All language subtitles for Cinderella 2000 Beeban.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,692 --> 00:00:04,275 (Vogels gekras) 2 00:00:08,171 --> 00:00:11,607 - [Narrator] Once upon a tijd, nou ja, vorig jaar, 3 00:00:11,607 --> 00:00:13,576 eigenlijk, 4 00:00:13,576 --> 00:00:15,959 er was een grote bal 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,366 gegeven op het kasteel. 6 00:00:17,366 --> 00:00:19,949 (upbeat muziek) 7 00:00:38,434 --> 00:00:42,238 De mensen stonden langs de straten voor mijl rond, 8 00:00:42,238 --> 00:00:44,488 om te zien de gasten die aankomen. 9 00:00:46,019 --> 00:00:49,702 Onze glorieuze Queen Seraphina, zie je, 10 00:00:49,702 --> 00:00:51,227 had besloten 11 00:00:51,227 --> 00:00:53,134 dat de tijd gekomen was 12 00:00:53,134 --> 00:00:54,139 haar zoon 13 00:00:54,139 --> 00:00:57,139 de prins moet zich een vrouw te vinden. 14 00:00:59,630 --> 00:01:02,297 (Kinderen juichen) 15 00:01:08,897 --> 00:01:10,318 Zo, 16 00:01:10,318 --> 00:01:13,520 hoewel de meest in aanmerking komende meisjes in het koninkrijk 17 00:01:13,520 --> 00:01:15,871 werden gepresenteerd op het Koninklijk Kasteel 18 00:01:15,871 --> 00:01:18,375 door hun uitrustend vaders, 19 00:01:18,375 --> 00:01:20,958 Prins Valiant had andere ideeën. 20 00:01:25,104 --> 00:01:27,781 (Publiek juichen) 21 00:01:27,781 --> 00:01:30,364 (Mellow muziek) 22 00:01:51,465 --> 00:01:53,422 (upbeat muziek) 23 00:01:53,422 --> 00:01:55,330 Prins bleef 24 00:01:55,330 --> 00:01:56,687 ongetrouwd, 25 00:01:56,687 --> 00:01:59,242 en de Koningin bleef 26 00:01:59,242 --> 00:02:00,785 vastbesloten. 27 00:02:00,785 --> 00:02:03,301 - Neem me niet kwalijk, dank je. - Het was een toevalstreffer, 28 00:02:03,301 --> 00:02:04,725 zoals later bleek, 29 00:02:04,725 --> 00:02:06,600 voor een persoon 30 00:02:06,600 --> 00:02:08,900 met name. - Wat is dit? 31 00:02:08,900 --> 00:02:11,934 - Geen verdere mevrouw. - Oh nee nee. 32 00:02:11,934 --> 00:02:13,898 Natuurlijk niet, kapitein. 33 00:02:13,898 --> 00:02:17,649 Nou, je kunt niet zomaar laat niemand daar. 34 00:02:17,649 --> 00:02:20,850 We hadden niet onze uitnodigingen ontvangen. 35 00:02:20,850 --> 00:02:23,126 - Dan moet je nooit zal, zal u? 36 00:02:23,126 --> 00:02:26,044 Niemand anders dan de adel worden uitgenodigd om de Royal Gala. 37 00:02:26,044 --> 00:02:27,866 Het is een kwestie van bloed. 38 00:02:27,866 --> 00:02:31,033 - Bloed. - Grote families van het land! 39 00:02:36,136 --> 00:02:37,886 - U zult meisjes gaan. 40 00:02:38,811 --> 00:02:39,978 Ik beloof je. 41 00:02:52,647 --> 00:02:55,397 (vogels fluiten) 42 00:03:01,220 --> 00:03:03,803 (Zachte muziek) 43 00:03:51,620 --> 00:03:54,663 - Ik heb niet de buizerd vandaag, 44 00:03:54,663 --> 00:03:56,663 maar ik heb u deze. 45 00:03:59,926 --> 00:04:02,568 Het was zo duidelijk vandaag, 46 00:04:02,568 --> 00:04:05,485 en het meer was de diepste groen. 47 00:04:14,453 --> 00:04:17,203 (Schapen blaten) 48 00:04:20,666 --> 00:04:22,670 Daar is mijn Beatrice. 49 00:04:22,670 --> 00:04:26,856 Hoe gaat het met je oud meisje? (schapen blaten) 50 00:04:26,856 --> 00:04:29,439 (Zachte muziek) 51 00:04:44,248 --> 00:04:45,081 Felim! 52 00:04:46,901 --> 00:04:47,734 Felim! 53 00:05:02,945 --> 00:05:03,778 Felim! 54 00:05:04,910 --> 00:05:06,553 Felim. 55 00:05:06,553 --> 00:05:08,243 Vader komt thuis. 56 00:05:08,243 --> 00:05:09,607 - Oh wow. 57 00:05:09,607 --> 00:05:11,451 Dat is uitstekend, Miss. 58 00:05:11,451 --> 00:05:13,075 - Hij komt morgen. 59 00:05:13,075 --> 00:05:16,449 Hij zegt dat hij heeft een verrassing. - Dat is geweldig. 60 00:05:16,449 --> 00:05:19,352 (Klok klokgelui) 61 00:05:19,352 --> 00:05:20,878 Beste mevrouw. 62 00:05:20,878 --> 00:05:23,871 Kan ik je twee een stukje kaas? 63 00:05:23,871 --> 00:05:26,439 - [Cinderella] Het is al zo lang, ik ben te opgewonden om te eten. 64 00:05:26,439 --> 00:05:29,701 - Nou, we willen niet dat de meester om thuis te komen 65 00:05:29,701 --> 00:05:33,511 te vinden u nachtkaars weg tot niets, doen we? 66 00:05:33,511 --> 00:05:34,344 - vergeven? 67 00:05:35,419 --> 00:05:37,893 Wat zal ik doen met mijn leven? 68 00:05:37,893 --> 00:05:40,619 Het is tijd dat ik begon een aantal beslissingen te nemen. 69 00:05:40,619 --> 00:05:42,709 Ik wil vader trots op me zijn. 70 00:05:42,709 --> 00:05:46,195 - Hij is al omdat je je bent. 71 00:05:46,195 --> 00:05:48,444 - Ik wil iets nuttigs te doen. 72 00:05:48,444 --> 00:05:50,318 - Betere een stuk kaas, dan. 73 00:05:50,318 --> 00:05:52,755 Of je zal de energie niet hebt, wil je? 74 00:05:52,755 --> 00:05:54,222 - Ik zal het halen. - Wat? 75 00:05:54,222 --> 00:05:55,858 - Je hebt genoeg gewerkt. 76 00:05:55,858 --> 00:05:56,691 Ga zitten. 77 00:06:05,946 --> 00:06:08,946 (Spannende muziek) 78 00:06:20,604 --> 00:06:23,103 (Wind rondzingen) 79 00:06:23,103 --> 00:06:23,936 Hush wind. 80 00:06:30,768 --> 00:06:34,101 (Trein klokkenluidersregeling) 81 00:06:46,884 --> 00:06:48,301 Vader. - Zezolla. 82 00:06:49,921 --> 00:06:52,338 Oh dear me, ik ben vergeten. 83 00:06:52,338 --> 00:06:55,171 (Diepe base muziek) 84 00:07:18,420 --> 00:07:19,253 - Hallo. 85 00:07:20,914 --> 00:07:22,904 Maar het is zo onverwacht. 86 00:07:22,904 --> 00:07:25,314 - Ik heb zeggen dat ik had een verrassing. 87 00:07:25,314 --> 00:07:28,798 Je hebt een moeder, en ik heb een vrouw. 88 00:07:28,798 --> 00:07:31,888 Claudette maakt me blij, en ik hoop dat ze zal je. 89 00:07:31,888 --> 00:07:33,779 - [Cinderella] Ik heb een moeder. 90 00:07:33,779 --> 00:07:36,046 - Oh my darling, ze is dood. 91 00:07:36,046 --> 00:07:38,670 - [Cinderella] Ze woont in mijn herinnering. 92 00:07:38,670 --> 00:07:39,837 - En in de mijne. 93 00:07:43,426 --> 00:07:44,259 Mijn beste. 94 00:07:45,232 --> 00:07:47,036 - Goedenavond, Martin. 95 00:07:47,036 --> 00:07:50,072 - [Martin] Ik zei net tegen mijn dochter hoe blij ik ben. 96 00:07:50,072 --> 00:07:51,701 - Oh. 97 00:07:51,701 --> 00:07:52,784 Wat ontroerend. 98 00:07:57,926 --> 00:07:59,419 - [Goneril] Ik zag het voor het eerst. 99 00:07:59,419 --> 00:08:01,498 - Nee, dat deed je niet. 100 00:08:01,498 --> 00:08:03,660 Ik deed. - Nou, ik ben de oudste. 101 00:08:03,660 --> 00:08:05,439 - Jij bent de domste. 102 00:08:05,439 --> 00:08:06,682 De andere is groter. 103 00:08:06,682 --> 00:08:08,556 - Nou, heb je het dan, Pockface. 104 00:08:08,556 --> 00:08:10,044 - Heeft je-- - Silence! 105 00:08:10,044 --> 00:08:11,294 Meisjes, stilte. 106 00:08:12,863 --> 00:08:16,113 Je vader zal de rechter zijn. 107 00:08:16,113 --> 00:08:16,946 - Rechter? 108 00:08:18,028 --> 00:08:19,578 Wat ben ik om te oordelen, mijn schat? 109 00:08:19,578 --> 00:08:20,981 - [Regan] Ik wil deze kamer. 110 00:08:20,981 --> 00:08:24,031 - Ik zag het voor het eerst, en ik ben de oudste. 111 00:08:24,031 --> 00:08:25,188 - Dit is uw huis. 112 00:08:25,188 --> 00:08:26,521 U moet beslissen. 113 00:08:27,498 --> 00:08:30,005 - Maar, dit is mijn kamer. 114 00:08:30,005 --> 00:08:31,229 (Scoffs) 115 00:08:31,229 --> 00:08:33,491 - Nou, dat is niet een erg leuke manier om traktatie bezoekers. 116 00:08:33,491 --> 00:08:37,224 - Niet een leuke manier op alle. - Zezolla zal 117 00:08:37,224 --> 00:08:38,057 uit huis gaan, 118 00:08:38,983 --> 00:08:40,408 goed, dat is, 119 00:08:40,408 --> 00:08:43,420 indien zij zou willen haar zusters zich thuis voelen. 120 00:08:43,420 --> 00:08:46,109 - Dat zou het meest zijn gastvrije ding om te doen. 121 00:08:46,109 --> 00:08:47,604 Immers, ze hebben een lange weg afgelegd. 122 00:08:47,604 --> 00:08:50,010 Ze moeten vellen van bomen zeer onrustig. 123 00:08:50,010 --> 00:08:52,514 - Wij zijn. - Heel onrustig, inderdaad. 