All language subtitles for Cinderella 2000 Beeban.nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,692 --> 00:00:04,275
(Vogels gekras)
2
00:00:08,171 --> 00:00:11,607
- [Narrator] Once upon a
tijd, nou ja, vorig jaar,
3
00:00:11,607 --> 00:00:13,576
eigenlijk,
4
00:00:13,576 --> 00:00:15,959
er was een grote bal
5
00:00:15,959 --> 00:00:17,366
gegeven op het kasteel.
6
00:00:17,366 --> 00:00:19,949
(upbeat muziek)
7
00:00:38,434 --> 00:00:42,238
De mensen stonden langs de straten voor mijl rond,
8
00:00:42,238 --> 00:00:44,488
om te zien de gasten die aankomen.
9
00:00:46,019 --> 00:00:49,702
Onze glorieuze Queen Seraphina, zie je,
10
00:00:49,702 --> 00:00:51,227
had besloten
11
00:00:51,227 --> 00:00:53,134
dat de tijd gekomen was
12
00:00:53,134 --> 00:00:54,139
haar zoon
13
00:00:54,139 --> 00:00:57,139
de prins moet zich een vrouw te vinden.
14
00:00:59,630 --> 00:01:02,297
(Kinderen juichen)
15
00:01:08,897 --> 00:01:10,318
Zo,
16
00:01:10,318 --> 00:01:13,520
hoewel de meest in aanmerking komende
meisjes in het koninkrijk
17
00:01:13,520 --> 00:01:15,871
werden gepresenteerd op het Koninklijk Kasteel
18
00:01:15,871 --> 00:01:18,375
door hun uitrustend vaders,
19
00:01:18,375 --> 00:01:20,958
Prins Valiant had andere ideeën.
20
00:01:25,104 --> 00:01:27,781
(Publiek juichen)
21
00:01:27,781 --> 00:01:30,364
(Mellow muziek)
22
00:01:51,465 --> 00:01:53,422
(upbeat muziek)
23
00:01:53,422 --> 00:01:55,330
Prins bleef
24
00:01:55,330 --> 00:01:56,687
ongetrouwd,
25
00:01:56,687 --> 00:01:59,242
en de Koningin bleef
26
00:01:59,242 --> 00:02:00,785
vastbesloten.
27
00:02:00,785 --> 00:02:03,301
- Neem me niet kwalijk, dank je.
- Het was een toevalstreffer,
28
00:02:03,301 --> 00:02:04,725
zoals later bleek,
29
00:02:04,725 --> 00:02:06,600
voor een persoon
30
00:02:06,600 --> 00:02:08,900
met name.
- Wat is dit?
31
00:02:08,900 --> 00:02:11,934
- Geen verdere mevrouw.
- Oh nee nee.
32
00:02:11,934 --> 00:02:13,898
Natuurlijk niet, kapitein.
33
00:02:13,898 --> 00:02:17,649
Nou, je kunt niet zomaar laat niemand daar.
34
00:02:17,649 --> 00:02:20,850
We hadden niet onze uitnodigingen ontvangen.
35
00:02:20,850 --> 00:02:23,126
- Dan moet je nooit zal, zal u?
36
00:02:23,126 --> 00:02:26,044
Niemand anders dan de adel worden
uitgenodigd om de Royal Gala.
37
00:02:26,044 --> 00:02:27,866
Het is een kwestie van bloed.
38
00:02:27,866 --> 00:02:31,033
- Bloed.
- Grote families van het land!
39
00:02:36,136 --> 00:02:37,886
- U zult meisjes gaan.
40
00:02:38,811 --> 00:02:39,978
Ik beloof je.
41
00:02:52,647 --> 00:02:55,397
(vogels fluiten)
42
00:03:01,220 --> 00:03:03,803
(Zachte muziek)
43
00:03:51,620 --> 00:03:54,663
- Ik heb niet de buizerd vandaag,
44
00:03:54,663 --> 00:03:56,663
maar ik heb u deze.
45
00:03:59,926 --> 00:04:02,568
Het was zo duidelijk vandaag,
46
00:04:02,568 --> 00:04:05,485
en het meer was de diepste groen.
47
00:04:14,453 --> 00:04:17,203
(Schapen blaten)
48
00:04:20,666 --> 00:04:22,670
Daar is mijn Beatrice.
49
00:04:22,670 --> 00:04:26,856
Hoe gaat het met je oud meisje?
(schapen blaten)
50
00:04:26,856 --> 00:04:29,439
(Zachte muziek)
51
00:04:44,248 --> 00:04:45,081
Felim!
52
00:04:46,901 --> 00:04:47,734
Felim!
53
00:05:02,945 --> 00:05:03,778
Felim!
54
00:05:04,910 --> 00:05:06,553
Felim.
55
00:05:06,553 --> 00:05:08,243
Vader komt thuis.
56
00:05:08,243 --> 00:05:09,607
- Oh wow.
57
00:05:09,607 --> 00:05:11,451
Dat is uitstekend, Miss.
58
00:05:11,451 --> 00:05:13,075
- Hij komt morgen.
59
00:05:13,075 --> 00:05:16,449
Hij zegt dat hij heeft een verrassing.
- Dat is geweldig.
60
00:05:16,449 --> 00:05:19,352
(Klok klokgelui)
61
00:05:19,352 --> 00:05:20,878
Beste mevrouw.
62
00:05:20,878 --> 00:05:23,871
Kan ik je twee een stukje kaas?
63
00:05:23,871 --> 00:05:26,439
- [Cinderella] Het is al zo
lang, ik ben te opgewonden om te eten.
64
00:05:26,439 --> 00:05:29,701
- Nou, we willen niet dat
de meester om thuis te komen
65
00:05:29,701 --> 00:05:33,511
te vinden u nachtkaars
weg tot niets, doen we?
66
00:05:33,511 --> 00:05:34,344
- vergeven?
67
00:05:35,419 --> 00:05:37,893
Wat zal ik doen met mijn leven?
68
00:05:37,893 --> 00:05:40,619
Het is tijd dat ik begon
een aantal beslissingen te nemen.
69
00:05:40,619 --> 00:05:42,709
Ik wil vader trots op me zijn.
70
00:05:42,709 --> 00:05:46,195
- Hij is al omdat je je bent.
71
00:05:46,195 --> 00:05:48,444
- Ik wil iets nuttigs te doen.
72
00:05:48,444 --> 00:05:50,318
- Betere een stuk kaas, dan.
73
00:05:50,318 --> 00:05:52,755
Of je zal de energie niet hebt, wil je?
74
00:05:52,755 --> 00:05:54,222
- Ik zal het halen.
- Wat?
75
00:05:54,222 --> 00:05:55,858
- Je hebt genoeg gewerkt.
76
00:05:55,858 --> 00:05:56,691
Ga zitten.
77
00:06:05,946 --> 00:06:08,946
(Spannende muziek)
78
00:06:20,604 --> 00:06:23,103
(Wind rondzingen)
79
00:06:23,103 --> 00:06:23,936
Hush wind.
80
00:06:30,768 --> 00:06:34,101
(Trein klokkenluidersregeling)
81
00:06:46,884 --> 00:06:48,301
Vader.
- Zezolla.
82
00:06:49,921 --> 00:06:52,338
Oh dear me, ik ben vergeten.
83
00:06:52,338 --> 00:06:55,171
(Diepe base muziek)
84
00:07:18,420 --> 00:07:19,253
- Hallo.
85
00:07:20,914 --> 00:07:22,904
Maar het is zo onverwacht.
86
00:07:22,904 --> 00:07:25,314
- Ik heb zeggen dat ik had een verrassing.
87
00:07:25,314 --> 00:07:28,798
Je hebt een moeder, en ik heb een vrouw.
88
00:07:28,798 --> 00:07:31,888
Claudette maakt me blij,
en ik hoop dat ze zal je.
89
00:07:31,888 --> 00:07:33,779
- [Cinderella] Ik heb een moeder.
90
00:07:33,779 --> 00:07:36,046
- Oh my darling, ze is dood.
91
00:07:36,046 --> 00:07:38,670
- [Cinderella] Ze
woont in mijn herinnering.
92
00:07:38,670 --> 00:07:39,837
- En in de mijne.
93
00:07:43,426 --> 00:07:44,259
Mijn beste.
94
00:07:45,232 --> 00:07:47,036
- Goedenavond, Martin.
95
00:07:47,036 --> 00:07:50,072
- [Martin] Ik zei net tegen
mijn dochter hoe blij ik ben.
96
00:07:50,072 --> 00:07:51,701
- Oh.
97
00:07:51,701 --> 00:07:52,784
Wat ontroerend.
98
00:07:57,926 --> 00:07:59,419
- [Goneril] Ik zag het voor het eerst.
99
00:07:59,419 --> 00:08:01,498
- Nee, dat deed je niet.
100
00:08:01,498 --> 00:08:03,660
Ik deed.
- Nou, ik ben de oudste.
101
00:08:03,660 --> 00:08:05,439
- Jij bent de domste.
102
00:08:05,439 --> 00:08:06,682
De andere is groter.
103
00:08:06,682 --> 00:08:08,556
- Nou, heb je het dan, Pockface.
104
00:08:08,556 --> 00:08:10,044
- Heeft je--
- Silence!
105
00:08:10,044 --> 00:08:11,294
Meisjes, stilte.
106
00:08:12,863 --> 00:08:16,113
Je vader zal de rechter zijn.
107
00:08:16,113 --> 00:08:16,946
- Rechter?
108
00:08:18,028 --> 00:08:19,578
Wat ben ik om te oordelen, mijn schat?
109
00:08:19,578 --> 00:08:20,981
- [Regan] Ik wil deze kamer.
110
00:08:20,981 --> 00:08:24,031
- Ik zag het voor het eerst, en ik ben de oudste.
111
00:08:24,031 --> 00:08:25,188
- Dit is uw huis.
112
00:08:25,188 --> 00:08:26,521
U moet beslissen.
113
00:08:27,498 --> 00:08:30,005
- Maar, dit is mijn kamer.
114
00:08:30,005 --> 00:08:31,229
(Scoffs)
115
00:08:31,229 --> 00:08:33,491
- Nou, dat is niet een erg
leuke manier om traktatie bezoekers.
116
00:08:33,491 --> 00:08:37,224
- Niet een leuke manier op alle.
- Zezolla zal
117
00:08:37,224 --> 00:08:38,057
uit huis gaan,
118
00:08:38,983 --> 00:08:40,408
goed, dat is,
119
00:08:40,408 --> 00:08:43,420
indien zij zou willen haar
zusters zich thuis voelen.
120
00:08:43,420 --> 00:08:46,109
- Dat zou het meest zijn
gastvrije ding om te doen.
121
00:08:46,109 --> 00:08:47,604
Immers, ze hebben een lange weg afgelegd.
122
00:08:47,604 --> 00:08:50,010
Ze moeten vellen van bomen zeer onrustig.
123
00:08:50,010 --> 00:08:52,514
- Wij zijn.
- Heel onrustig, inderdaad.
124
00:08:52,514 --> 00:08:54,148
- Ik nam een tour van de zolder.
125
00:08:54,148 --> 00:08:57,092
Er is een zeer aanvaardbare kamer.
126
00:08:57,092 --> 00:08:58,566
Oh, ik moet zien te koken.
127
00:08:58,566 --> 00:09:00,096
- Cook is een wonder,
128
00:09:00,096 --> 00:09:02,719
briljant pudding.
- Misschien wel.
129
00:09:02,719 --> 00:09:04,172
Maar ik zie niet in haar krijgen
130
00:09:04,172 --> 00:09:06,755
drie sterren in de nabije toekomst.
131
00:09:07,713 --> 00:09:08,713
- Brave meid.
132
00:09:09,663 --> 00:09:11,746
Ik wil een toost uitbrengen
133
00:09:13,868 --> 00:09:15,547
naar Goneril,
134
00:09:15,547 --> 00:09:16,831
Regan,
135
00:09:16,831 --> 00:09:18,914
en mijn geliefde Claudette.
136
00:09:20,098 --> 00:09:21,802
- Dank u, Martin.
137
00:09:21,802 --> 00:09:24,871
Er zijn een aantal verbeteringen
worden gemaakt, naturellement
138
00:09:24,871 --> 00:09:28,621
maar over het geheel, is het
perfect aanvaardbaar.
139
00:09:30,961 --> 00:09:32,787
- Meer wijn?
140
00:09:32,787 --> 00:09:33,620
Alstublieft?
141
00:09:34,964 --> 00:09:36,494
- Felim!
142
00:09:36,494 --> 00:09:37,750
- Ja meneer.
143
00:09:37,750 --> 00:09:40,417
- [Martin] Fetch andere fles.
144
00:09:42,279 --> 00:09:43,764
- Je bent zeer rustig, Zezolla.
145
00:09:43,764 --> 00:09:47,040
Meisjes die niet kunnen spreken
blijven meestal op de plank.
146
00:09:47,040 --> 00:09:49,735
Om te kunnen converseren
vloeiend en met evenwicht
147
00:09:49,735 --> 00:09:52,485
is de eerste vereiste van een vrouw.
148
00:09:53,884 --> 00:09:58,182
- Ik vroeg me af
waar komt het allemaal vandaan komen.
149
00:09:58,182 --> 00:10:00,430
Al het lekkere eten.
