Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,839 --> 00:00:06,439
"O Passado presente"
2
00:01:14,540 --> 00:01:16,840
Bem, tudo pronto.
3
00:01:21,640 --> 00:01:22,540
L� vem ela.
4
00:01:22,640 --> 00:01:25,150
Rapazes, estejam prontos no minuto
em que ela chegar.
5
00:01:31,150 --> 00:01:32,450
Oh, ma!
6
00:01:32,550 --> 00:01:35,560
Oh, Pat, querida, � t�o bom
ver voc� de novo.
7
00:01:35,660 --> 00:01:37,660
� maravilhoso estar em casa.
8
00:01:37,760 --> 00:01:40,060
Oh, Ma, quero que voc� conhe�a
o Lance Regan.
9
00:01:40,360 --> 00:01:41,960
- Sra. Croft.
- Como vai?
10
00:01:42,060 --> 00:01:43,870
Veja, ela tem um cara com ela.
11
00:01:44,070 --> 00:01:45,970
N�o h� regras contra isso, existe?
12
00:01:46,070 --> 00:01:48,270
N�o acha que � o cara certo dela,
hein, Jimmy?
13
00:01:48,370 --> 00:01:49,670
Voc� est� ficando com ci�mes
14
00:01:49,770 --> 00:01:52,170
Ah, voc� sabe que garotas
n�o gostam de garotos gordos.
15
00:01:52,270 --> 00:01:53,380
Como certa Annabella.
16
00:01:53,480 --> 00:01:55,880
Annabella... isso � diferente.
17
00:01:55,980 --> 00:01:57,680
Voc� n�o vai entrar?
18
00:01:57,780 --> 00:02:00,280
Quando voc� v� meu beb�
andando na rua.
19
00:02:00,380 --> 00:02:02,680
Ela � minha, toda minha.
20
00:02:02,780 --> 00:02:05,190
Quando voc� v� aquela garota
que tem o resto toda batida.
21
00:02:05,290 --> 00:02:07,690
Ela � minha, toda minha.
22
00:02:07,790 --> 00:02:10,190
Ela tem um grande chap�u.
23
00:02:10,290 --> 00:02:12,690
E todas as roupas que
acompanham isso.
24
00:02:12,790 --> 00:02:15,200
Ela � meu amor, eu sou
seu garoto.
25
00:02:15,300 --> 00:02:17,200
Ela � o orgulho e a alegria
de sua m�e.
26
00:02:17,300 --> 00:02:19,700
Ela tem um par de olhos
que eu idolatro.
27
00:02:19,800 --> 00:02:22,300
E ela � minha, toda minha.
28
00:02:22,800 --> 00:02:25,710
Seus l�bios est�o sorrindo
para mim o tempo todo.
29
00:02:25,810 --> 00:02:27,710
Na chuva ou no sol.
30
00:02:27,810 --> 00:02:28,710
Dois pezinhos.
31
00:02:28,810 --> 00:02:30,210
E o sorriso mais fofo.
32
00:02:30,310 --> 00:02:32,210
Bate todos os outros
por uma milha.
33
00:02:32,310 --> 00:02:34,720
Garoto, voc� pode querer ela,
voc� n�o pode t�-la.
34
00:02:34,820 --> 00:02:36,820
Porque ela � minha, toda minha.
35
00:03:15,860 --> 00:03:18,760
Ela tem um par de olhos
que eu idolatro.
36
00:03:18,860 --> 00:03:20,860
E ela � minha, toda minha.
37
00:03:21,360 --> 00:03:24,270
Seus l�bios est�o sorrindo
para mim o tempo todo.
38
00:03:24,370 --> 00:03:25,770
Na chuva ou no sol.
39
00:03:25,870 --> 00:03:26,870
Dois pezinhos.
40
00:03:27,370 --> 00:03:28,770
E o sorriso mais fofo.
41
00:03:28,870 --> 00:03:30,770
Bate todos os outros
por uma milha.
42
00:03:30,870 --> 00:03:33,370
Garoto, voc� pode querer ela,
voc� n�o pode t�-la.
43
00:03:33,380 --> 00:03:37,390
Ela � minha, toda minha.
44
00:03:39,380 --> 00:03:41,280
Oh, isso foi bonito.
45
00:03:41,380 --> 00:03:43,790
Jimmy, eu n�o poderia ter imaginado
uma recep��o melhor.
46
00:03:43,890 --> 00:03:44,790
Obrigado, feliz que voc� gostou.
47
00:03:44,890 --> 00:03:47,290
O compositor teve voc� na mente.
48
00:03:47,390 --> 00:03:50,790
Obrigado. Jimmy Wakely, gostaria
que conhecesse o Lance Regan.
49
00:03:50,890 --> 00:03:52,790
- Fico feliz em conhec�-lo, Wakely.
- O mesmo aqui, Lance.
50
00:03:52,890 --> 00:03:54,300
E Cannonball.
51
00:03:54,400 --> 00:03:55,800
- Fico feliz em conhec�-lo, Lance.
- Ol�, Cannonball.
52
00:03:55,900 --> 00:03:58,800
Lance, gostaria que conhecesse
Smoky e Don, meus velhos amigos.
53
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
Ol�, rapazes.
54
00:04:00,000 --> 00:04:03,400
Jimmy � o capataz, Lance.
E Cannonball �...
55
00:04:03,410 --> 00:04:05,320
o que voc� faz aqui, Cannonball?
56
00:04:05,410 --> 00:04:07,410
Oh, Srta. Pat, voc� sabe
que eu trabalho.
57
00:04:07,910 --> 00:04:08,810
Ele faz sobre tudo.
58
00:04:08,910 --> 00:04:10,310
Ele � um vaqueiro,
chefe de carreta,
59
00:04:10,410 --> 00:04:12,310
e ele tira fotos
para as linhas de dilig�ncias.
60
00:04:12,410 --> 00:04:15,320
� melhor eu tirar uma foto de voc�s
com minha c�mera.
61
00:04:15,420 --> 00:04:16,820
Voc�s est�o juntos,
parecem muito bonitos.
62
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
Venham, rapazes.
63
00:04:23,930 --> 00:04:25,330
Lance, vamos tirar sua foto.
64
00:04:25,430 --> 00:04:27,830
� um assunto de fam�lia.
Voc� n�o me quer nisso.
65
00:04:27,930 --> 00:04:30,430
- Claro que queremos. Venha.
- Claro.
66
00:04:34,940 --> 00:04:36,940
Agora voc�s est�o muito
amontoados, a�.
67
00:04:38,440 --> 00:04:39,840
Lance, saia de tr�s, Don.
68
00:04:39,940 --> 00:04:42,840
Um cara de boa apar�ncia
devia estar feliz estando na foto.
69
00:04:42,940 --> 00:04:43,850
Qual o problema com voc�
70
00:04:43,950 --> 00:04:46,350
Rapaz, isso vai ser bom.
Segure isso.
71
00:04:46,450 --> 00:04:48,350
Venha at� aqui, Smoky,
sorria um pouco.
72
00:04:48,450 --> 00:04:49,950
Isso vai ser bom.
73
00:04:50,250 --> 00:04:52,350
Eu quero tirar uma boa foto
aqui agora.
74
00:04:52,450 --> 00:04:54,360
Vou tirar uma boa foto de voc�s.
75
00:04:54,460 --> 00:04:57,360
Acabei de receber um novo livro.
Jimmy leu para mim.
76
00:04:57,460 --> 00:04:59,360
Diz-me tudo como tirar
essas fotos aqui.
77
00:04:59,460 --> 00:05:02,660
Agora, voc�s est�o bem bonitos.
Aqui deixe-me dar uma olhada agora.
78
00:05:04,470 --> 00:05:06,370
Segure aqui agora mesmo.
79
00:05:06,470 --> 00:05:08,870
� melhor eu colocar
um pouco mais de p� aqui.
80
00:05:08,970 --> 00:05:10,370
Vamos ver.
81
00:05:10,470 --> 00:05:12,870
� melhor voc�s rapazes
tirarem seus chap�us, sim.
82
00:05:12,970 --> 00:05:14,380
Tire seus chap�us, ent�o podemos...
83
00:05:14,480 --> 00:05:17,880
Tem um bom aqui.
Agora vamos ver aqui agora.
84
00:05:17,980 --> 00:05:20,380
Bem, Jimmy, d� uma luz aqui, agora.
85
00:05:20,480 --> 00:05:21,880
Segure bem agora.
86
00:05:21,980 --> 00:05:25,190
Assista o passarinho agora.
Assista o passarinho, todo mundo.
87
00:05:29,490 --> 00:05:31,490
Onde todos foram?
88
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Ainda estamos aqui, apesar de voc�.
89
00:05:35,500 --> 00:05:36,800
Eu acho que usei muito p�.
90
00:05:36,900 --> 00:05:40,200
Sim, s� um pouquinho demais.
� melhor ir lavar o rosto.
91
00:05:40,300 --> 00:05:41,400
Fique a� agora.
92
00:05:41,500 --> 00:05:43,700
Eu j� volto para tirar sua foto.
93
00:05:46,510 --> 00:05:49,210
Oh, ma, Lance tem alguns neg�cios
para conversar com voc�.
94
00:05:49,310 --> 00:05:50,410
Do que se trata?
95
00:05:50,510 --> 00:05:52,610
Eu n�o sei. Ele n�o me contou.
� privado.
96
00:05:52,710 --> 00:05:54,720
Deve ser. Entre no meu escrit�rio.
97
00:05:54,821 --> 00:05:56,421
Obrigado.
98
00:06:01,520 --> 00:06:03,420
Ele parece um cara muito legal.
99
00:06:03,430 --> 00:06:05,240
Acho que sim.
100
00:06:08,030 --> 00:06:09,930
Eu n�o sei bem como come�ar.
101
00:06:10,030 --> 00:06:11,930
Um bom lugar � um come�o.
102
00:06:12,030 --> 00:06:13,530
Bem, aqui estou.
