All language subtitles for Clans of intrigue for 1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:25,290 This is East Hebei's highest peak - Mt. Nan. 2 00:00:25,930 --> 00:00:29,960 Today is a foggy day. A man from... 3 00:00:30,170 --> 00:00:33,140 outside of the Great Wall was killed. 4 00:00:35,470 --> 00:00:38,380 After one day, just at the foot of Mt. Nan, 5 00:00:38,580 --> 00:00:41,510 Master of the Star Gang Zuo hurried his way. 6 00:00:41,710 --> 00:00:42,740 With no apparent reason, 7 00:00:42,950 --> 00:00:45,140 he was killed by a secretive man. 8 00:00:46,820 --> 00:00:50,150 On that night, in a dense forest, 9 00:00:50,360 --> 00:00:53,660 the head of the Zhusha gang was poisoned to death. 10 00:00:57,900 --> 00:01:00,260 Strangely, after three of them were killed, 11 00:01:00,470 --> 00:01:02,090 their dead bodies were bloated! 12 00:01:02,300 --> 00:01:05,330 It is said they were poisoned by "Magic Water" 13 00:01:17,320 --> 00:01:17,980 Song Tian'er... 14 00:01:18,180 --> 00:01:19,150 Coming! 15 00:01:22,120 --> 00:01:23,650 Sis Hong Xiu, where is Su Rongrong? 16 00:01:23,860 --> 00:01:25,290 Yes, Su... 17 00:01:25,930 --> 00:01:27,190 I am here! 18 00:01:31,500 --> 00:01:32,690 The food is ready! 19 00:01:32,900 --> 00:01:34,460 Mr. Nangong, my apologies, 20 00:01:34,670 --> 00:01:37,140 Master Hsiang will be here soon. 21 00:01:37,770 --> 00:01:40,000 Where did Hsiang go? 22 00:01:40,470 --> 00:01:42,910 He's worried about fruit dessert and finally... 23 00:01:43,110 --> 00:01:45,300 went to Guangdong to get some lychees! 24 00:01:45,510 --> 00:01:48,740 What? Guangdong? Can he come back on time? 25 00:01:48,950 --> 00:01:49,920 Of course, no doubt! 26 00:01:51,420 --> 00:01:54,110 I, Chu Liu-hsiang never break appointments! 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,350 Master Hsiang, you are back! 28 00:01:57,560 --> 00:01:58,390 Master! 29 00:01:59,690 --> 00:02:02,660 Rongrong, remove these from their stems, hurry! 30 00:02:04,600 --> 00:02:06,360 My apologies, sorry to keep you waiting! 31 00:02:06,570 --> 00:02:07,830 Not at all! 32 00:02:08,300 --> 00:02:10,530 It's an honour to be invited to your boat! 33 00:02:10,740 --> 00:02:12,570 Waiting for 3 days is nothing. It's because... 34 00:02:12,870 --> 00:02:14,600 not only is the food and wine the best, even 35 00:02:14,810 --> 00:02:17,300 fruits are chosen from the best in the world! 36 00:02:18,010 --> 00:02:19,880 Who could be the other guest of honour? 37 00:02:20,310 --> 00:02:22,780 Take a guess! In this world... 38 00:02:22,980 --> 00:02:26,150 who plays the best music and writes the best poems? 39 00:02:26,350 --> 00:02:28,950 Who draws the best and excels in martial arts? 40 00:02:29,160 --> 00:02:30,880 Ingenious Monk Wu Hua! 41 00:02:31,490 --> 00:02:35,620 Bright moon, I ask the sky when to see you. 42 00:02:36,200 --> 00:02:40,290 O Heaven, l wonder which year on your side. 43 00:02:40,500 --> 00:02:42,690 Wind, l wish to be carried away by you 44 00:02:42,900 --> 00:02:47,840 But the high, l fear to chill. 45 00:02:48,540 --> 00:02:50,410 Shadows I dance with. 46 00:02:50,610 --> 00:02:53,200 On earth, nothing compares to it. 47 00:02:56,780 --> 00:02:59,410 Master Wu Hua! Wherever you might go, 48 00:02:59,620 --> 00:03:03,490 you are always poetic and pure! 49 00:03:03,690 --> 00:03:04,820 Master! 50 00:03:05,620 --> 00:03:07,820 May Buddha bless you! 51 00:03:08,060 --> 00:03:08,820 It's for this rare flower, 52 00:03:09,030 --> 00:03:11,430 that l am late! 53 00:03:11,630 --> 00:03:13,060 Hsiang wouldn't mind, would he? 54 00:03:13,270 --> 00:03:14,160 Oh no, not at all! 55 00:03:14,700 --> 00:03:17,430 For a talk with a reputed Buddha master, 56 00:03:17,640 --> 00:03:20,000 to wait even 3 years wouldn't be a waste! 57 00:03:20,210 --> 00:03:21,230 Please have a seat! 58 00:03:21,440 --> 00:03:22,300 Please! 59 00:03:25,880 --> 00:03:27,180 Please! 60 00:03:28,310 --> 00:03:29,250 Not many spiritual men around these days... 61 00:03:29,450 --> 00:03:32,210 due to the world's hardships. 62 00:03:32,420 --> 00:03:36,860 It's a sin if l disappoint nature! 63 00:03:37,160 --> 00:03:38,620 Master! How about a drink? 64 00:03:38,820 --> 00:03:39,590 Yes! 65 00:03:40,390 --> 00:03:42,450 Drunken trail, a good way for frequent visits. 66 00:03:42,660 --> 00:03:44,750 Other routes are worthless path. 67 00:03:44,960 --> 00:03:47,460 Good line, good line! Have a drink! 68 00:03:49,100 --> 00:03:51,970 Hosing, who else is coming? 69 00:03:58,580 --> 00:04:00,740 The woman that l dread seeing the most! 70 00:04:00,950 --> 00:04:03,140 Those might be girls from Palace Magic Water 71 00:04:07,250 --> 00:04:10,250 To what do I owe the honour, may l ask? 72 00:04:10,960 --> 00:04:12,480 I am here to ask you to return my thing! 73 00:04:12,690 --> 00:04:13,850 Return your thing? 74 00:04:14,060 --> 00:04:16,650 When did I borrow anything from your palace? 75 00:04:16,860 --> 00:04:17,950 Of course it's not borrowed! 76 00:04:18,160 --> 00:04:20,650 You never borrow anything from anyone! 77 00:04:20,870 --> 00:04:21,660 You stole it! 78 00:04:23,640 --> 00:04:25,730 If Hsiang fights with someone... 79 00:04:25,940 --> 00:04:27,170 and you go to give him a hand, 80 00:04:27,370 --> 00:04:30,070 then you can't be his friend any more! 81 00:04:31,980 --> 00:04:34,470 Lady, what did I steal from you? 82 00:04:34,680 --> 00:04:36,200 Magic Water! 83 00:04:36,950 --> 00:04:37,680 What? 84 00:04:37,880 --> 00:04:40,410 2 days ago, 3 bodies were found at sea. 85 00:04:40,620 --> 00:04:44,080 They were Zhusha's head, Master of Star Gang 86 00:04:44,290 --> 00:04:46,760 and the Desert king, ZhaMuhe, 87 00:04:48,060 --> 00:04:50,530 all poisoned by Magic Water! 88 00:04:55,200 --> 00:04:57,230 What does their death have to do with me? 89 00:04:57,440 --> 00:04:59,600 Because the Magic Water is in the palace. 90 00:04:59,810 --> 00:05:01,100 With the exception of you, 91 00:05:01,310 --> 00:05:02,770 no one could ever bring it out from there! 92 00:05:05,480 --> 00:05:07,310 That means, even if l deny it, 93 00:05:07,510 --> 00:05:08,240 you wouldn't believe me? 94 00:05:08,450 --> 00:05:10,180 Unless you hand over the murderer! 95 00:05:10,380 --> 00:05:11,180 What is my time limit? 96 00:05:11,380 --> 00:05:12,250 One month! 97 00:05:12,450 --> 00:05:13,480 What if the murderer isn't found? 98 00:05:13,690 --> 00:05:15,210 Then you're to die! 99 00:05:21,090 --> 00:05:22,860 These girls with Palace Magic water, 100 00:05:23,060 --> 00:05:25,330 they come and go whenever they wish to! 101 00:05:26,530 --> 00:05:30,800 I'd heard that they are conceited. 102 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 And now l get to witness it myself. 103 00:05:34,440 --> 00:05:35,840 They're after Hsiang's life. 104 00:05:36,040 --> 00:05:37,740 She really has the cheek to say it! 105 00:05:39,680 --> 00:05:42,040 They want to take my life one month after! 106 00:05:42,250 --> 00:05:44,650 For now, let's enjoy ourselves. 107 00:05:45,450 --> 00:05:47,820 Please... please... 108 00:05:55,690 --> 00:05:57,290 Hsiang, all the guests are gone! 109 00:05:59,900 --> 00:06:01,760 What's wrong? The old problem again? 110 00:06:04,170 --> 00:06:05,970 If my heart is not at ease, it happens! 111 00:06:07,140 --> 00:06:08,300 Here is your nasal medicine! 112 00:06:15,380 --> 00:06:16,210 Right. 113 00:06:16,420 --> 00:06:19,180 Did Zhusha, Star Gang and Desert king... 114 00:06:19,390 --> 00:06:21,440 make enemies with one and the same party? 115 00:06:21,990 --> 00:06:23,250 We have to ask Li Hongxiu about this. 116 00:06:23,560 --> 00:06:24,540 The happenings of the martial world... 117 00:06:24,760 --> 00:06:27,350 of this century are listed in her brain! 118 00:06:27,760 --> 00:06:28,660 No, not at all! 119 00:06:28,860 --> 00:06:29,380 For almost a century, no society... 120 00:06:29,600 --> 00:06:32,220 has had any trouble from those three! 121 00:06:32,600 --> 00:06:34,090 Moreover, now in the martial world, 122 00:06:34,300 --> 00:06:35,890 apart from Xiaolin and Beggar's Gang, 123 00:06:36,100 --> 00:06:37,830 they are the three biggest gangs! 124 00:06:38,040 --> 00:06:39,230 Who the hell would dare to offend them? 125 00:06:40,010 --> 00:06:42,440 Even stealing from Magic Water Palace! 126 00:06:42,980 --> 00:06:44,200 This person must be very capable! 127 00:06:44,940 --> 00:06:47,040 Hsiang, did you tell me that... 128 00:06:47,250 --> 00:06:48,270 I have an aunt... 129 00:06:48,480 --> 00:06:50,570 who has connections with the Palace? 130 00:06:50,780 --> 00:06:52,510 Why don't you ask her? 131 00:06:52,790 --> 00:06:56,380 Silly! Palace issues are very classified 132 00:06:56,590 --> 00:06:59,220 Even the people there may not know either! 133 00:06:59,430 --> 00:07:03,050 Besides, your aunt was expelled long ago. 134 00:07:03,260 --> 00:07:04,060 How would she know? 135 00:07:04,260 --> 00:07:06,030 Then how about our relatives? 136 00:07:07,430 --> 00:07:08,920 Didn't l tell you that... 137 00:07:09,130 --> 00:07:11,500 you and Hongxiu were adopted, and that... 138 00:07:11,700 --> 00:07:13,030 even your names were given by me, 139 00:07:13,240 --> 00:07:14,830 how would I know where your relatives are? 140 00:07:15,710 --> 00:07:16,970 Alright, don't be so garrulous! 141 00:07:17,480 --> 00:07:20,170 Hsiang, from where do you intend to... 142 00:07:20,380 --> 00:07:21,370 start your search and look for these people? 143 00:07:21,850 --> 00:07:24,680 Nearest is the Zhusha Gang's ground, Chinan, 144 00:07:24,880 --> 00:07:26,540 and even they have many new gambling dens. 145 00:07:26,750 --> 00:07:27,910 I'll have to disguise myself as a gambler! 