150
00:10:00,430 --> 00:10:03,165
- We zijn niet paupers hier, doe niet zo gek.
151
00:10:03,165 --> 00:10:05,490
- Maar we wijn drink nooit.
152
00:10:05,490 --> 00:10:07,750
- Je vader zei doe niet zo gek.
153
00:10:07,750 --> 00:10:11,833
Had ik heb u, u
zou meer gehoorzaam zijn.
154
00:10:15,089 --> 00:10:18,005
- Misschien had je geluk in de stad.
155
00:10:18,005 --> 00:10:19,255
- Ik heb inderdaad.
156
00:10:20,502 --> 00:10:21,669
Ontmoette ik mijn vrouw.
157
00:10:25,320 --> 00:10:26,602
- ik zou nooit dragen dat hoed.
158
00:10:26,602 --> 00:10:29,425
- Dat is precies de reden waarom ik zal.
159
00:10:29,425 --> 00:10:33,902
Niemand in het koninkrijk
in staat zal zijn om me te verzetten.
160
00:10:33,902 --> 00:10:35,711
- Je ziet eruit als een paddestoel.
161
00:10:35,711 --> 00:10:37,475
- Maar ik kijk niet zoals jij.
162
00:10:37,475 --> 00:10:39,301
Gewoon het halve werk, is het niet?
163
00:10:39,301 --> 00:10:42,051
(Licht kloppen)
164
00:10:46,887 --> 00:10:47,720
- Enter.
165
00:10:54,629 --> 00:10:58,272
- Ik vroeg me af als je
alles wat je nodig hebt.
166
00:10:58,272 --> 00:10:59,189
- Ga zitten.
167
00:11:06,387 --> 00:11:08,713
Een drankje doen.
- Heeft u een sigaar.
168
00:11:08,713 --> 00:11:09,694
- Een sigaar?
169
00:11:09,694 --> 00:11:11,250
- Hou je van sigaren?
170
00:11:11,250 --> 00:11:12,833
- Ik heb nog nooit geprobeerd.
171
00:11:12,833 --> 00:11:15,673
- Je hebt niet geprobeerd
veel, door de blik van jou.
172
00:11:15,673 --> 00:11:18,392
Leer een paar trucjes, Zezolla.
173
00:11:18,392 --> 00:11:21,954
Anders zul je nooit
een man in je bed te krijgen.
174
00:11:21,954 --> 00:11:24,253
- Ik wil niet dat een man in mijn bed.
175
00:11:24,253 --> 00:11:25,086
- Reggie.
176
00:11:26,565 --> 00:11:29,441
Het komt me--
- Ze is een onschuldige,
177
00:11:29,441 --> 00:11:32,432
die zal moeten be--
- Corrupted.
178
00:11:32,432 --> 00:11:34,849
- En hoe eerder, hoe beter.
179
00:11:36,363 --> 00:11:37,890
- Vertel het me,
180
00:11:37,890 --> 00:11:40,306
wat we doen voor het plezier
181
00:11:40,306 --> 00:11:42,306
In dit desolate hals van het bos.
182
00:11:42,306 --> 00:11:43,594
- Waar naar toe?
183
00:11:43,594 --> 00:11:46,596
- 's nachts?
- Ja, je weet wel, partijen,
184
00:11:46,596 --> 00:11:47,956
salons,
185
00:11:47,956 --> 00:11:50,084
holen van lichte zeden.
186
00:11:50,084 --> 00:11:51,834
- Nee, helemaal nergens.
187
00:11:53,182 --> 00:11:55,099
We zitten en lezen vooral.
188
00:11:57,242 --> 00:11:59,218
- Dat verklaart het.
189
00:11:59,218 --> 00:12:00,051
- Wat?
190
00:12:01,358 --> 00:12:03,600
- Haar moeder hertrouwde
191
00:12:03,600 --> 00:12:06,129
met zo'n ongelooflijke snelheid.
192
00:12:06,129 --> 00:12:10,296
(giechelend)
(mellow rock music)
193
00:12:26,615 --> 00:12:29,115
- [Martin] Zezolla, ga dan naar bed.
194
00:12:51,177 --> 00:12:53,760
(Mellow muziek)
195
00:13:24,996 --> 00:13:27,829
- Wat doe je zitten?
196
00:13:29,124 --> 00:13:33,070
- beetje wiebelig op de pinnen, mevrouw.
197
00:13:33,070 --> 00:13:35,489
- De temperatuur
daalt, ik voel het.
198
00:13:35,489 --> 00:13:38,377
- Het verbaast me dat u iets te voelen.
199
00:13:38,377 --> 00:13:40,198
- Wat?
- Ik zei, ik,
200
00:13:40,198 --> 00:13:43,123
Ik kan niet het gevoel iets beneden.
201
00:13:43,123 --> 00:13:45,637
- Ik wil dat je terug in de
stookruimte in drie minuten.
202
00:13:45,637 --> 00:13:47,176
Geen excuses.
203
00:13:47,176 --> 00:13:48,977
Ik ben een warm persoon.
204
00:13:48,977 --> 00:13:50,560
Ik zal niet koud zijn.
205
00:14:03,652 --> 00:14:05,465
Je hebt me bedrogen.
206
00:14:05,465 --> 00:14:07,075
Het was allemaal geleend?
207
00:14:07,075 --> 00:14:07,992
Alles?
208
00:14:08,920 --> 00:14:11,457
- Hoewel we van edel bloed,
209
00:14:11,457 --> 00:14:14,582
we zijn, in de regel iets zuiniger
210
00:14:14,582 --> 00:14:17,171
dan ik bekennen dat ik had geleid dat u gelooft.
211
00:14:17,171 --> 00:14:19,203
- Nou, je beter komen
met wat meer fondsen.
212
00:14:19,203 --> 00:14:21,847
Zuinigheid maakt me erg
vervelend om mee te leven.
213
00:14:21,847 --> 00:14:24,380
- Dat kan niet waar zijn.
214
00:14:24,380 --> 00:14:26,222
- Je gaat naar de stad morgen,
215
00:14:26,222 --> 00:14:28,639
en te onderhandelen over een nieuwe lening.
216
00:14:29,516 --> 00:14:31,180
Nou, je kunt niet verwachten dat
mijn dochters te leven
217
00:14:31,180 --> 00:14:33,905
zonder eten op tafel
en kleren op hun rug.
218
00:14:33,905 --> 00:14:35,675
- Nou, in plaats dacht ik kocht
ze niet genoeg kleren te be--
219
00:14:35,675 --> 00:14:36,711
- Genoeg kleren?
220
00:14:36,711 --> 00:14:39,859
Er is nooit genoeg kleren, imbeciel.
221
00:14:39,859 --> 00:14:41,356
(Dramatische muziek)
222
00:14:41,356 --> 00:14:42,839
- Het zal leiden tot
223
00:14:42,839 --> 00:14:43,697
hypothekeren
224
00:14:43,697 --> 00:14:45,281
mijn eigendom.
225
00:14:45,281 --> 00:14:46,888
- Contant geld.
226
00:14:46,888 --> 00:14:47,721
Geld krijgen.
227
00:14:50,342 --> 00:14:51,259
Ik kan niet zijn
228
00:14:52,102 --> 00:14:54,019
vernederd op deze manier.
229
00:14:54,952 --> 00:14:56,940
(Felim zuchten)
230
00:14:56,940 --> 00:15:00,440
- Felim!
(dramatische muziek)
231
00:15:06,335 --> 00:15:09,105
- Dit alles voor de vrouw des huizes, mevrouw.
232
00:15:09,105 --> 00:15:11,855
(Dramatische muziek)
233
00:15:34,676 --> 00:15:38,328
- [Martin] reizen Morgen ga ik
naar de stad voor het bedrijfsleven.
234
00:15:38,328 --> 00:15:40,881
Geef me een bewijs van je liefde,
235
00:15:40,881 --> 00:15:44,464
en ik zal voor je kopen
wat je maar wenst.
236
00:15:49,588 --> 00:15:51,177
- Voor mij,
237
00:15:51,177 --> 00:15:53,493
je bent de vriendelijkste,
238
00:15:53,493 --> 00:15:58,262
zachtste stiefvader ik
ooit zou kunnen wensen.
239
00:15:58,262 --> 00:16:01,763
We waren in het jammer zeestraten totdat we jou ontmoette.
240
00:16:01,763 --> 00:16:03,356
Maar nu,
241
00:16:03,356 --> 00:16:05,809
we hebben een huis.
- Dank u, Goneril,
242
00:16:05,809 --> 00:16:08,099
je bent goed en waar.
243
00:16:08,099 --> 00:16:11,701
Het zal mij een genoegen om te brengen u back--
244
00:16:11,701 --> 00:16:13,251
- Een ketting?
245
00:16:13,251 --> 00:16:14,926
- Een ketting.
246
00:16:14,926 --> 00:16:16,498
- Een diamanten halsketting?
247
00:16:16,498 --> 00:16:17,953
- [Martin] Als u wilt.
248
00:16:17,953 --> 00:16:22,527
- Wat ik het meest
aansprekende over u, Vader,
249
00:16:22,527 --> 00:16:25,403
is uw eenvoudige wijsheid.
250
00:16:25,403 --> 00:16:30,356
We waren in het echte gevaar van
te worden tot verwend in de stad.
251
00:16:30,356 --> 00:16:31,881
Maar,
252
00:16:31,881 --> 00:16:33,964
uw homespun filosofie,
253
00:16:34,992 --> 00:16:35,825
en jouw
254
00:16:36,662 --> 00:16:39,892
ouderwets paardbetekenis is geweest
255
00:16:39,892 --> 00:16:42,511
een grote invloed op me.
256
00:16:42,511 --> 00:16:46,119
Ik heb echt het gevoel dat ik heb draaide een corner.
257
00:16:46,119 --> 00:16:49,836
- Het is een uitstekende antwoord,
en grondig goed nageleefd.
258
00:16:49,836 --> 00:16:53,636
Wat wil je hebben?
- Een ring van puur goud.
259
00:16:53,636 --> 00:16:55,815
- [Martin] Een ring van goud het zal zijn.
260
00:16:55,815 --> 00:16:57,815
- met een smaragd in het?
261
00:16:59,917 --> 00:17:02,636
- Het is tijd dat je verwaardigde
om een verschijning te maken.
262
00:17:02,636 --> 00:17:03,546
- Het spijt me.
263
00:17:03,546 --> 00:17:04,943
Ik moest Felim helpen.
264
00:17:04,943 --> 00:17:06,596
- Kijk naar de staat u zich bevindt.
265
00:17:06,596 --> 00:17:08,306
Je bent een schande.
266
00:17:08,306 --> 00:17:10,009
- Ze is al bedekt met sintels.
267
00:17:10,009 --> 00:17:11,607
- We moeten haar Cindergirl noemen.
268
00:17:11,607 --> 00:17:12,789
- Cinderella.
269
00:17:12,789 --> 00:17:15,882
Dat is wat wij je bellen.
- Assepoester, dat is goed.
270
00:17:15,882 --> 00:17:17,632
- Mijn naam is Zezolla.
271
00:17:18,982 --> 00:17:20,149
- Niet meer.
272
00:17:21,314 --> 00:17:26,001
- [Martin] Voordat ik ga, ik
wil hoeveel je leert
273
00:17:26,001 --> 00:17:26,834
hou van me.
274
00:17:28,194 --> 00:17:30,760
Hoeveel houdt u van me, Assepoester?
275
00:17:30,760 --> 00:17:33,482
- Ik hou niet van je vader
niet meer of minder
276
00:17:33,482 --> 00:17:36,265
dan een eerlijke dochter zou moeten.
277
00:17:36,265 --> 00:17:38,242
- Dan zult u niet aanwezig te hebben.
278
00:17:38,242 --> 00:17:39,386
- Ik bedoel geen belediging.
279
00:17:39,386 --> 00:17:40,933
I simply--
- Je neemt me voor verleend,
280
00:17:40,933 --> 00:17:41,850
is dat het?
281
00:17:43,270 --> 00:17:45,206
- U moet de te volgen
voorbeeld van je zussen.
282
00:17:45,206 --> 00:17:49,122
Ze zeiden dat een aantal zeer zoete dingen voor mij.
283
00:17:49,122 --> 00:17:52,092
- Iedereen kan de mond van de woorden.
284
00:17:52,092 --> 00:17:53,925
- Verdwijn uit mijn zicht.
285
00:17:57,092 --> 00:17:58,712
- veilige reis, Vader.
286
00:17:58,712 --> 00:17:59,795
- Speed huis.
287
00:18:01,981 --> 00:18:03,981
- Een les goed geleerd.
288
00:18:05,170 --> 00:18:09,253
Ik ben blij met jou.
(basis jazz muziek)
289
00:18:15,178 --> 00:18:16,011
- Vader!
290
00:18:17,358 --> 00:18:18,191
Vader!
291
00:18:21,702 --> 00:18:23,285
- Wat wil je?
292
00:18:24,864 --> 00:18:29,820
- Moeder gebruikt om me te vertellen
hoe je ontmoet op het kasteel,
293
00:18:29,820 --> 00:18:32,487
door een rozenstruik in de binnenplaats.
294
00:18:34,165 --> 00:18:36,186
Brengt mij een stekje uit dat rozenstruik
295
00:18:36,186 --> 00:18:39,336
dat ik zou kunnen planten op haar graf.