103
00:06:13,540 --> 00:06:14,550
Eu estou aqui para um trabalho,
104
00:06:14,640 --> 00:06:17,940
em uma recomenda��o
do seu amigo, Patrick Collins.
105
00:06:18,040 --> 00:06:21,740
Pat Collins. Onde voc� o conheceu?
106
00:06:22,040 --> 00:06:24,950
H� apenas um lugar que eu poderia
conhec�-lo, n�o �?
107
00:06:25,050 --> 00:06:27,250
Eu era guarda na penitenci�ria.
108
00:06:27,550 --> 00:06:28,950
Ah, entendo.
109
00:06:29,050 --> 00:06:32,450
N�s est�vamos familiarizados.
Eu facilitei as coisas para ele.
110
00:06:32,550 --> 00:06:35,060
Quando decidi que n�o queria
ser guarda de pris�o,
111
00:06:35,160 --> 00:06:37,260
ele sugeriu que eu viesse aqui.
112
00:06:38,060 --> 00:06:40,560
Pat e eu sempre fomos bons amigos.
113
00:06:40,660 --> 00:06:43,260
Eu sempre achei que ele era
tratado com mais severidade,
114
00:06:43,370 --> 00:06:45,380
do que ele realmente merecia.
115
00:06:45,770 --> 00:06:48,770
Fico feliz em fazer qualquer coisa
para quem foi bom para ele.
116
00:06:48,870 --> 00:06:50,070
Ele disse que voc� faria.
117
00:06:50,170 --> 00:06:51,970
Ele disse que voc� era simples,
118
00:06:52,070 --> 00:06:53,880
quando se trata
de ajudar as pessoas.
119
00:06:53,980 --> 00:06:55,280
Eu dificilmente sou isso.
120
00:06:55,381 --> 00:06:57,781
Mas eu gosto de ver as pessoas
se dando bem.
121
00:06:57,880 --> 00:07:00,980
Saia e veja o Jimmy.
Ele � quem faz a contrata��o.
122
00:07:01,080 --> 00:07:02,580
Obrigado.
123
00:07:29,410 --> 00:07:31,910
� melhor esperarmos.
Estamos muito perto dele.
124
00:07:32,010 --> 00:07:34,420
Eles sempre mandam guardas,
juntos com essas carretas?
125
00:07:34,520 --> 00:07:35,920
Nem sempre.
126
00:07:36,020 --> 00:07:39,020
Este aqui est� carregando
$10.000 em prata.
127
00:07:39,120 --> 00:07:41,420
Estamos andando juntos
apenas neste caso.
128
00:07:41,520 --> 00:07:43,220
Oh, entendi.
129
00:08:12,650 --> 00:08:14,660
V� peg�-los, Jimmy.
130
00:09:12,710 --> 00:09:14,820
Voc� cuida dele,
eu vou ver o Cannonball.
131
00:09:14,920 --> 00:09:16,520
Certo.
132
00:09:42,240 --> 00:09:44,450
- Lance Regan.
- Ol�, Mason.
133
00:09:44,550 --> 00:09:45,750
O que voc� est� fazendo aqui?
134
00:09:45,850 --> 00:09:48,250
Eu estava guardando aquela carreta
que voc� tentou pegar.
135
00:09:48,350 --> 00:09:50,150
Eu devo ter tido um mau derrame.
136
00:09:50,250 --> 00:09:51,850
Eu pensei ter ouvido
voc� dizer "guardando".
137
00:09:51,950 --> 00:09:53,250
Voc� ouviu certo.
138
00:09:53,350 --> 00:09:54,660
O que voc� est� fazendo agora?
139
00:09:54,760 --> 00:09:56,160
Eu pensei sobre isso.
140
00:09:56,260 --> 00:09:58,860
Eu n�o poderia viver com o tipo
de dinheiro que eu ganhava.
141
00:09:58,960 --> 00:10:01,160
Ent�o, n�o est� trabalhando
para a linha de dilig�ncia.
142
00:10:01,260 --> 00:10:02,660
Estou com a senhora Croft.
143
00:10:02,760 --> 00:10:04,170
Ela lida com muitas remessas
valiosas.
144
00:10:04,270 --> 00:10:05,370
Eu estarei do lado de dentro,
145
00:10:05,471 --> 00:10:07,171
onde posso roubar um pouco
do meu jeito.
146
00:10:07,270 --> 00:10:09,670
Voc� precisar� de um homem de fora
para esse trabalho.
147
00:10:09,770 --> 00:10:12,370
- Conhece um bom?
- Sim. Eu.
148
00:10:12,470 --> 00:10:14,780
Voc� est� dentro.
Agora � melhor voc� sair,
149
00:10:14,880 --> 00:10:16,680
antes que Wakely volte.
150
00:10:16,780 --> 00:10:19,580
Aqui. Eu tenho que fazer isso
parecer bom.
151
00:10:19,680 --> 00:10:21,680
Voc� pensa em todos os �ngulos,
Lance
152
00:10:21,780 --> 00:10:23,180
Bem, isso ajuda.
153
00:10:23,280 --> 00:10:25,790
Aposto que sua hist�ria
ser� uma escolha.
154
00:10:39,300 --> 00:10:40,200
Como nos achou, Cannonball?
155
00:10:40,300 --> 00:10:42,200
Muito f�cil. Onde est� o lance?
156
00:10:42,300 --> 00:10:43,700
Guardando um da gangue.
157
00:10:43,800 --> 00:10:45,510
Ele se saiu muito bem sob fogo.
158
00:10:45,610 --> 00:10:48,110
Eu n�o saberia, eu estava muito
ocupado com as balas.
159
00:10:48,210 --> 00:10:49,510
Vamos l�!
160
00:11:08,830 --> 00:11:11,330
- O que aconteceu?
- Ele fugiu.
161
00:11:11,430 --> 00:11:12,930
Como ele fez isso?
162
00:11:13,030 --> 00:11:15,940
Bem, pensei que ele estivesse
desacordado, talvez morto.
163
00:11:16,040 --> 00:11:17,440
Eu tentava sentir seu pulso,
164
00:11:17,540 --> 00:11:19,440
e ele saltou para cima e me bateu.
165
00:11:19,540 --> 00:11:21,440
Levou meu cavalo. arma e me bateu.
166
00:11:21,540 --> 00:11:23,840
Voc� tem muita sorte,
sabe disso, Lance
167
00:11:23,940 --> 00:11:25,050
Ele podia ter te matado.
168
00:11:25,150 --> 00:11:28,350
Eu esqueci de avisar voc�.
Esqueceu que � novo no trabalho.
169
00:11:28,450 --> 00:11:30,350
Alguns desses fora da lei s�o duros
e complicados.
170
00:11:30,450 --> 00:11:32,750
Bem, isso realmente
foi minha culpa. Eu sinto muito.
171
00:11:32,850 --> 00:11:36,260
Esque�a isso. Entre na carro�a
com Cannonball. N�s vamos voltar.
172
00:11:52,470 --> 00:11:54,170
- Ol�, Ma.
- Ol�.
173
00:11:54,180 --> 00:11:55,890
- Ol�, "duas armas".
- Ol�.
174
00:11:55,980 --> 00:11:57,980
"Duas armas",
n�o ligue para o sarcasmo.
175
00:11:58,080 --> 00:11:59,780
Eu s� estava brincando.
176
00:11:59,880 --> 00:12:02,480
Eu pensei que voc� poderia
me levar a cavalo esta tarde.
177
00:12:02,580 --> 00:12:05,390
Eu conhe�o seu chefe.
Acho que poderia consertar isso.
178
00:12:05,490 --> 00:12:07,290
Bem, eu gostaria de ir, Pat,
179
00:12:07,390 --> 00:12:09,690
mas estou aprendendo o neg�cio
para manter meu emprego.
180
00:12:09,790 --> 00:12:12,690
Bem dito, Lance.
Voc� para de tentar ajuda.
181
00:12:13,790 --> 00:12:14,800
Ol�, senhor Johnson.
182
00:12:14,900 --> 00:12:16,200
Bom dia, Sra. Croft. Bom dia, Pat.
183
00:12:16,300 --> 00:12:17,300
Ol�.
184
00:12:17,400 --> 00:12:19,300
Meu pagamento est� vindo
de trem hoje.
185
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Eu gostaria que Jimmy o recebesse.
186
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
Ele est� trabalhando, agora.
187
00:12:22,000 --> 00:12:23,800
Vou inform�-lo quando ele voltar.
188
00:12:23,900 --> 00:12:24,810
Quando ser� isso?
189
00:12:24,910 --> 00:12:27,310
Em algum momento desta tarde,
suponho.
190
00:12:27,410 --> 00:12:30,310
Voc� sup�e. Eu tenho que
depositar esse dinheiro no banco.
191
00:12:30,410 --> 00:12:33,810
N�o deixe seu sangue ferver,
vou mandar Lance com Cannonball.
192
00:12:33,910 --> 00:12:36,720
Bem, isso � bom o suficiente
para mim. Obrigado.
193
00:12:36,920 --> 00:12:38,820
Voc� ouviu isso. Voc� vai
encontrar o Cannonball.
194
00:12:38,920 --> 00:12:41,220
N�o me fa�a mentirosa
e v� busc�-lo.
195
00:12:41,320 --> 00:12:43,620
Eu sei exatamente o que fazer.
196
00:12:53,930 --> 00:12:56,740
- Tem fogo, senhor.
- Mas, claro.
197
00:12:56,940 --> 00:12:59,540
Quando a carro�a sair,
vamos estar no neg�cio.
198
00:12:59,640 --> 00:13:01,840
Para o nosso primeiro emprego, vou
precisar de uma ajudinha, n�o vou?
199
00:13:01,940 --> 00:13:04,850
Sim. Encontre-me na parte de tr�s
da �guia careca para mais detalhes.
200
00:13:04,950 --> 00:13:08,550
- Certo.
- Obrigado, senhor.
