele parece um cara muito legal. 99 00:06:03,430 --> 00:06:05,240 Acho que sim. 100 00:06:08,030 --> 00:06:09,930 Eu n�o sei bem como come�ar. 101 00:06:10,030 --> 00:06:11,930 Um bom lugar � um come�o. 102 00:06:12,030 --> 00:06:13,530 Bem, aqui estou. 103 00:06:13,540 --> 00:06:14,550 Eu estou aqui para um trabalho, 104 00:06:14,640 --> 00:06:17,940 em uma recomenda��o do seu amigo, Patrick Collins. 105 00:06:18,040 --> 00:06:21,740 Pat Collins. Onde voc� o conheceu? 106 00:06:22,040 --> 00:06:24,950 H� apenas um lugar que eu poderia conhec�-lo, n�o �? 107 00:06:25,050 --> 00:06:27,250 Eu era guarda na penitenci�ria. 108 00:06:27,550 --> 00:06:28,950 Ah, entendo. 109 00:06:29,050 --> 00:06:32,450 N�s est�vamos familiarizados. Eu facilitei as coisas para ele. 110 00:06:32,550 --> 00:06:35,060 Quando decidi que n�o queria ser guarda de pris�o, 111 00:06:35,160 --> 00:06:37,260 ele sugeriu que eu viesse aqui. 112 00:06:38,060 --> 00:06:40,560 Pat e eu sempre fomos bons amigos. 113 00:06:40,660 --> 00:06:43,260 Eu sempre achei que ele era tratado com mais severidade, 114 00:06:43,370 --> 00:06:45,380 do que ele realmente merecia. 115 00:06:45,770 --> 00:06:48,770 Fico feliz em fazer qualquer coisa para quem foi bom para ele. 116 00:06:48,870 --> 00:06:50,070 Ele disse que voc� faria. 117 00:06:50,170 --> 00:06:51,970 Ele disse que voc� era simples, 118 00:06:52,070 --> 00:06:53,880 quando se trata de ajudar as pessoas. 119 00:06:53,980 --> 00:06:55,280 Eu dificilmente sou isso. 120 00:06:55,381 --> 00:06:57,781 Mas eu gosto de ver as pessoas se dando bem. 121 00:06:57,880 --> 00:07:00,980 Saia e veja o Jimmy. Ele � quem faz a contrata��o. 122 00:07:01,080 --> 00:07:02,580 Obrigado. 123 00:07:29,410 --> 00:07:31,910 � melhor esperarmos. Estamos muito perto dele. 124 00:07:32,010 --> 00:07:34,420 Eles sempre mandam guardas, juntos com essas carretas? 125 00:07:34,520 --> 00:07:35,920 Nem sempre. 126 00:07:36,020 --> 00:07:39,020 Este aqui est� carregando $10.000 em prata. 127 00:07:39,120 --> 00:07:41,420 Estamos andando juntos apenas neste caso. 128 00:07:41,520 --> 00:07:43,220 Oh, entendi. 129 00:08:12,650 --> 00:08:14,660 V� peg�-los, Jimmy. 130 00:09:12,710 --> 00:09:14,820 Voc� cuida dele, eu vou ver o Cannonball. 131 00:09:14,920 --> 00:09:16,520 Certo. 132 00:09:42,240 --> 00:09:44,450 - Lance Regan. - Ol�, Mason. 133 00:09:44,550 --> 00:09:45,750 O que voc� est� fazendo aqui? 134 00:09:45,850 --> 00:09:48,250 Eu estava guardando aquela carreta que voc� tentou pegar. 135 00:09:48,350 --> 00:09:50,150 Eu devo ter tido um mau derrame. 136 00:09:50,250 --> 00:09:51,850 Eu pensei ter ouvido voc� dizer "guardando". 137 00:09:51,950 --> 00:09:53,250 Voc� ouviu certo. 138 00:09:53,350 --> 00:09:54,660 O que voc� est� fazendo agora? 139 00:09:54,760 --> 00:09:56,160 Eu pensei sobre isso. 140 00:09:56,260 --> 00:09:58,860 Eu n�o poderia viver com o tipo de dinheiro que eu ganhava. 141 00:09:58,960 --> 00:10:01,160 Ent�o, n�o est� trabalhando para a linha de dilig�ncia. 142 00:10:01,260 --> 00:10:02,660 Estou com a senhora Croft. 143 00:10:02,760 --> 00:10:04,170 Ela lida com muitas remessas valiosas. 144 00:10:04,270 --> 00:10:05,370 Eu estarei do lado de dentro, 145 00:10:05,471 --> 00:10:07,171 onde posso roubar um pouco do meu jeito. 146 00:10:07,270 --> 00:10:09,670 Voc� precisar� de um homem de fora para esse trabalho. 147 00:10:09,770 --> 00:10:12,370 - Conhece um bom? - Sim. Eu. 148 00:10:12,470 --> 00:10:14,780 Voc� est� dentro. Agora � melhor voc� sair, 149 00:10:14,880 --> 00:10:16,680 antes que Wakely volte. 150 00:10:16,780 --> 00:10:19,580 Aqui. Eu tenho que fazer isso parecer bom. 151 00:10:19,680 --> 00:10:21,680 Voc� pensa em todos os �ngulos, Lance 152 00:10:21,780 --> 00:10:23,180 Bem, isso ajuda. 153 00:10:23,280 --> 00:10:25,790 Aposto que sua hist�ria ser� uma escolha. 154 00:10:39,300 --> 00:10:40,200 Como nos achou, Cannonball? 155 00:10:40,300 --> 00:10:42,200 Muito f�cil. Onde est� o lance? 156 00:10:42,300 --> 00:10:43,700 Guardando um da gangue. 157 00:10:43,800 --> 00:10:45,510 Ele se saiu muito bem sob fogo. 158 00:10:45,610 --> 00:10:48,110 Eu n�o saberia, eu estava muito ocupado com as balas. 159 00:10:48,210 --> 00:10:49,510 Vamos l�! 160 00:11:08,830 --> 00:11:11,330 - O que aconteceu? - Ele fugiu. 161 00:11:11,430 --> 00:11:12,930 Como ele fez isso? 162 00:11:13,030 --> 00:11:15,940 Bem, pensei que ele estivesse desacordado, talvez morto. 163 00:11:16,040 --> 00:11:17,440 Eu tentava sentir seu pulso, 164 00:11:17,540 --> 00:11:19,440 e ele saltou para cima e me bateu. 165 00:11:19,540 --> 00:11:21,440 Levou meu cavalo. arma e me bateu. 166 00:11:21,540 --> 00:11:23,840 Voc� tem muita sorte, sabe disso, Lance 167 00:11:23,940 --> 00:11:25,050 Ele podia ter te matado. 168 00:11:25,150 --> 00:11:28,350 Eu esqueci de avisar voc�. Esqueceu que � novo no trabalho. 169 00:11:28,450 --> 00:11:30,350 Alguns desses fora da lei s�o duros e complicados. 170 00:11:30,450 --> 00:11:32,750 Bem, isso realmente foi minha culpa. Eu sinto muito. 171 00:11:32,850 --> 00:11:36,260 Esque�a isso. Entre na carro�a com Cannonball. N�s vamos voltar. 172 00:11:52,470 --> 00:11:54,170 - Ol�, Ma. - Ol�. 173 00:11:54,180 --> 00:11:55,890 - Ol�, "duas armas". - Ol�. 174 00:11:55,980 --> 00:11:57,980 "Duas armas", n�o ligue para o sarcasmo. 175 00:11:58,080 --> 00:11:59,780 Eu s� estava brincando. 176 00:11:59,880 --> 00:12:02,480 Eu pensei que voc� poderia me levar a cavalo esta tarde. 177 00:12:02,580 --> 00:12:05,390 Eu conhe�o seu chefe. Acho que poderia consertar isso. 178 00:12:05,490 --> 00:12:07,290 Bem, eu gostaria de ir, Pat, 179 00:12:07,390 --> 00:12:09,690 mas estou aprendendo o neg�cio para manter meu emprego. 180 00:12:09,790 --> 00:12:12,690 Bem dito, Lance. Voc� para de tentar ajuda. 181 00:12:13,790 --> 00:12:14,800 Ol�, senhor Johnson. 182 00:12:14,900 --> 00:12:16,200 Bom dia, Sra. Croft. Bom dia, Pat. 183 00:12:16,300 --> 00:12:17,300 Ol�. 184 00:12:17,400 --> 00:12:19,300 Meu pagamento est� vindo de trem hoje. 185 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Eu gostaria que Jimmy o recebesse. 