296
00:18:39,336 --> 00:18:40,169
Alstublieft?
297
00:18:42,240 --> 00:18:43,670
- Wees respectvol om mijn
vrouw terwijl ik weg ben,
298
00:18:43,670 --> 00:18:45,108
- Wees respectvol om Mywife terwijl ik weg ben,
(geweren vuren)
299
00:18:45,108 --> 00:18:46,170
en ik zal het overwegen.
(kanonnen afvuren)
300
00:18:46,170 --> 00:18:47,436
en ik zal het overwegen.
301
00:18:47,436 --> 00:18:50,019
(Zachte muziek)
302
00:18:56,392 --> 00:18:57,642
- Stop alsjeblieft!
303
00:18:59,608 --> 00:19:00,441
Hou op!
304
00:19:02,042 --> 00:19:03,654
Je zult iets te doden.
305
00:19:03,654 --> 00:19:05,145
- Nou, ik hoop van wel.
306
00:19:05,145 --> 00:19:06,831
Geen punt, anders.
307
00:19:06,831 --> 00:19:07,863
- Traditionele,
308
00:19:07,863 --> 00:19:10,577
landelijk spoor, is het niet?
309
00:19:10,577 --> 00:19:12,639
We proberen te mengen in.
310
00:19:12,639 --> 00:19:12,930
- Wat heb je gedaan met mijn schilderij?
We proberen te mengen in.
311
00:19:12,930 --> 00:19:15,354
- Wat heb je gedaan met mijn schilderij (pistool afvuren)
(meisjes piepen)
312
00:19:15,354 --> 00:19:15,529
-? Ik your pardon smeken (pistool afvuren)
(meisjes piepen)
313
00:19:15,529 --> 00:19:16,756
- Excuseer mij?
- Heb er een.
314
00:19:16,756 --> 00:19:16,846
- Excuseer mij?
- Dank je wel, ja. (lachend)
315
00:19:16,846 --> 00:19:18,452
- Dat is mijn moeder.
- Dank je wel, ja. (lachend)
316
00:19:18,452 --> 00:19:19,097
- Ja, ik weet het is.
- Dank je wel, ja. (lachend)
317
00:19:19,097 --> 00:19:19,952
- Ja, ik weet het is.
- Ik zie waarom mensen dit doen.
318
00:19:19,952 --> 00:19:21,245
En een perfect morbidornament, als ik het zeg.
- Ik zie waarom mensen dit doen.
319
00:19:21,245 --> 00:19:23,133
En een perfect morbidornament, als ik het zeg.
Beetje een aanzet, ja?
320
00:19:23,133 --> 00:19:23,487
En een perfect morbidornament, als ik het zeg.
- Ze nam een leven voor plezier.
321
00:19:23,487 --> 00:19:25,796
Een mooie spiegel zal het openstellen van de kamer,
- Ze nam een leven voor plezier.
322
00:19:25,796 --> 00:19:26,238
en men kan het haar te controleren en passant.
- Ze nam een leven voor plezier.
323
00:19:26,238 --> 00:19:28,931
en men kan het haar te controleren en passant.
(schapen blaten)
324
00:19:28,931 --> 00:19:28,988
- Let nooit op uw haar, ik wil dat mijn moeder.
(schapen blaten)
325
00:19:28,988 --> 00:19:30,656
- Let nooit op uw haar, ik wil dat mijn moeder.
326
00:19:30,656 --> 00:19:32,254
- Let nooit op uw haar, ik wil dat mijn mother.- Oh!
(lachend)
327
00:19:32,254 --> 00:19:32,302
- Let nooit op uw haar, ik wil dat mijn moeder (schreeuwen).
- Nee!
328
00:19:32,302 --> 00:19:34,179
- Ik ben je moeder nu (schreeuwen).
- Nee!
329
00:19:34,179 --> 00:19:34,463
- Ik ben nu je moeder.
- Het maakt u allen tingly.
330
00:19:34,463 --> 00:19:35,296
- U?
- Het maakt u allen tingly.
331
00:19:35,296 --> 00:19:36,149
- Het maakt u allen tingly.
332
00:19:36,149 --> 00:19:36,346
Je bent natuurlijk en hebberig.
- Het maakt u allen tingly.
333
00:19:36,346 --> 00:19:37,644
Je bent natuurlijk en hebberig.
334
00:19:37,644 --> 00:19:38,316
Je bent natuurlijk en hebberig.
- Georgie.
335
00:19:38,316 --> 00:19:38,477
- Georgie.
336
00:19:39,209 --> 00:19:40,858
Je zou nooit zo mooi als haar.
337
00:19:40,858 --> 00:19:42,459
Je zou nooit zo mooi als haar.
- We reden voor de mijl, mijlen en mijlen,
338
00:19:42,459 --> 00:19:42,833
- We reden voor de mijl, mijlen en mijlen,
339
00:19:42,833 --> 00:19:43,638
en er was niet een in aanmerking komende man in zicht.
340
00:19:43,638 --> 00:19:44,879
- Ik houd niet van inactieve meisjes.
en er was niet een in aanmerking komende man in zicht.
341
00:19:44,879 --> 00:19:45,430
- Ik houd niet van inactieve girls.Just boeren.
- Het is een hachelijke situatie.
342
00:19:45,430 --> 00:19:47,186
We moeten je iets do.Just boeren te vinden.
- Het is een hachelijke situatie.
343
00:19:47,186 --> 00:19:47,669
We moeten u iets te do.I've je opgeleid voor het huwelijk
, wanneer de tijd rijp is.
344
00:19:47,669 --> 00:19:50,252
(mellow muziek) Ik heb je opgeleid voor het huwelijk
, wanneer de tijd rijp is.
345
00:19:50,252 --> 00:19:50,323
Ik heb je opgeleid voor het huwelijk
, wanneer de tijd rijp is.
346
00:19:50,323 --> 00:19:51,156
Opruimen.
347
00:19:51,156 --> 00:19:53,633
- Ik val op een lange man met een snor.
348
00:19:53,633 --> 00:19:54,966
- Een snor?
349
00:19:54,966 --> 00:19:56,255
Welke eeuw bent u in?
350
00:19:56,255 --> 00:19:57,780
- I like snorren.
351
00:19:57,780 --> 00:19:59,195
- ging met de dodo, niet zij, ma?
352
00:19:59,195 --> 00:20:01,114
- Facial haar kan heel aantrekkelijk zijn.
353
00:20:01,114 --> 00:20:02,980
Wat je absoluut niet wilt
354
00:20:02,980 --> 00:20:05,519
is roos.
- Pardon.
355
00:20:05,519 --> 00:20:08,500
Wat is er voor mijn diner?
356
00:20:08,500 --> 00:20:11,416
- Nou, als je zal niet eten wat we eten,
357
00:20:11,416 --> 00:20:14,666
niets.
(upbeat muziek)
358
00:20:16,121 --> 00:20:18,371
(lachend)
359
00:20:40,063 --> 00:20:44,230
(zussen lachend)
(mellow muziek)
360
00:21:12,231 --> 00:21:13,603
- Dank je.
361
00:21:13,603 --> 00:21:14,770
- Graag gedaan.
362
00:21:17,544 --> 00:21:18,544
- Dank je.
363
00:21:22,781 --> 00:21:25,342
- [Cinderella] Welkom thuis, Vader.
364
00:21:25,342 --> 00:21:28,734
- Je zou op zijn minst
hier geweest om me te begroeten.
365
00:21:28,734 --> 00:21:30,610
- Ik was aan het werk.
366
00:21:30,610 --> 00:21:33,057
- Goed voor het bouwen van karakter, geloof ik.
367
00:21:33,057 --> 00:21:35,260
Bijgebracht haar plichtsbesef.
368
00:21:35,260 --> 00:21:38,059
- Groot gelijk, mijn engel, helemaal goed.
369
00:21:38,059 --> 00:21:39,984
- Heb krijg ik mijn huidige?
370
00:21:39,984 --> 00:21:42,901
(Melancholische muziek)
371
00:22:02,075 --> 00:22:03,742
Mooi zijn, zal het niet?
372
00:22:05,590 --> 00:22:08,840
Ik vraag me af hoe lang het zal duren om te groeien.
373
00:22:11,822 --> 00:22:15,077
- Ik dacht dat je je lesje geleerd.
374
00:22:15,077 --> 00:22:15,910
Maar jij
375
00:22:17,036 --> 00:22:19,755
zijn een regelrechte ramp.
376
00:22:19,755 --> 00:22:21,784
- [Martin] Niemand zou me hypotheek.
377
00:22:21,784 --> 00:22:24,069
- Je kocht de meisjes juwelen.
378
00:22:24,069 --> 00:22:26,440
- [Matin] Ik wilde niet dat
ze teleurstellen.
379
00:22:26,440 --> 00:22:28,354
We kunnen leven met minder, weet je.
380
00:22:28,354 --> 00:22:29,576
- Minder?
381
00:22:29,576 --> 00:22:31,789
Wat zeg jij?
382
00:22:31,789 --> 00:22:32,622
Minder?
383
00:22:33,484 --> 00:22:35,232
Ik denk dat, Martin,
384
00:22:35,232 --> 00:22:36,841
dat u en ik
385
00:22:36,841 --> 00:22:41,411
zullen moeten herzien
onze slaapplaatsen.
386
00:22:41,411 --> 00:22:44,348
Het is een zeer eenvoudige vergelijking.
387
00:22:44,348 --> 00:22:45,181
Contant geld
388
00:22:46,041 --> 00:22:47,291
evenaart bedrijf.
389
00:22:51,514 --> 00:22:54,732
(Clears keel)
390
00:22:54,732 --> 00:22:55,815
Wat is dat?
391
00:22:57,211 --> 00:22:59,191
- Oh, het is erg vervelend.
392
00:22:59,191 --> 00:23:01,372
De Royal Gala in het kasteel.
393
00:23:01,372 --> 00:23:03,783
Het is mijn plicht om te gaan, maar ik vind het een boring.
394
00:23:03,783 --> 00:23:06,097
Ik zou het niet erg als jij en
de meisjes thuis gebleven.
395
00:23:06,097 --> 00:23:07,264
- Ben je kwaad?
396
00:23:08,518 --> 00:23:09,351
Oh!
397
00:23:16,958 --> 00:23:18,148
Oh!
398
00:23:18,148 --> 00:23:20,885
- Ik dacht dat het misschien u te behagen.
399
00:23:20,885 --> 00:23:23,111
- The Royal Gala.
400
00:23:23,111 --> 00:23:24,399
Oh,
401
00:23:24,399 --> 00:23:25,896
nieuwe toga's,
402
00:23:25,896 --> 00:23:27,260
dansen.
403
00:23:27,260 --> 00:23:28,427
Ah, heerlijk.
404
00:23:29,658 --> 00:23:32,781
- Moet ik nog steeds te slapen op mijn eigen?
405
00:23:32,781 --> 00:23:34,172
- [Claudette] Ja, je doet.
406
00:23:34,172 --> 00:23:35,755
Je kent de regels.
407
00:23:40,461 --> 00:23:41,294
- Vader?
408
00:23:45,119 --> 00:23:45,952
Vader.
409
00:23:52,105 --> 00:23:55,188
(Buizerd gekrijs)
410
00:24:07,781 --> 00:24:11,794
Ze schelden me uit omdat
ik ben vies de hele tijd.
411
00:24:11,794 --> 00:24:14,467
En zij zullen niet geven me iets te eten.
412
00:24:14,467 --> 00:24:17,550
En toch, Vader geeft de voorkeur aan ze mij.
413
00:24:20,939 --> 00:24:23,217
Ik wou dat je niet gestorven.
414
00:24:23,217 --> 00:24:26,300
(Buizerd gekrijs)
415
00:24:28,817 --> 00:24:31,567
(Dramatische muziek)
416
00:25:08,696 --> 00:25:11,779
(Buizerd gekrijs)
417
00:25:24,251 --> 00:25:26,635
Waar breng je me, mijn vriend?
418
00:25:26,635 --> 00:25:29,052
(Gekrijs)
419
00:25:30,659 --> 00:25:33,409
(Dramatische muziek)
420
00:26:54,452 --> 00:26:56,536
- Ik weet dat je, niet ik?
421
00:26:56,536 --> 00:26:59,911
Vanuit het grote huis in het dal?
422
00:26:59,911 --> 00:27:01,911
- Wie ben je?
- Ik ben Mab.
423
00:27:03,324 --> 00:27:04,991
- Heb je hier wonen?
424
00:27:07,679 --> 00:27:08,512
Waarom?
425
00:27:09,906 --> 00:27:11,722
- Ik moet leven ergens.
426
00:27:11,722 --> 00:27:14,555
En ik graag dicht bij mijn meer zijn.
427
00:27:26,805 --> 00:27:28,549
- [Cinderella] Ben jij een heks?
428
00:27:28,549 --> 00:27:32,659
(lachend)
- Ze denkt dat ik een heks.
429
00:27:32,659 --> 00:27:33,492
Ik ben Mab.
430
00:27:34,879 --> 00:27:37,807
Een vrouw woont op haar rustig te bezitten,
431
00:27:37,807 --> 00:27:40,009
en de wereld denkt dat ze een heks.
432
00:27:40,009 --> 00:27:42,418
Wil je weten wat ik doe?
433
00:27:42,418 --> 00:27:43,251
Ik zwem,
434
00:27:44,176 --> 00:27:47,131
en vervolgens verplichtingen aan het meer.