201
00:13:24,470 --> 00:13:27,780
Aqui vai rapazes. Fa�a com que
pare�a bom. Eu vou assistir daqui.
202
00:13:38,480 --> 00:13:40,480
- Continue dirigindo.
- N�o posso. Eles s�o problemas.
203
00:13:40,580 --> 00:13:42,180
- Eu vou segur�-los.
- Isso � suic�dio.
204
00:13:42,280 --> 00:13:45,180
Eu n�o vou ser nenhum her�i morto.
205
00:13:46,990 --> 00:13:48,890
N�o tente. Levante suas m�os.
206
00:13:48,990 --> 00:13:52,790
Des�a da�. Puxe esse cofre
para fora.
207
00:14:05,010 --> 00:14:06,310
Mantenha-o coberto.
208
00:15:22,080 --> 00:15:23,880
Mantenha-os ocupados
enquanto recarrego.
209
00:15:25,590 --> 00:15:27,190
Vamos sair, daqui.
210
00:15:35,100 --> 00:15:37,000
Ei, Jimmy! Jimmy!
211
00:15:38,600 --> 00:15:41,000
- Est� ferido?.
- N�o, eu tropecei.
212
00:15:55,120 --> 00:15:57,920
Ainda bem que voc� veio
ou eles pegariam esse dinheiro.
213
00:15:58,020 --> 00:16:00,220
Aquele covarde amarelo
fugiu para longe de mim.
214
00:16:00,320 --> 00:16:01,820
- Quem fugiu?
- Lance fez.
215
00:16:01,920 --> 00:16:04,420
Ele parou a carro�a
e fugiu sem puxar a arma.
216
00:16:04,430 --> 00:16:05,440
Ele deixou a equipe?
217
00:16:05,530 --> 00:16:08,530
Se ele me escutasse,
poder�amos t�-los passado.
218
00:16:08,630 --> 00:16:09,830
Eu tive que parar o carro�a,
219
00:16:09,931 --> 00:16:12,031
e fiquei de frente
com um monte de armas.
220
00:16:12,130 --> 00:16:13,730
Vamos ver onde ele foi.
221
00:16:25,650 --> 00:16:27,050
Onde voc� estava?
222
00:16:27,150 --> 00:16:29,550
Bem, quando eles come�aram
a atirar em mim, eu corri.
223
00:16:29,650 --> 00:16:31,050
Sim e r�pido tamb�m.
224
00:16:31,150 --> 00:16:32,950
Que chance n�s t�nhamos
contra eles?
225
00:16:33,050 --> 00:16:34,360
Quaisquer que fossem
as probabilidades,
226
00:16:34,461 --> 00:16:35,961
voc� deveria ficar com a carro�a.
227
00:16:36,060 --> 00:16:38,060
Nenhum condutor verdadeiro
abandona sua equipe.
228
00:16:38,160 --> 00:16:39,560
Ou o parceiro dele tamb�m.
229
00:16:39,660 --> 00:16:43,060
Bem, acho que fiquei animado
e perdi a cabe�a.
230
00:16:43,160 --> 00:16:44,660
Eu n�o estou acostumado com isso.
231
00:16:44,670 --> 00:16:47,580
Al�m disso, n�o estou no c�digo
do neg�cio da linha de frete.
232
00:16:47,670 --> 00:16:49,370
Voc� j� provou isso.
233
00:16:49,470 --> 00:16:52,070
Faz parte deste trabalho,
e desde que voc� n�o pode lev�-lo,
234
00:16:52,170 --> 00:16:54,170
n�o h� por que ficar por perto.
235
00:16:54,280 --> 00:16:55,590
Voc� est� me demitindo.
236
00:16:55,680 --> 00:16:58,980
� isso mesmo, tanto para o seu bem
como para a linha.
237
00:16:59,080 --> 00:17:01,080
Cannonball, fa�a um relat�rio
para o legista.
238
00:17:01,180 --> 00:17:02,680
Sim, Jimmy.
239
00:17:12,190 --> 00:17:15,200
Noite ap�s noite.
240
00:17:15,700 --> 00:17:19,600
Eu choro-me a dormir.
241
00:17:19,700 --> 00:17:24,200
Eu conto minhas l�grimas
em vez de contar carneirinhos.
242
00:17:24,300 --> 00:17:25,610
Onde voc� aprendeu essa m�sica?
243
00:17:25,710 --> 00:17:28,110
De voc�. Voc� a canta por aqui
h� anos.
244
00:17:28,210 --> 00:17:29,610
� apenas uma m�sica antiga.
245
00:17:29,710 --> 00:17:32,110
Mas muito bonita.
Uma de suas velhas can��es de amor.
246
00:17:32,210 --> 00:17:35,120
Agora, Jimmy, n�o provocaria
uma veterana como eu.
247
00:17:35,220 --> 00:17:37,820
Eu certamente faria,
e voc� sabe que gosta disso.
248
00:17:37,920 --> 00:17:39,920
Por que voc� veio aqui?
249
00:17:40,020 --> 00:17:41,920
� sobre o Lance Regan.
250
00:17:42,120 --> 00:17:45,130
Jimmy, eu j� contei a ela
sobre essa doninha.
251
00:17:45,230 --> 00:17:48,230
Eu estava surpreso. Voc� nunca sabe
como um homem agir� em um aperto.
252
00:17:48,330 --> 00:17:51,130
Me desculpe, com todas as remessas
de valores, que lidamos,
253
00:17:51,230 --> 00:17:54,230
n�o podemos nos dar ao luxo
de mant�-lo no trabalho.
254
00:17:54,330 --> 00:17:56,440
Ele permitiu que a linha ficasse
com um nome ruim.
255
00:17:56,540 --> 00:17:58,740
Voc� agiu absolutamente certo
em demiti-lo.
256
00:17:58,840 --> 00:18:01,040
Jimmy, deixo todos esses assuntos
para voc�.
257
00:18:01,140 --> 00:18:03,640
Eu sei, mas o que Pat vai dizer.
258
00:18:03,740 --> 00:18:05,950
Depois do que aconteceu,
o que ela pode dizer?
259
00:18:06,050 --> 00:18:09,150
Se n�o fosse uma garota doce,
ela o expulsaria da cidade,
260
00:18:09,250 --> 00:18:10,450
e eu a ajudaria.
261
00:18:10,550 --> 00:18:12,150
Cannonball,
vamos fazer algum trabalho.
262
00:18:12,250 --> 00:18:14,850
Sim, Jimmy.
Volto mais tarde, Mary.
263
00:18:34,270 --> 00:18:35,680
O que voc� est� fazendo aqui?
264
00:18:35,780 --> 00:18:37,680
Tenho que falar com voc�,
Sra. Croft.
265
00:18:37,780 --> 00:18:40,180
N�o foi bem, Lance.
Jimmy � meu capataz.
266
00:18:40,280 --> 00:18:42,680
Se ele diz que voc� est� demitido,
voc� est� demitido.
267
00:18:42,780 --> 00:18:45,290
Voc� pode mudar de ideia
quando ouvir o que sei.
268
00:18:45,390 --> 00:18:46,690
Eu duvido.
269
00:18:46,790 --> 00:18:48,890
Ou�a-me, pode economizar
muito desagrado,
270
00:18:48,990 --> 00:18:51,490
para voc�, Pat e Patrick Collins.
271
00:18:51,990 --> 00:18:56,000
- Voc� est� tentando me amea�ar?
- Por que n�o me deixa terminar.
272
00:18:56,300 --> 00:18:58,700
Tudo bem. Conte sua hist�ria.
273
00:18:58,800 --> 00:19:00,700
O fato � que quero meu emprego
de volta.
274
00:19:00,800 --> 00:19:03,800
Quero tanto que farei quase tudo.
275
00:19:03,900 --> 00:19:05,710
Assim parece.
276
00:19:05,810 --> 00:19:09,210
Eu odeio passar por cima do Wakely,
mas claro que voc� entende.
277
00:19:09,310 --> 00:19:13,310
Voc� v�, quando cheguei aqui
eu era um guarda de pris�o...
278
00:19:14,320 --> 00:19:18,730
No alto das montanhas
no reino do pinheiro.
279
00:19:18,820 --> 00:19:21,220
Eu moro com a melhor amiga
que eu conhe�o.
280
00:19:21,320 --> 00:19:24,320
Esta velha mula branca minha
281
00:19:24,330 --> 00:19:26,740
Suas costas est�o desmoronadas
e ela � muito magra.
282
00:19:26,830 --> 00:19:29,230
Mas as pernas dela s�o fortes
e finas.
283
00:19:29,330 --> 00:19:32,530
Ent�o canto essa m�sica
enquanto ela me carrega.
284
00:19:32,630 --> 00:19:35,440
Esta velha mula branca � minha.
285
00:19:36,840 --> 00:19:39,140
No outro dia n�s brigamos.
286
00:19:39,241 --> 00:19:41,741
E eu a chamei
de um nome desagrad�vel.
287
00:19:41,840 --> 00:19:44,840
Ent�o ele me chutou
pelo lado da montanha.
288
00:19:44,850 --> 00:19:47,760
Mas eu amo ela da mesma forma.
289
00:19:47,850 --> 00:19:50,250
Suas costas est�o desmoronadas
e ela � muito magra.
290
00:19:50,350 --> 00:19:52,250
Mas as pernas dela s�o fortes
e finas.
291
00:19:52,350 --> 00:19:55,760
Ent�o eu canto uma m�sica
enquanto ela me carrega junto.
292
00:19:55,860 --> 00:19:58,360
Esta velha mula branca � minha.
293
00:19:59,860 --> 00:20:01,760
O dia do julgamento est�
chegando.
294
00:20:01,860 --> 00:20:04,860
E as escadas douradas
eu vou subir.
295
00:20:04,870 --> 00:20:07,280
E eu sei que S�o Pedro
vai me receber,
296
00:20:07,370 --> 00:20:09,770
nesta velha mula branca � minha.