186 00:12:20,500 --> 00:12:21,900 Ele est� trabalhando, agora. 187 00:12:22,000 --> 00:12:23,800 Vou inform�-lo quando ele voltar. 188 00:12:23,900 --> 00:12:24,810 Quando ser� isso? 189 00:12:24,910 --> 00:12:27,310 Em algum momento desta tarde, suponho. 190 00:12:27,410 --> 00:12:30,310 Voc� sup�e. Eu tenho que depositar esse dinheiro no banco. 191 00:12:30,410 --> 00:12:33,810 N�o deixe seu sangue ferver, vou mandar Lance com Cannonball. 192 00:12:33,910 --> 00:12:36,720 Bem, isso � bom o suficiente para mim. Obrigado. 193 00:12:36,920 --> 00:12:38,820 Voc� ouviu isso. Voc� vai encontrar o Cannonball. 194 00:12:38,920 --> 00:12:41,220 N�o me fa�a mentirosa e v� busc�-lo. 195 00:12:41,320 --> 00:12:43,620 Eu sei exatamente o que fazer. 196 00:12:53,930 --> 00:12:56,740 - Tem fogo, senhor. - Mas, claro. 197 00:12:56,940 --> 00:12:59,540 Quando a carro�a sair, vamos estar no neg�cio. 198 00:12:59,640 --> 00:13:01,840 Para o nosso primeiro emprego, vou precisar de uma ajudinha, n�o vou? 199 00:13:01,940 --> 00:13:04,850 Sim. Encontre-me na parte de tr�s da �guia careca para mais detalhes. 200 00:13:04,950 --> 00:13:08,550 - Certo. - Obrigado, senhor. 201 00:13:24,470 --> 00:13:27,780 Aqui vai rapazes. Fa�a com que pare�a bom. Eu vou assistir daqui. 202 00:13:38,480 --> 00:13:40,480 - Continue dirigindo. - N�o posso. Eles s�o problemas. 203 00:13:40,580 --> 00:13:42,180 - Eu vou segur�-los. - Isso � suic�dio. 204 00:13:42,280 --> 00:13:45,180 Eu n�o vou ser nenhum her�i morto. 205 00:13:46,990 --> 00:13:48,890 N�o tente. Levante suas m�os. 206 00:13:48,990 --> 00:13:52,790 Des�a da�. Puxe esse cofre para fora. 207 00:14:05,010 --> 00:14:06,310 Mantenha-o coberto. 208 00:15:22,080 --> 00:15:23,880 Mantenha-os ocupados enquanto recarrego. 209 00:15:25,590 --> 00:15:27,190 Vamos sair, daqui. 210 00:15:35,100 --> 00:15:37,000 Ei, Jimmy! Jimmy! 211 00:15:38,600 --> 00:15:41,000 - Est� ferido?. - N�o, eu tropecei. 212 00:15:55,120 --> 00:15:57,920 Ainda bem que voc� veio ou eles pegariam esse dinheiro. 213 00:15:58,020 --> 00:16:00,220 Aquele covarde amarelo fugiu para longe de mim. 214 00:16:00,320 --> 00:16:01,820 - Quem fugiu? - Lance fez. 215 00:16:01,920 --> 00:16:04,420 Ele parou a carro�a e fugiu sem puxar a arma. 216 00:16:04,430 --> 00:16:05,440 Ele deixou a equipe? 217 00:16:05,530 --> 00:16:08,530 Se ele me escutasse, poder�amos t�-los passado. 218 00:16:08,630 --> 00:16:09,830 Eu tive que parar o carro�a, 219 00:16:09,931 --> 00:16:12,031 e fiquei de frente com um monte de armas. 220 00:16:12,130 --> 00:16:13,730 Vamos ver onde ele foi. 221 00:16:25,650 --> 00:16:27,050 Onde voc� estava? 222 00:16:27,150 --> 00:16:29,550 Bem, quando eles come�aram a atirar em mim, eu corri. 223 00:16:29,650 --> 00:16:31,050 Sim e r�pido tamb�m. 224 00:16:31,150 --> 00:16:32,950 Que chance n�s t�nhamos contra eles? 225 00:16:33,050 --> 00:16:34,360 Quaisquer que fossem as probabilidades, 226 00:16:34,461 --> 00:16:35,961 voc� deveria ficar com a carro�a. 227 00:16:36,060 --> 00:16:38,060 Nenhum condutor verdadeiro abandona sua equipe. 228 00:16:38,160 --> 00:16:39,560 Ou o parceiro dele tamb�m. 229 00:16:39,660 --> 00:16:43,060 Bem, acho que fiquei animado e perdi a cabe�a. 230 00:16:43,160 --> 00:16:44,660 Eu n�o estou acostumado com isso. 231 00:16:44,670 --> 00:16:47,580 Al�m disso, n�o estou no c�digo do neg�cio da linha de frete. 232 00:16:47,670 --> 00:16:49,370 Voc� j� provou isso. 233 00:16:49,470 --> 00:16:52,070 Faz parte deste trabalho, e desde que voc� n�o pode lev�-lo, 234 00:16:52,170 --> 00:16:54,170 n�o h� por que ficar por perto. 235 00:16:54,280 --> 00:16:55,590 Voc� est� me demitindo. 236 00:16:55,680 --> 00:16:58,980 � isso mesmo, tanto para o seu bem como para a linha. 237 00:16:59,080 --> 00:17:01,080 Cannonball, fa�a um relat�rio para o legista. 238 00:17:01,180 --> 00:17:02,680 Sim, Jimmy. 239 00:17:12,190 --> 00:17:15,200 Noite ap�s noite. 240 00:17:15,700 --> 00:17:19,600 Eu choro-me a dormir. 241 00:17:19,700 --> 00:17:24,200 Eu conto minhas l�grimas em vez de contar carneirinhos. 242 00:17:24,300 --> 00:17:25,610 Onde voc� aprendeu essa m�sica? 243 00:17:25,710 --> 00:17:28,110 De voc�. Voc� a canta por aqui h� anos. 244 00:17:28,210 --> 00:17:29,610 � apenas uma m�sica antiga. 245 00:17:29,710 --> 00:17:32,110 Mas muito bonita. Uma de suas velhas can��es de amor. 246 00:17:32,210 --> 00:17:35,120 Agora, Jimmy, n�o provocaria uma veterana como eu. 247 00:17:35,220 --> 00:17:37,820 Eu certamente faria, e voc� sabe que gosta disso. 248 00:17:37,920 --> 00:17:39,920 Por que voc� veio aqui? 249 00:17:40,020 --> 00:17:41,920 � sobre o Lance Regan. 250 00:17:42,120 --> 00:17:45,130 Jimmy, eu j� contei a ela sobre essa doninha. 251 00:17:45,230 --> 00:17:48,230 Eu estava surpreso. Voc� nunca sabe como um homem agir� em um aperto. 252 00:17:48,330 --> 00:17:51,130 Me desculpe, com todas as remessas de valores, que lidamos, 253 00:17:51,230 --> 00:17:54,230 n�o podemos nos dar ao luxo de mant�-lo no trabalho. 254 00:17:54,330 --> 00:17:56,440 Ele permitiu que a linha ficasse com um nome ruim. 255 00:17:56,540 --> 00:17:58,740 Voc� agiu absolutamente certo em demiti-lo. 256 00:17:58,840 --> 00:18:01,040 Jimmy, deixo todos esses assuntos para voc�. 257 00:18:01,140 --> 00:18:03,640 Eu sei, mas o que Pat vai dizer. 258 00:18:03,740 --> 00:18:05,950 Depois do que aconteceu, o que ela pode dizer? 259 00:18:06,050 --> 00:18:09,150 Se n�o fosse uma garota doce, ela o expulsaria da cidade, 260 00:18:09,250 --> 00:18:10,450 e eu a ajudaria. 261 00:18:10,550 --> 00:18:12,150 Cannonball, vamos fazer algum trabalho. 262 00:18:12,250 --> 00:18:14,850 Sim, Jimmy. Volto mais tarde, Mary. 263 00:18:34,270 --> 00:18:35,680 O que voc� est� fazendo aqui? 264 00:18:35,780 --> 00:18:37,680 Tenho que falar com voc�, Sra. Croft. 265 00:18:37,780 --> 00:18:40,180 N�o foi bem, Lance. Jimmy � meu capataz. 266 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 Se ele diz que voc� est� demitido, voc� est� demitido. 267 00:18:42,780 --> 00:18:45,290 Voc� pode mudar de ideia quando ouvir o que sei. 268 00:18:45,390 --> 00:18:46,690 Eu duvido. 