124 00:08:52,514 --> 00:08:54,148 - Ik nam een ​​tour van de zolder. 125 00:08:54,148 --> 00:08:57,092 Er is een zeer aanvaardbare kamer. 126 00:08:57,092 --> 00:08:58,566 Oh, ik moet zien te koken. 127 00:08:58,566 --> 00:09:00,096 - Cook is een wonder, 128 00:09:00,096 --> 00:09:02,719 briljant pudding. - Misschien wel. 129 00:09:02,719 --> 00:09:04,172 Maar ik zie niet in haar krijgen 130 00:09:04,172 --> 00:09:06,755 drie sterren in de nabije toekomst. 131 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 - Brave meid. 132 00:09:09,663 --> 00:09:11,746 Ik wil een toost uitbrengen 133 00:09:13,868 --> 00:09:15,547 naar Goneril, 134 00:09:15,547 --> 00:09:16,831 Regan, 135 00:09:16,831 --> 00:09:18,914 en mijn geliefde Claudette. 136 00:09:20,098 --> 00:09:21,802 - Dank u, Martin. 137 00:09:21,802 --> 00:09:24,871 Er zijn een aantal verbeteringen worden gemaakt, naturellement 138 00:09:24,871 --> 00:09:28,621 maar over het geheel, is het perfect aanvaardbaar. 139 00:09:30,961 --> 00:09:32,787 - Meer wijn? 140 00:09:32,787 --> 00:09:33,620 Alstublieft? 141 00:09:34,964 --> 00:09:36,494 - Felim! 142 00:09:36,494 --> 00:09:37,750 - Ja meneer. 143 00:09:37,750 --> 00:09:40,417 - [Martin] Fetch andere fles. 144 00:09:42,279 --> 00:09:43,764 - Je bent zeer rustig, Zezolla. 145 00:09:43,764 --> 00:09:47,040 Meisjes die niet kunnen spreken blijven meestal op de plank. 146 00:09:47,040 --> 00:09:49,735 Om te kunnen converseren vloeiend en met evenwicht 147 00:09:49,735 --> 00:09:52,485 is de eerste vereiste van een vrouw. 148 00:09:53,884 --> 00:09:58,182 - Ik vroeg me af waar komt het allemaal vandaan komen. 149 00:09:58,182 --> 00:10:00,430 Al het lekkere eten. 150 00:10:00,430 --> 00:10:03,165 - We zijn niet paupers hier, doe niet zo gek. 151 00:10:03,165 --> 00:10:05,490 - Maar we wijn drink nooit. 152 00:10:05,490 --> 00:10:07,750 - Je vader zei doe niet zo gek. 153 00:10:07,750 --> 00:10:11,833 Had ik heb u, u zou meer gehoorzaam zijn. 154 00:10:15,089 --> 00:10:18,005 - Misschien had je geluk in de stad. 155 00:10:18,005 --> 00:10:19,255 - Ik heb inderdaad. 156 00:10:20,502 --> 00:10:21,669 Ontmoette ik mijn vrouw. 157 00:10:25,320 --> 00:10:26,602 - ik zou nooit dragen dat hoed. 158 00:10:26,602 --> 00:10:29,425 - Dat is precies de reden waarom ik zal. 159 00:10:29,425 --> 00:10:33,902 Niemand in het koninkrijk in staat zal zijn om me te verzetten. 160 00:10:33,902 --> 00:10:35,711 - Je ziet eruit als een paddestoel. 161 00:10:35,711 --> 00:10:37,475 - Maar ik kijk niet zoals jij. 162 00:10:37,475 --> 00:10:39,301 Gewoon het halve werk, is het niet? 163 00:10:39,301 --> 00:10:42,051 (Licht kloppen) 164 00:10:46,887 --> 00:10:47,720 - Enter. 165 00:10:54,629 --> 00:10:58,272 - Ik vroeg me af als je alles wat je nodig hebt. 166 00:10:58,272 --> 00:10:59,189 - Ga zitten. 167 00:11:06,387 --> 00:11:08,713 Een drankje doen. - Heeft u een sigaar. 168 00:11:08,713 --> 00:11:09,694 - Een sigaar? 169 00:11:09,694 --> 00:11:11,250 - Hou je van sigaren? 170 00:11:11,250 --> 00:11:12,833 - Ik heb nog nooit geprobeerd. 171 00:11:12,833 --> 00:11:15,673 - Je hebt niet geprobeerd veel, door de blik van jou. 172 00:11:15,673 --> 00:11:18,392 Leer een paar trucjes, Zezolla. 173 00:11:18,392 --> 00:11:21,954 Anders zul je nooit een man in je bed te krijgen. 174 00:11:21,954 --> 00:11:24,253 - Ik wil niet dat een man in mijn bed. 175 00:11:24,253 --> 00:11:25,086 - Reggie. 176 00:11:26,565 --> 00:11:29,441 Het komt me-- - Ze is een onschuldige, 177 00:11:29,441 --> 00:11:32,432 die zal moeten be-- - Corrupted. 178 00:11:32,432 --> 00:11:34,849 - En hoe eerder, hoe beter. 179 00:11:36,363 --> 00:11:37,890 - Vertel het me, 180 00:11:37,890 --> 00:11:40,306 wat we doen voor het plezier 181 00:11:40,306 --> 00:11:42,306 In dit desolate hals van het bos. 182 00:11:42,306 --> 00:11:43,594 - Waar naar toe? 183 00:11:43,594 --> 00:11:46,596 - 's nachts? - Ja, je weet wel, partijen, 184 00:11:46,596 --> 00:11:47,956 salons, 185 00:11:47,956 --> 00:11:50,084 holen van lichte zeden. 186 00:11:50,084 --> 00:11:51,834 - Nee, helemaal nergens. 187 00:11:53,182 --> 00:11:55,099 We zitten en lezen vooral. 188 00:11:57,242 --> 00:11:59,218 - Dat verklaart het. 189 00:11:59,218 --> 00:12:00,051 - Wat? 190 00:12:01,358 --> 00:12:03,600 - Haar moeder hertrouwde 191 00:12:03,600 --> 00:12:06,129 met zo'n ongelooflijke snelheid. 192 00:12:06,129 --> 00:12:10,296 (giechelend) (mellow rock music) 193 00:12:26,615 --> 00:12:29,115 - [Martin] Zezolla, ga dan naar bed. 194 00:12:51,177 --> 00:12:53,760 (Mellow muziek) 195 00:13:24,996 --> 00:13:27,829 - Wat doe je zitten? 196 00:13:29,124 --> 00:13:33,070 - beetje wiebelig op de pinnen, mevrouw. 197 00:13:33,070 --> 00:13:35,489 - De temperatuur daalt, ik voel het. 198 00:13:35,489 --> 00:13:38,377 - Het verbaast me dat u iets te voelen. 199 00:13:38,377 --> 00:13:40,198 - Wat? - Ik zei, ik, 200 00:13:40,198 --> 00:13:43,123 Ik kan niet het gevoel iets beneden. 201 00:13:43,123 --> 00:13:45,637 - Ik wil dat je terug in de stookruimte in drie minuten. 202 00:13:45,637 --> 00:13:47,176 Geen excuses. 203 00:13:47,176 --> 00:13:48,977 Ik ben een warm persoon. 204 00:13:48,977 --> 00:13:50,560 Ik zal niet koud zijn. 205 00:14:03,652 --> 00:14:05,465 Je hebt me bedrogen. 206 00:14:05,465 --> 00:14:07,075 Het was allemaal geleend? 207 00:14:07,075 --> 00:14:07,992 Alles? 208 00:14:08,920 --> 00:14:11,457 - Hoewel we van edel bloed, 209 00:14:11,457 --> 00:14:14,582 we zijn, in de regel iets zuiniger 210 00:14:14,582 --> 00:14:17,171 dan ik bekennen dat ik had geleid dat u gelooft. 211 00:14:17,171 --> 00:14:19,203 - Nou, je beter komen met wat meer fondsen. 212 00:14:19,203 --> 00:14:21,847 Zuinigheid maakt me erg vervelend om mee te leven. 213 00:14:21,847 --> 00:14:24,380 - Dat kan niet waar zijn. 214 00:14:24,380 --> 00:14:26,222 - Je gaat naar de stad morgen, 215 00:14:26,222 --> 00:14:28,639 en te onderhandelen over een nieuwe lening. 216 00:14:29,516 --> 00:14:31,180 Nou, je kunt niet verwachten dat mijn dochters te leven 217 00:14:31,180 --> 00:14:33,905 zonder eten op tafel en kleren op hun rug. 218 00:14:33,905 --> 00:14:35,675 - Nou, in plaats dacht ik kocht ze niet genoeg kleren te be-- 219 00:14:35,675 --> 00:14:36,711 - Genoeg kleren? 220 00:14:36,711 --> 00:14:39,859 Er is nooit genoeg kleren, imbeciel. 221 00:14:39,859 --> 00:14:41,356 (Dramatische muziek) 222 00:14:41,356 --> 00:14:42,839 - Het zal leiden tot 223 00:14:42,839 --> 00:14:43,697 hypothekeren 224 00:14:43,697 --> 00:14:45,281 mijn eigendom. 225 00:14:45,281 --> 00:14:46,888 - Contant geld. 226 00:14:46,888 --> 00:14:47,721 Geld krijgen. 227 00:14:50,342 --> 00:14:51,259 Ik kan niet zijn 228 00:14:52,102 --> 00:14:54,019 vernederd op deze manier. 229 00:14:54,952 --> 00:14:56,940 (Felim zuchten) 230 00:14:56,940 --> 00:15:00,440 - Felim! (dramatische muziek) 231 00:15:06,335 --> 00:15:09,105 - Dit alles voor de vrouw des huizes, mevrouw. 232 00:15:09,105 --> 00:15:11,855 (Dramatische muziek) 233 00:15:34,676 --> 00:15:38,328 - [Martin] reizen Morgen ga ik naar de stad voor het bedrijfsleven. 234 00:15:38,328 --> 00:15:40,881 Geef me een bewijs van je liefde, 235 00:15:40,881 --> 00:15:44,464 en ik zal voor je kopen wat je maar wenst. 236 00:15:49,588 --> 00:15:51,177 - Voor mij, 237 00:15:51,177 --> 00:15:53,493 je bent de vriendelijkste, 238 00:15:53,493 --> 00:15:58,262 zachtste stiefvader ik ooit zou kunnen wensen. 239 00:15:58,262 --> 00:16:01,763 We waren in het jammer zeestraten totdat we jou ontmoette. 240 00:16:01,763 --> 00:16:03,356 Maar nu, 241 00:16:03,356 --> 00:16:05,809 we hebben een huis. - Dank u, Goneril, 242 00:16:05,809 --> 00:16:08,099 je bent goed en waar. 243 00:16:08,099 --> 00:16:11,701 Het zal mij een genoegen om te brengen u back-- 244 00:16:11,701 --> 00:16:13,251 - Een ketting? 