297
00:20:09,870 --> 00:20:12,270
Suas costas est�o desmoronadas
e ela � muito magra.
298
00:20:12,370 --> 00:20:15,280
Mas as pernas dele
s�o fortes e finas.
299
00:20:15,380 --> 00:20:18,080
Ent�o eu canto uma m�sica
enquanto ele me carrega junto.
300
00:20:18,180 --> 00:20:23,280
Esta velha mula branca � minha.
301
00:20:24,380 --> 00:20:26,190
Tudo bem, Jimmy, tudo bem.
302
00:20:26,290 --> 00:20:28,790
Obrigado, nada como uma musiquinha
para facilitar o trabalho.
303
00:20:28,890 --> 00:20:30,790
Voc� est� certo.
304
00:20:30,890 --> 00:20:34,890
Diga, Jimmy, voc� sabe porque
eu acho que vou acertar desta vez?
305
00:20:34,900 --> 00:20:37,810
E se eu golpear,
voc� pode apostar sua vida.
306
00:20:37,900 --> 00:20:39,800
Eu n�o vou esquecer
a Srta. Mary por me ajudar.
307
00:20:39,900 --> 00:20:42,100
- Aposto que voc� n�o vai.
- N�o, senhor.
308
00:20:48,910 --> 00:20:50,710
Ele nunca faz nada para te ajudar?
309
00:20:50,810 --> 00:20:53,210
Ele est� sempre dormindo
e fora do trabalho.
310
00:20:55,920 --> 00:20:58,020
Olha, enquanto ele est� dormindo
vamos tirar sua foto.
311
00:20:58,120 --> 00:20:59,620
Parece uma boa ideia.
312
00:20:59,720 --> 00:21:03,320
N�s vamos mostrar a ele como fica
quando ele est� no trabalho.
313
00:21:03,420 --> 00:21:05,220
� isso a�.
314
00:21:41,460 --> 00:21:43,360
Oh, Annabelle.
315
00:21:43,460 --> 00:21:46,870
Seus olhos s�o t�o azuis
e seus l�bios s�o t�o vermelhos.
316
00:21:46,970 --> 00:21:50,870
Beije-me, Annabelle. Me beija.
317
00:21:55,480 --> 00:21:58,680
Pare com isso, pare com isso.
Desligue isso. Desligue isso.
318
00:21:58,780 --> 00:22:01,380
� a c�mera mais chuvosa que j� vi.
319
00:22:01,680 --> 00:22:04,590
Parece que
este n�o funcionou, Pete.
320
00:22:07,490 --> 00:22:09,390
Voc� andou mexendo na minha
c�mera, hein?
321
00:22:09,490 --> 00:22:10,890
Tentando ser um fot�grafo
322
00:22:10,990 --> 00:22:12,490
Ora, vou te ensinar uma li��o.
323
00:22:12,590 --> 00:22:14,800
Eu n�o a consertei
para amigos como voc�.
324
00:22:18,500 --> 00:22:20,700
Bem, acho melhor ir depois disso.
325
00:22:21,000 --> 00:22:23,800
- Bem, adeus, Jimmy.
- Boa sorte para voc�, Pete.
326
00:22:23,900 --> 00:22:24,800
Para voc� tamb�m, Cannonball.
327
00:22:24,810 --> 00:22:27,820
Mantenha as m�os longe das coisas
que n�o pertencem a voc�.
328
00:22:43,520 --> 00:22:45,130
Venha aqui, n� de cabe�a.
329
00:22:45,230 --> 00:22:47,930
Por favor, Lance, j� n�o teve
problema bastante com este cavalo.
330
00:22:48,030 --> 00:22:49,030
Eu direi que tenho.
331
00:22:49,131 --> 00:22:50,531
Ele est� me fazendo ficar mal
a tarde toda,
332
00:22:50,630 --> 00:22:52,430
e eu vou mostrar a ele
uma luta verdadeira.
333
00:22:52,530 --> 00:22:54,630
Venha aqui! Venha aqui!
334
00:22:55,540 --> 00:22:56,540
Venha aqui!
335
00:23:04,040 --> 00:23:06,550
Venha aqui!. Venha aqui!
336
00:23:07,450 --> 00:23:08,650
Isso n�o � maneira de tratar
um cavalo.
337
00:23:08,750 --> 00:23:12,050
N�o me diga como lidar com cavalos.
Isso � algo que eu sei.
338
00:23:16,760 --> 00:23:18,360
Pega ele, Jimmy.
339
00:23:25,070 --> 00:23:26,580
Deixe um pouco para mim.
340
00:23:29,070 --> 00:23:30,570
Pegue ele, Jimmy.
341
00:23:32,070 --> 00:23:33,470
Pegue ele, Jimmy!
342
00:23:33,570 --> 00:23:35,370
Venha, Jimmy. Vamos.
343
00:23:43,580 --> 00:23:45,080
Pegue ele, Jimmy.
344
00:23:59,300 --> 00:24:01,500
Rapaz, voc� fez como eu te disse.
345
00:24:03,600 --> 00:24:06,600
Agora saia! Voc� n�o pertence aqui
de nenhuma maneira.
346
00:24:06,810 --> 00:24:08,310
� a�, que voc� est� errado.
347
00:24:08,410 --> 00:24:11,010
Voc� n�o entende. Est� demitido.
348
00:24:11,110 --> 00:24:13,810
Voc� me demitiu, mas descobrir�
que n�o pode fazer isso.
349
00:24:13,910 --> 00:24:16,520
Voc� n�o � o chefe aqui.
350
00:24:16,620 --> 00:24:19,420
Pergunte a Mary sobre isso.
A�, vem ela.
351
00:24:19,520 --> 00:24:21,020
Voc� disse,
que Lance poderia ficar aqui?
352
00:24:21,120 --> 00:24:22,820
Sim, eu disse.
353
00:24:23,120 --> 00:24:25,020
Odeio ignorar suas ordens, Jimmy.
354
00:24:25,030 --> 00:24:27,140
Lance me contou seu lado
da hist�ria.
355
00:24:27,230 --> 00:24:28,830
Ele correu para fora de mim
e da equipe.
356
00:24:28,930 --> 00:24:32,330
Eu sei, ficou mal.
Lance � novo nesse neg�cio.
357
00:24:32,430 --> 00:24:36,040
- Ele certamente ficou surpreso...
- Sim e com medo.
358
00:24:36,240 --> 00:24:38,540
Talvez ele tivesse. Mas voc�
dificilmente pode culp�-lo.
359
00:24:38,640 --> 00:24:40,040
Eu posso.
360
00:24:40,140 --> 00:24:42,440
Qualquer homem que n�o � capaz
no trabalho,
361
00:24:42,540 --> 00:24:44,940
n�o deveria estar na folha
de pagamento.
362
00:24:45,450 --> 00:24:46,850
Eu serei o melhor juiz, disso.
363
00:24:46,950 --> 00:24:49,350
Afinal, � o meu dinheiro
que est� pagando a ele.
364
00:24:49,450 --> 00:24:53,250
Isso mesmo, e como ele diz
que voc� � o chefe.
365
00:24:53,650 --> 00:24:57,360
Tenho certeza de que entende agora
o que ele deveria fazer.
366
00:24:57,460 --> 00:24:59,760
Voc�s, rapazes, v�o
se dar bem juntos.
367
00:24:59,860 --> 00:25:01,560
Claro, vamos nos dar bem.
368
00:25:01,660 --> 00:25:03,660
N�s estamos saindo.
369
00:25:15,480 --> 00:25:17,380
� isso a�. Eu estou acabado
370
00:25:17,480 --> 00:25:19,380
Eu n�o vou mais trabalhar aqui.
371
00:25:19,480 --> 00:25:21,580
Eu estou saindo daqui.
Estou indo embora!
372
00:25:21,680 --> 00:25:23,380
- Voc� est� desistindo?
- sim, estou desistindo.
373
00:25:23,480 --> 00:25:25,890
Eu n�o vou trabalhar ao lado
de um traficante amarelo como ele.
374
00:25:25,990 --> 00:25:28,690
- N�o pode largar a Mary agora.
- Sim, posso. Voc� � mu parceiro...
375
00:25:28,790 --> 00:25:31,190
- Eu n�o o quero aqui, tamb�m.
- Hein?
376
00:25:31,490 --> 00:25:33,390
Sim, ele est� fazendo com que ela
o mantenha aqui.
377
00:25:33,490 --> 00:25:34,790
Como ele consegue fazer isso
378
00:25:34,890 --> 00:25:36,900
Acho que ele est� chantageando ela.
379
00:25:37,000 --> 00:25:38,200
O que podemos fazer?
380
00:25:38,300 --> 00:25:41,900
- Vamos checar Lance Regan.
- Como voc� vai fazer isso?
381
00:25:42,000 --> 00:25:44,500
Voc� notou que ele n�o gosta
que sua foto seja tirada.
382
00:25:44,600 --> 00:25:47,110
Eu tentei tirar fotos dele.
Mas ele n�o fica parado.
383
00:25:47,210 --> 00:25:48,610
O que isso tem a ver?
384
00:25:48,710 --> 00:25:52,610
Muito. Bandido � sempre sens�vel
sobre suas fotos passadas
385
00:25:53,010 --> 00:25:56,620
Oh, entendi.
Vou tirar uma foto dele, Jimmy.
386
00:25:56,720 --> 00:25:58,020
Voc� n�o teve sorte, at� agora.
387
00:25:58,120 --> 00:26:00,320
Vou usar minha pequena c�mera
dessa vez.
388
00:26:00,420 --> 00:26:02,320
Boa sorte para voc�.
389
00:27:05,290 --> 00:27:08,090
- Me d� essa c�mera.
- N�o, � minha.
390
00:27:22,100 --> 00:27:24,000
- Devolva meu prato.
- Oh, n�o.
391
00:27:24,100 --> 00:27:26,010
Bem, � meu. Devolva meu prato.