269 00:18:46,790 --> 00:18:48,890 Ou�a-me, pode economizar muito desagrado, 270 00:18:48,990 --> 00:18:51,490 para voc�, Pat e Patrick Collins. 271 00:18:51,990 --> 00:18:56,000 - Voc� est� tentando me amea�ar? - Por que n�o me deixa terminar. 272 00:18:56,300 --> 00:18:58,700 Tudo bem. Conte sua hist�ria. 273 00:18:58,800 --> 00:19:00,700 O fato � que quero meu emprego de volta. 274 00:19:00,800 --> 00:19:03,800 Quero tanto que farei quase tudo. 275 00:19:03,900 --> 00:19:05,710 Assim parece. 276 00:19:05,810 --> 00:19:09,210 Eu odeio passar por cima do Wakely, mas claro que voc� entende. 277 00:19:09,310 --> 00:19:13,310 Voc� v�, quando cheguei aqui eu era um guarda de pris�o... 278 00:19:14,320 --> 00:19:18,730 No alto das montanhas no reino do pinheiro. 279 00:19:18,820 --> 00:19:21,220 Eu moro com a melhor amiga que eu conhe�o. 280 00:19:21,320 --> 00:19:24,320 Esta velha mula branca minha 281 00:19:24,330 --> 00:19:26,740 Suas costas est�o desmoronadas e ela � muito magra. 282 00:19:26,830 --> 00:19:29,230 Mas as pernas dela s�o fortes e finas. 283 00:19:29,330 --> 00:19:32,530 Ent�o canto essa m�sica enquanto ela me carrega. 284 00:19:32,630 --> 00:19:35,440 Esta velha mula branca � minha. 285 00:19:36,840 --> 00:19:39,140 No outro dia n�s brigamos. 286 00:19:39,241 --> 00:19:41,741 E eu a chamei de um nome desagrad�vel. 287 00:19:41,840 --> 00:19:44,840 Ent�o ele me chutou pelo lado da montanha. 288 00:19:44,850 --> 00:19:47,760 Mas eu amo ela da mesma forma. 289 00:19:47,850 --> 00:19:50,250 Suas costas est�o desmoronadas e ela � muito magra. 290 00:19:50,350 --> 00:19:52,250 Mas as pernas dela s�o fortes e finas. 291 00:19:52,350 --> 00:19:55,760 Ent�o eu canto uma m�sica enquanto ela me carrega junto. 292 00:19:55,860 --> 00:19:58,360 Esta velha mula branca � minha. 293 00:19:59,860 --> 00:20:01,760 O dia do julgamento est� chegando. 294 00:20:01,860 --> 00:20:04,860 E as escadas douradas eu vou subir. 295 00:20:04,870 --> 00:20:07,280 E eu sei que S�o Pedro vai me receber, 296 00:20:07,370 --> 00:20:09,770 nesta velha mula branca � minha. 297 00:20:09,870 --> 00:20:12,270 Suas costas est�o desmoronadas e ela � muito magra. 298 00:20:12,370 --> 00:20:15,280 Mas as pernas dele s�o fortes e finas. 299 00:20:15,380 --> 00:20:18,080 Ent�o eu canto uma m�sica enquanto ele me carrega junto. 300 00:20:18,180 --> 00:20:23,280 Esta velha mula branca � minha. 301 00:20:24,380 --> 00:20:26,190 Tudo bem, Jimmy, tudo bem. 302 00:20:26,290 --> 00:20:28,790 Obrigado, nada como uma musiquinha para facilitar o trabalho. 303 00:20:28,890 --> 00:20:30,790 Voc� est� certo. 304 00:20:30,890 --> 00:20:34,890 Diga, Jimmy, voc� sabe porque eu acho que vou acertar desta vez? 305 00:20:34,900 --> 00:20:37,810 E se eu golpear, voc� pode apostar sua vida. 306 00:20:37,900 --> 00:20:39,800 Eu n�o vou esquecer a Srta. Mary por me ajudar. 307 00:20:39,900 --> 00:20:42,100 - Aposto que voc� n�o vai. - N�o, senhor. 308 00:20:48,910 --> 00:20:50,710 Ele nunca faz nada para te ajudar? 309 00:20:50,810 --> 00:20:53,210 Ele est� sempre dormindo e fora do trabalho. 310 00:20:55,920 --> 00:20:58,020 Olha, enquanto ele est� dormindo vamos tirar sua foto. 311 00:20:58,120 --> 00:20:59,620 Parece uma boa ideia. 312 00:20:59,720 --> 00:21:03,320 N�s vamos mostrar a ele como fica quando ele est� no trabalho. 313 00:21:03,420 --> 00:21:05,220 � isso a�. 314 00:21:41,460 --> 00:21:43,360 Oh, Annabelle. 315 00:21:43,460 --> 00:21:46,870 Seus olhos s�o t�o azuis e seus l�bios s�o t�o vermelhos. 316 00:21:46,970 --> 00:21:50,870 Beije-me, Annabelle. Me beija. 317 00:21:55,480 --> 00:21:58,680 Pare com isso, pare com isso. Desligue isso. Desligue isso. 318 00:21:58,780 --> 00:22:01,380 � a c�mera mais chuvosa que j� vi. 319 00:22:01,680 --> 00:22:04,590 Parece que este n�o funcionou, Pete. 320 00:22:07,490 --> 00:22:09,390 Voc� andou mexendo na minha c�mera, hein? 321 00:22:09,490 --> 00:22:10,890 Tentando ser um fot�grafo 322 00:22:10,990 --> 00:22:12,490 Ora, vou te ensinar uma li��o. 323 00:22:12,590 --> 00:22:14,800 Eu n�o a consertei para amigos como voc�. 324 00:22:18,500 --> 00:22:20,700 Bem, acho melhor ir depois disso. 325 00:22:21,000 --> 00:22:23,800 - Bem, adeus, Jimmy. - Boa sorte para voc�, Pete. 326 00:22:23,900 --> 00:22:24,800 Para voc� tamb�m, Cannonball. 327 00:22:24,810 --> 00:22:27,820 Mantenha as m�os longe das coisas que n�o pertencem a voc�. 328 00:22:43,520 --> 00:22:45,130 Venha aqui, n� de cabe�a. 329 00:22:45,230 --> 00:22:47,930 Por favor, Lance, j� n�o teve problema bastante com este cavalo. 330 00:22:48,030 --> 00:22:49,030 Eu direi que tenho. 331 00:22:49,131 --> 00:22:50,531 Ele est� me fazendo ficar mal a tarde toda, 332 00:22:50,630 --> 00:22:52,430 e eu vou mostrar a ele uma luta verdadeira. 333 00:22:52,530 --> 00:22:54,630 Venha aqui! Venha aqui! 334 00:22:55,540 --> 00:22:56,540 Venha aqui! 335 00:23:04,040 --> 00:23:06,550 Venha aqui!. Venha aqui! 336 00:23:07,450 --> 00:23:08,650 Isso n�o � maneira de tratar um cavalo. 337 00:23:08,750 --> 00:23:12,050 N�o me diga como lidar com cavalos. Isso � algo que eu sei. 338 00:23:16,760 --> 00:23:18,360 Pega ele, Jimmy. 339 00:23:25,070 --> 00:23:26,580 Deixe um pouco para mim. 340 00:23:29,070 --> 00:23:30,570 Pegue ele, Jimmy. 341 00:23:32,070 --> 00:23:33,470 Pegue ele, Jimmy! 342 00:23:33,570 --> 00:23:35,370 Venha, Jimmy. Vamos. 343 00:23:43,580 --> 00:23:45,080 Pegue ele, Jimmy. 344 00:23:59,300 --> 00:24:01,500 Rapaz, voc� fez como eu te disse. 345 00:24:03,600 --> 00:24:06,600 Agora saia! Voc� n�o pertence aqui de nenhuma maneira. 346 00:24:06,810 --> 00:24:08,310 � a�, que voc� est� errado. 347 00:24:08,410 --> 00:24:11,010 Voc� n�o entende. Est� demitido. 348 00:24:11,110 --> 00:24:13,810 Voc� me demitiu, mas descobrir� que n�o pode fazer isso. 349 00:24:13,910 --> 00:24:16,520 Voc� n�o � o chefe aqui. 350 00:24:16,620 --> 00:24:19,420 Pergunte a Mary sobre isso. A�, vem ela. 351 00:24:19,520 --> 00:24:21,020 Voc� disse, que Lance poderia ficar aqui? 352 00:24:21,120 --> 00:24:22,820 Sim, eu disse. 353 00:24:23,120 --> 00:24:25,020 Odeio ignorar suas ordens, Jimmy. 