245 00:16:13,251 --> 00:16:14,926 - Een ketting. 246 00:16:14,926 --> 00:16:16,498 - Een diamanten halsketting? 247 00:16:16,498 --> 00:16:17,953 - [Martin] Als u wilt. 248 00:16:17,953 --> 00:16:22,527 - Wat ik het meest aansprekende over u, Vader, 249 00:16:22,527 --> 00:16:25,403 is uw eenvoudige wijsheid. 250 00:16:25,403 --> 00:16:30,356 We waren in het echte gevaar van te worden tot verwend in de stad. 251 00:16:30,356 --> 00:16:31,881 Maar, 252 00:16:31,881 --> 00:16:33,964 uw homespun filosofie, 253 00:16:34,992 --> 00:16:35,825 en jouw 254 00:16:36,662 --> 00:16:39,892 ouderwets paardbetekenis is geweest 255 00:16:39,892 --> 00:16:42,511 een grote invloed op me. 256 00:16:42,511 --> 00:16:46,119 Ik heb echt het gevoel dat ik heb draaide een corner. 257 00:16:46,119 --> 00:16:49,836 - Het is een uitstekende antwoord, en grondig goed nageleefd. 258 00:16:49,836 --> 00:16:53,636 Wat wil je hebben? - Een ring van puur goud. 259 00:16:53,636 --> 00:16:55,815 - [Martin] Een ring van goud het zal zijn. 260 00:16:55,815 --> 00:16:57,815 - met een smaragd in het? 261 00:16:59,917 --> 00:17:02,636 - Het is tijd dat je verwaardigde om een verschijning te maken. 262 00:17:02,636 --> 00:17:03,546 - Het spijt me. 263 00:17:03,546 --> 00:17:04,943 Ik moest Felim helpen. 264 00:17:04,943 --> 00:17:06,596 - Kijk naar de staat u zich bevindt. 265 00:17:06,596 --> 00:17:08,306 Je bent een schande. 266 00:17:08,306 --> 00:17:10,009 - Ze is al bedekt met sintels. 267 00:17:10,009 --> 00:17:11,607 - We moeten haar Cindergirl noemen. 268 00:17:11,607 --> 00:17:12,789 - Cinderella. 269 00:17:12,789 --> 00:17:15,882 Dat is wat wij je bellen. - Assepoester, dat is goed. 270 00:17:15,882 --> 00:17:17,632 - Mijn naam is Zezolla. 271 00:17:18,982 --> 00:17:20,149 - Niet meer. 272 00:17:21,314 --> 00:17:26,001 - [Martin] Voordat ik ga, ik wil hoeveel je leert 273 00:17:26,001 --> 00:17:26,834 hou van me. 274 00:17:28,194 --> 00:17:30,760 Hoeveel houdt u van me, Assepoester? 275 00:17:30,760 --> 00:17:33,482 - Ik hou niet van je vader niet meer of minder 276 00:17:33,482 --> 00:17:36,265 dan een eerlijke dochter zou moeten. 277 00:17:36,265 --> 00:17:38,242 - Dan zult u niet aanwezig te hebben. 278 00:17:38,242 --> 00:17:39,386 - Ik bedoel geen belediging. 279 00:17:39,386 --> 00:17:40,933 I simply-- - Je neemt me voor verleend, 280 00:17:40,933 --> 00:17:41,850 is dat het? 281 00:17:43,270 --> 00:17:45,206 - U moet de te volgen voorbeeld van je zussen. 282 00:17:45,206 --> 00:17:49,122 Ze zeiden dat een aantal zeer zoete dingen voor mij. 283 00:17:49,122 --> 00:17:52,092 - Iedereen kan de mond van de woorden. 284 00:17:52,092 --> 00:17:53,925 - Verdwijn uit mijn zicht. 285 00:17:57,092 --> 00:17:58,712 - veilige reis, Vader. 286 00:17:58,712 --> 00:17:59,795 - Speed ​​huis. 287 00:18:01,981 --> 00:18:03,981 - Een les goed geleerd. 288 00:18:05,170 --> 00:18:09,253 Ik ben blij met jou. (basis jazz muziek) 289 00:18:15,178 --> 00:18:16,011 - Vader! 290 00:18:17,358 --> 00:18:18,191 Vader! 291 00:18:21,702 --> 00:18:23,285 - Wat wil je? 292 00:18:24,864 --> 00:18:29,820 - Moeder gebruikt om me te vertellen hoe je ontmoet op het kasteel, 293 00:18:29,820 --> 00:18:32,487 door een rozenstruik in de binnenplaats. 294 00:18:34,165 --> 00:18:36,186 Brengt mij een stekje uit dat rozenstruik 295 00:18:36,186 --> 00:18:39,336 dat ik zou kunnen planten op haar graf. 296 00:18:39,336 --> 00:18:40,169 Alstublieft? 297 00:18:42,240 --> 00:18:43,670 - Wees respectvol om mijn vrouw terwijl ik weg ben, 298 00:18:43,670 --> 00:18:45,108 - Wees respectvol om Mywife terwijl ik weg ben, (geweren vuren) 299 00:18:45,108 --> 00:18:46,170 en ik zal het overwegen. (kanonnen afvuren) 300 00:18:46,170 --> 00:18:47,436 en ik zal het overwegen. 301 00:18:47,436 --> 00:18:50,019 (Zachte muziek) 302 00:18:56,392 --> 00:18:57,642 - Stop alsjeblieft! 303 00:18:59,608 --> 00:19:00,441 Hou op! 304 00:19:02,042 --> 00:19:03,654 Je zult iets te doden. 305 00:19:03,654 --> 00:19:05,145 - Nou, ik hoop van wel. 306 00:19:05,145 --> 00:19:06,831 Geen punt, anders. 307 00:19:06,831 --> 00:19:07,863 - Traditionele, 308 00:19:07,863 --> 00:19:10,577 landelijk spoor, is het niet? 309 00:19:10,577 --> 00:19:12,639 We proberen te mengen in. 310 00:19:12,639 --> 00:19:12,930 - Wat heb je gedaan met mijn schilderij? We proberen te mengen in. 311 00:19:12,930 --> 00:19:15,354 - Wat heb je gedaan met mijn schilderij (pistool afvuren) (meisjes piepen) 312 00:19:15,354 --> 00:19:15,529 -? Ik your pardon smeken (pistool afvuren) (meisjes piepen) 313 00:19:15,529 --> 00:19:16,756 - Excuseer mij? - Heb er een. 314 00:19:16,756 --> 00:19:16,846 - Excuseer mij? - Dank je wel, ja. (lachend) 315 00:19:16,846 --> 00:19:18,452 - Dat is mijn moeder. - Dank je wel, ja. (lachend) 316 00:19:18,452 --> 00:19:19,097 - Ja, ik weet het is. - Dank je wel, ja. (lachend) 317 00:19:19,097 --> 00:19:19,952 - Ja, ik weet het is. - Ik zie waarom mensen dit doen. 318 00:19:19,952 --> 00:19:21,245 En een perfect morbidornament, als ik het zeg. - Ik zie waarom mensen dit doen. 319 00:19:21,245 --> 00:19:23,133 En een perfect morbidornament, als ik het zeg. Beetje een aanzet, ja? 320 00:19:23,133 --> 00:19:23,487 En een perfect morbidornament, als ik het zeg. - Ze nam een leven voor plezier. 321 00:19:23,487 --> 00:19:25,796 Een mooie spiegel zal het openstellen van de kamer, - Ze nam een leven voor plezier. 322 00:19:25,796 --> 00:19:26,238 en men kan het haar te controleren en passant. - Ze nam een leven voor plezier. 323 00:19:26,238 --> 00:19:28,931 en men kan het haar te controleren en passant. (schapen blaten) 324 00:19:28,931 --> 00:19:28,988 - Let nooit op uw haar, ik wil dat mijn moeder. (schapen blaten) 325 00:19:28,988 --> 00:19:30,656 - Let nooit op uw haar, ik wil dat mijn moeder. 326 00:19:30,656 --> 00:19:32,254 - Let nooit op uw haar, ik wil dat mijn mother.- Oh! (lachend) 327 00:19:32,254 --> 00:19:32,302 - Let nooit op uw haar, ik wil dat mijn moeder (schreeuwen). - Nee! 328 00:19:32,302 --> 00:19:34,179 - Ik ben je moeder nu (schreeuwen). - Nee! 329 00:19:34,179 --> 00:19:34,463 - Ik ben nu je moeder. - Het maakt u allen tingly. 330 00:19:34,463 --> 00:19:35,296 - U? - Het maakt u allen tingly. 331 00:19:35,296 --> 00:19:36,149 - Het maakt u allen tingly. 332 00:19:36,149 --> 00:19:36,346 Je bent natuurlijk en hebberig. - Het maakt u allen tingly. 333 00:19:36,346 --> 00:19:37,644 Je bent natuurlijk en hebberig. 334 00:19:37,644 --> 00:19:38,316 Je bent natuurlijk en hebberig. - Georgie. 335 00:19:38,316 --> 00:19:38,477 - Georgie. 336 00:19:39,209 --> 00:19:40,858 Je zou nooit zo mooi als haar. 337 00:19:40,858 --> 00:19:42,459 Je zou nooit zo mooi als haar. - We reden voor de mijl, mijlen en mijlen, 338 00:19:42,459 --> 00:19:42,833 - We reden voor de mijl, mijlen en mijlen, 339 00:19:42,833 --> 00:19:43,638 en er was niet een in aanmerking komende man in zicht. 340 00:19:43,638 --> 00:19:44,879 - Ik houd niet van inactieve meisjes. en er was niet een in aanmerking komende man in zicht. 341 00:19:44,879 --> 00:19:45,430 - Ik houd niet van inactieve girls.Just boeren. - Het is een hachelijke situatie. 342 00:19:45,430 --> 00:19:47,186 We moeten je iets do.Just boeren te vinden. - Het is een hachelijke situatie. 343 00:19:47,186 --> 00:19:47,669 We moeten u iets te do.I've je opgeleid voor het huwelijk , wanneer de tijd rijp is. 344 00:19:47,669 --> 00:19:50,252 (mellow muziek) Ik heb je opgeleid voor het huwelijk , wanneer de tijd rijp is. 345 00:19:50,252 --> 00:19:50,323 Ik heb je opgeleid voor het huwelijk , wanneer de tijd rijp is. 346 00:19:50,323 --> 00:19:51,156 Opruimen. 