435
00:27:47,131 --> 00:27:49,551
- Heeft u wel eens naar beneden komen in het dal?
436
00:27:49,551 --> 00:27:51,701
- Er zijn mensen daar.
437
00:27:51,701 --> 00:27:54,378
- Dus je niet als mensen?
438
00:27:54,378 --> 00:27:56,372
- [Mab] ik niet.
439
00:27:56,372 --> 00:27:58,361
- En je hoeft niet zoals ik?
440
00:27:58,361 --> 00:27:59,278
- Weinig.
441
00:28:01,840 --> 00:28:03,787
Ik dacht dat je pijn.
442
00:28:03,787 --> 00:28:08,377
- Nou, ja ik ben, maar ik
wil niet te storen.
443
00:28:08,377 --> 00:28:10,080
- Oh, je zult mij niet storen.
444
00:28:10,080 --> 00:28:12,830
(Dramatische muziek)
445
00:28:46,533 --> 00:28:48,270
Blijf doorgaan naar beneden.
446
00:28:48,270 --> 00:28:49,770
Je komt bij het.
447
00:28:51,873 --> 00:28:54,482
- Maar ik zal niet in staat zijn om te ademen.
448
00:28:54,482 --> 00:28:57,811
- Nou, honger dan,
ik heb werk te doen.
449
00:28:57,811 --> 00:29:00,561
(Dramatische muziek)
450
00:30:36,632 --> 00:30:37,465
- Looks.
451
00:30:38,337 --> 00:30:39,170
Zij zijn
452
00:30:39,170 --> 00:30:41,708
belangrijker dan geld.
- Oh, dat is rot.
453
00:30:41,708 --> 00:30:43,254
Ik zal een kikker te nemen als hij rijk.
454
00:30:43,254 --> 00:30:44,244
- Een kikker?
455
00:30:44,244 --> 00:30:45,077
Eww.
456
00:30:46,110 --> 00:30:47,802
Ik wil een prins.
457
00:30:47,802 --> 00:30:50,339
- [Goneril] Nou, er is maar een prins.
458
00:30:50,339 --> 00:30:51,789
- En hij is
459
00:30:51,789 --> 00:30:53,255
prachtig.
460
00:30:53,255 --> 00:30:57,331
- En bij toeval, de
rijkste man in het koninkrijk.
461
00:30:57,331 --> 00:30:59,308
U wilt het beste van beide werelden.
462
00:30:59,308 --> 00:31:01,766
(Giechelend)
463
00:31:01,766 --> 00:31:03,606
- Ik denk niet dat dat is onredelijk.
464
00:31:03,606 --> 00:31:05,014
Doe je?
465
00:31:05,014 --> 00:31:07,552
- Heb je gekozen nog uw outfits?
466
00:31:07,552 --> 00:31:08,713
- Niet helemaal, moeder.
467
00:31:08,713 --> 00:31:09,699
- Moeilijk te kiezen.
468
00:31:09,699 --> 00:31:11,744
- Ja, we voelen de
spanning een beetje, eigenlijk.
469
00:31:11,744 --> 00:31:14,994
- Balls zijn echt een groot probleem.
- Ik weet.
470
00:31:17,596 --> 00:31:19,834
Ballen zijn een slagveld,
471
00:31:19,834 --> 00:31:21,635
en als je hoopt te zegevieren,
472
00:31:21,635 --> 00:31:24,605
moet u uw campagne plannen.
473
00:31:24,605 --> 00:31:25,908
Maar,
474
00:31:25,908 --> 00:31:28,081
denk aan de principes die ik heb u geleerd,
475
00:31:28,081 --> 00:31:30,755
en u zult overwinnaar tevoorschijn.
476
00:31:30,755 --> 00:31:32,076
Goneril?
477
00:31:32,076 --> 00:31:34,530
- Dress to kill, make-up dito.
478
00:31:34,530 --> 00:31:36,700
- Meest belangrijk?
479
00:31:36,700 --> 00:31:38,223
- Schoenen.
- Correct.
480
00:31:38,223 --> 00:31:40,114
Schoenen voor een jaagster.
481
00:31:40,114 --> 00:31:41,281
Hebben we schoenen?
482
00:31:47,978 --> 00:31:50,895
(Triomfantelijke muziek)
483
00:31:52,347 --> 00:31:53,180
Lief.
484
00:31:54,310 --> 00:31:55,798
Maar let op,
485
00:31:55,798 --> 00:31:59,588
hoe harder ze moeten wandelen
in, hoe effectiever.
486
00:31:59,588 --> 00:32:01,537
Ten tweede, Regan.
487
00:32:01,537 --> 00:32:04,799
- Accepteer nooit een geschenk dat is niet
groter zijn dan de vorige.
488
00:32:04,799 --> 00:32:06,830
- En als er geen geschenk is aanstaande?
489
00:32:06,830 --> 00:32:08,991
- Look ergens anders.
- Brave meid.
490
00:32:08,991 --> 00:32:11,984
Wie wil er een man, die is een vrek.
491
00:32:11,984 --> 00:32:13,618
Goneril?
492
00:32:13,618 --> 00:32:15,402
- Altijd lachen om grappen van een man,
493
00:32:15,402 --> 00:32:18,249
Het maakt niet uit hoe zwak ze zijn.
- vleierij.
494
00:32:18,249 --> 00:32:19,419
- vleierij.
495
00:32:19,419 --> 00:32:20,752
Vijfde principe.
496
00:32:24,133 --> 00:32:24,966
Kom op.
497
00:32:26,327 --> 00:32:27,577
Kom op meiden.
498
00:32:29,434 --> 00:32:30,267
Te laat zijn
499
00:32:31,246 --> 00:32:32,732
voor alles,
500
00:32:32,732 --> 00:32:34,018
en smaak
501
00:32:34,018 --> 00:32:36,185
de zoete nectar van de macht.
502
00:32:37,294 --> 00:32:38,750
Wat is het nut van een man het vangen
503
00:32:38,750 --> 00:32:42,417
Als u niet in staat bent
daarna om hem te controleren?
504
00:32:43,285 --> 00:32:47,452
(zucht) Dit zijn
dingen die je moet onthouden.
505
00:32:49,221 --> 00:32:51,287
- Zou u de zorg voor een
glas champagne, moeder?
506
00:32:51,287 --> 00:32:52,287
- Dank je.
507
00:32:53,253 --> 00:32:55,569
- We zijn het jammer dat we vergeten.
508
00:32:55,569 --> 00:32:57,128
- Ik ben streng, ik weet het.
509
00:32:57,128 --> 00:32:59,464
Maar het is voor je eigen vooruitgang.
510
00:32:59,464 --> 00:33:03,524
Leren om een vrouw te zijn is geen kleinigheid.
511
00:33:03,524 --> 00:33:05,082
Natuurlijk moet ik zeggen,
512
00:33:05,082 --> 00:33:07,259
het moet dubbel zo hard op je komst
513
00:33:07,259 --> 00:33:09,058
uit een gebroken gezin.
514
00:33:09,058 --> 00:33:11,475
Wanneer twee families elkaar kruisen,
515
00:33:12,311 --> 00:33:15,287
is het moeilijk om te weten wie te vertrouwen op,
516
00:33:15,287 --> 00:33:18,439
en ik waardeer het
feit dat je lijden
517
00:33:18,439 --> 00:33:23,266
van de nawerkingen van
een enorme emotionele overstuur.
518
00:33:23,266 --> 00:33:25,266
- Ja, we zijn, eigenlijk.
519
00:33:26,222 --> 00:33:28,166
- Ik geef mijzelf de schuld.
520
00:33:28,166 --> 00:33:29,664
Ik doe.
521
00:33:29,664 --> 00:33:33,466
Ik moet minder arrogant zijn geweest
in mijn keuze van de echtgenoten.
522
00:33:33,466 --> 00:33:38,463
De eerste twee, helaas
duurde niet de verte.
523
00:33:38,463 --> 00:33:40,762
En de huidige?
524
00:33:40,762 --> 00:33:43,386
Hoe kon ik weten dat hij een bedrieger was?
525
00:33:43,386 --> 00:33:46,027
Hij had al de nodige
titels, men ervan uitgaat dat hij heeft
526
00:33:46,027 --> 00:33:47,860
iets in de bank.
527
00:33:54,029 --> 00:33:54,862
- Vader?
528
00:34:07,918 --> 00:34:09,085
Moeder stuurde het
529
00:34:10,832 --> 00:34:12,900
voor je zenuwen.
530
00:34:12,900 --> 00:34:15,650
(Dramatische muziek)
531
00:34:43,867 --> 00:34:45,700
- Waar ben je geweest?
532
00:34:47,288 --> 00:34:48,121
- Nergens.
533
00:34:49,297 --> 00:34:50,797
- Lieg niet tegen me.
534
00:34:52,363 --> 00:34:54,616
- Ik heb de bodem van het meer geweest,
535
00:34:54,616 --> 00:34:57,554
dat is waar ik wou dat je was.
536
00:34:57,554 --> 00:35:00,742
- Het is tijd leer je
wat manieren, Little Miss.
537
00:35:00,742 --> 00:35:03,844
Het is niet erg genoeg Ik ben getrouwd met een failliet,
538
00:35:03,844 --> 00:35:07,495
Ik moet wang te nemen van
zijn dochter ook?
539
00:35:07,495 --> 00:35:09,828
(Schreeuwen)
540
00:35:16,923 --> 00:35:19,135
- Een magische feest?
541
00:35:19,135 --> 00:35:20,283
- Ja.
542
00:35:20,283 --> 00:35:23,866
Ik ging achter een waterval.
- De waterval.
543
00:35:25,021 --> 00:35:27,630
Je bent geweest om Mab zien.
544
00:35:27,630 --> 00:35:29,658
- Jij kent haar?
545
00:35:29,658 --> 00:35:32,241
- We terug te gaan een lange weg, we doen.
546
00:35:33,591 --> 00:35:35,156
Hoe is de oude
547
00:35:35,156 --> 00:35:35,989
meermin?
548
00:35:36,995 --> 00:35:39,161
- Ze is een zeemeermin?
549
00:35:39,161 --> 00:35:41,026
- Ik weet het niet,
550
00:35:41,026 --> 00:35:41,859
is ze?
551
00:35:42,725 --> 00:35:45,801
- Ze kan zeker zwemmen.
- Ja.
552
00:35:45,801 --> 00:35:48,529
Ik heb haar in het water gezien.
553
00:35:48,529 --> 00:35:49,866
- Zij is
554
00:35:49,866 --> 00:35:52,569
een beetje chagrijnig, dat wel.
- Oh, maak je geen zorgen over te maken,
555
00:35:52,569 --> 00:35:53,761
het is gewoon haar manier.
556
00:35:53,761 --> 00:35:55,775
Heb je een hart van goud, Mab heeft.
557
00:35:55,775 --> 00:35:57,917
Als je ooit in de problemen,
558
00:35:57,917 --> 00:35:59,084
ga je naar haar.
559
00:36:01,606 --> 00:36:04,439
Zou kunnen zijn die er zelf één dag.
560
00:36:07,658 --> 00:36:10,459
- Dan gaan we naar het
kasteel, het duurt uren.
561
00:36:10,459 --> 00:36:11,935
- We kunnen beter niet te laat zijn.
- Nee.
562
00:36:11,935 --> 00:36:13,376
Moeder zegt 10 minuten de eerste keer,
563
00:36:13,376 --> 00:36:15,651
na dat, krijgen steeds minder punctueel.
564
00:36:15,651 --> 00:36:17,852
- [Goneril] Ze is zo
enthousiast als wij zijn, denk ik.
565
00:36:17,852 --> 00:36:19,828
- [Regan] Ik vraag me af wie zou
echtgenoot nummer vier zijn?
566
00:36:19,828 --> 00:36:21,309
- [Goneril] Ze moeten
in staat zijn om haar op te halen.
567
00:36:21,309 --> 00:36:23,168
Het is een Royal Gala na alles.
568
00:36:23,168 --> 00:36:25,111
De crème de la crème zal er zijn.
569
00:36:25,111 --> 00:36:27,541
- [Regan] Oh, zullen ze, zullen ze niet.
570
00:36:27,541 --> 00:36:28,804
Ik denk dat voor onze volgende bal,
571
00:36:28,804 --> 00:36:31,480
we iemand moeten vinden
die meer aantrekkelijk uitziet.
572
00:36:31,480 --> 00:36:34,397
(Zusters chatten)
573
00:37:07,726 --> 00:37:10,309
(upbeat muziek)
574
00:37:17,761 --> 00:37:20,246
- Ze is iets van plan.
575
00:37:20,246 --> 00:37:22,322
Ik wil weten waar ze gaat; Volg haar.
576
00:37:22,322 --> 00:37:24,905
(upbeat muziek)
577
00:38:05,529 --> 00:38:06,362
- Ga verder.
578
00:38:10,815 --> 00:38:12,522
- Waar zijn ze gebleven?
579
00:38:12,522 --> 00:38:14,522
- Door de waterval.
580
00:38:16,115 --> 00:38:17,829
- [Goneril] Wees voorzichtig met je vet klomp.
581
00:38:17,829 --> 00:38:21,746
- Do not je me vet.
- Waarom niet? Je bent dik.