354 00:24:25,030 --> 00:24:27,140 Lance me contou seu lado da hist�ria. 355 00:24:27,230 --> 00:24:28,830 Ele correu para fora de mim e da equipe. 356 00:24:28,930 --> 00:24:32,330 Eu sei, ficou mal. Lance � novo nesse neg�cio. 357 00:24:32,430 --> 00:24:36,040 - Ele certamente ficou surpreso... - Sim e com medo. 358 00:24:36,240 --> 00:24:38,540 Talvez ele tivesse. Mas voc� dificilmente pode culp�-lo. 359 00:24:38,640 --> 00:24:40,040 Eu posso. 360 00:24:40,140 --> 00:24:42,440 Qualquer homem que n�o � capaz no trabalho, 361 00:24:42,540 --> 00:24:44,940 n�o deveria estar na folha de pagamento. 362 00:24:45,450 --> 00:24:46,850 Eu serei o melhor juiz, disso. 363 00:24:46,950 --> 00:24:49,350 Afinal, � o meu dinheiro que est� pagando a ele. 364 00:24:49,450 --> 00:24:53,250 Isso mesmo, e como ele diz que voc� � o chefe. 365 00:24:53,650 --> 00:24:57,360 Tenho certeza de que entende agora o que ele deveria fazer. 366 00:24:57,460 --> 00:24:59,760 Voc�s, rapazes, v�o se dar bem juntos. 367 00:24:59,860 --> 00:25:01,560 Claro, vamos nos dar bem. 368 00:25:01,660 --> 00:25:03,660 N�s estamos saindo. 369 00:25:15,480 --> 00:25:17,380 � isso a�. Eu estou acabado 370 00:25:17,480 --> 00:25:19,380 Eu n�o vou mais trabalhar aqui. 371 00:25:19,480 --> 00:25:21,580 Eu estou saindo daqui. Estou indo embora! 372 00:25:21,680 --> 00:25:23,380 - Voc� est� desistindo? - sim, estou desistindo. 373 00:25:23,480 --> 00:25:25,890 Eu n�o vou trabalhar ao lado de um traficante amarelo como ele. 374 00:25:25,990 --> 00:25:28,690 - N�o pode largar a Mary agora. - Sim, posso. Voc� � mu parceiro... 375 00:25:28,790 --> 00:25:31,190 - Eu n�o o quero aqui, tamb�m. - Hein? 376 00:25:31,490 --> 00:25:33,390 Sim, ele est� fazendo com que ela o mantenha aqui. 377 00:25:33,490 --> 00:25:34,790 Como ele consegue fazer isso 378 00:25:34,890 --> 00:25:36,900 Acho que ele est� chantageando ela. 379 00:25:37,000 --> 00:25:38,200 O que podemos fazer? 380 00:25:38,300 --> 00:25:41,900 - Vamos checar Lance Regan. - Como voc� vai fazer isso? 381 00:25:42,000 --> 00:25:44,500 Voc� notou que ele n�o gosta que sua foto seja tirada. 382 00:25:44,600 --> 00:25:47,110 Eu tentei tirar fotos dele. Mas ele n�o fica parado. 383 00:25:47,210 --> 00:25:48,610 O que isso tem a ver? 384 00:25:48,710 --> 00:25:52,610 Muito. Bandido � sempre sens�vel sobre suas fotos passadas 385 00:25:53,010 --> 00:25:56,620 Oh, entendi. Vou tirar uma foto dele, Jimmy. 386 00:25:56,720 --> 00:25:58,020 Voc� n�o teve sorte, at� agora. 387 00:25:58,120 --> 00:26:00,320 Vou usar minha pequena c�mera dessa vez. 388 00:26:00,420 --> 00:26:02,320 Boa sorte para voc�. 389 00:27:05,290 --> 00:27:08,090 - Me d� essa c�mera. - N�o, � minha. 390 00:27:22,100 --> 00:27:24,000 - Devolva meu prato. - Oh, n�o. 391 00:27:24,100 --> 00:27:26,010 Bem, � meu. Devolva meu prato. 392 00:27:28,310 --> 00:27:29,510 Ei, Jimmy! 393 00:27:29,610 --> 00:27:31,110 Jimmy! 394 00:27:34,610 --> 00:27:37,820 - Qual � o problema aqui? - Eu quero meu prato de volta. 395 00:27:37,920 --> 00:27:39,520 Agora voc� vai me devolver? 396 00:27:39,620 --> 00:27:41,120 Bem... 397 00:27:44,120 --> 00:27:45,630 Oh, me desculpe. 398 00:27:45,730 --> 00:27:48,130 N�o, voc� quebrou meu prato e estragou a foto. 399 00:27:48,230 --> 00:27:50,930 � a minha foto e eu n�o queria que fosse tirada. 400 00:27:51,030 --> 00:27:53,030 Alguma raz�o especial? 401 00:27:53,130 --> 00:27:55,130 Sim, sou supersticioso. 402 00:27:55,140 --> 00:27:58,850 Al�m disso, foi um acidente. Eu disse que sinto muito. 403 00:27:59,040 --> 00:28:01,640 Eu devo ser o �nico a dizer que sinto muito. 404 00:28:01,740 --> 00:28:03,940 Eu deveria ter perguntado primeiro. 405 00:28:09,150 --> 00:28:11,350 Por que a polidez s�bita? 406 00:28:12,650 --> 00:28:14,550 Eu s� fui inteligente. 407 00:28:14,650 --> 00:28:16,560 Parece t�o inteligente. Onde est� sua foto? 408 00:28:16,660 --> 00:28:18,560 Tenho isso aqui na c�mera, Jimmy. 409 00:28:18,660 --> 00:28:20,860 O que ele quebrou � falso. 410 00:28:22,360 --> 00:28:25,160 Estou orgulhoso de voc�. Uma boa ideia girar neste barril. 411 00:28:25,170 --> 00:28:27,180 Fa�a isso todos os dias. Isso melhora sua mente. 412 00:28:27,270 --> 00:28:29,070 Agora, pegue essa foto armada. 413 00:28:29,170 --> 00:28:31,870 - E n�s estaremos a caminho. - Sim senhor. 414 00:28:34,670 --> 00:28:36,880 Est� tudo bem, Jimmy. 415 00:28:48,190 --> 00:28:49,390 O que voc� quer? 416 00:28:49,490 --> 00:28:52,290 Eu consegui uma permiss�o com o diretor para ver Pat Collins. 417 00:28:54,690 --> 00:28:56,600 Tudo bem, Collins � o �ltimo a sair. 418 00:28:56,700 --> 00:28:58,100 Deixe suas armas aqui. 419 00:28:58,200 --> 00:29:00,200 Somos muito exigentes com armas chegando perto dos prisioneiros. 420 00:29:00,300 --> 00:29:02,600 - Tudo bem. - Voc� tamb�m. 421 00:29:10,210 --> 00:29:12,210 Amarre os cavalos, Cannonball. 422 00:29:31,730 --> 00:29:34,130 - Onde voc� aprendeu esta m�sica? - De Mary Croft. 423 00:29:34,230 --> 00:29:37,140 - Quem � voc�? - Sou seu capataz, Jimmy Wakely. 424 00:29:37,240 --> 00:29:38,640 Eu sei sobre voc�. 425 00:29:38,740 --> 00:29:41,140 - Como est�o Mary e Patr�cia? - Elas est�o bem. 426 00:29:41,240 --> 00:29:43,340 Isso � que eles eram at� Lance Regan chegar junto. 427 00:29:43,440 --> 00:29:45,650 Regan! Ele est� causando problemas para elas 428 00:29:45,750 --> 00:29:47,450 Acho que sim. 429 00:30:08,770 --> 00:30:11,570 - Mary mandou voc� me ver? - N�o, ela n�o. 430 00:30:11,670 --> 00:30:14,670 Mas eu estava checando Lance e descobri sobre voc�. 431 00:30:14,770 --> 00:30:16,680 E como voc�s eram companheiros de cela, 432 00:30:16,780 --> 00:30:18,680 eu pensei que poderia voc� poderia me dizer alguma coisa. 433 00:30:18,780 --> 00:30:21,680 - O que ele est� fazendo - Parece chantagem. 434 00:30:21,780 --> 00:30:24,080 Mary age como se ele soubesse algo dela. 435 00:30:24,180 --> 00:30:26,390 Eu estava esperando que voc� pudesse me dizer o que �. 436 00:30:26,491 --> 00:30:27,591 Eu posso. 437 00:30:27,890 --> 00:30:30,490 Posso te dizer exatamente o que �. 438 00:30:32,790 --> 00:30:34,890 Obrigado. 439 00:30:35,300 --> 00:30:37,610 Quando Mary e eu nos casamos... 