347 00:19:51,156 --> 00:19:53,633 - Ik val op een lange man met een snor. 348 00:19:53,633 --> 00:19:54,966 - Een snor? 349 00:19:54,966 --> 00:19:56,255 Welke eeuw bent u in? 350 00:19:56,255 --> 00:19:57,780 - I like snorren. 351 00:19:57,780 --> 00:19:59,195 - ging met de dodo, niet zij, ma? 352 00:19:59,195 --> 00:20:01,114 - Facial haar kan heel aantrekkelijk zijn. 353 00:20:01,114 --> 00:20:02,980 Wat je absoluut niet wilt 354 00:20:02,980 --> 00:20:05,519 is roos. - Pardon. 355 00:20:05,519 --> 00:20:08,500 Wat is er voor mijn diner? 356 00:20:08,500 --> 00:20:11,416 - Nou, als je zal niet eten wat we eten, 357 00:20:11,416 --> 00:20:14,666 niets. (upbeat muziek) 358 00:20:16,121 --> 00:20:18,371 (lachend) 359 00:20:40,063 --> 00:20:44,230 (zussen lachend) (mellow muziek) 360 00:21:12,231 --> 00:21:13,603 - Dank je. 361 00:21:13,603 --> 00:21:14,770 - Graag gedaan. 362 00:21:17,544 --> 00:21:18,544 - Dank je. 363 00:21:22,781 --> 00:21:25,342 - [Cinderella] Welkom thuis, Vader. 364 00:21:25,342 --> 00:21:28,734 - Je zou op zijn minst hier geweest om me te begroeten. 365 00:21:28,734 --> 00:21:30,610 - Ik was aan het werk. 366 00:21:30,610 --> 00:21:33,057 - Goed voor het bouwen van karakter, geloof ik. 367 00:21:33,057 --> 00:21:35,260 Bijgebracht haar plichtsbesef. 368 00:21:35,260 --> 00:21:38,059 - Groot gelijk, mijn engel, helemaal goed. 369 00:21:38,059 --> 00:21:39,984 - Heb krijg ik mijn huidige? 370 00:21:39,984 --> 00:21:42,901 (Melancholische muziek) 371 00:22:02,075 --> 00:22:03,742 Mooi zijn, zal het niet? 372 00:22:05,590 --> 00:22:08,840 Ik vraag me af hoe lang het zal duren om te groeien. 373 00:22:11,822 --> 00:22:15,077 - Ik dacht dat je je lesje geleerd. 374 00:22:15,077 --> 00:22:15,910 Maar jij 375 00:22:17,036 --> 00:22:19,755 zijn een regelrechte ramp. 376 00:22:19,755 --> 00:22:21,784 - [Martin] Niemand zou me hypotheek. 377 00:22:21,784 --> 00:22:24,069 - Je kocht de meisjes juwelen. 378 00:22:24,069 --> 00:22:26,440 - [Matin] Ik wilde niet dat ze teleurstellen. 379 00:22:26,440 --> 00:22:28,354 We kunnen leven met minder, weet je. 380 00:22:28,354 --> 00:22:29,576 - Minder? 381 00:22:29,576 --> 00:22:31,789 Wat zeg jij? 382 00:22:31,789 --> 00:22:32,622 Minder? 383 00:22:33,484 --> 00:22:35,232 Ik denk dat, Martin, 384 00:22:35,232 --> 00:22:36,841 dat u en ik 385 00:22:36,841 --> 00:22:41,411 zullen moeten herzien onze slaapplaatsen. 386 00:22:41,411 --> 00:22:44,348 Het is een zeer eenvoudige vergelijking. 387 00:22:44,348 --> 00:22:45,181 Contant geld 388 00:22:46,041 --> 00:22:47,291 evenaart bedrijf. 389 00:22:51,514 --> 00:22:54,732 (Clears keel) 390 00:22:54,732 --> 00:22:55,815 Wat is dat? 391 00:22:57,211 --> 00:22:59,191 - Oh, het is erg vervelend. 392 00:22:59,191 --> 00:23:01,372 De Royal Gala in het kasteel. 393 00:23:01,372 --> 00:23:03,783 Het is mijn plicht om te gaan, maar ik vind het een boring. 394 00:23:03,783 --> 00:23:06,097 Ik zou het niet erg als jij en de meisjes thuis gebleven. 395 00:23:06,097 --> 00:23:07,264 - Ben je kwaad? 396 00:23:08,518 --> 00:23:09,351 Oh! 397 00:23:16,958 --> 00:23:18,148 Oh! 398 00:23:18,148 --> 00:23:20,885 - Ik dacht dat het misschien u te behagen. 399 00:23:20,885 --> 00:23:23,111 - The Royal Gala. 400 00:23:23,111 --> 00:23:24,399 Oh, 401 00:23:24,399 --> 00:23:25,896 nieuwe toga's, 402 00:23:25,896 --> 00:23:27,260 dansen. 403 00:23:27,260 --> 00:23:28,427 Ah, heerlijk. 404 00:23:29,658 --> 00:23:32,781 - Moet ik nog steeds te slapen op mijn eigen? 405 00:23:32,781 --> 00:23:34,172 - [Claudette] Ja, je doet. 406 00:23:34,172 --> 00:23:35,755 Je kent de regels. 407 00:23:40,461 --> 00:23:41,294 - Vader? 408 00:23:45,119 --> 00:23:45,952 Vader. 409 00:23:52,105 --> 00:23:55,188 (Buizerd gekrijs) 410 00:24:07,781 --> 00:24:11,794 Ze schelden me uit omdat ik ben vies de hele tijd. 411 00:24:11,794 --> 00:24:14,467 En zij zullen niet geven me iets te eten. 412 00:24:14,467 --> 00:24:17,550 En toch, Vader geeft de voorkeur aan ze mij. 413 00:24:20,939 --> 00:24:23,217 Ik wou dat je niet gestorven. 414 00:24:23,217 --> 00:24:26,300 (Buizerd gekrijs) 415 00:24:28,817 --> 00:24:31,567 (Dramatische muziek) 416 00:25:08,696 --> 00:25:11,779 (Buizerd gekrijs) 417 00:25:24,251 --> 00:25:26,635 Waar breng je me, mijn vriend? 418 00:25:26,635 --> 00:25:29,052 (Gekrijs) 419 00:25:30,659 --> 00:25:33,409 (Dramatische muziek) 420 00:26:54,452 --> 00:26:56,536 - Ik weet dat je, niet ik? 421 00:26:56,536 --> 00:26:59,911 Vanuit het grote huis in het dal? 422 00:26:59,911 --> 00:27:01,911 - Wie ben je? - Ik ben Mab. 423 00:27:03,324 --> 00:27:04,991 - Heb je hier wonen? 424 00:27:07,679 --> 00:27:08,512 Waarom? 425 00:27:09,906 --> 00:27:11,722 - Ik moet leven ergens. 426 00:27:11,722 --> 00:27:14,555 En ik graag dicht bij mijn meer zijn. 427 00:27:26,805 --> 00:27:28,549 - [Cinderella] Ben jij een heks? 428 00:27:28,549 --> 00:27:32,659 (lachend) - Ze denkt dat ik een heks. 429 00:27:32,659 --> 00:27:33,492 Ik ben Mab. 430 00:27:34,879 --> 00:27:37,807 Een vrouw woont op haar rustig te bezitten, 431 00:27:37,807 --> 00:27:40,009 en de wereld denkt dat ze een heks. 432 00:27:40,009 --> 00:27:42,418 Wil je weten wat ik doe? 433 00:27:42,418 --> 00:27:43,251 Ik zwem, 434 00:27:44,176 --> 00:27:47,131 en vervolgens verplichtingen aan het meer. 435 00:27:47,131 --> 00:27:49,551 - Heeft u wel eens naar beneden komen in het dal? 436 00:27:49,551 --> 00:27:51,701 - Er zijn mensen daar. 437 00:27:51,701 --> 00:27:54,378 - Dus je niet als mensen? 438 00:27:54,378 --> 00:27:56,372 - [Mab] ik niet. 439 00:27:56,372 --> 00:27:58,361 - En je hoeft niet zoals ik? 440 00:27:58,361 --> 00:27:59,278 - Weinig. 441 00:28:01,840 --> 00:28:03,787 Ik dacht dat je pijn. 442 00:28:03,787 --> 00:28:08,377 - Nou, ja ik ben, maar ik wil niet te storen. 443 00:28:08,377 --> 00:28:10,080 - Oh, je zult mij niet storen. 444 00:28:10,080 --> 00:28:12,830 (Dramatische muziek) 445 00:28:46,533 --> 00:28:48,270 Blijf doorgaan naar beneden. 446 00:28:48,270 --> 00:28:49,770 Je komt bij het. 447 00:28:51,873 --> 00:28:54,482 - Maar ik zal niet in staat zijn om te ademen. 448 00:28:54,482 --> 00:28:57,811 - Nou, honger dan, ik heb werk te doen. 449 00:28:57,811 --> 00:29:00,561 (Dramatische muziek) 450 00:30:36,632 --> 00:30:37,465 - Looks. 451 00:30:38,337 --> 00:30:39,170 Zij zijn 452 00:30:39,170 --> 00:30:41,708 belangrijker dan geld. - Oh, dat is rot. 453 00:30:41,708 --> 00:30:43,254 Ik zal een kikker te nemen als hij rijk. 454 00:30:43,254 --> 00:30:44,244 - Een kikker? 455 00:30:44,244 --> 00:30:45,077 Eww. 456 00:30:46,110 --> 00:30:47,802 Ik wil een prins. 457 00:30:47,802 --> 00:30:50,339 - [Goneril] Nou, er is maar een prins. 458 00:30:50,339 --> 00:30:51,789 - En hij is 459 00:30:51,789 --> 00:30:53,255 prachtig. 460 00:30:53,255 --> 00:30:57,331 - En bij toeval, de rijkste man in het koninkrijk. 461 00:30:57,331 --> 00:30:59,308 U wilt het beste van beide werelden. 462 00:30:59,308 --> 00:31:01,766 (Giechelend) 463 00:31:01,766 --> 00:31:03,606 - Ik denk niet dat dat is onredelijk. 464 00:31:03,606 --> 00:31:05,014 Doe je? 465 00:31:05,014 --> 00:31:07,552 - Heb je gekozen nog uw outfits? 466 00:31:07,552 --> 00:31:08,713 - Niet helemaal, moeder. 467 00:31:08,713 --> 00:31:09,699 - Moeilijk te kiezen. 468 00:31:09,699 --> 00:31:11,744 - Ja, we voelen de spanning een beetje, eigenlijk. 469 00:31:11,744 --> 00:31:14,994 - Balls zijn echt een groot probleem. - Ik weet. 470 00:31:17,596 --> 00:31:19,834 Ballen zijn een slagveld, 471 00:31:19,834 --> 00:31:21,635 en als je hoopt te zegevieren, 472 00:31:21,635 --> 00:31:24,605 moet u uw campagne plannen. 