146 00:07:41,530 --> 00:07:43,760 Please come in! 147 00:07:50,440 --> 00:07:58,510 4,4... 148 00:07:59,750 --> 00:08:00,240 We won! 149 00:08:00,450 --> 00:08:02,650 What? Win all, right? 150 00:08:06,790 --> 00:08:07,990 No more gambling! 151 00:08:08,190 --> 00:08:09,520 What now? 152 00:08:09,730 --> 00:08:10,660 50,000! 153 00:08:10,860 --> 00:08:12,060 This is for you... 154 00:08:12,260 --> 00:08:13,360 Thank you! 155 00:08:14,870 --> 00:08:16,730 Stop gambling. You've gambled enough! 156 00:08:16,940 --> 00:08:19,530 Is there no one here to take me on? 157 00:08:19,740 --> 00:08:20,710 I do! 158 00:08:23,810 --> 00:08:27,370 Why isn't there any gambling in Kuaiyi Hall? 159 00:08:29,210 --> 00:08:31,210 Master Leng... 160 00:08:31,420 --> 00:08:33,510 You've just arrived in time! 161 00:08:33,720 --> 00:08:36,420 We've all lost! You should try playing with him! 162 00:08:36,620 --> 00:08:37,420 Right... 163 00:08:37,620 --> 00:08:38,650 Who might be this honoured presence?! 164 00:08:38,860 --> 00:08:40,090 I am Zhang Shaolin. 165 00:08:40,290 --> 00:08:42,950 I sell ginseng in Mt. Chang Bai area. 166 00:08:44,460 --> 00:08:46,800 Ginseng fetches a good price these days 167 00:08:47,000 --> 00:08:49,470 It's no wonder luck has been favouring you 168 00:08:49,670 --> 00:08:52,470 May l be honoured to gamble with you? 169 00:08:52,670 --> 00:08:55,700 Sure! I'll play with whoever wishes to. 170 00:08:55,910 --> 00:08:57,400 Very good! Please! 171 00:08:57,610 --> 00:08:58,270 Please! 172 00:09:06,420 --> 00:09:09,050 May l ask how much are you betting? 173 00:09:09,820 --> 00:09:12,020 I wonder what the limit is here! 174 00:09:12,220 --> 00:09:15,460 Kuaiyi Hall wants to make clients happy. 175 00:09:15,660 --> 00:09:18,260 You may bet any amount you like. 176 00:09:23,600 --> 00:09:26,770 Then 30,000 teals, everything at one throw. 177 00:09:26,970 --> 00:09:29,440 Oh! How come you're betting such a large amount? 178 00:09:30,240 --> 00:09:33,180 Alright, please! 179 00:09:52,800 --> 00:09:55,890 Sorry, once I am tense, my nose gets blocked! 180 00:09:57,970 --> 00:09:58,900 Okay. 181 00:10:01,710 --> 00:10:05,540 Wow, this... 182 00:10:12,880 --> 00:10:20,260 Oh, this is... very good... go over there... 183 00:10:40,110 --> 00:10:41,200 I lost! 184 00:10:47,890 --> 00:10:49,110 The money is yours! 185 00:10:55,060 --> 00:10:56,220 Everyone, everyone! 186 00:10:56,430 --> 00:10:59,090 It is time for Kuaiyi Hall to close, 187 00:10:59,300 --> 00:11:01,200 we hope you will come in early tomorrow. 188 00:11:01,400 --> 00:11:04,060 Thank you, everyone, thank you... 189 00:11:11,040 --> 00:11:14,570 See you again... Tidy up... it's done... 190 00:11:27,990 --> 00:11:30,620 Brother Zhang, why aren't you leaving yet? 191 00:11:30,830 --> 00:11:33,200 I think you have something to ask me, right? 192 00:11:33,400 --> 00:11:34,920 Right. 193 00:11:36,330 --> 00:11:40,570 You should have definitely won the game. 194 00:11:40,770 --> 00:11:43,000 Why did you pretend to lose it? 195 00:11:43,340 --> 00:11:44,600 How do you know? 196 00:11:44,910 --> 00:11:47,850 It's because I set up the game. 197 00:11:51,220 --> 00:11:52,770 Did you deliberately lose? 198 00:11:52,980 --> 00:11:55,820 No! I wanted to test you. 199 00:12:01,060 --> 00:12:02,580 Why do you want to... 200 00:12:02,790 --> 00:12:05,230 give me 30,000 taels? 201 00:12:06,100 --> 00:12:08,030 Because I needed to ask you a few things. 202 00:12:08,470 --> 00:12:11,770 To spend 30,000 taels for a few questions? 203 00:12:11,970 --> 00:12:13,840 Don't you think it's way too expensive? 204 00:12:14,640 --> 00:12:16,540 If l don't put up that much, 205 00:12:16,740 --> 00:12:18,770 I'm afraid you might not tell the truth. 206 00:12:21,110 --> 00:12:22,600 What would you like to know? 207 00:12:23,010 --> 00:12:26,310 I want to know where your master has gone, 208 00:12:28,950 --> 00:12:31,290 and why did he have to go there? 209 00:12:32,360 --> 00:12:35,160 I've been expecting someone to ask me this. 210 00:12:35,360 --> 00:12:36,490 Please follow me. 211 00:12:46,940 --> 00:12:47,870 Master! 212 00:13:16,640 --> 00:13:17,400 Please... 213 00:13:21,840 --> 00:13:23,240 Over here! 214 00:13:27,550 --> 00:13:29,140 Have you seen this drawing before? 215 00:13:34,620 --> 00:13:36,180 Who is the woman in the portrait? 216 00:13:36,690 --> 00:13:37,750 I have no idea, 217 00:13:38,360 --> 00:13:40,760 It's been hanging here since my childhood. 218 00:13:40,960 --> 00:13:44,860 But my master never married because of her. 219 00:13:46,970 --> 00:13:50,800 A month ago he received a letter from her. 220 00:13:51,000 --> 00:13:54,170 He left and hasn't come back since. 221 00:13:54,510 --> 00:13:55,500 Where is the letter? 222 00:13:55,840 --> 00:13:57,270 He took it with him. 223 00:13:59,680 --> 00:14:01,580 Are you finished with your questions? 224 00:14:02,280 --> 00:14:02,940 What is it? 225 00:14:03,150 --> 00:14:04,380 I just want to tell you that... 226 00:14:04,580 --> 00:14:06,980 you have already spent all your 30,000 taels 227 00:14:29,980 --> 00:14:32,070 Master Leng, what is it after all? 228 00:14:32,280 --> 00:14:33,870 We received a confidential letter saying... 229 00:14:34,080 --> 00:14:35,600 my master is already dead and, 230 00:14:35,810 --> 00:14:37,780 the killer is to pass by in thee next few days. 231 00:14:37,980 --> 00:14:39,040 According to the letter, 232 00:14:39,250 --> 00:14:41,850 the description matches exactly with you! 233 00:14:48,860 --> 00:14:49,760 Go up, go... 234 00:14:56,300 --> 00:14:59,500 You've got this wrong. We're in the same boat 235 00:14:59,700 --> 00:15:02,200 I'm here to find out about this incident! 236 00:15:02,440 --> 00:15:03,370 Who are you? 237 00:15:04,140 --> 00:15:05,170 Chu Liu-hsiang 238 00:15:07,450 --> 00:15:09,110 The Thief Master Hsiang? 239 00:15:09,350 --> 00:15:10,970 Master Leng! 240 00:15:11,180 --> 00:15:11,710 What is the matter? 241 00:15:11,920 --> 00:15:13,250 People from the Star Gang are outside, 242 00:15:13,450 --> 00:15:15,650 looking for the gentleman who won the money! 243 00:15:16,590 --> 00:15:19,890 This is our territory! Let me handle this! 244 00:15:28,470 --> 00:15:30,130 Who on earth is this woman? 245 00:15:40,380 --> 00:15:42,280 Very accurate and fast point-punching work 246 00:15:49,120 --> 00:15:50,090 Who are you? 247 00:15:56,360 --> 00:15:57,450 I came here to kill you! 248 00:15:58,760 --> 00:16:02,260 But not there, follow me! 249 00:16:14,280 --> 00:16:16,040 Why didn't you bring along your sword? 250 00:16:17,680 --> 00:16:19,050 Why - do I need one? 251 00:16:23,360 --> 00:16:24,690 I always want to kill someone using the sword... 252 00:16:24,890 --> 00:16:26,520 as it can define the strong and the weak! 253 00:16:27,490 --> 00:16:28,120 Why do you want to kill me? 254 00:16:28,330 --> 00:16:30,320 Not me! It's for the Star Gang! 255 00:16:30,700 --> 00:16:32,860 Star Gang? Did they look for me outside? 256 00:16:33,530 --> 00:16:34,460 Lt was to lure a tiger out of the mountain! 257 00:16:36,630 --> 00:16:38,800 You didn't tell me the reason 258 00:16:40,070 --> 00:16:41,060 It's not necessary! 259 00:16:46,210 --> 00:16:47,410 You aren't a Zhusha gang member, right? 260 00:16:49,280 --> 00:16:50,180 How did you know? 261 00:16:50,380 --> 00:16:51,540 Because, within the gang, 262 00:16:51,750 --> 00:16:54,010 no one can repel my continuous attack. 263 00:16:54,350 --> 00:16:55,680 You are not from the Star Gang either, 264 00:16:55,890 --> 00:16:57,010 because from amongst that gang... 265 00:16:57,220 --> 00:16:59,780 there isn't a swordsman as good as you are 266 00:17:00,160 --> 00:17:02,150 We, the Star Gang have given you 10,000 taels. 267 00:17:02,360 --> 00:17:02,950 You're to kill him, 268 00:17:03,160 --> 00:17:04,720 not to chat idly with him. 269 00:17:05,360 --> 00:17:06,730 2nd brother, l told you earlier... 270 00:17:06,930 --> 00:17:08,420 let me take revenge for big brother! 271 00:17:08,630 --> 00:17:09,930 Why do you have to invite this swindler? 272 00:17:12,940 --> 00:17:14,670 I hate people calling me a swindler! 273 00:17:14,870 --> 00:17:15,840 You bastard... 274 00:17:24,880 --> 00:17:27,650 No one alive could ever swear I'm a bastard. 275 00:17:27,850 --> 00:17:28,610 You... 276 00:17:36,260 --> 00:17:37,350 Don't move! 277 00:17:38,860 --> 00:17:42,300 I won't kill you because I don't kill... 278 00:17:42,500 --> 00:17:43,400 free of charge and I'll kill someone... 279 00:17:43,600 --> 00:17:45,330 when l feel like killing! 280 00:17:52,640 --> 00:17:55,770 I know the Star Gang is after my life too, 281 00:17:56,210 --> 00:17:58,150 because we received a confidential letter... 282 00:17:58,350 --> 00:17:59,610 which says I killed your brother. 283 00:17:59,820 --> 00:18:00,550 Right! 284 00:18:01,350 --> 00:18:02,550 Didn't he, before leaving Star Gang, 285 00:18:02,750 --> 00:18:05,350 also receive a letter, and in his room, 286 00:18:05,560 --> 00:18:08,120 does he have a portrait of a woman in purple? 287 00:18:08,330 --> 00:18:09,850 Oh! How come you know about all this? 288 00:18:10,060 --> 00:18:11,360 Who the hell are you? 289 00:18:12,160 --> 00:18:13,430 Chu Liu-hsiang! 290 00:18:13,970 --> 00:18:15,160 The Thief master Hsiang? 291 00:18:15,370 --> 00:18:16,200 That's right! 292 00:18:16,400 --> 00:18:17,200 Did you bring that letter? 293 00:18:17,400 --> 00:18:18,200 Yes! 294 00:18:23,540 --> 00:18:26,770 But it was torn to pieces by his sword! 295 00:18:27,580 --> 00:18:30,450 I did read it, so I know what it says! 296 00:18:36,050 --> 00:18:37,540 What happened? Dead! 297 00:18:42,560 --> 00:18:45,150 You want to go? No, you can't go so easily! 