582
00:38:22,605 --> 00:38:25,716
Weet je zeker dat ze ging op deze manier?
583
00:38:25,716 --> 00:38:28,133
- [Regan] Oh de dom gat.
584
00:38:31,247 --> 00:38:32,664
Voorzichtig, voorzichtig.
585
00:38:38,358 --> 00:38:42,525
Ik denk dat ik ga to--
(schreeuwen)
586
00:38:51,772 --> 00:38:53,430
- We gaan naar de bal.
587
00:38:53,430 --> 00:38:55,847
Ik dacht dat ik zou zeggen adieu komen.
588
00:38:57,325 --> 00:38:59,687
Wat ben je aan het doen?
589
00:38:59,687 --> 00:39:01,240
- Ik moet bij te wonen.
590
00:39:01,240 --> 00:39:02,868
Het is mijn taak.
591
00:39:02,868 --> 00:39:04,920
- Maar je bent te ziek, mijn beste.
592
00:39:04,920 --> 00:39:08,098
Je bent zo ziek.
- Ik wil zo graag dat je gelukkig bent.
593
00:39:08,098 --> 00:39:12,265
Ik wil lopen in door uw kant
en houd je dicht en dansen.
594
00:39:14,738 --> 00:39:17,738
- U wordt gewijd aan me, bent u niet?
595
00:39:28,162 --> 00:39:29,540
- Vader, moet je in bed.
596
00:39:29,540 --> 00:39:30,957
- Aan de kant!
597
00:39:35,308 --> 00:39:37,558
(Niezen)
598
00:39:46,057 --> 00:39:46,890
Alle set.
599
00:39:48,192 --> 00:39:49,025
- Martin,
600
00:39:49,956 --> 00:39:50,789
schat.
601
00:39:52,267 --> 00:39:54,186
Hier, drink dit.
602
00:39:54,186 --> 00:39:56,721
Het zal u extra geven
reserves van uithoudingsvermogen,
603
00:39:56,721 --> 00:39:58,133
die u nodig heeft.
604
00:39:58,133 --> 00:40:01,133
Vanavond zal een nacht om nooit te vergeten.
605
00:40:09,096 --> 00:40:12,312
(Dramatische muziek)
606
00:40:12,312 --> 00:40:13,669
- Onthouden.
607
00:40:13,669 --> 00:40:14,768
Nooit
608
00:40:14,768 --> 00:40:16,446
dansen met een man
609
00:40:16,446 --> 00:40:18,613
die kan zijn drankje niet vasthouden.
610
00:40:29,495 --> 00:40:30,412
Het kasteel.
611
00:40:50,946 --> 00:40:54,763
- [Mab] Waarom zou iemand
geven u een baljurk?
612
00:40:54,763 --> 00:40:57,346
- Felim zei dat--
- Ah, Felim.
613
00:40:59,406 --> 00:41:02,275
- Hij vertelde me om u te vragen of ik hulp nodig had.
614
00:41:02,275 --> 00:41:05,108
- Nou, er is geen kwaad te vragen.
615
00:41:07,351 --> 00:41:08,518
- Maar kunt u?
616
00:41:10,108 --> 00:41:10,941
Helpen?
617
00:41:12,224 --> 00:41:16,279
- Zie ik eruit alsof ik zou
een dergelijke post te bezitten?
618
00:41:16,279 --> 00:41:17,942
- [Cinderella] Ik denk het niet.
619
00:41:17,942 --> 00:41:18,775
- Precies.
620
00:41:24,028 --> 00:41:25,611
- Dan heb ik gefaald.
621
00:41:26,938 --> 00:41:28,562
- [Mab] Nou, ik heb wel dat,
ik bedoel, ik heb nooit dragen,
622
00:41:28,562 --> 00:41:30,895
Want het maakt me kijken vet.
623
00:41:34,893 --> 00:41:36,476
Magic, doe ik niet.
624
00:41:37,493 --> 00:41:40,733
Alles wat we ons maar kunnen
wensen bestaat al.
625
00:41:40,733 --> 00:41:42,728
- [Cinderella] Ik ga
naar sommige schoenen nodig hebben.
626
00:41:42,728 --> 00:41:44,978
- Schoenen zijn voor mensen
die niet graag op blote voeten.
627
00:41:44,978 --> 00:41:46,874
Ik heb nooit de moeite genomen met hen.
628
00:41:46,874 --> 00:41:48,884
- [Cinderella] Maar ik moet iets hebben.
629
00:41:48,884 --> 00:41:50,033
Het is een bal.
630
00:41:50,033 --> 00:41:51,401
- Kan me niet schelen waar je naartoe gaat.
631
00:41:51,401 --> 00:41:52,901
Schoenen doe ik niet.
632
00:41:54,347 --> 00:41:57,061
(Mensen juichen)
633
00:41:57,061 --> 00:41:59,728
(upbeat muziek)
634
00:42:29,646 --> 00:42:30,896
Helemaal niet slecht.
635
00:42:32,147 --> 00:42:33,677
- [Cinderella] Hoe ga
ik om daar te komen?
636
00:42:33,677 --> 00:42:35,292
- [Mab] komen waar?
637
00:42:35,292 --> 00:42:36,604
- Om het kasteel.
638
00:42:36,604 --> 00:42:38,836
- [Mab] Waarom wil je
naar het kasteel voor?
639
00:42:38,836 --> 00:42:40,372
- Dat is waar de bal is.
640
00:42:40,372 --> 00:42:42,568
- [Mab] Ja, maar de bal
zal vol met mensen.
641
00:42:42,568 --> 00:42:45,243
Heeft u dat te realiseren?
- Ja dat weet ik.
642
00:42:45,243 --> 00:42:48,704
Er zullen veel mannen er
proberen om een vrouw te vinden.
643
00:42:48,704 --> 00:42:50,608
Ik moet mijn stiefmoeder te stoppen.
644
00:42:50,608 --> 00:42:52,444
- [Mab] Aha.
645
00:42:52,444 --> 00:42:53,861
Wat is ze aan het doen?
646
00:43:02,091 --> 00:43:04,231
- Ze proberen om mijn vader te vergiftigen.
647
00:43:04,231 --> 00:43:06,123
- De oude gif.
648
00:43:06,123 --> 00:43:07,706
Ga die trap.
649
00:43:09,796 --> 00:43:11,463
Sta op de trap!
650
00:43:15,345 --> 00:43:16,345
Kom op, springen.
651
00:43:17,519 --> 00:43:18,352
- Springen?
652
00:43:18,352 --> 00:43:19,185
- Springen.
653
00:43:19,185 --> 00:43:21,582
Wilt u te bereiken
die bal of niet?
654
00:43:21,582 --> 00:43:24,999
- Ik hoop dat je weet wat je doet, Mab.
655
00:43:25,853 --> 00:43:28,853
(Spannende muziek)
656
00:43:35,727 --> 00:43:38,230
- En vergeet niet om terug te komen before--
657
00:43:38,230 --> 00:43:40,930
(Spatten)
658
00:43:40,930 --> 00:43:41,763
Middernacht.
659
00:44:03,086 --> 00:44:07,064
- Ik heb een aantal verschrikkelijk gezien
mooie meisjes aankomen.
660
00:44:07,064 --> 00:44:10,231
En het orkest dit jaar, splendid.
661
00:44:12,519 --> 00:44:15,939
Als je gewoon zou kunnen proberen om
te dansen met één of twee.
662
00:44:15,939 --> 00:44:19,022
- Ik dans niet, Mama, dat weet je.
663
00:44:20,518 --> 00:44:23,370
- Welnu, het is tijd dat je deed een poging,
664
00:44:23,370 --> 00:44:25,953
in het belang van de koninklijke lijn.
665
00:44:56,413 --> 00:44:59,246
(Mensen chatten)
666
00:45:33,658 --> 00:45:35,007
- Zes en uit.
667
00:45:35,007 --> 00:45:37,016
- Moeten we niet naar beneden?
668
00:45:37,016 --> 00:45:38,717
- Wat is het punt?
669
00:45:38,717 --> 00:45:40,858
Geen van deze pleinen weten hoe te dansen.
670
00:45:40,858 --> 00:45:43,964
Ze zouden gewoon jig omhoog
en omlaag als marionetten.
671
00:45:43,964 --> 00:45:46,631
- Je moeder wil dat je te ontmoeten meisjes.
672
00:45:46,631 --> 00:45:47,948
- Ik heb meisjes ontmoet.
673
00:45:47,948 --> 00:45:49,981
Meisjes zijn niet te koelen.
674
00:45:49,981 --> 00:45:53,193
- Hoewel, mijn zus is niet slecht op tennis.
675
00:45:53,193 --> 00:45:55,193
- Je zus probeerde me te kussen
676
00:45:55,193 --> 00:45:56,730
in de troonzaal.
677
00:45:56,730 --> 00:45:57,897
Het was freaky.
678
00:46:07,761 --> 00:46:11,201
- U bent van adellijke families, jullie allemaal.
679
00:46:11,201 --> 00:46:15,065
Protocol eist uw
aanwezigheid op de bal.
680
00:46:15,065 --> 00:46:17,732
- We waren net op weg, mama.
681
00:46:18,908 --> 00:46:22,179
- Wat doet een blik voor
in een dochter-in-law,
682
00:46:22,179 --> 00:46:23,980
Eerste Minister?
683
00:46:23,980 --> 00:46:25,568
- Gehoorzaamheid, mevrouw.
684
00:46:25,568 --> 00:46:27,349
(lachend)
685
00:46:27,349 --> 00:46:30,349
(Upbeat jazz muziek)
686
00:46:46,978 --> 00:46:48,991
- [Young Woman] Hij is gearriveerd.
687
00:46:48,991 --> 00:46:50,574
- Het is als een veemarkt.
688
00:46:50,574 --> 00:46:52,157
- Beef op de hoef.
689
00:46:58,550 --> 00:47:00,929
- Voor mijn eerste dans,
690
00:47:00,929 --> 00:47:02,679
Ik verzoek de hand
691
00:47:07,744 --> 00:47:08,577
u.
692
00:47:10,654 --> 00:47:12,429
- Ik ben haar zus.
693
00:47:12,429 --> 00:47:17,410
- [Prins Valiant] Dans met
de zus, zou je Marco?
694
00:47:17,410 --> 00:47:19,544
- [Regan] Bent u royal?
695
00:47:19,544 --> 00:47:20,377
- Bijna.
696
00:47:21,354 --> 00:47:23,937
(upbeat muziek)
697
00:47:42,462 --> 00:47:47,012
- Ik heb hier naar de plek
waar je verliefd werd,
698
00:47:47,012 --> 00:47:50,262
maar ik kan niet in want ik heb geen schoenen.
699
00:47:51,668 --> 00:47:53,389
Arme vader.
700
00:47:53,389 --> 00:47:55,972
(Zachte muziek)
701
00:48:11,930 --> 00:48:16,097
(dramatische muziek)
(pratende mensen)
702
00:48:46,485 --> 00:48:49,485
(Mensen fluisteren)
703
00:49:16,511 --> 00:49:18,428
- Wie is zij?
- Geen idee.
704
00:49:20,200 --> 00:49:24,307
- Wat is uw land
principe product, ambassadeur?
705
00:49:24,307 --> 00:49:25,140
- Oil.
706
00:49:27,448 --> 00:49:29,797
- Mag ik deze dans?
707
00:49:29,797 --> 00:49:32,380
(upbeat muziek)
708
00:50:15,738 --> 00:50:17,470
- Dus, wat is een jonge merrie als jij
709
00:50:17,470 --> 00:50:19,004
hier aan het doen zonder man dan,
710
00:50:19,004 --> 00:50:19,837
eh?
- Alas.
711
00:50:21,232 --> 00:50:22,977
Mijn man is stervende.
712
00:50:22,977 --> 00:50:25,659
- Oh, mijn beste, het spijt me zo.
713
00:50:25,659 --> 00:50:28,379
- Ik vraag me af of ik misschien met je dansen?
714
00:50:28,379 --> 00:50:30,336
- Ik vraag me af of ik misschien met je dansen?
715
00:50:30,336 --> 00:50:33,290
- Het spijt me, niet op dit moment.
716
00:50:33,290 --> 00:50:35,105
- Hij kijkt geïnteresseerd.
717
00:50:35,105 --> 00:50:39,706
- Ik denk dat hij is al
op zoek met haar te dansen.
718
00:50:39,706 --> 00:50:42,289
(upbeat muziek)
719
00:50:50,595 --> 00:50:52,885
- [Warner] Wie u afluistert?
720
00:50:52,885 --> 00:50:55,791
- Ik voel me alsof ik ben gegaan in een baan.
721
00:50:55,791 --> 00:50:58,501
Het is vrij eigenaardig, man.
722
00:50:58,501 --> 00:51:02,084
- [Warner] Ik weet niet
veel denken aan haar schoenen.
723
00:51:05,527 --> 00:51:07,860
- Haar ogen zijn mooi, dat wel.
724
00:51:13,242 --> 00:51:14,242
- Echt waar?
725
00:51:15,089 --> 00:51:17,559
Die geïnteresseerd zijn in politiek.
726
00:51:17,559 --> 00:51:18,890
Opmerkelijk.
727
00:51:18,890 --> 00:51:21,045
Het is zeer zeldzaam ontmoeting met een jonge lady--
728
00:51:21,045 --> 00:51:23,413
- Ze is nog steeds niet met hem gedanst.