473 00:31:24,605 --> 00:31:25,908 Maar, 474 00:31:25,908 --> 00:31:28,081 denk aan de principes die ik heb u geleerd, 475 00:31:28,081 --> 00:31:30,755 en u zult overwinnaar tevoorschijn. 476 00:31:30,755 --> 00:31:32,076 Goneril? 477 00:31:32,076 --> 00:31:34,530 - Dress to kill, make-up dito. 478 00:31:34,530 --> 00:31:36,700 - Meest belangrijk? 479 00:31:36,700 --> 00:31:38,223 - Schoenen. - Correct. 480 00:31:38,223 --> 00:31:40,114 Schoenen voor een jaagster. 481 00:31:40,114 --> 00:31:41,281 Hebben we schoenen? 482 00:31:47,978 --> 00:31:50,895 (Triomfantelijke muziek) 483 00:31:52,347 --> 00:31:53,180 Lief. 484 00:31:54,310 --> 00:31:55,798 Maar let op, 485 00:31:55,798 --> 00:31:59,588 hoe harder ze moeten wandelen in, hoe effectiever. 486 00:31:59,588 --> 00:32:01,537 Ten tweede, Regan. 487 00:32:01,537 --> 00:32:04,799 - Accepteer nooit een geschenk dat is niet groter zijn dan de vorige. 488 00:32:04,799 --> 00:32:06,830 - En als er geen geschenk is aanstaande? 489 00:32:06,830 --> 00:32:08,991 - Look ergens anders. - Brave meid. 490 00:32:08,991 --> 00:32:11,984 Wie wil er een man, die is een vrek. 491 00:32:11,984 --> 00:32:13,618 Goneril? 492 00:32:13,618 --> 00:32:15,402 - Altijd lachen om grappen van een man, 493 00:32:15,402 --> 00:32:18,249 Het maakt niet uit hoe zwak ze zijn. - vleierij. 494 00:32:18,249 --> 00:32:19,419 - vleierij. 495 00:32:19,419 --> 00:32:20,752 Vijfde principe. 496 00:32:24,133 --> 00:32:24,966 Kom op. 497 00:32:26,327 --> 00:32:27,577 Kom op meiden. 498 00:32:29,434 --> 00:32:30,267 Te laat zijn 499 00:32:31,246 --> 00:32:32,732 voor alles, 500 00:32:32,732 --> 00:32:34,018 en smaak 501 00:32:34,018 --> 00:32:36,185 de zoete nectar van de macht. 502 00:32:37,294 --> 00:32:38,750 Wat is het nut van een man het vangen 503 00:32:38,750 --> 00:32:42,417 Als u niet in staat bent daarna om hem te controleren? 504 00:32:43,285 --> 00:32:47,452 (zucht) Dit zijn dingen die je moet onthouden. 505 00:32:49,221 --> 00:32:51,287 - Zou u de zorg voor een glas champagne, moeder? 506 00:32:51,287 --> 00:32:52,287 - Dank je. 507 00:32:53,253 --> 00:32:55,569 - We zijn het jammer dat we vergeten. 508 00:32:55,569 --> 00:32:57,128 - Ik ben streng, ik weet het. 509 00:32:57,128 --> 00:32:59,464 Maar het is voor je eigen vooruitgang. 510 00:32:59,464 --> 00:33:03,524 Leren om een ​​vrouw te zijn is geen kleinigheid. 511 00:33:03,524 --> 00:33:05,082 Natuurlijk moet ik zeggen, 512 00:33:05,082 --> 00:33:07,259 het moet dubbel zo hard op je komst 513 00:33:07,259 --> 00:33:09,058 uit een gebroken gezin. 514 00:33:09,058 --> 00:33:11,475 Wanneer twee families elkaar kruisen, 515 00:33:12,311 --> 00:33:15,287 is het moeilijk om te weten wie te vertrouwen op, 516 00:33:15,287 --> 00:33:18,439 en ik waardeer het feit dat je lijden 517 00:33:18,439 --> 00:33:23,266 van de nawerkingen van een enorme emotionele overstuur. 518 00:33:23,266 --> 00:33:25,266 - Ja, we zijn, eigenlijk. 519 00:33:26,222 --> 00:33:28,166 - Ik geef mijzelf de schuld. 520 00:33:28,166 --> 00:33:29,664 Ik doe. 521 00:33:29,664 --> 00:33:33,466 Ik moet minder arrogant zijn geweest in mijn keuze van de echtgenoten. 522 00:33:33,466 --> 00:33:38,463 De eerste twee, helaas duurde niet de verte. 523 00:33:38,463 --> 00:33:40,762 En de huidige? 524 00:33:40,762 --> 00:33:43,386 Hoe kon ik weten dat hij een bedrieger was? 525 00:33:43,386 --> 00:33:46,027 Hij had al de nodige titels, men ervan uitgaat dat hij heeft 526 00:33:46,027 --> 00:33:47,860 iets in de bank. 527 00:33:54,029 --> 00:33:54,862 - Vader? 528 00:34:07,918 --> 00:34:09,085 Moeder stuurde het 529 00:34:10,832 --> 00:34:12,900 voor je zenuwen. 530 00:34:12,900 --> 00:34:15,650 (Dramatische muziek) 531 00:34:43,867 --> 00:34:45,700 - Waar ben je geweest? 532 00:34:47,288 --> 00:34:48,121 - Nergens. 533 00:34:49,297 --> 00:34:50,797 - Lieg niet tegen me. 534 00:34:52,363 --> 00:34:54,616 - Ik heb de bodem van het meer geweest, 535 00:34:54,616 --> 00:34:57,554 dat is waar ik wou dat je was. 536 00:34:57,554 --> 00:35:00,742 - Het is tijd leer je wat manieren, Little Miss. 537 00:35:00,742 --> 00:35:03,844 Het is niet erg genoeg Ik ben getrouwd met een failliet, 538 00:35:03,844 --> 00:35:07,495 Ik moet wang te nemen van zijn dochter ook? 539 00:35:07,495 --> 00:35:09,828 (Schreeuwen) 540 00:35:16,923 --> 00:35:19,135 - Een magische feest? 541 00:35:19,135 --> 00:35:20,283 - Ja. 542 00:35:20,283 --> 00:35:23,866 Ik ging achter een waterval. - De waterval. 543 00:35:25,021 --> 00:35:27,630 Je bent geweest om Mab zien. 544 00:35:27,630 --> 00:35:29,658 - Jij kent haar? 545 00:35:29,658 --> 00:35:32,241 - We terug te gaan een lange weg, we doen. 546 00:35:33,591 --> 00:35:35,156 Hoe is de oude 547 00:35:35,156 --> 00:35:35,989 meermin? 548 00:35:36,995 --> 00:35:39,161 - Ze is een zeemeermin? 549 00:35:39,161 --> 00:35:41,026 - Ik weet het niet, 550 00:35:41,026 --> 00:35:41,859 is ze? 551 00:35:42,725 --> 00:35:45,801 - Ze kan zeker zwemmen. - Ja. 552 00:35:45,801 --> 00:35:48,529 Ik heb haar in het water gezien. 553 00:35:48,529 --> 00:35:49,866 - Zij is 554 00:35:49,866 --> 00:35:52,569 een beetje chagrijnig, dat wel. - Oh, maak je geen zorgen over te maken, 555 00:35:52,569 --> 00:35:53,761 het is gewoon haar manier. 556 00:35:53,761 --> 00:35:55,775 Heb je een hart van goud, Mab heeft. 557 00:35:55,775 --> 00:35:57,917 Als je ooit in de problemen, 558 00:35:57,917 --> 00:35:59,084 ga je naar haar. 559 00:36:01,606 --> 00:36:04,439 Zou kunnen zijn die er zelf één dag. 560 00:36:07,658 --> 00:36:10,459 - Dan gaan we naar het kasteel, het duurt uren. 561 00:36:10,459 --> 00:36:11,935 - We kunnen beter niet te laat zijn. - Nee. 562 00:36:11,935 --> 00:36:13,376 Moeder zegt 10 minuten de eerste keer, 563 00:36:13,376 --> 00:36:15,651 na dat, krijgen steeds minder punctueel. 564 00:36:15,651 --> 00:36:17,852 - [Goneril] Ze is zo enthousiast als wij zijn, denk ik. 565 00:36:17,852 --> 00:36:19,828 - [Regan] Ik vraag me af wie zou echtgenoot nummer vier zijn? 566 00:36:19,828 --> 00:36:21,309 - [Goneril] Ze moeten in staat zijn om haar op te halen. 567 00:36:21,309 --> 00:36:23,168 Het is een Royal Gala na alles. 568 00:36:23,168 --> 00:36:25,111 De crème de la crème zal er zijn. 569 00:36:25,111 --> 00:36:27,541 - [Regan] Oh, zullen ze, zullen ze niet. 570 00:36:27,541 --> 00:36:28,804 Ik denk dat voor onze volgende bal, 571 00:36:28,804 --> 00:36:31,480 we iemand moeten vinden die meer aantrekkelijk uitziet. 572 00:36:31,480 --> 00:36:34,397 (Zusters chatten) 573 00:37:07,726 --> 00:37:10,309 (upbeat muziek) 574 00:37:17,761 --> 00:37:20,246 - Ze is iets van plan. 575 00:37:20,246 --> 00:37:22,322 Ik wil weten waar ze gaat; Volg haar. 576 00:37:22,322 --> 00:37:24,905 (upbeat muziek) 577 00:38:05,529 --> 00:38:06,362 - Ga verder. 578 00:38:10,815 --> 00:38:12,522 - Waar zijn ze gebleven? 579 00:38:12,522 --> 00:38:14,522 - Door de waterval. 580 00:38:16,115 --> 00:38:17,829 - [Goneril] Wees voorzichtig met je vet klomp. 581 00:38:17,829 --> 00:38:21,746 - Do not je me vet. - Waarom niet? Je bent dik. 582 00:38:22,605 --> 00:38:25,716 Weet je zeker dat ze ging op deze manier? 583 00:38:25,716 --> 00:38:28,133 - [Regan] Oh de dom gat. 584 00:38:31,247 --> 00:38:32,664 Voorzichtig, voorzichtig. 585 00:38:38,358 --> 00:38:42,525 Ik denk dat ik ga to-- (schreeuwen) 586 00:38:51,772 --> 00:38:53,430 - We gaan naar de bal. 587 00:38:53,430 --> 00:38:55,847 Ik dacht dat ik zou zeggen adieu komen. 588 00:38:57,325 --> 00:38:59,687 Wat ben je aan het doen? 589 00:38:59,687 --> 00:39:01,240 - Ik moet bij te wonen. 590 00:39:01,240 --> 00:39:02,868 Het is mijn taak. 591 00:39:02,868 --> 00:39:04,920 - Maar je bent te ziek, mijn beste. 