298 00:19:07,150 --> 00:19:10,090 To be able to fight for life with Hsiang 299 00:19:10,290 --> 00:19:12,480 is a big pleasure for me in my life! 300 00:19:15,060 --> 00:19:16,690 Who said I am Hsiang? 301 00:19:18,300 --> 00:19:22,060 In boxing, only a monk and a man able... 302 00:19:22,270 --> 00:19:25,790 to take 10 hits from me could still smile. 303 00:19:26,600 --> 00:19:28,870 Since you are not the ingenious Monk Wu Hua, 304 00:19:29,070 --> 00:19:32,100 then you must be The Master Thief Hsiang! 305 00:19:33,850 --> 00:19:36,410 It means I don't look like what l pretend to be. 306 00:19:36,750 --> 00:19:39,270 But we are not enemies, 307 00:19:39,480 --> 00:19:40,750 why do you want to kill me? 308 00:19:42,120 --> 00:19:44,590 Because I earn my living by killing! 309 00:19:52,530 --> 00:19:53,460 A fast sword indeed! 310 00:19:54,600 --> 00:19:55,960 No wonder the legend says, 311 00:19:56,170 --> 00:19:58,500 Yi Tien-hung with his Invisible Sword... 312 00:19:59,740 --> 00:20:02,600 will even kill his friends for money. 313 00:20:03,240 --> 00:20:07,410 They are wrong! I don't have any friends at all! 314 00:20:08,110 --> 00:20:11,050 Besides, I looked for you to find out... 315 00:20:11,250 --> 00:20:13,580 after 10 hits, who will win! 316 00:20:56,490 --> 00:20:59,160 I never expected that after 30 hits, 317 00:20:59,360 --> 00:21:01,800 Hsiang's sword was 3 inches less than mine. 318 00:21:09,370 --> 00:21:10,340 Only if l wasn't to get rid of... 319 00:21:10,540 --> 00:21:13,200 the virulent spider on your shoulder, 320 00:21:13,580 --> 00:21:16,410 it's yet to know who is winner or loser. 321 00:21:23,320 --> 00:21:26,780 Remember, I owe you alive! 322 00:21:29,590 --> 00:21:33,120 You also owe me the letter! 323 00:21:33,770 --> 00:21:34,960 Don't worry! 324 00:21:35,170 --> 00:21:38,160 I never repudiate debt! 325 00:21:58,690 --> 00:22:02,460 Playing music under the moon, very elegant! 326 00:22:03,330 --> 00:22:06,130 Sound of swords was heard from the shore. 327 00:22:07,230 --> 00:22:09,530 I wonder who you have a fight with? 328 00:22:10,230 --> 00:22:11,900 Have you heard about 329 00:22:12,100 --> 00:22:16,540 Yi Tien-hung with his Invisible Sword? 330 00:22:23,880 --> 00:22:26,820 Master, your instrument might not be Chiaowei, 331 00:22:27,020 --> 00:22:28,040 but still, it's a rare piece of art. 332 00:22:28,350 --> 00:22:29,680 Why did you throw it into the lake? 333 00:22:31,090 --> 00:22:33,150 As you mentioned his name, 334 00:22:33,360 --> 00:22:35,550 it is already full of blood and... 335 00:22:36,530 --> 00:22:39,620 will never play clear sounds again! 336 00:22:39,830 --> 00:22:42,770 Hence it's better to let the lake cleanse it. 337 00:22:45,600 --> 00:22:48,270 Then, do you think this lake water is clean? 338 00:22:48,610 --> 00:22:52,630 Men make water dirty, not the other way around 339 00:22:52,840 --> 00:22:57,040 lt flows and will have no dust! 340 00:22:59,750 --> 00:23:01,580 Your name literally means "no flower" but you... 341 00:23:01,790 --> 00:23:04,020 have many spiritual flowers in your heart! 342 00:23:04,590 --> 00:23:06,320 May God bless you! 343 00:23:07,460 --> 00:23:11,020 You're knowledgeable... 344 00:23:11,230 --> 00:23:15,330 Do you know if the art of Ninja has come here? 345 00:23:15,530 --> 00:23:20,630 Ninja has its origin in the East. 346 00:23:20,840 --> 00:23:25,100 20 years ago, a ninja crossed the ocean... 347 00:23:25,310 --> 00:23:28,440 and lived in Minnan area for 3 years. 348 00:23:29,480 --> 00:23:30,710 Minnan? 349 00:23:32,550 --> 00:23:35,140 Do you know who draws the best here? 350 00:23:37,360 --> 00:23:38,950 Sun Xuepu in the Southern City. 351 00:23:39,560 --> 00:23:41,180 Sun Xuepu? 352 00:23:54,940 --> 00:23:55,840 Please... 353 00:24:04,180 --> 00:24:05,010 Where is the teacher? 354 00:24:05,220 --> 00:24:06,110 Inside, sir! 355 00:24:06,820 --> 00:24:07,910 Please... 356 00:24:14,260 --> 00:24:16,160 Your Highness, you must be teacher Sun Xuepu! 357 00:24:18,100 --> 00:24:19,560 Yes, I am. 358 00:24:23,770 --> 00:24:25,740 May l ask if you drew this portrait? 359 00:24:26,400 --> 00:24:27,500 Who is this in the drawing? 360 00:24:27,910 --> 00:24:29,460 I don't know who drew this and... 361 00:24:29,670 --> 00:24:31,800 I don't know who the person is in there! 362 00:24:33,640 --> 00:24:36,410 Can't you see that l am blind? 363 00:24:39,280 --> 00:24:41,880 Oh! I was blind for 20 years! 364 00:24:42,090 --> 00:24:43,990 Even if l draw it, 365 00:24:44,190 --> 00:24:46,780 l wouldn't remember the person in it! 366 00:24:48,760 --> 00:24:50,780 But l say you must remember this one! 367 00:24:51,430 --> 00:24:54,460 Few would request the same portrait many times! 368 00:24:56,330 --> 00:24:59,200 Is it a woman wearing a purple dress? 369 00:25:00,300 --> 00:25:04,100 That's right and has a jade pin in her hair! 370 00:25:04,310 --> 00:25:06,900 Oh, it's her! 371 00:25:07,610 --> 00:25:11,670 She is the most beautiful woman I have ever met! 372 00:25:12,580 --> 00:25:14,350 How many portraits did you draw of her? 373 00:25:14,920 --> 00:25:16,250 All together 3 374 00:25:18,120 --> 00:25:19,590 Why did she request three of the same? 375 00:25:21,260 --> 00:25:25,560 Young men and women always involve love. 376 00:25:26,760 --> 00:25:29,860 At that time, the 4 strongest boxers... 377 00:25:30,070 --> 00:25:32,700 all fell in love with this beautiful woman! 378 00:25:33,300 --> 00:25:36,030 But she could only marry one of them. 379 00:25:36,240 --> 00:25:39,770 She gives each one a portrait as a goodbye gift. 380 00:25:40,340 --> 00:25:41,170 What is her name? 381 00:25:42,250 --> 00:25:43,800 She is Chiu Lingsu. 382 00:25:44,120 --> 00:25:45,140 Where is she now? 383 00:25:45,350 --> 00:25:46,370 I don't know. 384 00:25:47,080 --> 00:25:48,980 She just told me to draw. 385 00:25:49,190 --> 00:25:51,090 Leader of Wuyi Convent from outside the city 386 00:25:51,290 --> 00:25:53,590 Great master Suxin introduced her to me. 387 00:25:53,990 --> 00:25:55,650 You'd better go and ask her! 388 00:25:55,860 --> 00:25:57,560 Carriage! Who wants a carriage? 389 00:25:57,760 --> 00:25:59,160 Carriage! Have a ride! 390 00:25:59,660 --> 00:26:01,390 Carriage! A carriage, anyone? 391 00:26:01,600 --> 00:26:03,570 Do you know where Wuyian Convent is? 392 00:26:03,770 --> 00:26:05,360 Yes, yes, I know! Please get in 393 00:26:06,500 --> 00:26:09,910 Sun Xuepu, you said way too much! 394 00:26:18,420 --> 00:26:23,410 Thank you. 395 00:26:38,040 --> 00:26:41,230 Excuse me, is master Suxin in the convent? 396 00:26:41,610 --> 00:26:43,540 I am Suxin. 397 00:26:43,740 --> 00:26:48,470 Where are you from and why are you here? 398 00:26:48,850 --> 00:26:51,510 Long away from mortal life, do you remember... 399 00:26:51,720 --> 00:26:54,690 your old friend called Chiu Lingsu? 400 00:26:54,890 --> 00:26:58,980 To remember is not to remember... 401 00:26:59,360 --> 00:27:03,420 Why bother ask and why bother answer? 402 00:27:04,260 --> 00:27:07,560 To say it is not to say it... 403 00:27:07,770 --> 00:27:11,390 Your insistence is against the Buddha's rules 404 00:27:12,200 --> 00:27:14,830 You also understand Zen! 405 00:27:15,040 --> 00:27:16,130 Only a little. 406 00:27:17,580 --> 00:27:21,600 You understood. Why shouldn't l? 407 00:27:22,180 --> 00:27:24,340 You must've heard about someone saying 408 00:27:24,550 --> 00:27:28,350 Lingsu had 3 portraits made as parting gifts 409 00:27:29,390 --> 00:27:30,380 Where is she now? 410 00:27:32,920 --> 00:27:34,750 She was born with enlightenment. 411 00:27:35,130 --> 00:27:37,030 With her inborn intelligence for enlightenment... 412 00:27:37,230 --> 00:27:39,720 she couldn't stay long in this suffering world 413 00:27:40,260 --> 00:27:42,320 She... she died? 414 00:27:46,200 --> 00:27:49,330 Come and go, free and loose 415 00:27:49,540 --> 00:27:52,600 May Buddha bless you! 416 00:27:53,640 --> 00:27:58,100 Return to the place where you came from. 417 00:27:58,880 --> 00:28:00,080 Please... 418 00:28:08,630 --> 00:28:11,890 Strange! This convent is for nuns. 419 00:28:12,100 --> 00:28:13,390 How would they have a Taoist priestess? 420 00:28:26,780 --> 00:28:29,540 Excuse me, where is master Suxin? 421 00:28:29,880 --> 00:28:32,780 Here, there is no nun by that name. 422 00:28:35,050 --> 00:28:38,320 Isn't she the head of this convent? 423 00:28:38,520 --> 00:28:43,120 Sorry, this place is called Convent Taohua. 424 00:28:44,060 --> 00:28:45,960 Then, may l ask where is Convent Wuyi? 425 00:28:46,530 --> 00:28:50,360 You need to go west, miles away! 426 00:28:56,410 --> 00:28:57,570 Teacher! 427 00:29:11,560 --> 00:29:14,460 Is master Suxin around? 428 00:29:14,860 --> 00:29:18,260 Yes, she is here, who said she wasn't? 429 00:29:20,160 --> 00:29:22,130 Sorry, could you ask her to come out? 430 00:29:22,330 --> 00:29:23,530 Yes! 431 00:29:33,310 --> 00:29:35,780 Teacher, someone is here to see you! 432 00:29:39,320 --> 00:29:42,950 Why don't you speak to her? Please do 433 00:29:49,030 --> 00:29:52,020 Master Suxin is dead already! 434 00:30:16,650 --> 00:30:20,220 There are many ways to gamble with dice. 435 00:30:20,420 --> 00:30:22,720 If you bet for small, lower number will win. 436 00:30:27,100 --> 00:30:28,060 Where is the bet? 437 00:30:28,270 --> 00:30:30,500 These gold and pearls are it! 438 00:30:30,700 --> 00:30:34,070 But l will bet you. 439 00:30:34,270 --> 00:30:38,000 Bet me? Bet me what? 440 00:30:38,210 --> 00:30:40,510 Bet the words in your heart! 441 00:30:41,080 --> 00:30:42,480 If l win, 442 00:30:42,680 --> 00:30:44,940 whatever l ask you have to answer! 