729
00:51:23,413 --> 00:51:25,506
- [Eerste Minister] Prins Valiant?
730
00:51:25,506 --> 00:51:27,163
Nee, Majesteit.
731
00:51:27,163 --> 00:51:29,485
Ze lijkt een voorkeur
732
00:51:29,485 --> 00:51:31,294
volwassen soort gentleman.
733
00:51:31,294 --> 00:51:32,377
- [Queen] Ik wou dat hij zou het niet dus zorg
734
00:51:32,377 --> 00:51:34,210
moeilijk voor zichzelf.
735
00:51:38,211 --> 00:51:39,318
- Majesteit?
- Waarom ga je niet gaan
736
00:51:39,318 --> 00:51:41,651
en geef hem een zacht duwtje?
737
00:51:45,471 --> 00:51:48,304
- Bent u genieten van de partij, meneer?
738
00:51:49,321 --> 00:51:51,090
- [Prince] Hij is oud.
739
00:51:51,090 --> 00:51:52,250
Hoe kan ze liever dat hij me?
740
00:51:52,250 --> 00:51:55,310
Wat heb ik te doen?
- Ik weet het niet, meneer.
741
00:51:55,310 --> 00:51:57,060
Waar ben je goed in?
742
00:52:00,704 --> 00:52:03,621
(Snapping vingers)
743
00:52:10,659 --> 00:52:14,400
? Er is een meisje in een jurk?
744
00:52:14,400 --> 00:52:18,322
? Wie is er niet net als de rest?
745
00:52:18,322 --> 00:52:22,046
? Ze is een beetje vreemd?
746
00:52:22,046 --> 00:52:26,337
? Maar ze kocht een
verandering in mij, ja, ja?
747
00:52:26,337 --> 00:52:29,993
? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow!
748
00:52:29,993 --> 00:52:33,276
? Wie is dat, wie is dat meisje?
749
00:52:33,276 --> 00:52:37,550
? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow!
750
00:52:37,550 --> 00:52:41,401
? Wie is dat, wie is dat meisje?
751
00:52:41,401 --> 00:52:45,231
? Er is een meisje in een jurk?
752
00:52:45,231 --> 00:52:49,030
? En ik moet bekennen?
753
00:52:49,030 --> 00:52:52,847
? Ik zomaar ineens geraden?
754
00:52:52,847 --> 00:52:56,980
? Dat als ze vroeg me, zou ik ja zeggen?
755
00:52:56,980 --> 00:53:00,558
? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow!
756
00:53:00,558 --> 00:53:04,283
? Wie is dat, wie is dat meisje?
757
00:53:04,283 --> 00:53:08,286
? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow!
758
00:53:08,286 --> 00:53:12,119
? Wie is dat, wie is dat meisje?
759
00:53:16,614 --> 00:53:19,027
(Schreeuwen)
760
00:53:19,027 --> 00:53:22,027
(Upbeat rock muziek)
761
00:53:46,661 --> 00:53:50,480
? Er is een meisje in een jurk?
762
00:53:50,480 --> 00:53:54,366
? Wie ik graag om indruk te maken?
763
00:53:54,366 --> 00:53:57,526
? Alles wat ik weet hoe dat te doen?
764
00:53:57,526 --> 00:54:00,359
? Is voor je zingen?
765
00:54:11,323 --> 00:54:14,659
(Upbeat rock muziek)
766
00:54:14,659 --> 00:54:15,826
Snap je het?
767
00:54:18,766 --> 00:54:20,009
- Wat een racket.
768
00:54:20,009 --> 00:54:22,820
Hoe mensen die kunnen bellen
muziek, weet ik niet.
769
00:54:22,820 --> 00:54:25,820
(Upbeat rock muziek)
770
00:54:45,470 --> 00:54:48,553
(Mellow piano muziek)
771
00:54:53,433 --> 00:54:55,100
- Wat gebeurt hier?
772
00:54:56,447 --> 00:54:59,459
- Het publiek, overheden, weet je.
773
00:54:59,459 --> 00:55:00,542
Uncool stuff.
774
00:55:03,974 --> 00:55:05,557
- Waar zit je?
775
00:55:06,759 --> 00:55:07,592
- Hier.
776
00:55:13,477 --> 00:55:14,727
- En dat is?
777
00:55:16,472 --> 00:55:18,521
- Mijn moeder, op dit moment,
778
00:55:18,521 --> 00:55:19,354
maar...
779
00:55:19,354 --> 00:55:22,521
(Mellow piano muziek)
780
00:55:27,534 --> 00:55:30,272
Weet je, mijn gedachten blies je in die jurk.
781
00:55:30,272 --> 00:55:32,460
Het is diep te koelen.
782
00:55:32,460 --> 00:55:34,210
Waar heb je het?
783
00:55:36,738 --> 00:55:39,146
- Boven in de bergen,
784
00:55:39,146 --> 00:55:40,508
er is een meer,
785
00:55:40,508 --> 00:55:41,341
hoog.
786
00:55:41,341 --> 00:55:43,165
Het is mijn favoriete plek.
787
00:55:43,165 --> 00:55:44,685
- Verbazingwekkend.
788
00:55:44,685 --> 00:55:48,006
En daar kan men deze kleren kopen?
789
00:55:48,006 --> 00:55:49,979
- Zoiets.
790
00:55:49,979 --> 00:55:51,479
- Ik moet gaan.
791
00:55:52,496 --> 00:55:55,894
Weet je, ik heb nog nooit
naar de bergen geweest.
792
00:55:55,894 --> 00:55:56,977
- Nooit geweest?
793
00:55:58,779 --> 00:56:00,765
Maar het is uw koninkrijk.
794
00:56:00,765 --> 00:56:03,348
- Ja, maar ik meestal verblijf hier.
795
00:56:05,207 --> 00:56:06,290
- Wat doen?
796
00:56:07,380 --> 00:56:09,582
- Gewoon proberen om de tijd te doden.
797
00:56:09,582 --> 00:56:12,165
(Zachte muziek)
798
00:56:24,718 --> 00:56:28,061
- Do u vaak geen doelen in het leven?
799
00:56:28,061 --> 00:56:28,894
- Goed,
800
00:56:30,053 --> 00:56:32,039
Behalve dat king,
801
00:56:32,039 --> 00:56:36,122
dat is niet de aarde-shatteringly
ambitieus, is het?
802
00:56:36,122 --> 00:56:38,122
Ik kan alleen maar denken aan een.
803
00:56:40,547 --> 00:56:43,464
- Wat is het?
- Om u mijn vrouw te maken.
804
00:56:46,850 --> 00:56:49,850
- Ik weet niet of ik van je hou of niet.
805
00:56:51,708 --> 00:56:54,625
- Misschien heb je maar een klein beetje.
806
00:56:57,260 --> 00:56:58,836
Probeer het.
807
00:56:58,836 --> 00:57:01,419
(Zachte muziek)
808
00:57:07,484 --> 00:57:08,901
Zou je me kussen?
809
00:57:10,945 --> 00:57:12,387
- Ik heb nooit
810
00:57:12,387 --> 00:57:13,387
gekust.
811
00:57:15,971 --> 00:57:17,540
- Ik ook niet.
812
00:57:17,540 --> 00:57:20,123
(Zachte muziek)
813
00:57:26,782 --> 00:57:28,114
(Wachtalarm schetterende)
814
00:57:28,114 --> 00:57:29,281
- Wat is dat?
815
00:57:30,277 --> 00:57:31,194
- Midnight.
816
00:57:36,944 --> 00:57:38,163
Wacht!
817
00:57:38,163 --> 00:57:40,080
Ik weet niet hoe je heet.
818
00:57:42,541 --> 00:57:45,208
(Klokken tolling)
819
00:57:57,054 --> 00:57:58,261
- [Warner] Hey Val!
820
00:57:58,261 --> 00:57:59,873
Wat is de scène, mijn man?
821
00:57:59,873 --> 00:58:01,687
- Geef me wat meer drank.
- Ja.
822
00:58:01,687 --> 00:58:04,764
Ik denk dat de kat wordt geblazen een circuit.
823
00:58:04,764 --> 00:58:06,584
We gaan allemaal zwemmen.
- Ja, kom zwemmen.
824
00:58:06,584 --> 00:58:07,976
- Wil je komen?
825
00:58:07,976 --> 00:58:10,893
(Melancholische muziek)
826
00:58:33,915 --> 00:58:35,665
- Oh, dus je bent terug.
827
00:58:40,269 --> 00:58:43,186
(Melancholische muziek)
828
00:59:08,470 --> 00:59:11,361
- [Felim] Nou, dat doet me rechtop.
829
00:59:11,361 --> 00:59:13,111
Je ging naar de bal?
830
00:59:14,733 --> 00:59:16,820
- U zorgt dit voor mij.
831
00:59:16,820 --> 00:59:19,653
Ik wil niet dat Claudette om het te vinden.
832
00:59:23,675 --> 00:59:25,861
- En je danste met hem,
833
00:59:25,861 --> 00:59:28,611
en sprak veel slordige spullen?
834
00:59:29,445 --> 00:59:30,278
- Ja.
835
00:59:31,902 --> 00:59:33,152
- Goede oude Mab.
836
00:59:36,314 --> 00:59:37,147
- Felim,
837
00:59:38,396 --> 00:59:41,082
waarom je haar niet meer zien?
838
00:59:41,082 --> 00:59:43,924
Heeft u een argument?
839
00:59:43,924 --> 00:59:45,444
- Of twee.
840
00:59:45,444 --> 00:59:47,938
U ziet, ze kon niet leven in de wereld,
841
00:59:47,938 --> 00:59:50,393
en ik kon niet leven in een grot.
842
00:59:50,393 --> 00:59:52,632
Ze hield van eenzaamheid.
843
00:59:52,632 --> 00:59:54,662
Ik vond bedrijf.
844
00:59:54,662 --> 00:59:58,894
En een bad een keer per week heeft
mij altijd voldoende.
845
00:59:58,894 --> 01:00:00,814
Us trouwen
846
01:00:00,814 --> 01:00:04,366
denkbaar dat een vergissing zijn geweest.
847
01:00:04,366 --> 01:00:06,064
- Je bent getrouwd?
848
01:00:06,064 --> 01:00:10,596
- Oh, het is niet altijd zo
in de sprookjes, huwelijk,
849
01:00:10,596 --> 01:00:12,130
Oh nee.
850
01:00:12,130 --> 01:00:13,516
Feit is,
851
01:00:13,516 --> 01:00:16,303
het zou kunnen worden bloeden hard werken.
852
01:00:16,303 --> 01:00:19,053
(Dramatische muziek)
853
01:00:27,582 --> 01:00:29,403
- Het is goed voor u, dit spul.
854
01:00:29,403 --> 01:00:30,559
Geloof me.
855
01:00:30,559 --> 01:00:33,059
Mijn eerste man was een arts.
856
01:00:57,077 --> 01:00:57,910
- Vader?
857
01:00:59,340 --> 01:01:00,173
Vader?
858
01:01:03,548 --> 01:01:05,381
Gewoon zeggen dat je dronk.
859
01:01:06,265 --> 01:01:07,765
Begrijp je?
860
01:01:11,032 --> 01:01:12,699
Vader, het is vergif.
861
01:01:14,085 --> 01:01:15,002
- Monsters.
862
01:01:27,303 --> 01:01:31,070
? Er is een meisje in een jurk?
863
01:01:31,070 --> 01:01:34,937
? Wie is er niet net als de rest?
864
01:01:34,937 --> 01:01:38,776
? Ze is een beetje vreemd?
865
01:01:38,776 --> 01:01:42,438
? Maar ze uitgekocht
een verandering in mij, ja?
866
01:01:42,438 --> 01:01:44,768
Ik heb een decreet uitgevaardigd.
867
01:01:44,768 --> 01:01:48,603
Zij die de voet past deze
slipper zal mijn bruid.
868
01:01:48,603 --> 01:01:51,636
Wat ik weet is de persoon die ik liefde
869
01:01:51,636 --> 01:01:54,343
is de persoon die deze schoen kan dragen.
870
01:01:54,343 --> 01:01:57,986
? Wie is dat, wie is dat meisje?
871
01:01:57,986 --> 01:02:01,840
? Er is een meisje in een jurk?
872
01:02:01,840 --> 01:02:05,672
? En ik moet bekennen?
873
01:02:05,672 --> 01:02:09,442
? Ik zomaar ineens geraden?
874
01:02:09,442 --> 01:02:13,087
? Dat als ze mij vroeg, zou ik zeggen ja. ?
875
01:02:13,087 --> 01:02:17,072
? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow!
876
01:02:17,072 --> 01:02:20,615
? Wie is dat, wie is dat meisje?
877
01:02:20,615 --> 01:02:24,835
? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow!
878
01:02:24,835 --> 01:02:28,668
? Wie is dat, wie is dat meisje?
879
01:02:39,884 --> 01:02:43,634
(Motorfiets met ronkende motoren)
880
01:02:44,593 --> 01:02:46,260
- Het is Valiant.
- Nee!
881
01:02:52,359 --> 01:02:53,880
- Prins Valiant.
882
01:02:53,880 --> 01:02:56,014
Zowel van mijn dochters waren aan de bal.
883
01:02:56,014 --> 01:02:58,384
Je was intiem met hen beiden.