592 00:39:04,920 --> 00:39:08,098 Je bent zo ziek. - Ik wil zo graag dat je gelukkig bent. 593 00:39:08,098 --> 00:39:12,265 Ik wil lopen in door uw kant en houd je dicht en dansen. 594 00:39:14,738 --> 00:39:17,738 - U wordt gewijd aan me, bent u niet? 595 00:39:28,162 --> 00:39:29,540 - Vader, moet je in bed. 596 00:39:29,540 --> 00:39:30,957 - Aan de kant! 597 00:39:35,308 --> 00:39:37,558 (Niezen) 598 00:39:46,057 --> 00:39:46,890 Alle set. 599 00:39:48,192 --> 00:39:49,025 - Martin, 600 00:39:49,956 --> 00:39:50,789 schat. 601 00:39:52,267 --> 00:39:54,186 Hier, drink dit. 602 00:39:54,186 --> 00:39:56,721 Het zal u extra geven reserves van uithoudingsvermogen, 603 00:39:56,721 --> 00:39:58,133 die u nodig heeft. 604 00:39:58,133 --> 00:40:01,133 Vanavond zal een nacht om nooit te vergeten. 605 00:40:09,096 --> 00:40:12,312 (Dramatische muziek) 606 00:40:12,312 --> 00:40:13,669 - Onthouden. 607 00:40:13,669 --> 00:40:14,768 Nooit 608 00:40:14,768 --> 00:40:16,446 dansen met een man 609 00:40:16,446 --> 00:40:18,613 die kan zijn drankje niet vasthouden. 610 00:40:29,495 --> 00:40:30,412 Het kasteel. 611 00:40:50,946 --> 00:40:54,763 - [Mab] Waarom zou iemand geven u een baljurk? 612 00:40:54,763 --> 00:40:57,346 - Felim zei dat-- - Ah, Felim. 613 00:40:59,406 --> 00:41:02,275 - Hij vertelde me om u te vragen of ik hulp nodig had. 614 00:41:02,275 --> 00:41:05,108 - Nou, er is geen kwaad te vragen. 615 00:41:07,351 --> 00:41:08,518 - Maar kunt u? 616 00:41:10,108 --> 00:41:10,941 Helpen? 617 00:41:12,224 --> 00:41:16,279 - Zie ik eruit alsof ik zou een dergelijke post te bezitten? 618 00:41:16,279 --> 00:41:17,942 - [Cinderella] Ik denk het niet. 619 00:41:17,942 --> 00:41:18,775 - Precies. 620 00:41:24,028 --> 00:41:25,611 - Dan heb ik gefaald. 621 00:41:26,938 --> 00:41:28,562 - [Mab] Nou, ik heb wel dat, ik bedoel, ik heb nooit dragen, 622 00:41:28,562 --> 00:41:30,895 Want het maakt me kijken vet. 623 00:41:34,893 --> 00:41:36,476 Magic, doe ik niet. 624 00:41:37,493 --> 00:41:40,733 Alles wat we ons maar kunnen wensen bestaat al. 625 00:41:40,733 --> 00:41:42,728 - [Cinderella] Ik ga naar sommige schoenen nodig hebben. 626 00:41:42,728 --> 00:41:44,978 - Schoenen zijn voor mensen die niet graag op blote voeten. 627 00:41:44,978 --> 00:41:46,874 Ik heb nooit de moeite genomen met hen. 628 00:41:46,874 --> 00:41:48,884 - [Cinderella] Maar ik moet iets hebben. 629 00:41:48,884 --> 00:41:50,033 Het is een bal. 630 00:41:50,033 --> 00:41:51,401 - Kan me niet schelen waar je naartoe gaat. 631 00:41:51,401 --> 00:41:52,901 Schoenen doe ik niet. 632 00:41:54,347 --> 00:41:57,061 (Mensen juichen) 633 00:41:57,061 --> 00:41:59,728 (upbeat muziek) 634 00:42:29,646 --> 00:42:30,896 Helemaal niet slecht. 635 00:42:32,147 --> 00:42:33,677 - [Cinderella] Hoe ga ik om daar te komen? 636 00:42:33,677 --> 00:42:35,292 - [Mab] komen waar? 637 00:42:35,292 --> 00:42:36,604 - Om het kasteel. 638 00:42:36,604 --> 00:42:38,836 - [Mab] Waarom wil je naar het kasteel voor? 639 00:42:38,836 --> 00:42:40,372 - Dat is waar de bal is. 640 00:42:40,372 --> 00:42:42,568 - [Mab] Ja, maar de bal zal vol met mensen. 641 00:42:42,568 --> 00:42:45,243 Heeft u dat te realiseren? - Ja dat weet ik. 642 00:42:45,243 --> 00:42:48,704 Er zullen veel mannen er proberen om een vrouw te vinden. 643 00:42:48,704 --> 00:42:50,608 Ik moet mijn stiefmoeder te stoppen. 644 00:42:50,608 --> 00:42:52,444 - [Mab] Aha. 645 00:42:52,444 --> 00:42:53,861 Wat is ze aan het doen? 646 00:43:02,091 --> 00:43:04,231 - Ze proberen om mijn vader te vergiftigen. 647 00:43:04,231 --> 00:43:06,123 - De oude gif. 648 00:43:06,123 --> 00:43:07,706 Ga die trap. 649 00:43:09,796 --> 00:43:11,463 Sta op de trap! 650 00:43:15,345 --> 00:43:16,345 Kom op, springen. 651 00:43:17,519 --> 00:43:18,352 - Springen? 652 00:43:18,352 --> 00:43:19,185 - Springen. 653 00:43:19,185 --> 00:43:21,582 Wilt u te bereiken die bal of niet? 654 00:43:21,582 --> 00:43:24,999 - Ik hoop dat je weet wat je doet, Mab. 655 00:43:25,853 --> 00:43:28,853 (Spannende muziek) 656 00:43:35,727 --> 00:43:38,230 - En vergeet niet om terug te komen before-- 657 00:43:38,230 --> 00:43:40,930 (Spatten) 658 00:43:40,930 --> 00:43:41,763 Middernacht. 659 00:44:03,086 --> 00:44:07,064 - Ik heb een aantal verschrikkelijk gezien mooie meisjes aankomen. 660 00:44:07,064 --> 00:44:10,231 En het orkest dit jaar, splendid. 661 00:44:12,519 --> 00:44:15,939 Als je gewoon zou kunnen proberen om te dansen met één of twee. 662 00:44:15,939 --> 00:44:19,022 - Ik dans niet, Mama, dat weet je. 663 00:44:20,518 --> 00:44:23,370 - Welnu, het is tijd dat je deed een poging, 664 00:44:23,370 --> 00:44:25,953 in het belang van de koninklijke lijn. 665 00:44:56,413 --> 00:44:59,246 (Mensen chatten) 666 00:45:33,658 --> 00:45:35,007 - Zes en uit. 667 00:45:35,007 --> 00:45:37,016 - Moeten we niet naar beneden? 668 00:45:37,016 --> 00:45:38,717 - Wat is het punt? 669 00:45:38,717 --> 00:45:40,858 Geen van deze pleinen weten hoe te dansen. 670 00:45:40,858 --> 00:45:43,964 Ze zouden gewoon jig omhoog en omlaag als marionetten. 671 00:45:43,964 --> 00:45:46,631 - Je moeder wil dat je te ontmoeten meisjes. 672 00:45:46,631 --> 00:45:47,948 - Ik heb meisjes ontmoet. 673 00:45:47,948 --> 00:45:49,981 Meisjes zijn niet te koelen. 674 00:45:49,981 --> 00:45:53,193 - Hoewel, mijn zus is niet slecht op tennis. 675 00:45:53,193 --> 00:45:55,193 - Je zus probeerde me te kussen 676 00:45:55,193 --> 00:45:56,730 in de troonzaal. 677 00:45:56,730 --> 00:45:57,897 Het was freaky. 678 00:46:07,761 --> 00:46:11,201 - U bent van adellijke families, jullie allemaal. 679 00:46:11,201 --> 00:46:15,065 Protocol eist uw aanwezigheid op de bal. 680 00:46:15,065 --> 00:46:17,732 - We waren net op weg, mama. 681 00:46:18,908 --> 00:46:22,179 - Wat doet een blik voor in een dochter-in-law, 682 00:46:22,179 --> 00:46:23,980 Eerste Minister? 683 00:46:23,980 --> 00:46:25,568 - Gehoorzaamheid, mevrouw. 684 00:46:25,568 --> 00:46:27,349 (lachend) 685 00:46:27,349 --> 00:46:30,349 (Upbeat jazz muziek) 686 00:46:46,978 --> 00:46:48,991 - [Young Woman] Hij is gearriveerd. 687 00:46:48,991 --> 00:46:50,574 - Het is als een veemarkt. 688 00:46:50,574 --> 00:46:52,157 - Beef op de hoef. 689 00:46:58,550 --> 00:47:00,929 - Voor mijn eerste dans, 690 00:47:00,929 --> 00:47:02,679 Ik verzoek de hand 691 00:47:07,744 --> 00:47:08,577 u. 692 00:47:10,654 --> 00:47:12,429 - Ik ben haar zus. 693 00:47:12,429 --> 00:47:17,410 - [Prins Valiant] Dans met de zus, zou je Marco? 694 00:47:17,410 --> 00:47:19,544 - [Regan] Bent u royal? 695 00:47:19,544 --> 00:47:20,377 - Bijna. 696 00:47:21,354 --> 00:47:23,937 (upbeat muziek) 697 00:47:42,462 --> 00:47:47,012 - Ik heb hier naar de plek waar je verliefd werd, 698 00:47:47,012 --> 00:47:50,262 maar ik kan niet in want ik heb geen schoenen. 699 00:47:51,668 --> 00:47:53,389 Arme vader. 700 00:47:53,389 --> 00:47:55,972 (Zachte muziek) 701 00:48:11,930 --> 00:48:16,097 (dramatische muziek) (pratende mensen) 702 00:48:46,485 --> 00:48:49,485 (Mensen fluisteren) 703 00:49:16,511 --> 00:49:18,428 - Wie is zij? - Geen idee. 704 00:49:20,200 --> 00:49:24,307 - Wat is uw land principe product, ambassadeur? 705 00:49:24,307 --> 00:49:25,140 - Oil. 706 00:49:27,448 --> 00:49:29,797 - Mag ik deze dans? 707 00:49:29,797 --> 00:49:32,380 (upbeat muziek) 708 00:50:15,738 --> 00:50:17,470 - Dus, wat is een jonge merrie als jij 709 00:50:17,470 --> 00:50:19,004 hier aan het doen zonder man dan, 710 00:50:19,004 --> 00:50:19,837 eh? - Alas. 711 00:50:21,232 --> 00:50:22,977 Mijn man is stervende. 712 00:50:22,977 --> 00:50:25,659 - Oh, mijn beste, het spijt me zo. 713 00:50:25,659 --> 00:50:28,379 - Ik vraag me af of ik misschien met je dansen? 