443 00:30:45,320 --> 00:30:47,010 And if l lose... 444 00:30:47,220 --> 00:30:49,950 All these pearls and gold are yours. 445 00:30:50,620 --> 00:30:52,680 Okay, l will gamble with you! 446 00:30:58,100 --> 00:30:59,790 6 points! 447 00:31:01,330 --> 00:31:02,420 6 points! 448 00:31:04,670 --> 00:31:06,330 Anything lower than that? 449 00:31:08,010 --> 00:31:08,900 Yes! 450 00:31:11,980 --> 00:31:12,840 6 is the lowest! 451 00:31:13,040 --> 00:31:13,980 Right! 452 00:31:14,180 --> 00:31:14,910 Any thing lower? 453 00:31:15,110 --> 00:31:16,270 No, no! 454 00:31:25,390 --> 00:31:27,550 1 must be lower than 6! 455 00:31:27,760 --> 00:31:28,550 That doesn't count! 456 00:31:28,760 --> 00:31:30,230 You didn't throw the dice into the bowl. 457 00:31:31,100 --> 00:31:33,260 But you never said anything about the rules. 458 00:31:33,560 --> 00:31:36,260 We just said the lowest point is the winner. 459 00:31:38,700 --> 00:31:40,570 I will ask you questions and you answer. 460 00:31:40,770 --> 00:31:45,000 Wait! I would like to join this game! 461 00:31:46,140 --> 00:31:47,440 Who are you? 462 00:31:47,780 --> 00:31:50,440 I'm the same as you all, just forgetting my name. 463 00:31:50,950 --> 00:31:52,580 Why do I need to gamble with you then? 464 00:31:52,780 --> 00:31:55,340 I also know the answer to your question! 465 00:31:55,550 --> 00:31:56,750 How would you know? 466 00:31:57,660 --> 00:32:01,090 If my guess is right, you're from the desert! 467 00:32:01,690 --> 00:32:05,130 You are Desert king. ZhaMuhe's daughter and I... 468 00:32:06,500 --> 00:32:09,930 are here to find out news about your father! 469 00:32:10,400 --> 00:32:12,060 Do you have news of him? 470 00:32:13,300 --> 00:32:16,360 If you lose, I have something to ask too! 471 00:32:17,810 --> 00:32:21,900 Okay, but you need to throw the dice out, 472 00:32:22,110 --> 00:32:23,980 don't let it be crushed inside your palm! 473 00:32:24,420 --> 00:32:25,310 Of course, l won't! 474 00:32:26,720 --> 00:32:27,680 Bring the dice! 475 00:32:29,150 --> 00:32:30,120 She threw one! 476 00:32:30,320 --> 00:32:31,020 I know! 477 00:32:31,220 --> 00:32:32,150 Dice! 478 00:32:32,660 --> 00:32:35,250 Anything lower than one? 479 00:32:35,460 --> 00:32:36,260 Of course it has! 480 00:32:47,270 --> 00:32:49,330 That is not even gaining one point! 481 00:32:51,240 --> 00:32:54,540 My question now! Did your father receive... 482 00:32:54,750 --> 00:32:56,210 a letter before entering the Great Wall? 483 00:32:56,580 --> 00:32:58,480 What did the letter say? 484 00:32:59,680 --> 00:33:00,950 Who are you? 485 00:33:01,150 --> 00:33:03,450 How do you know my father is ZhaMuhe? 486 00:33:03,650 --> 00:33:04,120 And how did you know that my father... 487 00:33:04,320 --> 00:33:06,190 received a letter before entering the Wall? 488 00:33:07,290 --> 00:33:09,590 Don't forget, you are the loser now! 489 00:33:09,790 --> 00:33:11,020 I should be the one asking! 490 00:33:11,330 --> 00:33:14,300 Yes, I lost and you should ask the questions! 491 00:33:14,500 --> 00:33:15,860 You asked but... 492 00:33:16,070 --> 00:33:18,690 I never promised that l would answer! 493 00:33:22,870 --> 00:33:25,100 He already asked me. It's now my turn to ask! 494 00:33:25,310 --> 00:33:26,170 Where is my father? 495 00:33:26,380 --> 00:33:28,870 Your father's whereabouts? I haven't seen him! 496 00:33:29,080 --> 00:33:30,570 You are lying! Do you want to die? 497 00:33:44,230 --> 00:33:45,160 I never thought you were the... 498 00:33:45,360 --> 00:33:48,130 most unreasonable person in this whole world. 499 00:33:48,330 --> 00:33:49,960 I also never thought in Beggar's Gang, 500 00:33:50,170 --> 00:33:51,790 there was a good boxer like you. 501 00:33:53,800 --> 00:33:55,170 Lady, what did you say? 502 00:33:55,370 --> 00:33:56,840 Isn't this place your Beggar's Gang territory? 503 00:33:57,440 --> 00:33:58,600 Oh my goodness! 504 00:33:58,810 --> 00:34:01,280 After all this, you are in a wrong place! 505 00:34:01,480 --> 00:34:02,710 This is Zhusha Gang's territory. 506 00:34:02,910 --> 00:34:05,510 What? Why didn't you tell me earlier? 507 00:34:06,150 --> 00:34:07,120 Let's leave! 508 00:34:11,120 --> 00:34:11,520 Excuse us! 509 00:34:11,720 --> 00:34:12,650 Okay! 510 00:34:26,200 --> 00:34:28,870 You created a disturbance upon your arrival, 511 00:34:29,070 --> 00:34:31,870 hurting our brothers in Beggar's Gang, Why? 512 00:34:34,240 --> 00:34:35,870 Didn't l tell you already? I want to know... 513 00:34:36,080 --> 00:34:38,570 where is the wife of the former Gang master? 514 00:34:39,250 --> 00:34:40,270 Why do you want to know? 515 00:34:40,480 --> 00:34:43,150 My father came to the city because of her letter! 516 00:34:43,350 --> 00:34:45,910 Now he has disappeared! I need to look for her. 517 00:34:46,660 --> 00:34:47,720 Who is your father? 518 00:34:47,930 --> 00:34:52,020 Don't forget, it's my turn for questions! 519 00:34:52,230 --> 00:34:54,660 You didn't answer me. Why should l tell you? 520 00:34:55,400 --> 00:34:57,630 If you don't tell me his name, 521 00:34:57,840 --> 00:35:00,100 how can l tell you our Madame's name! 522 00:35:02,170 --> 00:35:05,770 That means I have to depend on my skill! 523 00:35:13,250 --> 00:35:14,340 Very good skill! 524 00:35:55,660 --> 00:35:56,750 You were here. 525 00:35:59,000 --> 00:36:00,400 Yi Tien-hung 526 00:36:04,230 --> 00:36:05,130 Let's go! 527 00:36:11,340 --> 00:36:13,070 Slow down! Don't chase them. 528 00:36:14,140 --> 00:36:15,700 They are all heroes and... 529 00:36:16,580 --> 00:36:19,570 it just was a misunderstanding. 530 00:36:27,320 --> 00:36:28,620 Thank you for saving my life. 531 00:36:29,530 --> 00:36:33,120 Your life? Your life is of no concern to me! 532 00:36:34,630 --> 00:36:37,120 You did save me, what was that then if not... 533 00:36:37,330 --> 00:36:40,170 It's only a coincidence that l was passing by, 534 00:36:40,370 --> 00:36:42,070 and heard you had the letter... 535 00:36:42,540 --> 00:36:45,030 A letter? Why do you need it? 536 00:36:45,440 --> 00:36:48,970 I owe someone. I'll take you along to pay back. 537 00:36:49,480 --> 00:36:50,310 What are you saying? 538 00:36:50,510 --> 00:36:51,450 I know. 539 00:36:52,520 --> 00:36:53,810 I know what he's talking about. 540 00:36:54,950 --> 00:36:56,920 What? It's you again! 541 00:36:57,820 --> 00:37:01,050 This is your letter now. I give it to you! 542 00:37:01,260 --> 00:37:03,120 But there's someone still alive! 543 00:37:11,370 --> 00:37:12,390 This man must be sick! 544 00:37:12,600 --> 00:37:13,470 Right... 545 00:37:13,670 --> 00:37:16,400 His sickness is if he owes someone something, 546 00:37:16,610 --> 00:37:17,700 he must pay it back! 547 00:37:19,310 --> 00:37:20,640 What on earth is your name? 548 00:37:23,310 --> 00:37:24,840 Why don't you tell me first? 549 00:37:26,780 --> 00:37:28,380 I am Chu Liu-hsiang. 550 00:37:34,590 --> 00:37:38,050 That's what we could tell! 551 00:37:38,260 --> 00:37:39,230 Is it? 552 00:37:39,760 --> 00:37:43,760 I understand that there's a monk and a man... 553 00:37:43,970 --> 00:37:45,330 Indeed you have a very good skill! 554 00:37:46,340 --> 00:37:48,300 Now, can I ask you a question? 555 00:37:48,670 --> 00:37:49,600 Go ahead! 556 00:37:50,270 --> 00:37:51,100 You just said that... 557 00:37:51,310 --> 00:37:54,040 Your father got a letter from Beggar's Gang. 558 00:37:54,410 --> 00:37:55,340 Then, where is the letter? 559 00:37:56,450 --> 00:37:57,280 I lost it on the way. 560 00:37:57,480 --> 00:37:58,610 Oh, what? 561 00:38:00,050 --> 00:38:02,350 But l read it! 562 00:38:02,650 --> 00:38:03,680 What does it say? 563 00:38:04,420 --> 00:38:07,950 It said "we parted long back and I miss you, 564 00:38:08,160 --> 00:38:11,250 I'm in trouble, come quick to save me. 565 00:38:11,460 --> 00:38:12,360 From Lingsu." 566 00:38:13,230 --> 00:38:14,890 Who told you Chiu Lingsu is the Gang's madam? 567 00:38:15,100 --> 00:38:15,930 My father. 568 00:38:17,100 --> 00:38:19,070 Never ever thought you'd come in useful! 569 00:38:24,010 --> 00:38:26,200 I replied, but you didn't answer mine yet! 570 00:38:26,410 --> 00:38:27,240 Where is my father? 571 00:38:28,550 --> 00:38:30,570 You said you can ask me... 572 00:38:30,780 --> 00:38:33,270 but l never said l would answer! 573 00:38:36,290 --> 00:38:39,220 Vagabond! All stealers are vagabonds! 574 00:39:03,510 --> 00:39:04,340 It's you again! 575 00:39:21,770 --> 00:39:23,060 Actually you don't need to hide any more. 576 00:39:23,270 --> 00:39:24,730 I almost guessed who you are. 577 00:39:25,340 --> 00:39:27,390 First, you must be my good friend, 578 00:39:27,600 --> 00:39:29,300 or you wouldn't be wearing a mask! 579 00:39:29,510 --> 00:39:30,870 You are afraid I might recognise you 580 00:39:31,840 --> 00:39:32,600 and amongst my friends... 581 00:39:32,810 --> 00:39:34,370 those with good martial-arts skills 582 00:39:34,580 --> 00:39:35,740 are limited to just a few. 583 00:40:04,040 --> 00:40:06,070 The door is not locked, please come in! 584 00:40:32,100 --> 00:40:35,500 It's Chiu's offering here. She's dead? 585 00:40:43,380 --> 00:40:44,510 Who are you? 586 00:40:44,780 --> 00:40:45,940 Who are you looking for? 587 00:40:46,150 --> 00:40:47,620 I am looking for Chiu Lingsu! 588 00:40:48,150 --> 00:40:50,050 I am Chiu Lingsu! 589 00:40:52,590 --> 00:40:53,990 Aren't you supposed to be dead? 590 00:40:57,890 --> 00:41:01,190 Inside the coffin it's my loyal maid servant! 591 00:41:02,070 --> 00:41:05,800 Someone wanted to kill me these last few days but... 592 00:41:06,000 --> 00:41:10,130 I had to wait for you, so I couldn't die! 593 00:41:10,570 --> 00:41:12,940 How did you know l'd definitely come? 594 00:41:15,580 --> 00:41:19,950 It's rumoured that you stole the Magic Water, 595 00:41:20,150 --> 00:41:21,880 and killed three people. 