440 00:30:41,800 --> 00:30:43,500 O que voc� acha que est� fazendo? 441 00:30:43,600 --> 00:30:45,200 Eu estava apenas cochilando. 442 00:30:45,210 --> 00:30:47,520 - Apenas tomando uma soneca - Sim, senhor. 443 00:30:47,610 --> 00:30:49,510 Eu deveria te acordar quando o ch� for servido, senhor? 444 00:30:49,611 --> 00:30:52,211 - Sim, senhor. - Venha, levante-se agora. 445 00:30:52,810 --> 00:30:55,510 Espere um minuto, senhor. Voc� est� confuso. 446 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 - Eu n�o trabalho aqui? - Voc� n�o trabalha aqui? 447 00:30:57,820 --> 00:30:58,920 Tenho uma permiss�o do diretor. 448 00:30:59,021 --> 00:31:01,021 - Apenas visitando. - Sim senhor. Est� certo. 449 00:31:01,120 --> 00:31:02,220 - Vamos. - Espere um minuto, senhor. 450 00:31:02,320 --> 00:31:03,920 Est� todo confuso. Eu te disse. 451 00:31:04,020 --> 00:31:07,030 Mais argumentos e voc� ter� dez dias na solit�ria. 452 00:31:07,130 --> 00:31:09,330 Eu n�o tenho paci�ncia, senhor. Eu sou um homem de Blackjack. 453 00:31:09,430 --> 00:31:12,730 Venha, pegue essa picareta e comece a balan��-la. 454 00:31:13,330 --> 00:31:15,530 - Suba l�. - Sim senhor. 455 00:31:18,340 --> 00:31:20,740 - Vamos l�. - Sim, senhor. 456 00:31:20,840 --> 00:31:23,440 Ent�o, voc� v�, n�o havia mais nada que ela pudesse fazer. 457 00:31:23,540 --> 00:31:25,340 Eu acho que explica tudo. 458 00:31:25,350 --> 00:31:26,760 Claro que sim. 459 00:31:26,850 --> 00:31:28,750 Ela n�o podia permitir que ele falasse. 460 00:31:28,850 --> 00:31:31,750 � tudo minha culpa por falar para ele o local que ela estava. 461 00:31:31,850 --> 00:31:34,750 Disse a ele que Mary daria a ele uma chance de se endireitar. 462 00:31:34,850 --> 00:31:36,160 Ele � bem esperto. 463 00:31:36,360 --> 00:31:38,460 Voc� n�o � o �nico que ele est� enganado. 464 00:31:38,860 --> 00:31:41,760 Eu gostaria de fugir daqui. 465 00:31:41,860 --> 00:31:44,260 Uma bala nas costas � o que esse coiote precisa. 466 00:31:44,360 --> 00:31:47,270 N�o se preocupe, ele n�o levar� mais problemas para Mary. 467 00:31:47,370 --> 00:31:49,870 Bem, obrigado pela informa��o. 468 00:31:49,970 --> 00:31:52,570 Eu vou deixar voc� saber o que acontece. 469 00:31:55,880 --> 00:31:58,380 Jimmy, diga a esse homem que eu n�o sou prisioneiro. 470 00:31:58,480 --> 00:32:00,280 Voc� conhece esse sujeito 471 00:32:00,380 --> 00:32:02,280 Nunca o vi antes na minha vida. 472 00:32:02,380 --> 00:32:03,880 Caso dif�cil, n�o � ele? 473 00:32:03,980 --> 00:32:06,690 Outro dos seus truques. V� at� l�. 474 00:32:12,990 --> 00:32:14,490 Meu parceiro � um pouco novo aqui. 475 00:32:14,590 --> 00:32:16,100 Parece que ele cometeu um erro com o seu amigo. 476 00:32:16,200 --> 00:32:18,600 N�o o machuque. Fa�a ele trabalhar um pouco. 477 00:32:18,700 --> 00:32:20,500 Vou consertar isso. 478 00:32:25,700 --> 00:32:27,410 Ei, Joe... 479 00:32:30,210 --> 00:32:32,710 eu acho que houve um erro. Ele � um visitante. 480 00:32:32,810 --> 00:32:35,810 Como eu ia saber? Parecia um prisioneiro para mim. 481 00:32:36,220 --> 00:32:38,230 Tudo bem, companheiro, voc� pode ir. 482 00:32:46,730 --> 00:32:48,630 Isso com certeza � um truque sujo. 483 00:32:48,730 --> 00:32:51,630 "Um caso de apar�ncia dif�cil. Nunca o vi antes." 484 00:32:51,730 --> 00:32:54,930 S� quero estar certo que ser� um bom menino pelo resto da sua vida. 485 00:32:55,030 --> 00:32:57,740 Oh, eu com certeza odiaria ter esse trabalho firme. 486 00:32:57,840 --> 00:32:59,640 � melhor voc� ficar em linha reta. 487 00:32:59,740 --> 00:33:01,740 - Vamos sair daqui. - Sim. 488 00:33:25,770 --> 00:33:27,180 Ma! 489 00:33:27,270 --> 00:33:29,170 Olhe para o alfinete que Lance me deu. 490 00:33:29,270 --> 00:33:30,670 � muito bom. 491 00:33:30,770 --> 00:33:32,670 Voc� n�o est� falando s�rio sobre ele, voc� est�? 492 00:33:32,770 --> 00:33:33,670 O que voc� quer dizer? 493 00:33:33,770 --> 00:33:37,180 Quero dizer que n�o est� ficando muito interessado, voc� est�? 494 00:33:37,280 --> 00:33:39,180 Voc� � um pouco jovem. 495 00:33:39,280 --> 00:33:43,180 N�o se preocupe. Eu gosto dele e nos divertimos muito juntos. 496 00:33:43,280 --> 00:33:46,180 N�s estamos indo para a dan�a no rancho Tumbling, s�bado � noite. 497 00:33:46,190 --> 00:33:47,700 Voc� n�o pode ir. 498 00:33:47,790 --> 00:33:51,690 Sua tia Helen est� doente e quer que algu�m cuide dela. 499 00:33:51,790 --> 00:33:53,890 Mas ela tem parentes mais pr�ximos do que n�s. 500 00:33:53,990 --> 00:33:56,600 - Por que devo ir? - Porque eu quero. 501 00:33:56,700 --> 00:33:59,200 O que voc� quer � me afastar de Lance. 502 00:33:59,300 --> 00:34:02,000 - Eu n�o disse isso. - Bem, eu n�o entendo isso. 503 00:34:02,100 --> 00:34:05,200 Voc� pensa o suficiente dele para mant�-lo como seu empregado. 504 00:34:05,300 --> 00:34:07,710 Ent�o, como voc� pode se opor ao fato de eu estar com ele? 505 00:34:07,810 --> 00:34:09,210 Eu n�o vou discutir. 506 00:34:09,310 --> 00:34:12,010 Eu quero que voc� v� at� sua tia Helen, � isso. 507 00:34:12,310 --> 00:34:14,810 Desculpe, estou interrompendo. 508 00:34:14,910 --> 00:34:16,820 Est� perfeitamente bem. 509 00:34:16,920 --> 00:34:18,820 Ma, est� apenas tentando me mandar embora. 510 00:34:18,920 --> 00:34:20,820 Talvez ela te diga, por qu�. 511 00:34:24,920 --> 00:34:27,730 A sua despedida tem algo a ver comigo? 512 00:34:27,830 --> 00:34:31,330 O que fa�o com Pat definitivamente n�o � da sua conta. 513 00:34:31,430 --> 00:34:33,330 Apenas no caso de voc� estar recebendo alguma ideia. 514 00:34:33,430 --> 00:34:34,840 � melhor voc� pensar duas vezes, 515 00:34:34,941 --> 00:34:37,641 antes de fazer qualquer coisa que lamentar. 516 00:34:47,450 --> 00:34:49,150 Ol�, Mary, como voc� est�? 517 00:34:49,250 --> 00:34:51,350 Diga, eu achei, Mary. Finalmente eu acertei. 518 00:34:51,450 --> 00:34:54,150 Espere at� ver o que eu tenho. Veja! 519 00:34:54,250 --> 00:34:56,860 Bem, Pete, isso � quase ouro puro. 520 00:34:56,960 --> 00:34:58,860 O melhor que voc� j� viu. 521 00:34:58,960 --> 00:35:01,860 Voc� sabe, eu tenho prospectado por aqui h� muitos anos. 522 00:35:01,960 --> 00:35:04,060 E finalmente, ficarei rico. 523 00:35:04,160 --> 00:35:05,460 Aqui, voc� pega isso. 524 00:35:05,560 --> 00:35:06,770 Isso vai pagar conta. 