392
00:27:28,310 --> 00:27:29,510
Ei, Jimmy!
393
00:27:29,610 --> 00:27:31,110
Jimmy!
394
00:27:34,610 --> 00:27:37,820
- Qual � o problema aqui?
- Eu quero meu prato de volta.
395
00:27:37,920 --> 00:27:39,520
Agora voc� vai me devolver?
396
00:27:39,620 --> 00:27:41,120
Bem...
397
00:27:44,120 --> 00:27:45,630
Oh, me desculpe.
398
00:27:45,730 --> 00:27:48,130
N�o, voc� quebrou meu prato
e estragou a foto.
399
00:27:48,230 --> 00:27:50,930
� a minha foto e eu n�o queria
que fosse tirada.
400
00:27:51,030 --> 00:27:53,030
Alguma raz�o especial?
401
00:27:53,130 --> 00:27:55,130
Sim, sou supersticioso.
402
00:27:55,140 --> 00:27:58,850
Al�m disso, foi um acidente.
Eu disse que sinto muito.
403
00:27:59,040 --> 00:28:01,640
Eu devo ser o �nico a dizer
que sinto muito.
404
00:28:01,740 --> 00:28:03,940
Eu deveria ter perguntado primeiro.
405
00:28:09,150 --> 00:28:11,350
Por que a polidez s�bita?
406
00:28:12,650 --> 00:28:14,550
Eu s� fui inteligente.
407
00:28:14,650 --> 00:28:16,560
Parece t�o inteligente. Onde est�
sua foto?
408
00:28:16,660 --> 00:28:18,560
Tenho isso aqui na c�mera, Jimmy.
409
00:28:18,660 --> 00:28:20,860
O que ele quebrou � falso.
410
00:28:22,360 --> 00:28:25,160
Estou orgulhoso de voc�.
Uma boa ideia girar neste barril.
411
00:28:25,170 --> 00:28:27,180
Fa�a isso todos os dias.
Isso melhora sua mente.
412
00:28:27,270 --> 00:28:29,070
Agora, pegue essa foto armada.
413
00:28:29,170 --> 00:28:31,870
- E n�s estaremos a caminho.
- Sim senhor.
414
00:28:34,670 --> 00:28:36,880
Est� tudo bem, Jimmy.
415
00:28:48,190 --> 00:28:49,390
O que voc� quer?
416
00:28:49,490 --> 00:28:52,290
Eu consegui uma permiss�o
com o diretor para ver Pat Collins.
417
00:28:54,690 --> 00:28:56,600
Tudo bem, Collins � o �ltimo
a sair.
418
00:28:56,700 --> 00:28:58,100
Deixe suas armas aqui.
419
00:28:58,200 --> 00:29:00,200
Somos muito exigentes com armas
chegando perto dos prisioneiros.
420
00:29:00,300 --> 00:29:02,600
- Tudo bem.
- Voc� tamb�m.
421
00:29:10,210 --> 00:29:12,210
Amarre os cavalos, Cannonball.
422
00:29:31,730 --> 00:29:34,130
- Onde voc� aprendeu esta m�sica?
- De Mary Croft.
423
00:29:34,230 --> 00:29:37,140
- Quem � voc�?
- Sou seu capataz, Jimmy Wakely.
424
00:29:37,240 --> 00:29:38,640
Eu sei sobre voc�.
425
00:29:38,740 --> 00:29:41,140
- Como est�o Mary e Patr�cia?
- Elas est�o bem.
426
00:29:41,240 --> 00:29:43,340
Isso � que eles eram
at� Lance Regan chegar junto.
427
00:29:43,440 --> 00:29:45,650
Regan! Ele est�
causando problemas para elas
428
00:29:45,750 --> 00:29:47,450
Acho que sim.
429
00:30:08,770 --> 00:30:11,570
- Mary mandou voc� me ver?
- N�o, ela n�o.
430
00:30:11,670 --> 00:30:14,670
Mas eu estava checando Lance
e descobri sobre voc�.
431
00:30:14,770 --> 00:30:16,680
E como voc�s eram companheiros
de cela,
432
00:30:16,780 --> 00:30:18,680
eu pensei que poderia voc� poderia
me dizer alguma coisa.
433
00:30:18,780 --> 00:30:21,680
- O que ele est� fazendo
- Parece chantagem.
434
00:30:21,780 --> 00:30:24,080
Mary age como se ele soubesse
algo dela.
435
00:30:24,180 --> 00:30:26,390
Eu estava esperando
que voc� pudesse me dizer o que �.
436
00:30:26,491 --> 00:30:27,591
Eu posso.
437
00:30:27,890 --> 00:30:30,490
Posso te dizer exatamente o que �.
438
00:30:32,790 --> 00:30:34,890
Obrigado.
439
00:30:35,300 --> 00:30:37,610
Quando Mary e eu nos casamos...
440
00:30:41,800 --> 00:30:43,500
O que voc� acha que est� fazendo?
441
00:30:43,600 --> 00:30:45,200
Eu estava apenas cochilando.
442
00:30:45,210 --> 00:30:47,520
- Apenas tomando uma soneca
- Sim, senhor.
443
00:30:47,610 --> 00:30:49,510
Eu deveria te acordar quando
o ch� for servido, senhor?
444
00:30:49,611 --> 00:30:52,211
- Sim, senhor.
- Venha, levante-se agora.
445
00:30:52,810 --> 00:30:55,510
Espere um minuto, senhor.
Voc� est� confuso.
446
00:30:55,520 --> 00:30:57,730
- Eu n�o trabalho aqui?
- Voc� n�o trabalha aqui?
447
00:30:57,820 --> 00:30:58,920
Tenho uma permiss�o do diretor.
448
00:30:59,021 --> 00:31:01,021
- Apenas visitando.
- Sim senhor. Est� certo.
449
00:31:01,120 --> 00:31:02,220
- Vamos.
- Espere um minuto, senhor.
450
00:31:02,320 --> 00:31:03,920
Est� todo confuso. Eu te disse.
451
00:31:04,020 --> 00:31:07,030
Mais argumentos
e voc� ter� dez dias na solit�ria.
452
00:31:07,130 --> 00:31:09,330
Eu n�o tenho paci�ncia, senhor.
Eu sou um homem de Blackjack.
453
00:31:09,430 --> 00:31:12,730
Venha, pegue essa picareta
e comece a balan��-la.
454
00:31:13,330 --> 00:31:15,530
- Suba l�.
- Sim senhor.
455
00:31:18,340 --> 00:31:20,740
- Vamos l�.
- Sim, senhor.
456
00:31:20,840 --> 00:31:23,440
Ent�o, voc� v�, n�o havia mais nada
que ela pudesse fazer.
457
00:31:23,540 --> 00:31:25,340
Eu acho que explica tudo.
458
00:31:25,350 --> 00:31:26,760
Claro que sim.
459
00:31:26,850 --> 00:31:28,750
Ela n�o podia permitir
que ele falasse.
460
00:31:28,850 --> 00:31:31,750
� tudo minha culpa por falar
para ele o local que ela estava.
461
00:31:31,850 --> 00:31:34,750
Disse a ele que Mary daria a ele
uma chance de se endireitar.
462
00:31:34,850 --> 00:31:36,160
Ele � bem esperto.
463
00:31:36,360 --> 00:31:38,460
Voc� n�o � o �nico
que ele est� enganado.
464
00:31:38,860 --> 00:31:41,760
Eu gostaria de fugir daqui.
465
00:31:41,860 --> 00:31:44,260
Uma bala nas costas � o que
esse coiote precisa.
466
00:31:44,360 --> 00:31:47,270
N�o se preocupe, ele n�o levar�
mais problemas para Mary.
467
00:31:47,370 --> 00:31:49,870
Bem, obrigado pela informa��o.
468
00:31:49,970 --> 00:31:52,570
Eu vou deixar voc� saber
o que acontece.
469
00:31:55,880 --> 00:31:58,380
Jimmy, diga a esse homem
que eu n�o sou prisioneiro.
470
00:31:58,480 --> 00:32:00,280
Voc� conhece esse sujeito
471
00:32:00,380 --> 00:32:02,280
Nunca o vi antes na minha vida.
472
00:32:02,380 --> 00:32:03,880
Caso dif�cil, n�o � ele?
473
00:32:03,980 --> 00:32:06,690
Outro dos seus truques. V� at� l�.
474
00:32:12,990 --> 00:32:14,490
Meu parceiro � um pouco novo aqui.
475
00:32:14,590 --> 00:32:16,100
Parece que ele cometeu um erro
com o seu amigo.
476
00:32:16,200 --> 00:32:18,600
N�o o machuque.
Fa�a ele trabalhar um pouco.
477
00:32:18,700 --> 00:32:20,500
Vou consertar isso.
478
00:32:25,700 --> 00:32:27,410
Ei, Joe...
479
00:32:30,210 --> 00:32:32,710
eu acho que houve um erro.
Ele � um visitante.
480
00:32:32,810 --> 00:32:35,810
Como eu ia saber?
Parecia um prisioneiro para mim.
481
00:32:36,220 --> 00:32:38,230
Tudo bem, companheiro,
voc� pode ir.
482
00:32:46,730 --> 00:32:48,630
Isso com certeza � um truque sujo.
483
00:32:48,730 --> 00:32:51,630
"Um caso de apar�ncia dif�cil.
Nunca o vi antes."
484
00:32:51,730 --> 00:32:54,930
S� quero estar certo que ser� um
bom menino pelo resto da sua vida.
485
00:32:55,030 --> 00:32:57,740
Oh, eu com certeza
odiaria ter esse trabalho firme.
486
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
� melhor voc� ficar em linha reta.
487
00:32:59,740 --> 00:33:01,740
- Vamos sair daqui.
- Sim.
488
00:33:25,770 --> 00:33:27,180
Ma!
489
00:33:27,270 --> 00:33:29,170
Olhe para o alfinete que Lance
me deu.