596 00:41:23,020 --> 00:41:26,280 These three people were friends of mine, 597 00:41:26,490 --> 00:41:28,820 who came here after receiving my letter. 598 00:41:31,130 --> 00:41:33,720 Can you tell me why you wrote the letters? 599 00:41:34,630 --> 00:41:37,070 I wanted to avenge my husband. 600 00:41:38,440 --> 00:41:40,460 Did Master Ren die of sickness? 601 00:41:40,670 --> 00:41:45,770 No. The boxer's world said so, 602 00:41:45,980 --> 00:41:47,240 but l'm the only person who knows... 603 00:41:47,440 --> 00:41:49,880 he died because of the Magic Water. 604 00:41:51,410 --> 00:41:52,810 The Magic Water 605 00:41:55,520 --> 00:41:59,180 I should start this story from 20 years ago... 606 00:41:59,460 --> 00:42:02,580 a ninja called lga was very skillful 607 00:42:02,790 --> 00:42:05,730 in martial arts and despised the Mainlanders. 608 00:42:05,930 --> 00:42:08,690 He took on boxers from the five main schools. 609 00:42:09,130 --> 00:42:11,190 lt included the masters who passed away and... 610 00:42:11,400 --> 00:42:13,430 the master of Shaolin Temple, Master Tianfeng 611 00:42:13,640 --> 00:42:15,970 My husband, the Gang master was kind-hearted. 612 00:42:16,170 --> 00:42:17,730 They had a deadly fight for two days. 613 00:42:17,940 --> 00:42:19,140 The lganinja... 614 00:42:19,340 --> 00:42:22,280 was finally killed by master Tianfeng's rod. 615 00:42:22,950 --> 00:42:24,540 But when he came, 616 00:42:24,750 --> 00:42:26,650 he'd brought two children here. 617 00:42:26,850 --> 00:42:30,380 As a gesture of kindness, Tianfeng and 618 00:42:30,590 --> 00:42:32,110 my husband adopted a child each. 619 00:42:32,560 --> 00:42:36,010 The child adopted by my husband was Nangong Lin 620 00:42:36,430 --> 00:42:38,830 He was only 7 at that time, 621 00:42:39,030 --> 00:42:40,430 and didn't know what had happened. 622 00:42:40,630 --> 00:42:42,430 My husband liked him very much. 623 00:42:42,630 --> 00:42:44,330 Not only did he teach him martial arts, 624 00:42:44,530 --> 00:42:45,690 but finally also decided... 625 00:42:45,900 --> 00:42:49,170 to let him succeed his seat in Beggar's Gang 626 00:42:53,610 --> 00:42:55,670 But one day later, 627 00:42:55,880 --> 00:42:58,680 a secretive man came looking for him... 628 00:42:59,050 --> 00:43:02,210 Probably the man told him everything. 629 00:43:03,050 --> 00:43:04,540 A few days later, 630 00:43:04,750 --> 00:43:06,380 Nangong used Magic Water... 631 00:43:06,590 --> 00:43:07,850 to kill my husband. 632 00:43:08,760 --> 00:43:10,090 Who was the secretive man? 633 00:43:10,360 --> 00:43:11,520 Nobody knows. 634 00:43:12,000 --> 00:43:13,960 If l'm not wrong, 635 00:43:14,160 --> 00:43:17,130 he must be the other child of the lganinja. 636 00:43:17,830 --> 00:43:20,030 So it looks like, the 4 masters 637 00:43:20,240 --> 00:43:22,140 were all killed by both of them. 638 00:43:22,540 --> 00:43:25,410 But from where could they steal Magic Water? 639 00:43:25,610 --> 00:43:27,300 And why set me up? 640 00:43:27,710 --> 00:43:30,200 I've told you what l know. 641 00:43:30,410 --> 00:43:33,380 You should ask Nangong your questions. 642 00:43:35,450 --> 00:43:38,510 Hsiang, do you have anything to ask? 643 00:43:39,060 --> 00:43:42,580 Thanks. I've got what l wanted to know. 644 00:43:43,930 --> 00:43:45,120 Excellent... 645 00:43:45,660 --> 00:43:49,260 because I've said what l needed to. 646 00:43:50,030 --> 00:43:51,190 Cui, get me some wine. 647 00:43:51,400 --> 00:43:52,300 Yes. 648 00:43:55,910 --> 00:43:57,810 I'm thirsty and wish to drink some wine. 649 00:44:06,180 --> 00:44:07,340 Hsiang... 650 00:44:07,550 --> 00:44:09,350 No, thanks. 651 00:44:14,320 --> 00:44:14,650 What's wrong? 652 00:44:14,860 --> 00:44:18,660 Hold it! It's me who asked her to do so. 653 00:44:21,360 --> 00:44:25,700 I've stayed alive just to wait for you. 654 00:44:27,670 --> 00:44:31,230 Now you know everything, 655 00:44:33,080 --> 00:44:36,050 I should go to meet my husband. 656 00:44:36,950 --> 00:44:39,380 Madame! 657 00:44:40,780 --> 00:44:42,410 Cui... 658 00:44:54,360 --> 00:44:55,520 Why didn't you go? 659 00:44:55,730 --> 00:44:57,130 Why are you still staying here? 660 00:44:57,530 --> 00:45:00,470 Can the one you want to meet run away? 661 00:45:00,740 --> 00:45:01,670 Please come in. 662 00:45:06,280 --> 00:45:08,340 You know every thing now. 663 00:45:12,350 --> 00:45:16,280 Things under the sky are like clouds and earth 664 00:45:16,790 --> 00:45:17,810 Master Hsiang... 665 00:45:18,020 --> 00:45:21,980 Do you remember the time we spent together? 666 00:45:23,160 --> 00:45:23,960 I do. 667 00:45:24,390 --> 00:45:27,420 We rowed a boat in a lake, having good times 668 00:45:27,860 --> 00:45:30,460 Drunk, we jumped into the water to catch the moon 669 00:45:34,870 --> 00:45:36,570 Those were beautiful days. 670 00:45:36,810 --> 00:45:39,140 It's a pity it's all gone. 671 00:45:40,840 --> 00:45:43,310 If you don't disclose this thing, 672 00:45:43,510 --> 00:45:45,850 can we be the same as before? 673 00:45:47,450 --> 00:45:49,610 If you don't want me to speak, well okay. 674 00:45:49,820 --> 00:45:51,720 Who's the killer in red clothes? 675 00:45:51,920 --> 00:45:52,980 Where's the killer now? 676 00:45:53,190 --> 00:45:55,820 You... you're pushing me too much. 677 00:46:07,340 --> 00:46:08,170 Guys! 678 00:46:08,740 --> 00:46:11,730 Run... quick... 679 00:46:11,940 --> 00:46:14,600 Master Hsiang... 680 00:46:28,460 --> 00:46:29,620 Ah Man... 681 00:46:29,830 --> 00:46:32,560 show him how powerful your hand is. 682 00:46:55,350 --> 00:46:56,010 Ah Man... 683 00:46:56,220 --> 00:46:58,740 put your hand on those girls' necks. 684 00:46:58,960 --> 00:47:00,790 If he moves his hand, 685 00:47:00,990 --> 00:47:01,980 you just strangle them. 686 00:47:08,200 --> 00:47:10,000 I knew already you'd come to me, 687 00:47:10,200 --> 00:47:12,130 so I got them in advance. 688 00:47:12,770 --> 00:47:16,230 Nangong, I didn't expect you to be that mean! 689 00:47:27,150 --> 00:47:28,170 Chu Liu-hsiang, you'll regret it now. 690 00:47:28,380 --> 00:47:31,410 You shouldn't mind other's business. 691 00:48:42,960 --> 00:48:45,330 You'd better tell me who the guy is. 692 00:48:47,700 --> 00:48:49,600 Okay. You alone follow me. 693 00:48:49,800 --> 00:48:50,600 Go. 694 00:48:51,970 --> 00:48:52,990 Master Hsiang 695 00:48:53,640 --> 00:48:54,860 You board the boat first. 696 00:48:55,070 --> 00:48:57,400 I must hand over the killer today. 697 00:48:57,610 --> 00:48:58,630 Go! 698 00:48:59,940 --> 00:49:01,310 Oh, I saved you. 699 00:49:01,510 --> 00:49:03,170 You've not asked me why I'm here. 700 00:49:03,380 --> 00:49:04,310 Do I have to? 701 00:49:04,510 --> 00:49:06,410 You're here to look for Madame's address. 702 00:49:06,620 --> 00:49:08,110 But l tell you... 703 00:49:08,320 --> 00:49:09,950 there's no need to look for it any more. 704 00:49:10,750 --> 00:49:11,650 Go! 705 00:49:17,730 --> 00:49:18,890 Why not? 706 00:49:20,730 --> 00:49:22,030 How would we know? 707 00:49:42,090 --> 00:49:43,140 Please... 708 00:49:47,260 --> 00:49:48,250 He asked me to bring you here. 709 00:49:48,460 --> 00:49:50,260 Right, he told me... 710 00:49:50,460 --> 00:49:53,120 when I can't solve this matter, 711 00:49:53,330 --> 00:49:54,820 just bring you here, 712 00:49:55,030 --> 00:49:57,690 he'll handle it himself. Sit down. 713 00:50:03,910 --> 00:50:07,730 If there's someone who can deal with Hsiang, 714 00:50:07,940 --> 00:50:09,470 this is him. 715 00:50:18,120 --> 00:50:22,220 If l were you, I'd rather have a drink now. 716 00:50:22,220 --> 00:50:23,720 If l were you, I'd rather have a drink now. 717 00:50:24,250 --> 00:50:26,080 It's no use wrecking your brains over it. 718 00:50:26,810 --> 00:50:29,540 You don't have much time left to drink. 719 00:50:35,620 --> 00:50:37,720 They're poured out from the same pot. 720 00:50:37,930 --> 00:50:38,820 What worried you? 721 00:50:40,090 --> 00:50:43,030 I don't worry that he wants to poison me, but you. 722 00:50:43,400 --> 00:50:46,700 To poison me? Ha... Oh... 723 00:50:46,900 --> 00:50:48,730 What's wrong with you? 724 00:50:49,070 --> 00:50:50,060 Mag... Magi... 725 00:50:50,270 --> 00:50:51,470 Mag... Magic Water... 726 00:50:57,280 --> 00:50:58,400 Why does he want to kill me? 727 00:50:59,750 --> 00:51:02,310 Because if you're dead, all clues are gone. 728 00:51:02,650 --> 00:51:03,670 Besides, except for you, 729 00:51:03,890 --> 00:51:05,350 no one knows who he is. 730 00:51:06,090 --> 00:51:09,020 No. He won't kill me. He won't. 731 00:51:09,690 --> 00:51:10,590 How come? 732 00:51:13,190 --> 00:51:14,960 Do you know who he really is? 733 00:51:15,400 --> 00:51:16,230 Who he might be? 734 00:51:16,830 --> 00:51:19,360 He... he's my brother. 735 00:51:19,970 --> 00:51:21,090 Who's your brother? 736 00:51:21,700 --> 00:51:24,030 He's... he's... 737 00:51:25,340 --> 00:51:27,810 the other child who was adopted by Tianfeng... 738 00:51:28,140 --> 00:51:29,130 Master Tianfeng? 739 00:51:36,520 --> 00:51:37,140 Mr. Chu, please... 740 00:51:37,350 --> 00:51:38,250 Please... 741 00:51:44,460 --> 00:51:48,120 I'm honoured by your presence, what can I do? 742 00:51:48,760 --> 00:51:51,790 I come here to visit Master Tianfeng. 743 00:51:52,000 --> 00:51:54,830 Oh, you haven't come at the right time. 744 00:51:55,040 --> 00:51:56,090 Why? 745 00:51:56,300 --> 00:52:00,540 Because "Tea" is Master's only favourite item 746 00:52:01,140 --> 00:52:03,770 So while having tea, he refuses to see anyone. 747 00:52:03,980 --> 00:52:05,500 Especially today. 