525 00:35:06,871 --> 00:35:08,671 Tenho para cavar e muito mais. 526 00:35:08,770 --> 00:35:10,170 N�o, n�o h� pressa sobre isso. 527 00:35:10,270 --> 00:35:12,670 Mantenha isto. Pode precisar dele para trabalhar sua reivindica��o. 528 00:35:12,770 --> 00:35:14,570 Eu espero que voc� tenha registrado. 529 00:35:14,770 --> 00:35:16,880 Vai ser a primeira coisa de manh�. 530 00:35:16,980 --> 00:35:19,280 Eu tenho os pap�is e tudo pronto. 531 00:35:19,380 --> 00:35:22,180 N�o conte a ningu�m at� que voc� o tenha amarrado em seguran�a. 532 00:35:22,280 --> 00:35:24,180 Eu n�o estou falando com ningu�m. 533 00:35:24,280 --> 00:35:27,690 Mas eu tive que te dizer. N�o tenho nenhum segredo para voc�. 534 00:35:27,790 --> 00:35:28,690 Sim, mas tenha cuidado. 535 00:35:28,790 --> 00:35:31,190 H� abutres aqui, que ficariam felizes em atirar em voc�, 536 00:35:31,290 --> 00:35:32,790 apenas para obter esses documentos para registro. 537 00:35:32,890 --> 00:35:34,590 Eu posso cuidar de mim mesmo. 538 00:35:34,690 --> 00:35:37,700 Agora olhe. Voc� pega isso e aqui est� algum dinheiro. 539 00:35:37,800 --> 00:35:39,200 Voc� pode querer comprar algumas coisas. 540 00:35:39,300 --> 00:35:40,600 Tudo bem, obrigado. 541 00:35:40,700 --> 00:35:43,700 Como eu disse, vou te pagar com dinheiro. 542 00:35:43,800 --> 00:35:47,210 Esque�a isso. Voc� me paga o que me deve quando puder. 543 00:35:47,310 --> 00:35:49,210 Tudo bem, obrigado... 544 00:35:49,310 --> 00:35:51,710 Diga, que tal voc� e eu celebrarmos hoje � noite? 545 00:35:51,810 --> 00:35:53,210 Traga todo mundo junto. 546 00:35:53,310 --> 00:35:54,810 N�o, obrigado, outra hora. 547 00:35:54,910 --> 00:35:56,920 E voc� tenha cuidado com esse documento. 548 00:35:57,020 --> 00:35:58,220 Sim, eu terei. 549 00:35:58,320 --> 00:36:00,420 Adeus, Mary. 550 00:36:23,840 --> 00:36:24,940 Ol�, voc� a�! 551 00:36:25,040 --> 00:36:26,340 Bem. Ol�. 552 00:36:26,350 --> 00:36:27,860 Como est� se sentindo? 553 00:36:27,950 --> 00:36:29,550 N�o t�o bem, esta manh�. 554 00:36:29,650 --> 00:36:32,050 Muita comemora��o na noite passada. 555 00:36:32,350 --> 00:36:33,850 Diga, por que voc� pergunta 556 00:36:33,950 --> 00:36:36,350 Mary Croft me pediu para verificar se voc� estava bem, 557 00:36:36,360 --> 00:36:37,970 depois da noite passada celebrando. 558 00:36:38,060 --> 00:36:40,360 Bem, voc� diz a ela que estou bem. 559 00:36:40,460 --> 00:36:43,860 Estou a caminho agora arquivar os pap�is, assim como prometi. 560 00:36:43,960 --> 00:36:46,770 � melhor voc� nos dar esses documentos. 561 00:36:47,270 --> 00:36:49,670 Diga, a Mary te contou? 562 00:37:03,880 --> 00:37:06,890 Tudo bem. Localiza��o... 563 00:37:06,990 --> 00:37:09,590 descri��o legal e tudo mais. 564 00:37:10,390 --> 00:37:12,990 - Melhor se livrar dele. - Tudo bem. 565 00:37:13,390 --> 00:37:17,300 Noite ap�s noite, 566 00:37:17,400 --> 00:37:20,900 eu choro ao dormir. 567 00:37:22,400 --> 00:37:26,400 Eu conto minhas l�grimas, 568 00:37:26,410 --> 00:37:30,620 em vez de contar carneirinhos. 569 00:37:31,410 --> 00:37:35,310 Noite ap�s noite. 570 00:37:35,410 --> 00:37:39,620 Nos sonhos eu vejo seu rosto. 571 00:37:40,420 --> 00:37:44,320 Quando eu acordo, 572 00:37:44,420 --> 00:37:48,330 h� apenas espa�o vazio. 573 00:37:49,430 --> 00:37:55,430 Eu tento esconder todas as minhas tristezas. 574 00:37:57,940 --> 00:38:03,940 Mas eu n�o posso deixar de chorar por dentro. 575 00:38:07,450 --> 00:38:10,850 Noite ap�s noite, 576 00:38:10,950 --> 00:38:15,450 vou manter sua mem�ria. 577 00:38:15,750 --> 00:38:19,960 E rezar pelo dia, 578 00:38:20,260 --> 00:38:26,260 quando voc� voltar pra mim 579 00:38:31,470 --> 00:38:33,670 - Que bom que voltou, Jimmy. - Eu tamb�m achei. 580 00:38:33,770 --> 00:38:36,270 - Cantar minha m�sica tamb�m. - Sim. 581 00:38:36,480 --> 00:38:38,390 - Algu�m viajando? - Espero que sim. 582 00:38:38,480 --> 00:38:40,380 Estou tentando mandar Pat de volta para o leste. 583 00:38:40,480 --> 00:38:41,680 N�o tenho certeza se ela vai. 584 00:38:41,780 --> 00:38:43,380 Lance tem algo a ver com isso? 585 00:38:43,480 --> 00:38:44,880 Por que voc� pergunta? 586 00:38:44,980 --> 00:38:46,390 Eu descobri um pouco sobre ele. 587 00:38:46,490 --> 00:38:49,490 - De quem? - Pat Collins. 588 00:38:50,490 --> 00:38:52,890 Patrick Collins. Como ele est�? 589 00:38:52,990 --> 00:38:54,390 Ele est� bem. 590 00:38:54,490 --> 00:38:55,990 Ele... 591 00:38:56,000 --> 00:38:58,110 O que ele disse?O que ele falou? 592 00:38:58,500 --> 00:39:01,800 Que voc� � a esposa dele e que ele � o pai de Pat. 593 00:39:02,600 --> 00:39:05,600 Fico feliz que ele tenha dito, eu estava prestes a dizer. 594 00:39:05,700 --> 00:39:07,410 A todos os outros. 595 00:39:07,510 --> 00:39:08,910 � por isso que voc� est� mandando Pat embora. 596 00:39:09,010 --> 00:39:11,410 Sim, eu n�o quero t�-la aqui, 597 00:39:11,510 --> 00:39:13,310 quando eu tiver meu confronto com ele. 598 00:39:13,410 --> 00:39:15,110 Isso faz sentido. 599 00:39:15,510 --> 00:39:17,420 Bem, o que � mais novo? 600 00:39:17,520 --> 00:39:20,420 Pete Morris desapareceu e a culpa � minha. 601 00:39:20,520 --> 00:39:21,920 Eu n�o tenho provas contra Lance, 602 00:39:22,020 --> 00:39:23,920 mas tenho certeza de que ele � respons�vel. 603 00:39:24,020 --> 00:39:26,520 - Eu tenho que me livrar dele. - N�s vamos. 604 00:39:26,530 --> 00:39:28,940 E sem ningu�m saber sobre Patrick. 605 00:39:29,030 --> 00:39:30,930 - Como? - Sim, bem... 606 00:39:31,030 --> 00:39:32,830 deixe Lance no seu emprego. 607 00:39:33,030 --> 00:39:34,430 Enquanto isso, se eu conseguir alguns ind�cios, 608 00:39:34,530 --> 00:39:36,440 vou sair e procurar por Pete. 609 00:39:38,840 --> 00:39:41,940 Bem, aqui est�, Mary. De um m�s inteiro. 610 00:39:42,040 --> 00:39:43,040 20.000 em ouro. 611 00:39:43,140 --> 00:39:45,440 20.000, � muito dinheiro! 612 00:39:45,540 --> 00:39:47,150 Diga, voc� n�o est� aqui um dia antes? 613 00:39:47,250 --> 00:39:49,250 Sim, com os atrasos que temos tido. 614 00:39:49,350 --> 00:39:52,850 Eu quero tirar isso do caminho. Eu quero segurar esta remessa. 