884
01:02:58,384 --> 01:03:02,589
Ik twijfel er niet één van
hen is uw beoogde.
885
01:03:02,589 --> 01:03:05,337
Maar hebben enige aandacht voor de ander.
886
01:03:05,337 --> 01:03:07,332
Er zal een teleurstelling zijn.
887
01:03:07,332 --> 01:03:08,921
Er zullen tranen.
888
01:03:08,921 --> 01:03:10,596
Gelieve kon ik u vragen
889
01:03:10,596 --> 01:03:13,773
om ons in staat om de schoen te proberen op
890
01:03:13,773 --> 01:03:14,606
alleen?
891
01:03:14,606 --> 01:03:17,485
- Oh, het is grote breuk met precedent.
892
01:03:17,485 --> 01:03:22,197
- Toch, het is het
verzoek van een liefhebbende moeder.
893
01:03:22,197 --> 01:03:23,030
Ik overschrijden.
894
01:03:27,404 --> 01:03:29,699
- Als je mee ga naar de studie, zal ik
895
01:03:29,699 --> 01:03:33,449
er zeker van zijn dat de drankjes
aan u worden verzonden.
896
01:03:35,374 --> 01:03:36,207
binnenkort
897
01:03:37,344 --> 01:03:38,689
je zal hebben
898
01:03:38,689 --> 01:03:39,522
een vrouw.
899
01:03:41,133 --> 01:03:44,388
Duwen, je dom meisje.
- Ik duw.
900
01:03:44,388 --> 01:03:46,638
(Grunting)
901
01:03:48,164 --> 01:03:51,081
(Vingers snapping)
902
01:03:53,342 --> 01:03:56,298
- Kom op, man, hebben een sandwich.
903
01:03:56,298 --> 01:03:57,881
Uw zoektocht is voorbij.
904
01:03:59,110 --> 01:04:00,593
- Tenminste we gespaard van de tranen.
905
01:04:00,593 --> 01:04:03,833
Een blubbing meisje is een afschuwelijk gezicht.
906
01:04:03,833 --> 01:04:06,083
(Grunting)
907
01:04:09,134 --> 01:04:10,785
- Rechtsaf.
908
01:04:10,785 --> 01:04:13,640
Er zit niets anders op.
909
01:04:13,640 --> 01:04:15,941
Eén van jullie heeft een aantal tenen te verliezen.
910
01:04:15,941 --> 01:04:17,991
- Ik bedoel, wat is ze te houden?
911
01:04:17,991 --> 01:04:20,496
Ofwel het past of niet.
912
01:04:20,496 --> 01:04:21,329
- Val,
913
01:04:21,329 --> 01:04:22,162
blijf kalm.
914
01:04:26,086 --> 01:04:27,846
- Stop deze waanzin.
915
01:04:27,846 --> 01:04:31,332
- Het past een van hen, het zal.
916
01:04:31,332 --> 01:04:32,832
- Het past ook niet.
917
01:04:37,280 --> 01:04:38,910
Er is niet een meisje in het
geheel van de bergen
918
01:04:38,910 --> 01:04:40,827
wie kan deze schoen dragen.
919
01:04:42,288 --> 01:04:43,121
Ik heb gefaald.
920
01:04:47,983 --> 01:04:49,848
(Huilen)
921
01:04:49,848 --> 01:04:50,681
- U
922
01:04:52,031 --> 01:04:53,531
en je grote voeten.
923
01:04:59,297 --> 01:05:01,299
- Ga op vooruit, jongens.
924
01:05:01,299 --> 01:05:03,049
Ik heb een beetje tijd.
925
01:05:08,473 --> 01:05:12,640
(buizerd gekrijs)
(mellow muziek)
926
01:05:27,774 --> 01:05:30,857
(Buizerd gekrijs)
927
01:06:28,580 --> 01:06:33,336
- Je gaat niet om te gooien
die rommel in mijn meer, hoop ik.
928
01:06:33,336 --> 01:06:35,112
- Wie ben je?
929
01:06:35,112 --> 01:06:37,303
- Ik ben Mab. Wie ben je?
930
01:06:37,303 --> 01:06:38,623
- Prins Valiant.
931
01:06:38,623 --> 01:06:40,835
- O ja, wat wil je?
932
01:06:40,835 --> 01:06:44,513
- Ik was op zoek naar een winkel
of boetiek van een soort.
933
01:06:44,513 --> 01:06:45,596
- Een boutique?
934
01:06:47,078 --> 01:06:49,704
- Een plek die ver uitverkocht jurken.
935
01:06:49,704 --> 01:06:50,970
- Oh, en ik denk dat je een verkeerde afslag nam
936
01:06:50,970 --> 01:06:52,637
ongeveer 100 mijl geleden.
937
01:07:12,844 --> 01:07:13,677
Dit meisje,
938
01:07:14,863 --> 01:07:16,863
hoe ziet ze eruit?
939
01:07:18,082 --> 01:07:18,915
- Goed,
940
01:07:19,817 --> 01:07:20,650
soort van
941
01:07:24,931 --> 01:07:25,764
fishy.
942
01:07:27,167 --> 01:07:28,758
Oh, ik bedoel niet,
943
01:07:28,758 --> 01:07:30,591
niet raar, hoewel, maar
944
01:07:32,336 --> 01:07:33,253
fabelachtig.
945
01:07:35,117 --> 01:07:36,284
- Piscatorial?
946
01:07:37,326 --> 01:07:38,159
- Ja.
947
01:07:41,151 --> 01:07:43,151
Niet dat het er toe doet nu.
948
01:07:44,134 --> 01:07:46,384
Ik hou van haar, maar ik haar kwijt.
949
01:07:47,862 --> 01:07:48,695
ik heb net
950
01:07:49,834 --> 01:07:50,873
kwam om afscheid te nemen.
951
01:07:50,873 --> 01:07:53,050
- Je zegt nooit vaarwel
aan degene die je lief te hebben.
952
01:07:53,050 --> 01:07:54,864
- Maar ze is weg.
953
01:07:54,864 --> 01:07:56,134
Kan haar nergens vinden.
954
01:07:56,134 --> 01:07:58,254
- Als je haar echt hield,
zou je niet stoppen op zoek naar haar
955
01:07:58,254 --> 01:07:59,268
tot de dag dat je sterft.
956
01:07:59,268 --> 01:08:01,721
Wat ben je, een man of een weekdier?
957
01:08:01,721 --> 01:08:02,554
- Ik ben een prins.
958
01:08:02,554 --> 01:08:05,038
- Nou, we hebben al onze
ellende, en als je zal dansen
959
01:08:05,038 --> 01:08:06,490
met vreemde meisjes op feestjes,
960
01:08:06,490 --> 01:08:09,493
heb je alleen jezelf de schuld te geven.
961
01:08:09,493 --> 01:08:11,817
- Je weet wie ze is.
962
01:08:11,817 --> 01:08:13,506
- Waarom denk je dat?
963
01:08:13,506 --> 01:08:16,923
- Omdat ik nooit gezegd dat ik danste met haar.
964
01:08:18,033 --> 01:08:19,116
Waar is ze?
965
01:08:21,106 --> 01:08:24,088
Ik beveel je om te zeggen!
- Oh, je me bestelt, of wel?
966
01:08:24,088 --> 01:08:25,588
Dat is een goede.
967
01:08:26,582 --> 01:08:29,308
- Vertel me alsjeblieft, alsjeblieft.
968
01:08:29,308 --> 01:08:30,422
Ik weet niet wat er gebeurt.
969
01:08:30,422 --> 01:08:31,532
Ik dacht dat ik was...
970
01:08:31,532 --> 01:08:32,527
Ik dacht dat ik was cool over
971
01:08:32,527 --> 01:08:35,656
meisjes, en liefde en dat soort dingen, maar dit.
972
01:08:35,656 --> 01:08:38,857
- weet je zeker dat dit is wat je wilt?
973
01:08:38,857 --> 01:08:39,690
- Ja.
974
01:08:41,035 --> 01:08:41,868
100%.
975
01:08:43,042 --> 01:08:44,495
- Ik veronderstel,
976
01:08:44,495 --> 01:08:45,986
je hebt geprobeerd elk meisje in het land
977
01:08:45,986 --> 01:08:49,054
met een soort van test van enkele
soort dat traditioneel.
978
01:08:49,054 --> 01:08:52,366
- Ja, allemaal.
- Allemaal?
979
01:08:52,366 --> 01:08:54,023
- Elke.
980
01:08:54,023 --> 01:08:55,606
- Elke?
981
01:08:57,454 --> 01:08:58,537
Weet je het zeker?
982
01:09:00,091 --> 01:09:01,424
Absoluut zeker?
983
01:09:17,287 --> 01:09:19,954
(Luid kloppen)
984
01:09:23,275 --> 01:09:25,858
(Mellow muziek)
985
01:09:29,580 --> 01:09:31,576
- Weet je het zeker?
- Ja.
986
01:09:31,576 --> 01:09:32,998
Ze bracht de broodjes.
987
01:09:32,998 --> 01:09:34,695
- Oh haar, het dienstmeisje?
988
01:09:34,695 --> 01:09:36,055
Nee, dat kan haar niet worden.
989
01:09:36,055 --> 01:09:39,373
(Melancholische muziek)
990
01:09:39,373 --> 01:09:40,737
- Ik heb een decreet uitgevaardigd.
991
01:09:40,737 --> 01:09:43,285
Zij die is te voet past dit--
- We weten!
992
01:09:43,285 --> 01:09:44,118
Wij weten.
993
01:09:47,384 --> 01:09:49,110
- Zou je het erg dat het proberen aan de hand?
994
01:09:49,110 --> 01:09:51,001
Als het past, zal je mijn bruid zijn.
995
01:09:51,001 --> 01:09:51,834
- Wacht!
996
01:09:52,683 --> 01:09:53,516
Deze
997
01:09:54,444 --> 01:09:55,875
huurling
998
01:09:55,875 --> 01:09:57,125
staat op het punt
999
01:09:58,172 --> 01:09:59,813
van steeds een prinses.
1000
01:09:59,813 --> 01:10:01,133
Dit is een grote
1001
01:10:01,133 --> 01:10:01,992
moment.
1002
01:10:01,992 --> 01:10:05,325
Het is een definitief ogenblik, zou je kunnen zeggen.
1003
01:10:06,217 --> 01:10:07,858
Zeker,
1004
01:10:07,858 --> 01:10:10,503
zeker je zou liever zien dat,
1005
01:10:10,503 --> 01:10:11,420
als zij
1006
01:10:12,994 --> 01:10:16,052
schoon.
(melancholische muziek)
1007
01:10:16,052 --> 01:10:19,154
- [Regan] Laten we ontdoen van die rozenstruik.
1008
01:10:19,154 --> 01:10:20,625
- [Goneril] We gaan hakken, hakken, hakken.
1009
01:10:20,625 --> 01:10:21,669
- [Regan] Chop uit haar voeten.
1010
01:10:21,669 --> 01:10:22,914
- [Goneril] We gaan hakken, hakken, hakken.
1011
01:10:22,914 --> 01:10:24,115
- [Regan] Chop uit haar hoofd.
1012
01:10:24,115 --> 01:10:25,813
- [Goneril] We gaan hakken, hakken, hakken.
1013
01:10:25,813 --> 01:10:27,040
- [Regan] Chop uit haar voeten.
1014
01:10:27,040 --> 01:10:28,596
- [Goneril] We gaan hakken, hakken, hakken.
1015
01:10:28,596 --> 01:10:29,662
- [Regan] Chop uit haar hoofd.
1016
01:10:29,662 --> 01:10:31,407
- [Goneril] We gaan hakken, hakken, hakken.
1017
01:10:31,407 --> 01:10:35,447
- Hoe, je moet de bal, weet ik niet.
1018
01:10:35,447 --> 01:10:37,930
Hoe heb je hier terug,
1019
01:10:37,930 --> 01:10:39,323
Ik weet het niet.
1020
01:10:39,323 --> 01:10:41,697
Maar één ding weet ik wel,
1021
01:10:41,697 --> 01:10:43,923
die u goed zou doen om in gedachten te houden,
1022
01:10:43,923 --> 01:10:47,250
tijdens je gesprek met
die charmante jonge man--
1023
01:10:47,250 --> 01:10:48,554
- Stop alsjeblieft.
1024
01:10:48,554 --> 01:10:51,473
- U zult het cijfer hebben
van een wandelende tak.
1025
01:10:51,473 --> 01:10:54,449
Als je durft te proberen op zijn pantoffel
1026
01:10:54,449 --> 01:10:57,233
met je ellendige voetje,
1027
01:10:57,233 --> 01:11:01,324
en ik heb een nare vermoeden het zal passen,
1028
01:11:01,324 --> 01:11:02,694
in dat geval,
1029
01:11:02,694 --> 01:11:04,706
u kunt afscheid
1030
01:11:04,706 --> 01:11:05,539
aan papa.
1031
01:11:07,883 --> 01:11:10,572
Ik vind hem helaas ontbreekt
1032
01:11:10,572 --> 01:11:11,405
als stuurman.
1033
01:11:15,384 --> 01:11:16,384
Hier zijn we.
1034
01:11:17,826 --> 01:11:20,142
- [Prince] Ik heb gewacht twee uur.
1035
01:11:20,142 --> 01:11:23,178
- Ik heb net poederen mijn neus.