748 00:52:06,010 --> 00:52:07,450 Why especially today? 749 00:52:07,650 --> 00:52:10,910 Because Wu Hua is back to make tea for him. 750 00:52:17,930 --> 00:52:24,260 Master Hsiang, what do you want? 751 00:52:24,470 --> 00:52:25,960 Where's Tianfeng? 752 00:52:26,170 --> 00:52:27,460 Up there. 753 00:52:29,570 --> 00:52:30,090 Smells good! 754 00:52:30,300 --> 00:52:33,300 Master, hold it! 755 00:52:35,010 --> 00:52:38,880 In 30 years, you're the first one to... 756 00:52:39,080 --> 00:52:42,810 interrupt me while I'm having tea. 757 00:52:43,180 --> 00:52:46,150 Master, he's Chu Liu-hsiang, looking for you. 758 00:52:47,690 --> 00:52:51,060 It's Mr. Chu, is it! Nice to meet you. Please, 759 00:52:51,390 --> 00:52:52,190 Thank you. 760 00:52:53,790 --> 00:52:58,600 Sorry we don't have wine here. Tea? 761 00:52:58,800 --> 00:53:00,770 I'm not here to try the tea. 762 00:53:02,300 --> 00:53:04,860 I want to talk to Wu Hua. 763 00:53:06,110 --> 00:53:10,840 Oh, you guys should have a talk. Go ahead. 764 00:53:11,050 --> 00:53:11,940 Yes, Master. 765 00:53:16,720 --> 00:53:19,150 Master, please... 766 00:53:27,560 --> 00:53:29,260 Master Tianfeng, your tea has become cold 767 00:53:29,460 --> 00:53:30,730 Better not drink it 768 00:53:41,980 --> 00:53:44,910 You come in a hurry. What's the matter? 769 00:53:45,350 --> 00:53:48,870 Have you heard about the death of Nangong? 770 00:53:50,120 --> 00:53:52,450 I heard of it days ago. 771 00:53:52,650 --> 00:53:54,920 But I have been wondering who could be behind it 772 00:53:59,330 --> 00:54:04,260 Master Hsiang, please hold it! 773 00:54:08,940 --> 00:54:10,060 Master Hsiang, please talk it over. 774 00:54:17,980 --> 00:54:19,950 Master Hsiang, what's the matter? 775 00:54:20,150 --> 00:54:20,510 Get you! 776 00:54:20,720 --> 00:54:21,680 Get me? 777 00:54:21,880 --> 00:54:25,340 Right as you're the brother of Nangong Lin, 778 00:54:25,550 --> 00:54:27,020 the son of the lganinja. 779 00:54:27,720 --> 00:54:29,380 To take revenge on your father, you killed... 780 00:54:29,590 --> 00:54:31,790 the masters of the 4 biggest schools. 781 00:54:31,990 --> 00:54:33,320 To seal the lips, 782 00:54:33,530 --> 00:54:35,220 you killed your own brother. 783 00:54:38,670 --> 00:54:41,160 Hsiang, you're mistaken. 784 00:54:41,940 --> 00:54:43,840 What? Mistaken? 785 00:54:45,940 --> 00:54:50,380 I entered Shaolin when l was 16. 786 00:54:51,110 --> 00:54:52,840 I wasn't adopted by my master. 787 00:54:53,080 --> 00:54:54,810 Who can prove this matter? 788 00:54:55,020 --> 00:54:56,780 You just have to ask my master... 789 00:54:56,980 --> 00:54:58,450 and you'll have the answer. 790 00:55:22,810 --> 00:55:26,910 Master... master... 791 00:55:28,950 --> 00:55:30,750 So what again, Mr. Chu? 792 00:55:33,090 --> 00:55:36,520 Master, Hsiang wants to ask you... 793 00:55:36,720 --> 00:55:38,750 if l came here when l was 16. 794 00:55:39,290 --> 00:55:42,020 Yes. I still remember. 795 00:55:42,230 --> 00:55:45,430 I was shaving your hair myself. 796 00:55:47,440 --> 00:55:49,630 Where's the lganinja's other son? 797 00:55:50,810 --> 00:55:53,900 Lganinja had one son only. 798 00:55:54,110 --> 00:55:55,840 The other one is a girl. 799 00:55:56,180 --> 00:55:59,270 I sent her somewhere else for adoption. 800 00:56:01,520 --> 00:56:03,850 Her name is Yi Feng. 801 00:56:04,220 --> 00:56:08,780 The wine seller living in the town Baishi... 802 00:56:08,990 --> 00:56:10,580 down the hill had adopted her. 803 00:56:10,830 --> 00:56:12,450 You're looking for Yi Feng? 804 00:56:12,660 --> 00:56:14,460 Yes! 15 years ago 805 00:56:14,660 --> 00:56:17,290 the girl, Master Tianfeng sent here... 806 00:56:17,900 --> 00:56:21,600 I know. About a year back she came here... 807 00:56:21,800 --> 00:56:25,260 But one day, after going out on the streets, 808 00:56:25,470 --> 00:56:26,460 she never came back. 809 00:56:26,670 --> 00:56:28,140 Is there any way l could locate her? 810 00:56:28,640 --> 00:56:29,940 I'm afraid not. 811 00:56:31,450 --> 00:56:32,240 Sorry for the trouble. 812 00:56:32,450 --> 00:56:33,640 Not at all. 813 00:56:42,760 --> 00:56:47,420 Rongrong... Tian'er... 814 00:56:53,630 --> 00:56:54,760 Hong Xiu... 815 00:56:59,210 --> 00:57:00,430 Rongrong... 816 00:57:05,180 --> 00:57:06,440 Tian'er... 817 00:57:18,560 --> 00:57:19,460 Why are you here? 818 00:57:20,430 --> 00:57:21,450 I'm here to kill you. 819 00:57:33,740 --> 00:57:35,470 Why? 820 00:57:36,080 --> 00:57:38,570 I've a confidential letter from the desert, 821 00:57:38,780 --> 00:57:40,140 saying that you killed my father. 822 00:57:45,820 --> 00:57:48,220 Listen, the masters of Zhusha Gang and... 823 00:57:48,420 --> 00:57:50,480 Star Gang were killed like your father was 824 00:57:50,690 --> 00:57:53,660 The gangsters received the same letter too. 825 00:57:54,090 --> 00:57:56,960 The letter sender wants to frame me. 826 00:57:57,160 --> 00:57:57,960 Who can prove it? 827 00:57:58,170 --> 00:57:59,390 Wait till I lay my hands on that person. 828 00:57:59,600 --> 00:58:00,730 Where are you going to find him? 829 00:58:01,570 --> 00:58:04,200 First l need to save these babes. 830 00:58:04,840 --> 00:58:05,960 Oh, back! 831 00:58:14,320 --> 00:58:16,040 To see them at the graveyard west of the lake 832 00:58:17,050 --> 00:58:18,780 When did you read this letter? 833 00:58:18,990 --> 00:58:19,920 By the time I arrived... 834 00:58:20,120 --> 00:58:22,020 the letter was hung there with a knife. 835 00:58:27,600 --> 00:58:28,560 What's this place? 836 00:58:29,400 --> 00:58:31,830 Graveyard... the home of ghosts. 837 00:58:32,530 --> 00:58:37,400 Home of ghosts? Wait a minute. 838 00:58:38,040 --> 00:58:39,560 I feel like it's chilly here. 839 00:58:39,770 --> 00:58:40,760 Why are you here? 840 00:58:41,740 --> 00:58:43,140 I just want to ask you... 841 00:58:43,340 --> 00:58:45,510 why you came here with me. 842 00:58:45,780 --> 00:58:47,300 Oh! 843 00:58:57,060 --> 00:58:58,890 Wait... wait... 844 00:59:21,780 --> 00:59:24,050 Why are you sitting here like this? 845 00:59:24,620 --> 00:59:25,640 I'm waiting for ghosts. 846 00:59:26,320 --> 00:59:28,650 If you're scared, you may leave first. 847 00:59:29,890 --> 00:59:32,690 Scared? Who says I'm scared? 848 00:59:34,930 --> 00:59:36,090 Really? 849 00:59:36,960 --> 00:59:41,060 Then you wait for ghosts. I'll take a nap first. 850 00:59:44,100 --> 00:59:45,630 Hey! 851 00:59:52,810 --> 00:59:53,870 Oh! 852 00:59:54,720 --> 00:59:56,880 Let me know when the ghost is here. 853 01:00:31,090 --> 01:00:35,580 Lady, do you want barbequed meat? 854 01:00:36,060 --> 01:00:37,420 Leave me alone. 855 01:00:42,200 --> 01:00:47,190 Ghost! Ghost! 856 01:00:50,900 --> 01:00:52,670 Come over... come over! 857 01:00:54,840 --> 01:00:58,540 Want some fruit? 858 01:00:58,750 --> 01:00:59,610 Okay! 859 01:01:04,320 --> 01:01:05,290 Anything else tasteful? 860 01:01:05,490 --> 01:01:08,220 There's a body in the coffin. 861 01:01:08,420 --> 01:01:09,410 Body? Good. 862 01:01:15,660 --> 01:01:18,390 Which part of the body will you start with? 863 01:01:18,600 --> 01:01:21,300 How about the arms first? 864 01:01:21,500 --> 01:01:22,200 Delicious? 865 01:01:22,400 --> 01:01:24,300 Of course! 866 01:01:24,510 --> 01:01:25,560 Okay. 867 01:01:43,290 --> 01:01:47,420 Delicious... you want to try? 868 01:01:52,470 --> 01:01:57,730 Help! Help! 869 01:02:02,540 --> 01:02:03,600 What are you doing? 870 01:02:03,810 --> 01:02:05,510 I saved you, but you're helping them. 871 01:02:06,480 --> 01:02:08,380 You're wrong. They're not bad guys. 872 01:02:08,580 --> 01:02:09,840 They're my favourite students. 873 01:02:10,380 --> 01:02:11,680 Every year during the Ghost festival, 874 01:02:11,890 --> 01:02:14,180 Master Hsiang wants to eat something weird, 875 01:02:14,390 --> 01:02:16,520 so we'll dress like these. 876 01:02:16,860 --> 01:02:18,450 The bodies in the coffins aren't real. 877 01:02:18,890 --> 01:02:21,160 The arm I ate... 878 01:02:21,360 --> 01:02:22,890 is made of honey and lotus stems. 879 01:02:28,040 --> 01:02:30,530 Why are you here? 880 01:02:30,740 --> 01:02:32,640 I looked for you and read your note... 881 01:02:33,540 --> 01:02:34,970 Why have you been looking for me? 882 01:02:35,180 --> 01:02:38,340 A woman gave me 100,000 taels to kill you. 883 01:02:38,980 --> 01:02:39,880 Who is she? 884 01:02:40,210 --> 01:02:41,610 I only heard her voice, 885 01:02:41,820 --> 01:02:43,780 didn't see her face. 886 01:02:44,250 --> 01:02:45,280 It could be her. 887 01:02:45,490 --> 01:02:46,450 Who? 888 01:02:47,090 --> 01:02:48,850 The one who killed your father. 889 01:02:49,720 --> 01:02:50,710 Okay... 890 01:02:50,920 --> 01:02:53,590 Please take my babes to Rongrong's aunt 891 01:02:53,790 --> 01:02:56,460 at Clearwater Temple in Shandong... 892 01:02:56,660 --> 01:02:57,930 and check if there's a girl named Yi Feng... 893 01:02:58,130 --> 01:03:00,100 in Magic Water Palace. 894 01:03:00,300 --> 01:03:00,890 Okay. 895 01:03:01,100 --> 01:03:02,130 Because she could be the killer. 896 01:03:02,340 --> 01:03:03,740 Okay. 897 01:03:03,940 --> 01:03:05,600 First let's go check out... 898 01:03:05,810 --> 01:03:06,970 who the hell wants to kill me. 899 01:03:07,940 --> 01:03:09,410 You're not afraid to be spotted by them? 900 01:03:10,210 --> 01:03:11,200 I may put on some camouflage. 901 01:03:12,150 --> 01:03:13,370 Where will you guys meet? 902 01:03:13,580 --> 01:03:15,340 At the inn Gusty in the west of Liao area. 903 01:03:42,680 --> 01:03:43,900 What are you doing? 904 01:03:47,510 --> 01:03:50,480 I'm seller-seller. This is my stock. 905 01:03:57,930 --> 01:03:59,120 Get me some wine. 906 01:04:18,910 --> 01:04:19,500 It stinks! 