615 00:39:53,050 --> 00:39:54,850 Mas voc� nunca fez isso antes. 616 00:39:54,950 --> 00:39:55,950 Bem, tudo bem. 617 00:39:56,050 --> 00:39:58,160 N�s vamos cuidar muito bem deste envio. 618 00:40:04,060 --> 00:40:06,560 Lance, leve isso para o outro quarto para mim. 619 00:40:06,570 --> 00:40:07,980 Certo. 620 00:40:33,590 --> 00:40:35,690 Coloque na prateleira de baixo. 621 00:40:45,100 --> 00:40:46,600 Obrigado. 622 00:41:15,430 --> 00:41:17,040 Ei, voc� parece alegre. 623 00:41:17,140 --> 00:41:19,640 - Eu normalmente estou. - Bem, me conte as boas novas. 624 00:41:20,140 --> 00:41:21,540 Johnson trouxe o ouro de sua mina, 625 00:41:21,640 --> 00:41:23,540 para ser enviado na dilig�ncia de amanh�. 626 00:41:23,640 --> 00:41:26,040 Ent�o, eu pego alguns dos rapazes e encontro-os convenientemente. 627 00:41:26,140 --> 00:41:28,050 N�o, desta vez, vai ser diferente. 628 00:41:28,150 --> 00:41:29,550 Aquele ouro est� no cofre do escrit�rio seguro. 629 00:41:29,650 --> 00:41:32,250 N�o vai demorar muito para explodir aquela porta. 630 00:41:32,350 --> 00:41:33,450 Ol�, Lance... 631 00:41:33,550 --> 00:41:36,050 Collins! De onde voc� veio 632 00:41:36,150 --> 00:41:38,460 Fugi apenas para vir e ver voc�. 633 00:41:40,460 --> 00:41:42,560 Eu te segui do escrit�rio de dilig�ncia. 634 00:41:42,660 --> 00:41:46,060 Tudo bem. Fico feliz em te ver, mas... porque a arma? 635 00:41:46,160 --> 00:41:47,970 Tenho certeza que voc� pode pensar em muitas raz�es. 636 00:41:48,070 --> 00:41:49,670 Algu�m te contou um monte de mentiras. 637 00:41:49,771 --> 00:41:50,971 Eu sou seu amigo? 638 00:41:51,070 --> 00:41:53,070 Voc� foi, at� que se juntou com a Mary. 639 00:41:53,170 --> 00:41:55,070 - Quem te contou sobre isso? - Jimmy Wakely. 640 00:41:55,170 --> 00:41:56,970 Voc� est� prestando aten��o em Wakely. Por que eu? 641 00:41:57,070 --> 00:41:58,080 Porque, quero. 642 00:41:58,180 --> 00:42:00,180 E eu vou fazer algo sobre isso. 643 00:42:06,180 --> 00:42:08,090 Isso estava perto demais para ser engra�ado. 644 00:42:08,190 --> 00:42:10,990 Agora eu sei como � enfrentar um pelot�o de fuzilamento. 645 00:42:11,090 --> 00:42:13,990 - Quem � ele? - Bem, ele costumava ser meu amigo. 646 00:42:14,090 --> 00:42:16,690 Ele poderia abrir um cofre mais r�pido que voc�... 647 00:42:16,700 --> 00:42:18,110 Olha, podemos us�-lo. 648 00:42:18,200 --> 00:42:20,100 Ele n�o agiu muito ansioso para ajudar. 649 00:42:20,200 --> 00:42:21,400 Ele vai ajudar bem. 650 00:42:21,500 --> 00:42:23,600 Veja, isso vai ser mais f�cil do que eu pensava. 651 00:42:23,700 --> 00:42:25,700 Eu tenho que ir ao escrit�rio, voc� pega a gangue, 652 00:42:25,800 --> 00:42:27,510 vamos descobrir os detalhes e... 653 00:42:27,610 --> 00:42:30,110 cuide bem do nosso amigo aqui. 654 00:42:58,140 --> 00:42:59,540 Jimmy! 655 00:42:59,640 --> 00:43:01,040 Algum sinal de Pete? 656 00:43:01,140 --> 00:43:03,040 N�o, mas vou continuar procurando. 657 00:43:03,140 --> 00:43:05,240 Johnson trouxe seu carregamento de ouro antes do tempo. 658 00:43:05,340 --> 00:43:07,850 - Eu coloquei no cofre. - Lance sabe disso? 659 00:43:07,950 --> 00:43:11,550 Ele estava l�, quando chegou. Deixei o Cannonball com ele. 660 00:43:11,650 --> 00:43:14,550 �timo. Esse � o tipo de isca que vai lev�-lo se mostrar. 661 00:43:14,650 --> 00:43:17,060 Eu vou estar l� quando ele vier. 662 00:43:17,160 --> 00:43:19,160 Eu terminarei mais tarde. 663 00:43:30,670 --> 00:43:32,670 Onde est� todo mundo? 664 00:43:33,170 --> 00:43:35,970 Mary est� em casa e Jimmy ainda n�o voltou. 665 00:43:40,680 --> 00:43:43,180 Bem, acho que vou terminar o meu trabalho. 666 00:43:53,990 --> 00:43:55,090 Algo que eu posso fazer por voc�, senhor 667 00:43:55,190 --> 00:43:57,400 Sim, a que horas sai a pr�xima dilig�ncia para o Summit? 668 00:43:57,500 --> 00:43:59,300 Summit? Sete horas da manh�, no ponto. 669 00:43:59,400 --> 00:44:00,700 - Obrigado. - Sim, senhor. 670 00:44:00,800 --> 00:44:02,900 Ei, essa � uma boa c�mera que voc� tem a�. 671 00:44:03,000 --> 00:44:06,600 Sim, senhor. Tem todas as melhorias mais recentes. 672 00:44:09,710 --> 00:44:12,210 J� viu um desses antes, Collins? 673 00:44:12,910 --> 00:44:14,910 Eu tenho um trabalho para voc�. 674 00:44:17,220 --> 00:44:19,020 Fique de olho nele. 675 00:44:22,220 --> 00:44:25,120 Eu tenho uma antiga, mas n�o consigo fazer funcionar. 676 00:44:25,220 --> 00:44:28,230 Voc� n�o faz isso funcionar? Voc� s� deve se preocupar com isso. 677 00:44:28,330 --> 00:44:30,130 Voc� v� um pequeno bot�o l�? 678 00:44:30,230 --> 00:44:31,630 Tudo o que voc� precisa fazer � girar isso, 679 00:44:31,731 --> 00:44:32,531 e remover o suporte da placa. 680 00:44:32,630 --> 00:44:33,630 Isso � bem legal. 681 00:44:33,730 --> 00:44:36,540 Eu direi que �. Claro que gosto disso. Sim, senhor. 682 00:44:37,140 --> 00:44:39,640 Agora voc� entendeu, senhor. Tudo o que voc� precisa fazer aqui. 683 00:44:39,740 --> 00:44:42,140 Voc� obt�m seu foco aqui mesmo. 684 00:44:42,240 --> 00:44:44,740 E voc� faz tudo certo, onde voc� quer. 685 00:44:45,740 --> 00:44:47,750 Tire ele da�. 686 00:45:06,260 --> 00:45:07,370 Ele vai parecer natural assim. 687 00:45:07,470 --> 00:45:09,470 Voc� quer dizer inconsciente ou tirando uma foto. 688 00:45:09,570 --> 00:45:11,570 Voc� fica de olho aqui. 689 00:45:16,270 --> 00:45:17,780 Isso deve ser f�cil para voc�. 690 00:45:17,880 --> 00:45:20,680 - Ao trabalho. - Abra voc� mesmo. 691 00:45:20,780 --> 00:45:22,780 Tudo bem. Se voc� n�o vai, eu vou. 692 00:45:22,880 --> 00:45:26,080 Mas vou ter que explodir, isso vai fazer muito barulho. 693 00:45:26,280 --> 00:45:28,290 Sua esposa est� por aqui em algum lugar. 694 00:45:28,390 --> 00:45:31,190 Se ouvir um barulho aqui ela vai passar por aquela porta. 695 00:45:31,290 --> 00:45:33,990 Ela vai receber uma bala. 696 00:45:34,290 --> 00:45:38,490 Outra coisa, a sua estada aqui seria um pouco embara�oso explicar. 697 00:46:06,830 --> 00:46:08,740 Parece que perdi o meu toque. 698 00:46:08,830 --> 00:46:10,830 Continue tentando. 699 00:46:32,350 --> 00:46:34,250 Aqui est� e ela est� carregada. 