490
00:33:29,270 --> 00:33:30,670
� muito bom.
491
00:33:30,770 --> 00:33:32,670
Voc� n�o est� falando s�rio
sobre ele, voc� est�?
492
00:33:32,770 --> 00:33:33,670
O que voc� quer dizer?
493
00:33:33,770 --> 00:33:37,180
Quero dizer que n�o est� ficando
muito interessado, voc� est�?
494
00:33:37,280 --> 00:33:39,180
Voc� � um pouco jovem.
495
00:33:39,280 --> 00:33:43,180
N�o se preocupe. Eu gosto dele
e nos divertimos muito juntos.
496
00:33:43,280 --> 00:33:46,180
N�s estamos indo para a dan�a
no rancho Tumbling, s�bado � noite.
497
00:33:46,190 --> 00:33:47,700
Voc� n�o pode ir.
498
00:33:47,790 --> 00:33:51,690
Sua tia Helen est� doente
e quer que algu�m cuide dela.
499
00:33:51,790 --> 00:33:53,890
Mas ela tem parentes
mais pr�ximos do que n�s.
500
00:33:53,990 --> 00:33:56,600
- Por que devo ir?
- Porque eu quero.
501
00:33:56,700 --> 00:33:59,200
O que voc� quer
� me afastar de Lance.
502
00:33:59,300 --> 00:34:02,000
- Eu n�o disse isso.
- Bem, eu n�o entendo isso.
503
00:34:02,100 --> 00:34:05,200
Voc� pensa o suficiente dele
para mant�-lo como seu empregado.
504
00:34:05,300 --> 00:34:07,710
Ent�o, como voc� pode se opor
ao fato de eu estar com ele?
505
00:34:07,810 --> 00:34:09,210
Eu n�o vou discutir.
506
00:34:09,310 --> 00:34:12,010
Eu quero que voc� v� at�
sua tia Helen, � isso.
507
00:34:12,310 --> 00:34:14,810
Desculpe, estou interrompendo.
508
00:34:14,910 --> 00:34:16,820
Est� perfeitamente bem.
509
00:34:16,920 --> 00:34:18,820
Ma, est� apenas tentando
me mandar embora.
510
00:34:18,920 --> 00:34:20,820
Talvez ela te diga, por qu�.
511
00:34:24,920 --> 00:34:27,730
A sua despedida tem algo
a ver comigo?
512
00:34:27,830 --> 00:34:31,330
O que fa�o com Pat definitivamente
n�o � da sua conta.
513
00:34:31,430 --> 00:34:33,330
Apenas no caso de voc� estar
recebendo alguma ideia.
514
00:34:33,430 --> 00:34:34,840
� melhor voc� pensar duas vezes,
515
00:34:34,941 --> 00:34:37,641
antes de fazer qualquer coisa
que lamentar.
516
00:34:47,450 --> 00:34:49,150
Ol�, Mary, como voc� est�?
517
00:34:49,250 --> 00:34:51,350
Diga, eu achei, Mary.
Finalmente eu acertei.
518
00:34:51,450 --> 00:34:54,150
Espere at� ver o que eu tenho.
Veja!
519
00:34:54,250 --> 00:34:56,860
Bem, Pete, isso � quase ouro puro.
520
00:34:56,960 --> 00:34:58,860
O melhor que voc� j� viu.
521
00:34:58,960 --> 00:35:01,860
Voc� sabe, eu tenho prospectado
por aqui h� muitos anos.
522
00:35:01,960 --> 00:35:04,060
E finalmente, ficarei rico.
523
00:35:04,160 --> 00:35:05,460
Aqui, voc� pega isso.
524
00:35:05,560 --> 00:35:06,770
Isso vai pagar conta.
525
00:35:06,871 --> 00:35:08,671
Tenho para cavar e muito mais.
526
00:35:08,770 --> 00:35:10,170
N�o, n�o h� pressa sobre isso.
527
00:35:10,270 --> 00:35:12,670
Mantenha isto. Pode precisar dele
para trabalhar sua reivindica��o.
528
00:35:12,770 --> 00:35:14,570
Eu espero que voc� tenha
registrado.
529
00:35:14,770 --> 00:35:16,880
Vai ser a primeira coisa de manh�.
530
00:35:16,980 --> 00:35:19,280
Eu tenho os pap�is e tudo pronto.
531
00:35:19,380 --> 00:35:22,180
N�o conte a ningu�m at� que voc�
o tenha amarrado em seguran�a.
532
00:35:22,280 --> 00:35:24,180
Eu n�o estou falando com ningu�m.
533
00:35:24,280 --> 00:35:27,690
Mas eu tive que te dizer.
N�o tenho nenhum segredo para voc�.
534
00:35:27,790 --> 00:35:28,690
Sim, mas tenha cuidado.
535
00:35:28,790 --> 00:35:31,190
H� abutres aqui, que ficariam
felizes em atirar em voc�,
536
00:35:31,290 --> 00:35:32,790
apenas para obter
esses documentos para registro.
537
00:35:32,890 --> 00:35:34,590
Eu posso cuidar de mim mesmo.
538
00:35:34,690 --> 00:35:37,700
Agora olhe. Voc� pega isso
e aqui est� algum dinheiro.
539
00:35:37,800 --> 00:35:39,200
Voc� pode querer comprar
algumas coisas.
540
00:35:39,300 --> 00:35:40,600
Tudo bem, obrigado.
541
00:35:40,700 --> 00:35:43,700
Como eu disse,
vou te pagar com dinheiro.
542
00:35:43,800 --> 00:35:47,210
Esque�a isso. Voc� me paga o
que me deve quando puder.
543
00:35:47,310 --> 00:35:49,210
Tudo bem, obrigado...
544
00:35:49,310 --> 00:35:51,710
Diga, que tal voc� e eu
celebrarmos hoje � noite?
545
00:35:51,810 --> 00:35:53,210
Traga todo mundo junto.
546
00:35:53,310 --> 00:35:54,810
N�o, obrigado, outra hora.
547
00:35:54,910 --> 00:35:56,920
E voc� tenha cuidado
com esse documento.
548
00:35:57,020 --> 00:35:58,220
Sim, eu terei.
549
00:35:58,320 --> 00:36:00,420
Adeus, Mary.
550
00:36:23,840 --> 00:36:24,940
Ol�, voc� a�!
551
00:36:25,040 --> 00:36:26,340
Bem. Ol�.
552
00:36:26,350 --> 00:36:27,860
Como est� se sentindo?
553
00:36:27,950 --> 00:36:29,550
N�o t�o bem, esta manh�.
554
00:36:29,650 --> 00:36:32,050
Muita comemora��o na noite passada.
555
00:36:32,350 --> 00:36:33,850
Diga, por que voc� pergunta
556
00:36:33,950 --> 00:36:36,350
Mary Croft me pediu para verificar
se voc� estava bem,
557
00:36:36,360 --> 00:36:37,970
depois da noite passada celebrando.
558
00:36:38,060 --> 00:36:40,360
Bem, voc� diz a ela que estou bem.
559
00:36:40,460 --> 00:36:43,860
Estou a caminho agora arquivar os
pap�is, assim como prometi.
560
00:36:43,960 --> 00:36:46,770
� melhor voc� nos dar
esses documentos.
561
00:36:47,270 --> 00:36:49,670
Diga, a Mary te contou?
562
00:37:03,880 --> 00:37:06,890
Tudo bem. Localiza��o...
563
00:37:06,990 --> 00:37:09,590
descri��o legal e tudo mais.
564
00:37:10,390 --> 00:37:12,990
- Melhor se livrar dele.
- Tudo bem.
565
00:37:13,390 --> 00:37:17,300
Noite ap�s noite,
566
00:37:17,400 --> 00:37:20,900
eu choro ao dormir.
567
00:37:22,400 --> 00:37:26,400
Eu conto minhas l�grimas,
568
00:37:26,410 --> 00:37:30,620
em vez de contar carneirinhos.
569
00:37:31,410 --> 00:37:35,310
Noite ap�s noite.
570
00:37:35,410 --> 00:37:39,620
Nos sonhos eu vejo seu rosto.
571
00:37:40,420 --> 00:37:44,320
Quando eu acordo,
572
00:37:44,420 --> 00:37:48,330
h� apenas espa�o vazio.
573
00:37:49,430 --> 00:37:55,430
Eu tento esconder
todas as minhas tristezas.
574
00:37:57,940 --> 00:38:03,940
Mas eu n�o posso deixar
de chorar por dentro.
575
00:38:07,450 --> 00:38:10,850
Noite ap�s noite,
576
00:38:10,950 --> 00:38:15,450
vou manter sua mem�ria.
577
00:38:15,750 --> 00:38:19,960
E rezar pelo dia,
578
00:38:20,260 --> 00:38:26,260
quando voc� voltar pra mim
579
00:38:31,470 --> 00:38:33,670
- Que bom que voltou, Jimmy.
- Eu tamb�m achei.
580
00:38:33,770 --> 00:38:36,270
- Cantar minha m�sica tamb�m.
- Sim.
581
00:38:36,480 --> 00:38:38,390
- Algu�m viajando?
- Espero que sim.
582
00:38:38,480 --> 00:38:40,380
Estou tentando mandar Pat
de volta para o leste.
583
00:38:40,480 --> 00:38:41,680
N�o tenho certeza se ela vai.
584
00:38:41,780 --> 00:38:43,380
Lance tem algo a ver com isso?
585
00:38:43,480 --> 00:38:44,880
Por que voc� pergunta?
586
00:38:44,980 --> 00:38:46,390
Eu descobri um pouco sobre ele.
587
00:38:46,490 --> 00:38:49,490
- De quem?
- Pat Collins.
588
00:38:50,490 --> 00:38:52,890
Patrick Collins. Como ele est�?
589
00:38:52,990 --> 00:38:54,390
Ele est� bem.
590
00:38:54,490 --> 00:38:55,990
Ele...