907 01:04:19,710 --> 01:04:20,480 Go! 908 01:04:37,000 --> 01:04:38,020 You bastard! 909 01:04:50,480 --> 01:04:52,880 No person alive... 910 01:04:53,080 --> 01:04:54,550 could swear at me "bastard". 911 01:05:01,660 --> 01:05:04,060 Boss, why do you hit us? 912 01:05:04,260 --> 01:05:05,250 Apart from you, who else can I hit? 913 01:05:05,630 --> 01:05:06,560 How ignorant of you... 914 01:05:06,760 --> 01:05:08,230 to fight with him? 915 01:05:11,060 --> 01:05:13,530 My guys don't know that Yi is here. 916 01:05:13,730 --> 01:05:14,560 Please forgive their ignorance. 917 01:05:14,770 --> 01:05:16,760 Oh, Yi! 918 01:05:17,440 --> 01:05:18,770 You're Gusty? 919 01:05:18,970 --> 01:05:21,200 Yes, please sit down. 920 01:05:27,810 --> 01:05:29,680 What would like to eat, sir? 921 01:05:30,680 --> 01:05:31,840 Another pot of wine. 922 01:05:32,220 --> 01:05:33,520 Get me another pot of wine. 923 01:05:41,630 --> 01:05:42,600 Please... 924 01:05:49,700 --> 01:05:51,470 It stinks. Get me a new one. 925 01:05:56,540 --> 01:05:57,530 Still stinks. 926 01:05:58,380 --> 01:05:59,900 Does all the wine here stink? 927 01:06:00,380 --> 01:06:03,040 No. It's your hand that stinks. 928 01:06:04,050 --> 01:06:05,040 What? 929 01:06:06,220 --> 01:06:07,740 His hand stinks? 930 01:06:13,560 --> 01:06:16,960 It doesn't stink. It just has the smell of blood. 931 01:06:20,830 --> 01:06:23,740 This is the real Iron Palm Gusty. 932 01:06:25,770 --> 01:06:28,240 My palm is nothing special at all. 933 01:06:28,780 --> 01:06:31,070 Why are you here, sir? 934 01:06:34,050 --> 01:06:35,240 In the world of boxers, 935 01:06:35,450 --> 01:06:37,680 your iron palm is very famous. 936 01:06:39,020 --> 01:06:41,850 I'd like to borrow it today. 937 01:06:42,060 --> 01:06:44,850 How? 938 01:06:45,060 --> 01:06:46,150 To chop it off! 939 01:07:04,280 --> 01:07:07,870 In fact, this well-known palm doesn't stink. 940 01:07:08,080 --> 01:07:11,810 Ha! Yi is really fabulous. 941 01:07:19,390 --> 01:07:20,520 People from the Magic Palace, 942 01:07:47,790 --> 01:07:50,020 do you think disguising to dress Chu Liu-hsiang 943 01:07:50,220 --> 01:07:51,280 can fool us? 944 01:07:52,960 --> 01:07:53,360 Guys! 945 01:07:53,560 --> 01:07:54,690 Yes! 946 01:07:54,900 --> 01:07:56,190 Take Chu Liu-hsiang away first. 947 01:07:56,400 --> 01:07:57,450 Yes. 948 01:08:11,410 --> 01:08:13,740 Princess Yin Chi, please... 949 01:08:33,070 --> 01:08:35,300 My regards to Princess Yin Chi... 950 01:08:35,500 --> 01:08:36,470 Rise. 951 01:08:37,840 --> 01:08:40,830 It's all expected by you... 952 01:08:41,040 --> 01:08:43,910 Yi has fallen into our trap. 953 01:08:44,640 --> 01:08:48,240 We got Hsiang back now. 954 01:08:51,520 --> 01:08:53,250 Hide Hsiang properly first... question him 955 01:08:53,450 --> 01:08:55,820 after he awakes from anaesthesia 956 01:09:19,050 --> 01:09:20,100 All of you out and close the door. 957 01:09:20,310 --> 01:09:21,280 Yes. 958 01:09:44,570 --> 01:09:46,400 Why don't you come out? 959 01:09:48,840 --> 01:09:50,740 It's been 3 months since you left the palace 960 01:09:50,940 --> 01:09:53,500 Did you meet anyone interesting? 961 01:09:53,710 --> 01:09:54,680 Didn't you say that... 962 01:09:54,880 --> 01:09:57,280 all men on the face of earth are bad? 963 01:09:57,620 --> 01:10:00,520 You little witch, look at this place, 964 01:10:00,720 --> 01:10:02,880 it's still the same. 965 01:10:03,360 --> 01:10:05,980 Elder Princess, where should I put the grapes? 966 01:10:06,190 --> 01:10:06,720 Wherever... 967 01:10:06,930 --> 01:10:07,950 Yes. 968 01:10:10,360 --> 01:10:11,020 All dismiss... 969 01:10:11,230 --> 01:10:12,260 Yes. 970 01:10:19,540 --> 01:10:20,700 Come here! 971 01:10:28,280 --> 01:10:32,080 You... look like you're losing weight. 972 01:10:33,520 --> 01:10:34,420 Really? 973 01:10:37,320 --> 01:10:41,350 Sis Yin, these 3 months... 974 01:10:41,560 --> 01:10:43,320 I've missed you so bad! 975 01:10:53,510 --> 01:10:54,700 Come... 976 01:11:02,120 --> 01:11:03,550 You want to know things... 977 01:11:03,750 --> 01:11:05,810 about the girl called Yi Feng. 978 01:11:06,450 --> 01:11:08,750 It's the top kept secret 979 01:11:08,960 --> 01:11:10,390 in the Palace. 980 01:11:11,490 --> 01:11:15,050 Nobody knows and cannot know. 981 01:11:15,800 --> 01:11:17,590 But to payback the great favour of... 982 01:11:17,800 --> 01:11:22,100 Master Hsiang's bringing up of Rongrong, 983 01:11:22,700 --> 01:11:26,470 I'm taking the risk to tell you. 984 01:11:27,010 --> 01:11:31,030 About 20 years ago, here came 985 01:11:31,240 --> 01:11:35,010 a girl named Yi Feng. 986 01:11:36,750 --> 01:11:41,650 Princess Yin Chi was only 10 at that time. 987 01:11:43,360 --> 01:11:46,790 They became good friends. 988 01:11:48,060 --> 01:11:51,660 At the age of 15, Yi Feng suddenly... 989 01:11:52,530 --> 01:11:55,560 she became a boy... 990 01:11:58,410 --> 01:12:00,000 Originally she was a bi-sexual person. 991 01:12:02,340 --> 01:12:03,810 Then... then what happened later? 992 01:12:04,610 --> 01:12:06,810 After she turned into a boy, 993 01:12:07,010 --> 01:12:09,070 he was expelled by the Palace. 994 01:12:10,480 --> 01:12:13,450 Then nobody knew his whereabouts. 995 01:12:14,350 --> 01:12:16,620 Master Spotless, a letter for you. 996 01:12:17,090 --> 01:12:17,420 Where's the sender? 997 01:12:17,620 --> 01:12:18,490 Gone. 998 01:12:22,360 --> 01:12:25,920 Hsiang's immured at the Palace. Yi 999 01:13:31,760 --> 01:13:38,100 Kung Nan-yen... Kung Nan-yen... 1000 01:13:41,640 --> 01:13:46,980 Wu Hua... you come finally. 1001 01:13:47,410 --> 01:13:48,180 How's it? 1002 01:13:48,380 --> 01:13:50,580 Grabbed the officious Hsiang? 1003 01:13:50,950 --> 01:13:52,110 Your plan turned out to be excellent. 1004 01:13:52,320 --> 01:13:53,750 Yi was trapped. 1005 01:13:57,520 --> 01:13:58,990 I stole the Magic Water and let you... 1006 01:13:59,190 --> 01:14:01,590 poison the three who killed my father. 1007 01:14:02,200 --> 01:14:05,320 Then put all the blame on Hsiang. 1008 01:14:06,130 --> 01:14:09,970 Afterwards, Tianfeng died suddenly. 1009 01:14:10,170 --> 01:14:12,470 So in the boxer's world, 1010 01:14:12,670 --> 01:14:15,330 Wu Hua, well-known as the Ingenious Monk... 1011 01:14:15,540 --> 01:14:19,070 will naturally become the King of the world. 1012 01:14:19,350 --> 01:14:20,210 And then... 1013 01:14:20,410 --> 01:14:22,010 and then... 1014 01:14:22,220 --> 01:14:23,940 you'll leave the Palace... 1015 01:14:24,150 --> 01:14:27,140 and become the wife of the Boxer's King. 1016 01:14:28,890 --> 01:14:32,050 Then... what about Princess Yin Chi? 1017 01:14:34,130 --> 01:14:37,760 I too will make the move tonight. 1018 01:14:37,960 --> 01:14:41,400 What? Are you willing to kill her? 1019 01:14:42,970 --> 01:14:46,000 It's all over between her and me. 1020 01:14:46,740 --> 01:14:50,940 Besides, you know she doesn't like men. 1021 01:14:54,810 --> 01:14:58,340 Since the day my father died, 1022 01:14:58,550 --> 01:15:00,080 I'd had a wish 1023 01:15:02,290 --> 01:15:05,590 I, a descendant of a ninja from east ocean, 1024 01:15:05,790 --> 01:15:07,950 to rule over boxer's world of the mainland. 1025 01:15:08,960 --> 01:15:11,290 It's a good idea, but... 1026 01:15:11,500 --> 01:15:13,020 have you ever thought that... 1027 01:15:13,230 --> 01:15:16,100 you could kill Yin Chi with your skills? 1028 01:15:17,700 --> 01:15:21,300 No one can compare with Yin Chi in martial arts. 1029 01:15:22,380 --> 01:15:26,680 But l can use the Magic Water to kill her. 1030 01:15:26,980 --> 01:15:29,810 I know she never trusts anyone. 1031 01:15:30,580 --> 01:15:31,170 But... 1032 01:15:31,380 --> 01:15:34,580 she's used to drinking spring water. Today, 1033 01:15:35,090 --> 01:15:38,420 I've tried to find the source of the spring 1034 01:15:38,630 --> 01:15:40,680 and pour the Magic Water inside. 1035 01:15:41,460 --> 01:15:43,050 Within 2 hours, 1036 01:15:43,260 --> 01:15:45,390 the Magic Water will reach there, 1037 01:15:46,200 --> 01:15:51,360 then when she drinks, she'll be finished. 1038 01:15:51,570 --> 01:15:52,800 No wonder people always says Wu Hua 1039 01:15:53,010 --> 01:15:56,370 is the cleverest man in the world. 1040 01:15:56,580 --> 01:15:57,510 Thanks 1041 01:15:58,440 --> 01:16:00,500 Well, where's Hsiang now? 1042 01:16:00,810 --> 01:16:02,540 He's locked in the Watergate. 1043 01:16:02,750 --> 01:16:04,550 With the numbing incense of the Palace, 1044 01:16:04,750 --> 01:16:06,810 unless you don't have a nose, 1045 01:16:07,020 --> 01:16:10,150 you'll be in a coma for 2 days. 1046 01:16:11,590 --> 01:16:16,930 So we still have lots of time. 1047 01:16:17,130 --> 01:16:20,430 Right, a lot of time. 1048 01:17:49,120 --> 01:17:50,050 Let's go to bed. 1049 01:17:50,260 --> 01:17:51,280 Yes. 1050 01:18:12,410 --> 01:18:16,440 No one will come in now. You may come out. 1051 01:18:19,320 --> 01:18:21,910 I'm speaking to you! What are you looking at? 1052 01:18:31,360 --> 01:18:32,330 Who are you? 1053 01:18:33,830 --> 01:18:35,030 Who did you think I was? 1054 01:18:36,670 --> 01:18:39,100 I thought you were... 1055 01:18:41,040 --> 01:18:45,140 You thought l was your ex-lover Wu Hua. 1056 01:18:47,980 --> 01:18:51,850 No wonder you took off your clothes, in... 1057 01:18:57,160 --> 01:19:00,720 front of me. People say Yin Chi is invincible. 1058 01:19:01,930 --> 01:19:03,360 Today l see it with my own eyes. 1059 01:19:06,200 --> 01:19:07,330 Unluckily you don't have a chance... 