714 00:50:28,379 --> 00:50:30,336 - Ik vraag me af of ik misschien met je dansen? 715 00:50:30,336 --> 00:50:33,290 - Het spijt me, niet op dit moment. 716 00:50:33,290 --> 00:50:35,105 - Hij kijkt geïnteresseerd. 717 00:50:35,105 --> 00:50:39,706 - Ik denk dat hij is al op zoek met haar te dansen. 718 00:50:39,706 --> 00:50:42,289 (upbeat muziek) 719 00:50:50,595 --> 00:50:52,885 - [Warner] Wie u afluistert? 720 00:50:52,885 --> 00:50:55,791 - Ik voel me alsof ik ben gegaan in een baan. 721 00:50:55,791 --> 00:50:58,501 Het is vrij eigenaardig, man. 722 00:50:58,501 --> 00:51:02,084 - [Warner] Ik weet niet veel denken aan haar schoenen. 723 00:51:05,527 --> 00:51:07,860 - Haar ogen zijn mooi, dat wel. 724 00:51:13,242 --> 00:51:14,242 - Echt waar? 725 00:51:15,089 --> 00:51:17,559 Die geïnteresseerd zijn in politiek. 726 00:51:17,559 --> 00:51:18,890 Opmerkelijk. 727 00:51:18,890 --> 00:51:21,045 Het is zeer zeldzaam ontmoeting met een jonge lady-- 728 00:51:21,045 --> 00:51:23,413 - Ze is nog steeds niet met hem gedanst. 729 00:51:23,413 --> 00:51:25,506 - [Eerste Minister] Prins Valiant? 730 00:51:25,506 --> 00:51:27,163 Nee, Majesteit. 731 00:51:27,163 --> 00:51:29,485 Ze lijkt een voorkeur 732 00:51:29,485 --> 00:51:31,294 volwassen soort gentleman. 733 00:51:31,294 --> 00:51:32,377 - [Queen] Ik wou dat hij zou het niet dus zorg 734 00:51:32,377 --> 00:51:34,210 moeilijk voor zichzelf. 735 00:51:38,211 --> 00:51:39,318 - Majesteit? - Waarom ga je niet gaan 736 00:51:39,318 --> 00:51:41,651 en geef hem een ​​zacht duwtje? 737 00:51:45,471 --> 00:51:48,304 - Bent u genieten van de partij, meneer? 738 00:51:49,321 --> 00:51:51,090 - [Prince] Hij is oud. 739 00:51:51,090 --> 00:51:52,250 Hoe kan ze liever dat hij me? 740 00:51:52,250 --> 00:51:55,310 Wat heb ik te doen? - Ik weet het niet, meneer. 741 00:51:55,310 --> 00:51:57,060 Waar ben je goed in? 742 00:52:00,704 --> 00:52:03,621 (Snapping vingers) 743 00:52:10,659 --> 00:52:14,400 ? Er is een meisje in een jurk? 744 00:52:14,400 --> 00:52:18,322 ? Wie is er niet net als de rest? 745 00:52:18,322 --> 00:52:22,046 ? Ze is een beetje vreemd? 746 00:52:22,046 --> 00:52:26,337 ? Maar ze kocht een verandering in mij, ja, ja? 747 00:52:26,337 --> 00:52:29,993 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 748 00:52:29,993 --> 00:52:33,276 ? Wie is dat, wie is dat meisje? 749 00:52:33,276 --> 00:52:37,550 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 750 00:52:37,550 --> 00:52:41,401 ? Wie is dat, wie is dat meisje? 751 00:52:41,401 --> 00:52:45,231 ? Er is een meisje in een jurk? 752 00:52:45,231 --> 00:52:49,030 ? En ik moet bekennen? 753 00:52:49,030 --> 00:52:52,847 ? Ik zomaar ineens geraden? 754 00:52:52,847 --> 00:52:56,980 ? Dat als ze vroeg me, zou ik ja zeggen? 755 00:52:56,980 --> 00:53:00,558 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 756 00:53:00,558 --> 00:53:04,283 ? Wie is dat, wie is dat meisje? 757 00:53:04,283 --> 00:53:08,286 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 758 00:53:08,286 --> 00:53:12,119 ? Wie is dat, wie is dat meisje? 759 00:53:16,614 --> 00:53:19,027 (Schreeuwen) 760 00:53:19,027 --> 00:53:22,027 (Upbeat rock muziek) 761 00:53:46,661 --> 00:53:50,480 ? Er is een meisje in een jurk? 762 00:53:50,480 --> 00:53:54,366 ? Wie ik graag om indruk te maken? 763 00:53:54,366 --> 00:53:57,526 ? Alles wat ik weet hoe dat te doen? 764 00:53:57,526 --> 00:54:00,359 ? Is voor je zingen? 765 00:54:11,323 --> 00:54:14,659 (Upbeat rock muziek) 766 00:54:14,659 --> 00:54:15,826 Snap je het? 767 00:54:18,766 --> 00:54:20,009 - Wat een racket. 768 00:54:20,009 --> 00:54:22,820 Hoe mensen die kunnen bellen muziek, weet ik niet. 769 00:54:22,820 --> 00:54:25,820 (Upbeat rock muziek) 770 00:54:45,470 --> 00:54:48,553 (Mellow piano muziek) 771 00:54:53,433 --> 00:54:55,100 - Wat gebeurt hier? 772 00:54:56,447 --> 00:54:59,459 - Het publiek, overheden, weet je. 773 00:54:59,459 --> 00:55:00,542 Uncool stuff. 774 00:55:03,974 --> 00:55:05,557 - Waar zit je? 775 00:55:06,759 --> 00:55:07,592 - Hier. 776 00:55:13,477 --> 00:55:14,727 - En dat is? 777 00:55:16,472 --> 00:55:18,521 - Mijn moeder, op dit moment, 778 00:55:18,521 --> 00:55:19,354 maar... 779 00:55:19,354 --> 00:55:22,521 (Mellow piano muziek) 780 00:55:27,534 --> 00:55:30,272 Weet je, mijn gedachten blies je in die jurk. 781 00:55:30,272 --> 00:55:32,460 Het is diep te koelen. 782 00:55:32,460 --> 00:55:34,210 Waar heb je het? 783 00:55:36,738 --> 00:55:39,146 - Boven in de bergen, 784 00:55:39,146 --> 00:55:40,508 er is een meer, 785 00:55:40,508 --> 00:55:41,341 hoog. 786 00:55:41,341 --> 00:55:43,165 Het is mijn favoriete plek. 787 00:55:43,165 --> 00:55:44,685 - Verbazingwekkend. 788 00:55:44,685 --> 00:55:48,006 En daar kan men deze kleren kopen? 789 00:55:48,006 --> 00:55:49,979 - Zoiets. 790 00:55:49,979 --> 00:55:51,479 - Ik moet gaan. 791 00:55:52,496 --> 00:55:55,894 Weet je, ik heb nog nooit naar de bergen geweest. 792 00:55:55,894 --> 00:55:56,977 - Nooit geweest? 793 00:55:58,779 --> 00:56:00,765 Maar het is uw koninkrijk. 794 00:56:00,765 --> 00:56:03,348 - Ja, maar ik meestal verblijf hier. 795 00:56:05,207 --> 00:56:06,290 - Wat doen? 796 00:56:07,380 --> 00:56:09,582 - Gewoon proberen om de tijd te doden. 797 00:56:09,582 --> 00:56:12,165 (Zachte muziek) 798 00:56:24,718 --> 00:56:28,061 - Do u vaak geen doelen in het leven? 799 00:56:28,061 --> 00:56:28,894 - Goed, 800 00:56:30,053 --> 00:56:32,039 Behalve dat king, 801 00:56:32,039 --> 00:56:36,122 dat is niet de aarde-shatteringly ambitieus, is het? 802 00:56:36,122 --> 00:56:38,122 Ik kan alleen maar denken aan een. 803 00:56:40,547 --> 00:56:43,464 - Wat is het? - Om u mijn vrouw te maken. 804 00:56:46,850 --> 00:56:49,850 - Ik weet niet of ik van je hou of niet. 805 00:56:51,708 --> 00:56:54,625 - Misschien heb je maar een klein beetje. 806 00:56:57,260 --> 00:56:58,836 Probeer het. 807 00:56:58,836 --> 00:57:01,419 (Zachte muziek) 808 00:57:07,484 --> 00:57:08,901 Zou je me kussen? 809 00:57:10,945 --> 00:57:12,387 - Ik heb nooit 810 00:57:12,387 --> 00:57:13,387 gekust. 811 00:57:15,971 --> 00:57:17,540 - Ik ook niet. 812 00:57:17,540 --> 00:57:20,123 (Zachte muziek) 813 00:57:26,782 --> 00:57:28,114 (Wachtalarm schetterende) 814 00:57:28,114 --> 00:57:29,281 - Wat is dat? 815 00:57:30,277 --> 00:57:31,194 - Midnight. 816 00:57:36,944 --> 00:57:38,163 Wacht! 817 00:57:38,163 --> 00:57:40,080 Ik weet niet hoe je heet. 818 00:57:42,541 --> 00:57:45,208 (Klokken tolling) 819 00:57:57,054 --> 00:57:58,261 - [Warner] Hey Val! 820 00:57:58,261 --> 00:57:59,873 Wat is de scène, mijn man? 821 00:57:59,873 --> 00:58:01,687 - Geef me wat meer drank. - Ja. 822 00:58:01,687 --> 00:58:04,764 Ik denk dat de kat wordt geblazen een circuit. 823 00:58:04,764 --> 00:58:06,584 We gaan allemaal zwemmen. - Ja, kom zwemmen. 824 00:58:06,584 --> 00:58:07,976 - Wil je komen? 825 00:58:07,976 --> 00:58:10,893 (Melancholische muziek) 826 00:58:33,915 --> 00:58:35,665 - Oh, dus je bent terug. 827 00:58:40,269 --> 00:58:43,186 (Melancholische muziek) 828 00:59:08,470 --> 00:59:11,361 - [Felim] Nou, dat doet me rechtop. 829 00:59:11,361 --> 00:59:13,111 Je ging naar de bal? 830 00:59:14,733 --> 00:59:16,820 - U zorgt dit voor mij. 831 00:59:16,820 --> 00:59:19,653 Ik wil niet dat Claudette om het te vinden. 832 00:59:23,675 --> 00:59:25,861 - En je danste met hem, 833 00:59:25,861 --> 00:59:28,611 en sprak veel slordige spullen? 834 00:59:29,445 --> 00:59:30,278 - Ja. 835 00:59:31,902 --> 00:59:33,152 - Goede oude Mab. 836 00:59:36,314 --> 00:59:37,147 - Felim, 837 00:59:38,396 --> 00:59:41,082 waarom je haar niet meer zien? 838 00:59:41,082 --> 00:59:43,924 Heeft u een argument? 