700 00:46:34,350 --> 00:46:36,850 - Prepare-se para sair. - E ele? 701 00:46:36,860 --> 00:46:40,470 Eu tenho planos especiais para ele. 702 00:46:40,860 --> 00:46:42,760 Vamos sair. N�o, espere! 703 00:46:42,860 --> 00:46:45,060 Eu vou olhar pela frente primeiro. 704 00:46:58,380 --> 00:47:00,780 Saia! Wakely est� vindo nessa dire��o. 705 00:47:00,880 --> 00:47:03,280 Tudo bem, at� a porta, voc�s dois. 706 00:47:03,380 --> 00:47:06,480 Quando Wakely chegar aqui, ele saber�, quem abriu o cofre. 707 00:47:06,580 --> 00:47:09,390 N�o pode sair por aquela porta, eu tenho um homem l� fora. 708 00:47:15,390 --> 00:47:16,990 Saia. R�pido. 709 00:47:20,400 --> 00:47:21,900 Vamos l�. 710 00:47:27,410 --> 00:47:29,810 O cofre foi roubado. Eu peguei esse, mas... 711 00:48:17,960 --> 00:48:20,660 Pat! Oh, c�us... 712 00:48:21,460 --> 00:48:22,960 Ol�, Mary. 713 00:48:23,460 --> 00:48:25,760 Eu sinto muito. 714 00:48:25,960 --> 00:48:28,370 Eu pensei que poderia consertar isso. 715 00:48:28,470 --> 00:48:30,270 O que � normal, 716 00:48:30,770 --> 00:48:32,970 eu falhei com voc�. 717 00:48:36,470 --> 00:48:38,480 Oh, Pat! 718 00:48:40,480 --> 00:48:42,880 Ma, o que � isso? 719 00:48:44,480 --> 00:48:46,980 Oh, n�o, ma. Vamos. 720 00:48:58,000 --> 00:49:00,400 - O que aconteceu l�? - N�o sei, ouvi um barulho. 721 00:49:00,500 --> 00:49:02,900 Eu corri. Um deles tentou me bater. 722 00:49:03,000 --> 00:49:06,400 O tempo que eu pegava minha arma o outro corria com o ouro. 723 00:49:06,500 --> 00:49:08,110 Seu ouro! 724 00:49:08,510 --> 00:49:10,610 Quem era aquele homem, Mary? 725 00:49:11,510 --> 00:49:12,610 Eu n�o sei. 726 00:49:12,710 --> 00:49:14,910 Mas eu ouvi voc� chamar o nome dele. 727 00:49:15,010 --> 00:49:18,920 Quero dizer... era algu�m que eu conhecia h� muito tempo. 728 00:49:19,020 --> 00:49:21,920 - Provavelmente uma das gangues. - Tenho certeza que ele n�o era. 729 00:49:22,020 --> 00:49:24,520 Agora, olhe, Mary, voc� me deve uma explica��o melhor do que isso. 730 00:49:24,620 --> 00:49:26,420 Voc� est� escondendo alguma coisa. 731 00:49:26,520 --> 00:49:27,930 O que te faz dizer isso? 732 00:49:28,030 --> 00:49:30,930 At� um cego pode ver que h� algo podre por aqui. 733 00:49:31,030 --> 00:49:32,930 V�rias remessas valiosas que passaram por seu escrit�rio, 734 00:49:33,030 --> 00:49:34,430 recentemente, foram roubadas. 735 00:49:34,530 --> 00:49:35,930 Agora, isso pode significar apenas uma coisa. 736 00:49:36,030 --> 00:49:38,840 Algu�m do lado de dentro estava trabalhando com os bandidos. 737 00:49:38,940 --> 00:49:40,940 Esse seu amigo parece ser o homem. 738 00:49:41,040 --> 00:49:43,040 Tenho certeza de que ele n�o teve nada a ver com isso. 739 00:49:43,140 --> 00:49:44,940 Ent�o, quem fez? 740 00:49:50,550 --> 00:49:52,550 Levante-se, garoto! Acorde. 741 00:49:55,050 --> 00:49:57,050 � claro que voc� est� protegendo algu�m. 742 00:49:57,060 --> 00:49:58,970 Quem �, fale? 743 00:50:00,560 --> 00:50:02,460 Tudo bem. 744 00:50:02,560 --> 00:50:03,960 Eu vou te contar a hist�ria toda. 745 00:50:04,060 --> 00:50:06,760 Agora, Sra. Croft, n�o adianta deixar isso... 746 00:50:12,570 --> 00:50:15,170 - Voc� pegou o ouro? - Sim, os que pegaram tamb�m. 747 00:50:15,270 --> 00:50:17,070 Bom trabalho. Lance pegou o outro. 748 00:50:17,080 --> 00:50:19,690 - Sim, eu estava apenas dizendo... - S� um minuto! 749 00:50:19,780 --> 00:50:21,180 Vamos ver o que Cannonball tem a dizer. 750 00:50:21,280 --> 00:50:23,680 Cannonball? O que ele sabe j� que estava dormindo? 751 00:50:23,780 --> 00:50:25,480 - Como voc� sabe? - Por qu�... 752 00:50:25,580 --> 00:50:27,490 eu o vi quando olhei da porta. 753 00:50:27,590 --> 00:50:29,290 Mas ele n�o estava dormindo. 754 00:50:29,390 --> 00:50:31,990 Voc� estava apenas jogando, n�o estava, Cannonball? 755 00:50:32,090 --> 00:50:33,490 Sim, est� certo. 756 00:50:33,590 --> 00:50:35,590 Voc� ouviu tudo o que eles disseram, n�o? 757 00:50:35,690 --> 00:50:37,500 Sim. Assim como Jimmy diz. 758 00:50:37,600 --> 00:50:40,400 - Eu estava olhando pela c�mera... - Ningu�m se mexa. 759 00:52:30,710 --> 00:52:32,910 Vamos ver agora. Mary, venha c� fora. 760 00:52:33,010 --> 00:52:35,710 Venha c�, Jim. Ah, venha aqui. 761 00:52:36,210 --> 00:52:38,720 De volta, garotos! Isso vai ser bom, Pat. 762 00:52:40,720 --> 00:52:42,120 Voc�s rapazes, saiam por tr�s. 763 00:52:42,220 --> 00:52:44,620 Voc� j� teve sua foto tirada. Siga em frente! 764 00:52:44,720 --> 00:52:46,620 Seja cuidadoso. A �ltima vez que voc� olhou por a�, 765 00:52:46,720 --> 00:52:48,130 voc� foi atingido. 766 00:52:48,230 --> 00:52:51,130 Garoto, aquilo me deixou com medo, mesmo que Lance n�o achasse. 767 00:52:51,230 --> 00:52:53,630 De qualquer modo esse foi um blefe que funcionou para voc�. 768 00:52:53,730 --> 00:52:56,630 Eu tenho que voltar um pouco aqui agora. 769 00:52:57,240 --> 00:52:58,650 Tudo bem. 770 00:52:58,740 --> 00:53:01,140 Deixe-me esticar um pouco mais. 771 00:53:01,240 --> 00:53:04,240 Voc� tem que segurar isso bem... 772 00:53:14,750 --> 00:53:17,760 � bom n�o mantermos a dilig�ncia esperando. Venha, vamos. 773 00:53:21,760 --> 00:53:24,160 Bem, tchau, querida. Cuide bem de voc�. 774 00:53:24,260 --> 00:53:26,260 Eu vou bem, m�e. 775 00:53:30,270 --> 00:53:31,670 Pode ir, Joe. 776 00:53:31,770 --> 00:53:34,270 - Tchau, Jimmy. - Tchau, Pat. Volte logo. 777 00:53:48,290 --> 00:53:52,690 Ela tem um par de olhos que eu idolatro e ela � minha. 778 00:53:52,790 --> 00:53:54,690 Toda minha. 779 00:53:54,790 --> 00:53:58,800 Seus l�bios est�o sorrindo para mim o tempo todo. 780 00:53:59,000 --> 00:54:01,200 Correu um brilho. 781 00:54:01,300 --> 00:54:04,200 Dois pezinhos e o sorriso mais fofo. 782 00:54:04,300 --> 00:54:07,300 Bate todos os outros por uma milha. 783 00:54:07,310 --> 00:54:09,820 Mas voc� pode querer ela, voc� n�o pode t�-la. 784 00:54:10,310 --> 00:54:12,210 Ela � minha. 785 00:54:12,310 --> 00:54:16,710 Toda minha. 786 00:54:16,810 --> 00:54:18,520 Ei, Jimmy. Espere por mim. 787 00:54:18,620 --> 00:54:20,520 Espere por mim, Jimmy. 788 00:54:23,621 --> 00:54:29,221 Legenda by elizeuflu 62014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.