1060 01:19:07,530 --> 01:19:09,360 to tell anyone else. 1061 01:19:11,800 --> 01:19:12,930 Why? 1062 01:19:13,370 --> 01:19:15,900 Because the dead can't talk. 1063 01:19:30,320 --> 01:19:33,450 Now except for opening your mouth to talk, 1064 01:19:33,660 --> 01:19:37,150 never think of doing anything else. 1065 01:19:48,740 --> 01:19:49,500 What's the matter? 1066 01:19:50,140 --> 01:19:51,200 Alarm... there are intruders! 1067 01:19:52,450 --> 01:19:53,610 Where are the intruders? 1068 01:19:55,820 --> 01:19:56,750 Over there. 1069 01:19:57,150 --> 01:19:58,050 Run! 1070 01:20:00,450 --> 01:20:01,420 Three of you follow me. 1071 01:20:02,150 --> 01:20:03,280 Oh, 2nd Princess... 1072 01:20:03,860 --> 01:20:08,230 Su Xianxian, 10 years ago you were expelled. 1073 01:20:08,430 --> 01:20:10,620 Why are you here tonight? 1074 01:20:27,180 --> 01:20:29,510 2nd Princess, Hsiang ran away. 1075 01:20:29,850 --> 01:20:30,680 What? 1076 01:21:05,150 --> 01:21:06,140 Why are you here? 1077 01:21:06,650 --> 01:21:07,950 I don't wish to be here. 1078 01:21:08,150 --> 01:21:09,950 Pity that except for the speechless point, 1079 01:21:10,160 --> 01:21:11,990 all other points are hit. 1080 01:21:13,290 --> 01:21:14,220 Who's he? 1081 01:21:14,530 --> 01:21:15,650 He's Chu Liu-hsiang. 1082 01:21:16,060 --> 01:21:18,790 What? He's Hsiang? 1083 01:21:19,330 --> 01:21:22,100 Now it's bit different. 1084 01:21:22,970 --> 01:21:25,230 I saw with my own eyes that our incense... 1085 01:21:25,440 --> 01:21:26,370 How come? 1086 01:21:26,670 --> 01:21:29,770 Probably you didn't know my nose doesn't work. 1087 01:21:29,980 --> 01:21:32,670 Your incense was useless on me. 1088 01:21:33,110 --> 01:21:36,670 Why are you still here? Don't you know... 1089 01:21:37,920 --> 01:21:40,780 people from the Palace want to kill you? 1090 01:21:41,290 --> 01:21:43,620 Princess Yin Chi, if you want to know... 1091 01:21:43,820 --> 01:21:45,420 who stole the Magic Water, you'd better... 1092 01:21:45,630 --> 01:21:48,090 ask the prettiest woman beside you. 1093 01:21:50,800 --> 01:21:53,360 But you need to release my point first. 1094 01:21:54,270 --> 01:21:56,290 Because if l say it, 1095 01:21:56,500 --> 01:21:57,560 someone will kill me immediately. 1096 01:21:59,870 --> 01:22:00,900 Release him. 1097 01:22:14,020 --> 01:22:14,920 Both of you watch over here. Yes 1098 01:22:15,120 --> 01:22:16,250 You search over there. Yes 1099 01:22:16,460 --> 01:22:17,750 Go, follow me to search there. 1100 01:22:28,530 --> 01:22:29,400 You're here. Where's Hsiang? 1101 01:22:29,600 --> 01:22:31,330 I don't know. Maybe in Yin Chi's room. 1102 01:22:31,540 --> 01:22:32,400 Where's it? 1103 01:22:32,610 --> 01:22:33,830 She lives under the water. 1104 01:22:34,540 --> 01:22:36,470 What's it to do with Kung Nan-yen? 1105 01:22:37,410 --> 01:22:39,140 Probably both of you know, 1106 01:22:39,350 --> 01:22:41,340 if l come here through the trap, 1107 01:22:41,550 --> 01:22:43,740 I have to pass Yin's room. 1108 01:22:44,720 --> 01:22:46,120 Inside her room, 1109 01:22:46,320 --> 01:22:48,790 I saw a strange thing. 1110 01:22:58,630 --> 01:23:01,190 Right? I said someone wanted to kill me. 1111 01:23:01,400 --> 01:23:02,060 Nonsense! 1112 01:23:04,100 --> 01:23:05,070 Hold it! 1113 01:23:11,880 --> 01:23:13,870 I want to know... 1114 01:23:14,080 --> 01:23:16,550 what's so strange inside her room. 1115 01:23:17,980 --> 01:23:20,820 Two people planned to rule the boxer's world... 1116 01:23:21,290 --> 01:23:22,650 and not only used the Magic Water... 1117 01:23:22,860 --> 01:23:24,480 to kill masters of different gangs, 1118 01:23:25,020 --> 01:23:27,120 but they also added the Water... 1119 01:23:27,330 --> 01:23:28,760 to the spring. 1120 01:23:29,130 --> 01:23:32,590 Because they want to ruin the Palace. 1121 01:23:35,000 --> 01:23:37,370 Princess, don't listen to this nonsense. 1122 01:23:37,570 --> 01:23:38,370 Nonsense? 1123 01:23:39,110 --> 01:23:40,730 You could have a sip of the Water first. 1124 01:23:41,910 --> 01:23:44,880 Kung Nan-yen, you... 1125 01:23:48,980 --> 01:23:50,110 Who's the other one? 1126 01:23:50,520 --> 01:23:51,740 It's me. 1127 01:23:59,490 --> 01:24:00,320 Yi Feng! 1128 01:24:01,230 --> 01:24:03,460 What? He's Yi Feng. 1129 01:24:05,100 --> 01:24:07,590 Master Tianfeng said Yi Feng is a girl. 1130 01:24:08,330 --> 01:24:12,500 He has a bi-sexual identity 1131 01:24:12,710 --> 01:24:13,670 Oh! 1132 01:24:14,510 --> 01:24:16,600 I've told you already... 1133 01:24:16,810 --> 01:24:19,040 you've to kill Hsiang in order to... 1134 01:24:19,250 --> 01:24:21,270 materialise our plan. 1135 01:24:23,080 --> 01:24:24,980 He's just too officious. 1136 01:24:26,550 --> 01:24:28,750 It's not too late to kill him now. 1137 01:24:31,520 --> 01:24:33,790 Before you kill, 1138 01:24:33,990 --> 01:24:36,860 you have to answer my questions clearly. 1139 01:24:37,600 --> 01:24:39,060 When did you hook up with Yi Feng? 1140 01:24:39,830 --> 01:24:43,060 The time you and him were together. 1141 01:24:44,200 --> 01:24:48,470 Don't you know I expelled him because of you? 1142 01:24:49,110 --> 01:24:53,170 Then again don't you know that... 1143 01:24:53,380 --> 01:24:56,370 he left you because he loves me? 1144 01:24:59,050 --> 01:25:02,890 Because you didn't help me to take revenge. 1145 01:25:04,290 --> 01:25:07,950 And she was willing to steal the Water for me. 1146 01:25:10,830 --> 01:25:14,430 Kung Nan-yen, l treated you well, 1147 01:25:14,700 --> 01:25:17,760 but I'm a woman, 1148 01:25:17,970 --> 01:25:20,560 I need love from a real man. 1149 01:25:46,730 --> 01:25:50,000 It's not that easy to kill me. 1150 01:25:50,340 --> 01:25:53,640 It's hard to separate us either. 1151 01:25:59,480 --> 01:26:00,970 Yi Feng... 1152 01:26:01,180 --> 01:26:05,080 Didn't you say you'd materialise... 1153 01:26:05,280 --> 01:26:07,450 your wish of ruling the boxer's world? 1154 01:26:07,650 --> 01:26:09,990 What? Would you? 1155 01:26:10,660 --> 01:26:13,150 Who said l wouldn't? 1156 01:26:16,630 --> 01:26:19,290 How could you if you're dead? 1157 01:26:27,210 --> 01:26:28,230 Wu Hua, what are you doing? 1158 01:26:30,610 --> 01:26:33,100 Did you hear what Princess Yin Chi said? 1159 01:26:33,850 --> 01:26:35,310 My wish... 1160 01:26:35,510 --> 01:26:37,950 is to rule the boxer's world... 1161 01:26:38,150 --> 01:26:39,880 with my origin of an east ocean ninja. 1162 01:26:40,990 --> 01:26:42,180 Besides... 1163 01:26:42,390 --> 01:26:45,650 I'll do anything to make it come true. 1164 01:26:46,360 --> 01:26:47,480 What? 1165 01:26:47,890 --> 01:26:51,230 Now you also see 1166 01:26:51,430 --> 01:26:54,260 Kung Nan-yen is no longer useful to me. 1167 01:26:55,630 --> 01:27:00,400 On the contrary, I need help from Yin Chi. 1168 01:27:04,710 --> 01:27:11,950 But you said you'd never love her again. 1169 01:27:12,690 --> 01:27:14,280 But only me! 1170 01:27:15,520 --> 01:27:18,320 Love, sometimes is really... 1171 01:27:18,820 --> 01:27:22,190 a good tool to cheat. 1172 01:27:22,830 --> 01:27:25,660 Don't blame who's cheating whom. 1173 01:27:26,270 --> 01:27:30,400 Different people have different objectives. 1174 01:27:30,600 --> 01:27:31,970 You bastard! 1175 01:27:52,290 --> 01:27:55,120 Hsiang, you're really a meddlesome guy. 1176 01:27:55,330 --> 01:27:56,590 You're not a man after all. 1177 01:28:04,700 --> 01:28:05,730 Princess! Princess! 1178 01:28:07,940 --> 01:28:10,070 Kill him for me! 1179 01:28:28,090 --> 01:28:28,680 It's you! 1180 01:28:28,890 --> 01:28:30,990 Yes, it's me. 1181 01:28:37,240 --> 01:28:40,030 You... why? 1182 01:28:40,870 --> 01:28:43,640 Didn't you hear me say that... 1183 01:28:43,840 --> 01:28:47,010 love was just a tool of cheating. 1184 01:28:48,080 --> 01:28:50,310 You'd have realised you're the first one... 1185 01:28:50,520 --> 01:28:54,820 I'll kill if l wanted to rule the boxer's world. 1186 01:28:58,290 --> 01:28:59,350 Chu Liu-hsiang... 1187 01:29:00,590 --> 01:29:03,150 Thanks for helping in the show for me. 1188 01:29:04,230 --> 01:29:07,060 If l didn't pretend to be defeated by you, 1189 01:29:07,270 --> 01:29:11,830 l wouldn't be able to come hither from behind 1190 01:29:12,140 --> 01:29:14,730 Wu Hua... Wu Hua... 1191 01:29:15,770 --> 01:29:18,570 You just humiliate all Buddha students. 1192 01:29:21,380 --> 01:29:23,440 You're not qualified to be a Shaolin disciple. 1193 01:29:24,620 --> 01:29:27,310 He killed the real Wu Hua... 1194 01:29:27,520 --> 01:29:31,920 and took his place to study in Shaolin. 1195 01:29:33,130 --> 01:29:36,490 I'll do anything to make my plan work. 1196 01:30:09,190 --> 01:30:10,750 The legend goes to say... 1197 01:30:10,960 --> 01:30:14,060 a monk and a man have the best skills. 1198 01:30:14,270 --> 01:30:17,170 Today we'll have an answer for who's the best 1199 01:31:12,390 --> 01:31:16,350 Probably you're the last l'll kill today. 1200 01:31:23,540 --> 01:31:24,520 Does your hand hurt? 1201 01:31:24,970 --> 01:31:25,800 None of your business! 1202 01:31:45,260 --> 01:31:48,690 I heard wu Hua's Reverse Sword is lethal. 1203 01:31:49,830 --> 01:31:51,800 I get to try it myself today. 1204 01:31:52,200 --> 01:31:54,360 Finally, I see today a man... 1205 01:31:54,570 --> 01:31:56,330 as fearless as you. 1206 01:31:57,040 --> 01:31:57,730 No nonsense! 1207 01:32:14,050 --> 01:32:16,780 Stop! If you don't want her to die, 1208 01:32:16,990 --> 01:32:18,010 drop your sword. 1209 01:32:19,060 --> 01:32:20,960 Black Pearl! Oh Black Pearl! 1210 01:32:21,160 --> 01:32:24,220 You always ruin everything! 1211 01:32:28,430 --> 01:32:29,370 Don't you move! 1212 01:32:41,780 --> 01:32:43,480 Let me kill both of them first... 1213 01:32:43,680 --> 01:32:45,550 And then I'll thank you for saving my life. 83502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.