591
00:38:56,000 --> 00:38:58,110
O que ele disse?O que ele falou?
592
00:38:58,500 --> 00:39:01,800
Que voc� � a esposa dele
e que ele � o pai de Pat.
593
00:39:02,600 --> 00:39:05,600
Fico feliz que ele tenha dito,
eu estava prestes a dizer.
594
00:39:05,700 --> 00:39:07,410
A todos os outros.
595
00:39:07,510 --> 00:39:08,910
� por isso que voc� est� mandando
Pat embora.
596
00:39:09,010 --> 00:39:11,410
Sim, eu n�o quero t�-la aqui,
597
00:39:11,510 --> 00:39:13,310
quando eu tiver
meu confronto com ele.
598
00:39:13,410 --> 00:39:15,110
Isso faz sentido.
599
00:39:15,510 --> 00:39:17,420
Bem, o que � mais novo?
600
00:39:17,520 --> 00:39:20,420
Pete Morris desapareceu
e a culpa � minha.
601
00:39:20,520 --> 00:39:21,920
Eu n�o tenho provas contra Lance,
602
00:39:22,020 --> 00:39:23,920
mas tenho certeza
de que ele � respons�vel.
603
00:39:24,020 --> 00:39:26,520
- Eu tenho que me livrar dele.
- N�s vamos.
604
00:39:26,530 --> 00:39:28,940
E sem ningu�m saber sobre Patrick.
605
00:39:29,030 --> 00:39:30,930
- Como?
- Sim, bem...
606
00:39:31,030 --> 00:39:32,830
deixe Lance no seu emprego.
607
00:39:33,030 --> 00:39:34,430
Enquanto isso,
se eu conseguir alguns ind�cios,
608
00:39:34,530 --> 00:39:36,440
vou sair e procurar por Pete.
609
00:39:38,840 --> 00:39:41,940
Bem, aqui est�, Mary.
De um m�s inteiro.
610
00:39:42,040 --> 00:39:43,040
20.000 em ouro.
611
00:39:43,140 --> 00:39:45,440
20.000, � muito dinheiro!
612
00:39:45,540 --> 00:39:47,150
Diga, voc� n�o est� aqui
um dia antes?
613
00:39:47,250 --> 00:39:49,250
Sim, com os atrasos que temos tido.
614
00:39:49,350 --> 00:39:52,850
Eu quero tirar isso do caminho.
Eu quero segurar esta remessa.
615
00:39:53,050 --> 00:39:54,850
Mas voc� nunca fez isso antes.
616
00:39:54,950 --> 00:39:55,950
Bem, tudo bem.
617
00:39:56,050 --> 00:39:58,160
N�s vamos cuidar muito bem
deste envio.
618
00:40:04,060 --> 00:40:06,560
Lance, leve isso
para o outro quarto para mim.
619
00:40:06,570 --> 00:40:07,980
Certo.
620
00:40:33,590 --> 00:40:35,690
Coloque na prateleira de baixo.
621
00:40:45,100 --> 00:40:46,600
Obrigado.
622
00:41:15,430 --> 00:41:17,040
Ei, voc� parece alegre.
623
00:41:17,140 --> 00:41:19,640
- Eu normalmente estou.
- Bem, me conte as boas novas.
624
00:41:20,140 --> 00:41:21,540
Johnson trouxe o ouro de sua mina,
625
00:41:21,640 --> 00:41:23,540
para ser enviado
na dilig�ncia de amanh�.
626
00:41:23,640 --> 00:41:26,040
Ent�o, eu pego alguns dos rapazes
e encontro-os convenientemente.
627
00:41:26,140 --> 00:41:28,050
N�o, desta vez, vai ser diferente.
628
00:41:28,150 --> 00:41:29,550
Aquele ouro est� no cofre
do escrit�rio seguro.
629
00:41:29,650 --> 00:41:32,250
N�o vai demorar muito para
explodir aquela porta.
630
00:41:32,350 --> 00:41:33,450
Ol�, Lance...
631
00:41:33,550 --> 00:41:36,050
Collins! De onde voc� veio
632
00:41:36,150 --> 00:41:38,460
Fugi apenas para vir e ver voc�.
633
00:41:40,460 --> 00:41:42,560
Eu te segui do escrit�rio
de dilig�ncia.
634
00:41:42,660 --> 00:41:46,060
Tudo bem. Fico feliz em te ver,
mas... porque a arma?
635
00:41:46,160 --> 00:41:47,970
Tenho certeza que voc� pode
pensar em muitas raz�es.
636
00:41:48,070 --> 00:41:49,670
Algu�m te contou um monte
de mentiras.
637
00:41:49,771 --> 00:41:50,971
Eu sou seu amigo?
638
00:41:51,070 --> 00:41:53,070
Voc� foi, at� que se juntou
com a Mary.
639
00:41:53,170 --> 00:41:55,070
- Quem te contou sobre isso?
- Jimmy Wakely.
640
00:41:55,170 --> 00:41:56,970
Voc� est� prestando
aten��o em Wakely. Por que eu?
641
00:41:57,070 --> 00:41:58,080
Porque, quero.
642
00:41:58,180 --> 00:42:00,180
E eu vou fazer algo sobre isso.
643
00:42:06,180 --> 00:42:08,090
Isso estava perto demais
para ser engra�ado.
644
00:42:08,190 --> 00:42:10,990
Agora eu sei como � enfrentar
um pelot�o de fuzilamento.
645
00:42:11,090 --> 00:42:13,990
- Quem � ele?
- Bem, ele costumava ser meu amigo.
646
00:42:14,090 --> 00:42:16,690
Ele poderia abrir um cofre
mais r�pido que voc�...
647
00:42:16,700 --> 00:42:18,110
Olha, podemos us�-lo.
648
00:42:18,200 --> 00:42:20,100
Ele n�o agiu muito ansioso
para ajudar.
649
00:42:20,200 --> 00:42:21,400
Ele vai ajudar bem.
650
00:42:21,500 --> 00:42:23,600
Veja, isso vai ser mais f�cil
do que eu pensava.
651
00:42:23,700 --> 00:42:25,700
Eu tenho que ir ao escrit�rio,
voc� pega a gangue,
652
00:42:25,800 --> 00:42:27,510
vamos descobrir os detalhes e...
653
00:42:27,610 --> 00:42:30,110
cuide bem do nosso amigo aqui.
654
00:42:58,140 --> 00:42:59,540
Jimmy!
655
00:42:59,640 --> 00:43:01,040
Algum sinal de Pete?
656
00:43:01,140 --> 00:43:03,040
N�o, mas vou continuar procurando.
657
00:43:03,140 --> 00:43:05,240
Johnson trouxe seu carregamento
de ouro antes do tempo.
658
00:43:05,340 --> 00:43:07,850
- Eu coloquei no cofre.
- Lance sabe disso?
659
00:43:07,950 --> 00:43:11,550
Ele estava l�, quando chegou.
Deixei o Cannonball com ele.
660
00:43:11,650 --> 00:43:14,550
�timo. Esse � o tipo de isca
que vai lev�-lo se mostrar.
661
00:43:14,650 --> 00:43:17,060
Eu vou estar l� quando ele vier.
662
00:43:17,160 --> 00:43:19,160
Eu terminarei mais tarde.
663
00:43:30,670 --> 00:43:32,670
Onde est� todo mundo?
664
00:43:33,170 --> 00:43:35,970
Mary est� em casa
e Jimmy ainda n�o voltou.
665
00:43:40,680 --> 00:43:43,180
Bem, acho que vou terminar
o meu trabalho.
666
00:43:53,990 --> 00:43:55,090
Algo que eu posso
fazer por voc�, senhor
667
00:43:55,190 --> 00:43:57,400
Sim, a que horas sai
a pr�xima dilig�ncia para o Summit?
668
00:43:57,500 --> 00:43:59,300
Summit? Sete horas da manh�,
no ponto.
669
00:43:59,400 --> 00:44:00,700
- Obrigado.
- Sim, senhor.
670
00:44:00,800 --> 00:44:02,900
Ei, essa � uma boa c�mera
que voc� tem a�.
671
00:44:03,000 --> 00:44:06,600
Sim, senhor. Tem todas
as melhorias mais recentes.
672
00:44:09,710 --> 00:44:12,210
J� viu um desses antes, Collins?
673
00:44:12,910 --> 00:44:14,910
Eu tenho um trabalho para voc�.
674
00:44:17,220 --> 00:44:19,020
Fique de olho nele.
675
00:44:22,220 --> 00:44:25,120
Eu tenho uma antiga,
mas n�o consigo fazer funcionar.
676
00:44:25,220 --> 00:44:28,230
Voc� n�o faz isso funcionar?
Voc� s� deve se preocupar com isso.
677
00:44:28,330 --> 00:44:30,130
Voc� v� um pequeno bot�o l�?
678
00:44:30,230 --> 00:44:31,630
Tudo o que voc� precisa
fazer � girar isso,
679
00:44:31,731 --> 00:44:32,531
e remover o suporte da placa.
680
00:44:32,630 --> 00:44:33,630
Isso � bem legal.
681
00:44:33,730 --> 00:44:36,540
Eu direi que �.
Claro que gosto disso. Sim, senhor.
682
00:44:37,140 --> 00:44:39,640
Agora voc� entendeu, senhor.
Tudo o que voc� precisa fazer aqui.
683
00:44:39,740 --> 00:44:42,140
Voc� obt�m seu foco aqui mesmo.
684
00:44:42,240 --> 00:44:44,740
E voc� faz tudo certo,
onde voc� quer.
685
00:44:45,740 --> 00:44:47,750
Tire ele da�.
686
00:45:06,260 --> 00:45:07,370
Ele vai parecer natural assim.
687
00:45:07,470 --> 00:45:09,470
Voc� quer dizer inconsciente
ou tirando uma foto.
688
00:45:09,570 --> 00:45:11,570
Voc� fica de olho aqui.