1036
01:11:23,178 --> 01:11:24,761
- Ga alstublieft zitten.
1037
01:11:26,088 --> 01:11:28,163
- Een dame moet vinden haar
beste licht, weet je.
1038
01:11:28,163 --> 01:11:31,296
Zo niet, waarom zou de vaststelling van haar gezicht.
1039
01:11:31,296 --> 01:11:32,129
Deze.
1040
01:11:36,078 --> 01:11:37,161
Nee, deze.
1041
01:11:44,376 --> 01:11:46,782
- Alsjeblieft, doe je schoen.
1042
01:11:46,782 --> 01:11:49,101
- Ik dacht dat u misschien een gesprek eerst.
1043
01:11:49,101 --> 01:11:50,247
- Een praatje?
1044
01:11:50,247 --> 01:11:51,869
Ik heb geen tijd voor een gesprek.
1045
01:11:51,869 --> 01:11:54,344
- Oh, dus je denkt dat ik zou moeten
worden gezien en niet gehoord, of wel?
1046
01:11:54,344 --> 01:11:56,350
Ik weet niet of ik wil
puur decoratief zijn.
1047
01:11:56,350 --> 01:11:58,904
- [Prince] Dat is niet wat ik bedoelde.
1048
01:11:58,904 --> 01:12:00,498
- Bedoel je dat zeggen dat
niets van wat ik te zeggen had
1049
01:12:00,498 --> 01:12:02,304
zal op enig intellectueel waarde.
1050
01:12:02,304 --> 01:12:05,375
- Nee, ik wil gewoon dat je
om te proberen op deze slipper.
1051
01:12:05,375 --> 01:12:07,585
- Maar er is nogal wat op het spel.
1052
01:12:07,585 --> 01:12:10,148
Ik heb mijn toekomst te overwegen.
1053
01:12:10,148 --> 01:12:11,697
Steeds een trofee vrouw om een prins
1054
01:12:11,697 --> 01:12:14,942
is nog nooit zo hoog op mijn agenda.
1055
01:12:14,942 --> 01:12:17,844
- Ik ben verliefd op het
meisje dat deze schoen past.
1056
01:12:17,844 --> 01:12:20,237
- Maar je hebt geen tijd
voor een aangename conversatie.
1057
01:12:20,237 --> 01:12:22,997
Leven met u zou kunnen hebben
dat de nadelen, zou het niet?
1058
01:12:22,997 --> 01:12:26,328
- [Prince] Ik weet zeker dat je zou
het leuk een beetje.
1059
01:12:26,328 --> 01:12:29,403
- Het spijt me, ik denk dat ik een nagel gebroken.
1060
01:12:29,403 --> 01:12:31,486
- Hoe, hoe, Assepoester.
1061
01:12:32,423 --> 01:12:33,506
- Cinderella?
1062
01:12:35,666 --> 01:12:37,166
Is dat je naam?
1063
01:12:39,581 --> 01:12:42,581
(zwaar ademen)
1064
01:12:50,033 --> 01:12:50,950
- Meneer, meneer?
1065
01:12:52,949 --> 01:12:53,782
Sir?
1066
01:12:55,372 --> 01:12:56,205
Sir?
- Hmm?
1067
01:12:56,205 --> 01:12:58,565
- Mag ik binnenkomen?
1068
01:12:58,565 --> 01:12:59,398
Sir?
1069
01:13:00,465 --> 01:13:01,298
Sir.
1070
01:13:03,309 --> 01:13:08,171
Vergeef de inbraken, meneer,
maar ik denk niet flippen hebben ...
1071
01:13:08,171 --> 01:13:09,254
Je oude dwaas.
1072
01:13:10,546 --> 01:13:15,008
Je hebt genomen voor een ritje
goed en juist, nietwaar?
1073
01:13:15,008 --> 01:13:16,785
Je zou hebben geluisterd naar uw dochter,
1074
01:13:16,785 --> 01:13:19,057
dan zou je niet hebben
in deze augurk geweest.
1075
01:13:19,057 --> 01:13:20,224
Nou, mijn woord.
1076
01:13:21,061 --> 01:13:23,296
Mannen kunnen zijn dom soms.
1077
01:13:23,296 --> 01:13:26,312
(kreunen)
Oh, ja.
1078
01:13:26,312 --> 01:13:30,954
(knorrend)
(buizerd gekrijs)
1079
01:13:30,954 --> 01:13:33,121
- [Goneril] Geen magie.
1080
01:13:34,315 --> 01:13:35,350
Ja!
1081
01:13:35,350 --> 01:13:38,299
- Heb je me bracht een cadeautje?
1082
01:13:38,299 --> 01:13:39,394
- Nee.
1083
01:13:39,394 --> 01:13:40,375
Maar je zult cadeautjes te hebben.
1084
01:13:40,375 --> 01:13:42,181
Je krijgt meer cadeautjes hebben
dan je kunt tellen.
1085
01:13:42,181 --> 01:13:44,280
- Ik ben niet vallen voor
die ene, lieverd.
1086
01:13:44,280 --> 01:13:46,321
- Ik smeek je om te proberen op deze slipper.
1087
01:13:46,321 --> 01:13:48,204
Je bent mijn allerlaatste kans.
1088
01:13:48,204 --> 01:13:49,438
- Am I?
1089
01:13:49,438 --> 01:13:50,707
Ik denk dat je moet weten
1090
01:13:50,707 --> 01:13:52,889
Ik wil iets doen
nuttig met mijn leven.
1091
01:13:52,889 --> 01:13:54,383
Ik ben niet van plan te luieren
1092
01:13:54,383 --> 01:13:55,935
leven van het vet van het land.
1093
01:13:55,935 --> 01:13:58,852
Bent u actief in elke grote werken?
1094
01:14:00,031 --> 01:14:01,263
- Nee.
1095
01:14:01,263 --> 01:14:03,340
Maar ik zal zijn, dat beloof ik je.
1096
01:14:03,340 --> 01:14:05,840
- Wat ga je doen?
1097
01:14:05,840 --> 01:14:09,445
- Ik ga proberen te begrijpen
mijn volk en serveer ze goed.
1098
01:14:09,445 --> 01:14:11,946
Het is niet mijn schuld was ik royal geboren.
1099
01:14:11,946 --> 01:14:16,603
Maar het geeft me de kans
om de wereld te veranderen.
1100
01:14:16,603 --> 01:14:20,666
Het meisje dat ik ontmoet op de bal
maakte me willen om dat te doen.
1101
01:14:20,666 --> 01:14:23,249
Ze maakte zelfs me willen dansen.
1102
01:14:24,410 --> 01:14:26,346
(Scoffs) Nou,
1103
01:14:26,346 --> 01:14:29,815
deze liefde reis is vreemder dan ik had verwacht.
1104
01:14:29,815 --> 01:14:33,271
Een minuut Het is de hemel, de volgende ...
1105
01:14:33,271 --> 01:14:34,616
Is het altijd zo leuk?
1106
01:14:34,616 --> 01:14:36,775
- Nee, het wordt al snel saai.
1107
01:14:36,775 --> 01:14:39,118
- Ik zou het niet erg dat het niet helder.
1108
01:14:39,118 --> 01:14:42,312
Ik kon saai met haar voor dagen.
1109
01:14:42,312 --> 01:14:44,395
Kon ik haar vinden.
1110
01:14:46,198 --> 01:14:47,365
- Het is me niet.
1111
01:14:51,894 --> 01:14:56,061
- Gewoon proberen op de pantoffel,
dan zullen we zeker weten.
1112
01:14:57,521 --> 01:14:59,225
Wat is dat toch met vrouwen?
1113
01:14:59,225 --> 01:15:01,063
Ik begrijp het niet.
1114
01:15:01,063 --> 01:15:02,300
- Ja.
1115
01:15:02,300 --> 01:15:06,217
Een van de grote onopgeloste
mysteries, zijn we niet?
1116
01:15:12,923 --> 01:15:15,254
- Ik had nooit gedacht dat ik zou zeggen dat ik hou van je,
1117
01:15:15,254 --> 01:15:16,421
niet voor iedereen.
1118
01:15:18,211 --> 01:15:21,878
Maar als de slipper past,
zal ik het zeggen.
1119
01:15:23,914 --> 01:15:27,414
Alstublieft.
(melancholische muziek)
1120
01:15:41,771 --> 01:15:43,854
(Huilen)
1121
01:15:48,087 --> 01:15:49,446
- Als we kunnen krijgen om Mab--
- Mab?
1122
01:15:49,446 --> 01:15:50,290
- Ja, Mab.
1123
01:15:50,290 --> 01:15:51,898
- Waar denk jij heen te gaan?
1124
01:15:51,898 --> 01:15:53,950
- Niet zonder ons.
1125
01:15:53,950 --> 01:15:55,613
- [Felim] verplaatsen, get out!
1126
01:15:55,613 --> 01:15:59,108
(Dramatische muziek)
1127
01:15:59,108 --> 01:16:00,885
- [Prince] Leg ze neer in een keer!
1128
01:16:00,885 --> 01:16:02,819
- [Cinderella] Vader.
1129
01:16:02,819 --> 01:16:05,524
- Uw vooruitzichten van het huwelijk is voorbij.
1130
01:16:05,524 --> 01:16:09,068
- [Martin] Waarom is Prins Valiant hier?
1131
01:16:09,068 --> 01:16:12,485
- [Cinderella] Want ik denk dat ik van hem hou.
1132
01:16:13,842 --> 01:16:14,925
Een klein beetje.
1133
01:16:16,676 --> 01:16:18,711
- Maar je de slipper vernietigd.
1134
01:16:18,711 --> 01:16:19,544
- Slipper?
1135
01:16:22,658 --> 01:16:26,825
Ik heb een slipper gekregen.
(zachte muziek)
1136
01:16:39,944 --> 01:16:40,777
- Het past.
1137
01:16:47,836 --> 01:16:49,545
- Ik haat happy endings.
1138
01:16:49,545 --> 01:16:52,128
(Zachte muziek)
1139
01:16:57,668 --> 01:16:58,501
- Felim.
1140
01:17:01,919 --> 01:17:02,836
Wat is het?
1141
01:17:08,067 --> 01:17:09,150
- Wat is het?
1142
01:17:10,681 --> 01:17:13,098
Ik ga zacht in mijn oude leeftijd.
1143
01:17:14,049 --> 01:17:15,549
Dat is wat het is.
1144
01:17:16,767 --> 01:17:20,150
Niet te zetten te fijn een punt op,
1145
01:17:20,150 --> 01:17:20,983
en,
1146
01:17:23,166 --> 01:17:24,707
moet zijn geweest
1147
01:17:24,707 --> 01:17:27,068
wachten op naar het kasteel, en
1148
01:17:27,068 --> 01:17:29,568
Ik merk dat ik je denken.
1149
01:17:31,590 --> 01:17:33,507
- Ik denk vaak aan jou.
1150
01:17:34,701 --> 01:17:35,534
- Doe je?
1151
01:17:36,793 --> 01:17:40,543
Denk je dat er
een kans dat we konden,
1152
01:17:41,703 --> 01:17:42,792
goed,
1153
01:17:42,792 --> 01:17:44,239
je weet wel.
1154
01:17:44,239 --> 01:17:45,239
- Probeer het opnieuw?
1155
01:17:48,600 --> 01:17:51,322
- Ik heb piekeren het over, Mab.
1156
01:17:51,322 --> 01:17:52,572
Ik denk niet dat
1157
01:17:53,784 --> 01:17:55,540
twee baden per week
1158
01:17:55,540 --> 01:17:57,231
zal me vermoorden.
1159
01:17:57,231 --> 01:17:59,814
(Mellow muziek)
1160
01:18:14,127 --> 01:18:16,552
- Uwe majesteit, maakte ik een tragische vergissing.
1161
01:18:16,552 --> 01:18:18,469
- Ik moet zeggen dat je deed.
1162
01:18:19,436 --> 01:18:20,956
Als u de bal bij te wonen
1163
01:18:20,956 --> 01:18:22,747
is een van Clear (spraak
overstemd door dorpsbewoners)
1164
01:18:22,747 --> 01:18:25,302
- Oh, niet dat ik getrouwd met een moordenares.
1165
01:18:25,302 --> 01:18:26,937
Voor de bal, heb ik te danken u een verontschuldiging.
1166
01:18:26,937 --> 01:18:28,270
- Oh laat maar.
1167
01:18:29,753 --> 01:18:33,920
Maar ik zou denk dat het aan
haar dat je de verontschuldiging schuldig.
1168
01:18:36,597 --> 01:18:39,014
De colonne is op weg.
1169
01:18:40,854 --> 01:18:42,361
- Een colonne?
1170
01:18:42,361 --> 01:18:44,266
Wat een geldverspilling.
1171
01:18:44,266 --> 01:18:46,131
Nee, ik denk dat we lopen.
1172
01:18:46,131 --> 01:18:48,478
(lachend)
1173
01:18:48,478 --> 01:18:50,728
(Grunting)
1174
01:18:55,318 --> 01:18:56,528
- [Claudette] Nee!
1175
01:18:56,528 --> 01:18:58,707
Ik brak een hak.
- Sneller!
1176
01:18:58,707 --> 01:19:02,874
(knorrend)
(klokken tolling)
1177
01:19:16,629 --> 01:19:19,296
(upbeat muziek)
77031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.