689
00:45:16,270 --> 00:45:17,780
Isso deve ser f�cil para voc�.
690
00:45:17,880 --> 00:45:20,680
- Ao trabalho.
- Abra voc� mesmo.
691
00:45:20,780 --> 00:45:22,780
Tudo bem. Se voc� n�o vai, eu vou.
692
00:45:22,880 --> 00:45:26,080
Mas vou ter que explodir,
isso vai fazer muito barulho.
693
00:45:26,280 --> 00:45:28,290
Sua esposa est� por aqui
em algum lugar.
694
00:45:28,390 --> 00:45:31,190
Se ouvir um barulho aqui
ela vai passar por aquela porta.
695
00:45:31,290 --> 00:45:33,990
Ela vai receber uma bala.
696
00:45:34,290 --> 00:45:38,490
Outra coisa, a sua estada aqui
seria um pouco embara�oso explicar.
697
00:46:06,830 --> 00:46:08,740
Parece que perdi o meu toque.
698
00:46:08,830 --> 00:46:10,830
Continue tentando.
699
00:46:32,350 --> 00:46:34,250
Aqui est� e ela est� carregada.
700
00:46:34,350 --> 00:46:36,850
- Prepare-se para sair.
- E ele?
701
00:46:36,860 --> 00:46:40,470
Eu tenho planos especiais para ele.
702
00:46:40,860 --> 00:46:42,760
Vamos sair. N�o, espere!
703
00:46:42,860 --> 00:46:45,060
Eu vou olhar pela frente primeiro.
704
00:46:58,380 --> 00:47:00,780
Saia! Wakely est� vindo
nessa dire��o.
705
00:47:00,880 --> 00:47:03,280
Tudo bem, at� a porta, voc�s dois.
706
00:47:03,380 --> 00:47:06,480
Quando Wakely chegar aqui,
ele saber�, quem abriu o cofre.
707
00:47:06,580 --> 00:47:09,390
N�o pode sair por aquela porta,
eu tenho um homem l� fora.
708
00:47:15,390 --> 00:47:16,990
Saia. R�pido.
709
00:47:20,400 --> 00:47:21,900
Vamos l�.
710
00:47:27,410 --> 00:47:29,810
O cofre foi roubado.
Eu peguei esse, mas...
711
00:48:17,960 --> 00:48:20,660
Pat! Oh, c�us...
712
00:48:21,460 --> 00:48:22,960
Ol�, Mary.
713
00:48:23,460 --> 00:48:25,760
Eu sinto muito.
714
00:48:25,960 --> 00:48:28,370
Eu pensei que poderia
consertar isso.
715
00:48:28,470 --> 00:48:30,270
O que � normal,
716
00:48:30,770 --> 00:48:32,970
eu falhei com voc�.
717
00:48:36,470 --> 00:48:38,480
Oh, Pat!
718
00:48:40,480 --> 00:48:42,880
Ma, o que � isso?
719
00:48:44,480 --> 00:48:46,980
Oh, n�o, ma. Vamos.
720
00:48:58,000 --> 00:49:00,400
- O que aconteceu l�?
- N�o sei, ouvi um barulho.
721
00:49:00,500 --> 00:49:02,900
Eu corri. Um deles tentou me bater.
722
00:49:03,000 --> 00:49:06,400
O tempo que eu pegava minha arma
o outro corria com o ouro.
723
00:49:06,500 --> 00:49:08,110
Seu ouro!
724
00:49:08,510 --> 00:49:10,610
Quem era aquele homem, Mary?
725
00:49:11,510 --> 00:49:12,610
Eu n�o sei.
726
00:49:12,710 --> 00:49:14,910
Mas eu ouvi voc� chamar
o nome dele.
727
00:49:15,010 --> 00:49:18,920
Quero dizer... era algu�m
que eu conhecia h� muito tempo.
728
00:49:19,020 --> 00:49:21,920
- Provavelmente uma das gangues.
- Tenho certeza que ele n�o era.
729
00:49:22,020 --> 00:49:24,520
Agora, olhe, Mary, voc� me deve
uma explica��o melhor do que isso.
730
00:49:24,620 --> 00:49:26,420
Voc� est� escondendo alguma coisa.
731
00:49:26,520 --> 00:49:27,930
O que te faz dizer isso?
732
00:49:28,030 --> 00:49:30,930
At� um cego pode ver
que h� algo podre por aqui.
733
00:49:31,030 --> 00:49:32,930
V�rias remessas valiosas que
passaram por seu escrit�rio,
734
00:49:33,030 --> 00:49:34,430
recentemente, foram roubadas.
735
00:49:34,530 --> 00:49:35,930
Agora, isso pode significar
apenas uma coisa.
736
00:49:36,030 --> 00:49:38,840
Algu�m do lado de dentro estava
trabalhando com os bandidos.
737
00:49:38,940 --> 00:49:40,940
Esse seu amigo parece ser o homem.
738
00:49:41,040 --> 00:49:43,040
Tenho certeza de que ele n�o teve
nada a ver com isso.
739
00:49:43,140 --> 00:49:44,940
Ent�o, quem fez?
740
00:49:50,550 --> 00:49:52,550
Levante-se, garoto! Acorde.
741
00:49:55,050 --> 00:49:57,050
� claro que voc� est�
protegendo algu�m.
742
00:49:57,060 --> 00:49:58,970
Quem �, fale?
743
00:50:00,560 --> 00:50:02,460
Tudo bem.
744
00:50:02,560 --> 00:50:03,960
Eu vou te contar a hist�ria toda.
745
00:50:04,060 --> 00:50:06,760
Agora, Sra. Croft, n�o adianta
deixar isso...
746
00:50:12,570 --> 00:50:15,170
- Voc� pegou o ouro?
- Sim, os que pegaram tamb�m.
747
00:50:15,270 --> 00:50:17,070
Bom trabalho. Lance pegou o outro.
748
00:50:17,080 --> 00:50:19,690
- Sim, eu estava apenas dizendo...
- S� um minuto!
749
00:50:19,780 --> 00:50:21,180
Vamos ver o que Cannonball
tem a dizer.
750
00:50:21,280 --> 00:50:23,680
Cannonball? O que ele sabe
j� que estava dormindo?
751
00:50:23,780 --> 00:50:25,480
- Como voc� sabe?
- Por qu�...
752
00:50:25,580 --> 00:50:27,490
eu o vi quando olhei da porta.
753
00:50:27,590 --> 00:50:29,290
Mas ele n�o estava dormindo.
754
00:50:29,390 --> 00:50:31,990
Voc� estava apenas jogando,
n�o estava, Cannonball?
755
00:50:32,090 --> 00:50:33,490
Sim, est� certo.
756
00:50:33,590 --> 00:50:35,590
Voc� ouviu tudo
o que eles disseram, n�o?
757
00:50:35,690 --> 00:50:37,500
Sim. Assim como Jimmy diz.
758
00:50:37,600 --> 00:50:40,400
- Eu estava olhando pela c�mera...
- Ningu�m se mexa.
759
00:52:30,710 --> 00:52:32,910
Vamos ver agora.
Mary, venha c� fora.
760
00:52:33,010 --> 00:52:35,710
Venha c�, Jim. Ah, venha aqui.
761
00:52:36,210 --> 00:52:38,720
De volta, garotos!
Isso vai ser bom, Pat.
762
00:52:40,720 --> 00:52:42,120
Voc�s rapazes, saiam por tr�s.
763
00:52:42,220 --> 00:52:44,620
Voc� j� teve sua foto tirada.
Siga em frente!
764
00:52:44,720 --> 00:52:46,620
Seja cuidadoso. A �ltima vez
que voc� olhou por a�,
765
00:52:46,720 --> 00:52:48,130
voc� foi atingido.
766
00:52:48,230 --> 00:52:51,130
Garoto, aquilo me deixou com medo,
mesmo que Lance n�o achasse.
767
00:52:51,230 --> 00:52:53,630
De qualquer modo esse foi um blefe
que funcionou para voc�.
768
00:52:53,730 --> 00:52:56,630
Eu tenho que voltar um
pouco aqui agora.
769
00:52:57,240 --> 00:52:58,650
Tudo bem.
770
00:52:58,740 --> 00:53:01,140
Deixe-me esticar um pouco mais.
771
00:53:01,240 --> 00:53:04,240
Voc� tem que segurar isso bem...
772
00:53:14,750 --> 00:53:17,760
� bom n�o mantermos a dilig�ncia
esperando. Venha, vamos.
773
00:53:21,760 --> 00:53:24,160
Bem, tchau, querida. Cuide bem
de voc�.
774
00:53:24,260 --> 00:53:26,260
Eu vou bem, m�e.
775
00:53:30,270 --> 00:53:31,670
Pode ir, Joe.
776
00:53:31,770 --> 00:53:34,270
- Tchau, Jimmy.
- Tchau, Pat. Volte logo.
777
00:53:48,290 --> 00:53:52,690
Ela tem um par de olhos
que eu idolatro e ela � minha.
778
00:53:52,790 --> 00:53:54,690
Toda minha.
779
00:53:54,790 --> 00:53:58,800
Seus l�bios est�o sorrindo
para mim o tempo todo.
780
00:53:59,000 --> 00:54:01,200
Correu um brilho.
781
00:54:01,300 --> 00:54:04,200
Dois pezinhos e o sorriso
mais fofo.
782
00:54:04,300 --> 00:54:07,300
Bate todos os outros
por uma milha.
783
00:54:07,310 --> 00:54:09,820
Mas voc� pode querer ela,
voc� n�o pode t�-la.
784
00:54:10,310 --> 00:54:12,210
Ela � minha.
785
00:54:12,310 --> 00:54:16,710
Toda minha.
786
00:54:16,810 --> 00:54:18,520
Ei, Jimmy. Espere por mim.
787
00:54:18,620 --> 00:54:20,520
Espere por mim, Jimmy.
788
00:54:23,621 --> 00:54:29,221
Legenda by elizeuflu
62014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.