839 00:59:43,924 --> 00:59:45,444 - Of twee. 840 00:59:45,444 --> 00:59:47,938 U ziet, ze kon niet leven in de wereld, 841 00:59:47,938 --> 00:59:50,393 en ik kon niet leven in een grot. 842 00:59:50,393 --> 00:59:52,632 Ze hield van eenzaamheid. 843 00:59:52,632 --> 00:59:54,662 Ik vond bedrijf. 844 00:59:54,662 --> 00:59:58,894 En een bad een keer per week heeft mij altijd voldoende. 845 00:59:58,894 --> 01:00:00,814 Us trouwen 846 01:00:00,814 --> 01:00:04,366 denkbaar dat een vergissing zijn geweest. 847 01:00:04,366 --> 01:00:06,064 - Je bent getrouwd? 848 01:00:06,064 --> 01:00:10,596 - Oh, het is niet altijd zo in de sprookjes, huwelijk, 849 01:00:10,596 --> 01:00:12,130 Oh nee. 850 01:00:12,130 --> 01:00:13,516 Feit is, 851 01:00:13,516 --> 01:00:16,303 het zou kunnen worden bloeden hard werken. 852 01:00:16,303 --> 01:00:19,053 (Dramatische muziek) 853 01:00:27,582 --> 01:00:29,403 - Het is goed voor u, dit spul. 854 01:00:29,403 --> 01:00:30,559 Geloof me. 855 01:00:30,559 --> 01:00:33,059 Mijn eerste man was een arts. 856 01:00:57,077 --> 01:00:57,910 - Vader? 857 01:00:59,340 --> 01:01:00,173 Vader? 858 01:01:03,548 --> 01:01:05,381 Gewoon zeggen dat je dronk. 859 01:01:06,265 --> 01:01:07,765 Begrijp je? 860 01:01:11,032 --> 01:01:12,699 Vader, het is vergif. 861 01:01:14,085 --> 01:01:15,002 - Monsters. 862 01:01:27,303 --> 01:01:31,070 ? Er is een meisje in een jurk? 863 01:01:31,070 --> 01:01:34,937 ? Wie is er niet net als de rest? 864 01:01:34,937 --> 01:01:38,776 ? Ze is een beetje vreemd? 865 01:01:38,776 --> 01:01:42,438 ? Maar ze uitgekocht een verandering in mij, ja? 866 01:01:42,438 --> 01:01:44,768 Ik heb een decreet uitgevaardigd. 867 01:01:44,768 --> 01:01:48,603 Zij die de voet past deze slipper zal mijn bruid. 868 01:01:48,603 --> 01:01:51,636 Wat ik weet is de persoon die ik liefde 869 01:01:51,636 --> 01:01:54,343 is de persoon die deze schoen kan dragen. 870 01:01:54,343 --> 01:01:57,986 ? Wie is dat, wie is dat meisje? 871 01:01:57,986 --> 01:02:01,840 ? Er is een meisje in een jurk? 872 01:02:01,840 --> 01:02:05,672 ? En ik moet bekennen? 873 01:02:05,672 --> 01:02:09,442 ? Ik zomaar ineens geraden? 874 01:02:09,442 --> 01:02:13,087 ? Dat als ze mij vroeg, zou ik zeggen ja. ? 875 01:02:13,087 --> 01:02:17,072 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 876 01:02:17,072 --> 01:02:20,615 ? Wie is dat, wie is dat meisje? 877 01:02:20,615 --> 01:02:24,835 ? Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 878 01:02:24,835 --> 01:02:28,668 ? Wie is dat, wie is dat meisje? 879 01:02:39,884 --> 01:02:43,634 (Motorfiets met ronkende motoren) 880 01:02:44,593 --> 01:02:46,260 - Het is Valiant. - Nee! 881 01:02:52,359 --> 01:02:53,880 - Prins Valiant. 882 01:02:53,880 --> 01:02:56,014 Zowel van mijn dochters waren aan de bal. 883 01:02:56,014 --> 01:02:58,384 Je was intiem met hen beiden. 884 01:02:58,384 --> 01:03:02,589 Ik twijfel er niet één van hen is uw beoogde. 885 01:03:02,589 --> 01:03:05,337 Maar hebben enige aandacht voor de ander. 886 01:03:05,337 --> 01:03:07,332 Er zal een teleurstelling zijn. 887 01:03:07,332 --> 01:03:08,921 Er zullen tranen. 888 01:03:08,921 --> 01:03:10,596 Gelieve kon ik u vragen 889 01:03:10,596 --> 01:03:13,773 om ons in staat om de schoen te proberen op 890 01:03:13,773 --> 01:03:14,606 alleen? 891 01:03:14,606 --> 01:03:17,485 - Oh, het is grote breuk met precedent. 892 01:03:17,485 --> 01:03:22,197 - Toch, het is het verzoek van een liefhebbende moeder. 893 01:03:22,197 --> 01:03:23,030 Ik overschrijden. 894 01:03:27,404 --> 01:03:29,699 - Als je mee ga naar de studie, zal ik 895 01:03:29,699 --> 01:03:33,449 er zeker van zijn dat de drankjes aan u worden verzonden. 896 01:03:35,374 --> 01:03:36,207 binnenkort 897 01:03:37,344 --> 01:03:38,689 je zal hebben 898 01:03:38,689 --> 01:03:39,522 een vrouw. 899 01:03:41,133 --> 01:03:44,388 Duwen, je dom meisje. - Ik duw. 900 01:03:44,388 --> 01:03:46,638 (Grunting) 901 01:03:48,164 --> 01:03:51,081 (Vingers snapping) 902 01:03:53,342 --> 01:03:56,298 - Kom op, man, hebben een sandwich. 903 01:03:56,298 --> 01:03:57,881 Uw zoektocht is voorbij. 904 01:03:59,110 --> 01:04:00,593 - Tenminste we gespaard van de tranen. 905 01:04:00,593 --> 01:04:03,833 Een blubbing meisje is een afschuwelijk gezicht. 906 01:04:03,833 --> 01:04:06,083 (Grunting) 907 01:04:09,134 --> 01:04:10,785 - Rechtsaf. 908 01:04:10,785 --> 01:04:13,640 Er zit niets anders op. 909 01:04:13,640 --> 01:04:15,941 Eén van jullie heeft een aantal tenen te verliezen. 910 01:04:15,941 --> 01:04:17,991 - Ik bedoel, wat is ze te houden? 911 01:04:17,991 --> 01:04:20,496 Ofwel het past of niet. 912 01:04:20,496 --> 01:04:21,329 - Val, 913 01:04:21,329 --> 01:04:22,162 blijf kalm. 914 01:04:26,086 --> 01:04:27,846 - Stop deze waanzin. 915 01:04:27,846 --> 01:04:31,332 - Het past een van hen, het zal. 916 01:04:31,332 --> 01:04:32,832 - Het past ook niet. 917 01:04:37,280 --> 01:04:38,910 Er is niet een meisje in het geheel van de bergen 918 01:04:38,910 --> 01:04:40,827 wie kan deze schoen dragen. 919 01:04:42,288 --> 01:04:43,121 Ik heb gefaald. 920 01:04:47,983 --> 01:04:49,848 (Huilen) 921 01:04:49,848 --> 01:04:50,681 - U 922 01:04:52,031 --> 01:04:53,531 en je grote voeten. 923 01:04:59,297 --> 01:05:01,299 - Ga op vooruit, jongens. 924 01:05:01,299 --> 01:05:03,049 Ik heb een beetje tijd. 925 01:05:08,473 --> 01:05:12,640 (buizerd gekrijs) (mellow muziek) 926 01:05:27,774 --> 01:05:30,857 (Buizerd gekrijs) 927 01:06:28,580 --> 01:06:33,336 - Je gaat niet om te gooien die rommel in mijn meer, hoop ik. 928 01:06:33,336 --> 01:06:35,112 - Wie ben je? 929 01:06:35,112 --> 01:06:37,303 - Ik ben Mab. Wie ben je? 930 01:06:37,303 --> 01:06:38,623 - Prins Valiant. 931 01:06:38,623 --> 01:06:40,835 - O ja, wat wil je? 932 01:06:40,835 --> 01:06:44,513 - Ik was op zoek naar een winkel of boetiek van een soort. 933 01:06:44,513 --> 01:06:45,596 - Een boutique? 934 01:06:47,078 --> 01:06:49,704 - Een plek die ver uitverkocht jurken. 935 01:06:49,704 --> 01:06:50,970 - Oh, en ik denk dat je een verkeerde afslag nam 936 01:06:50,970 --> 01:06:52,637 ongeveer 100 mijl geleden. 937 01:07:12,844 --> 01:07:13,677 Dit meisje, 938 01:07:14,863 --> 01:07:16,863 hoe ziet ze eruit? 939 01:07:18,082 --> 01:07:18,915 - Goed, 940 01:07:19,817 --> 01:07:20,650 soort van 941 01:07:24,931 --> 01:07:25,764 fishy. 942 01:07:27,167 --> 01:07:28,758 Oh, ik bedoel niet, 943 01:07:28,758 --> 01:07:30,591 niet raar, hoewel, maar 944 01:07:32,336 --> 01:07:33,253 fabelachtig. 945 01:07:35,117 --> 01:07:36,284 - Piscatorial? 946 01:07:37,326 --> 01:07:38,159 - Ja. 947 01:07:41,151 --> 01:07:43,151 Niet dat het er toe doet nu. 948 01:07:44,134 --> 01:07:46,384 Ik hou van haar, maar ik haar kwijt. 949 01:07:47,862 --> 01:07:48,695 ik heb net 950 01:07:49,834 --> 01:07:50,873 kwam om afscheid te nemen. 951 01:07:50,873 --> 01:07:53,050 - Je zegt nooit vaarwel aan degene die je lief te hebben. 952 01:07:53,050 --> 01:07:54,864 - Maar ze is weg. 953 01:07:54,864 --> 01:07:56,134 Kan haar nergens vinden. 954 01:07:56,134 --> 01:07:58,254 - Als je haar echt hield, zou je niet stoppen op zoek naar haar 955 01:07:58,254 --> 01:07:59,268 tot de dag dat je sterft. 956 01:07:59,268 --> 01:08:01,721 Wat ben je, een man of een weekdier? 957 01:08:01,721 --> 01:08:02,554 - Ik ben een prins. 958 01:08:02,554 --> 01:08:05,038 - Nou, we hebben al onze ellende, en als je zal dansen 959 01:08:05,038 --> 01:08:06,490 met vreemde meisjes op feestjes, 960 01:08:06,490 --> 01:08:09,493 heb je alleen jezelf de schuld te geven. 961 01:08:09,493 --> 01:08:11,817 - Je weet wie ze is. 962 01:08:11,817 --> 01:08:13,506 - Waarom denk je dat? 963 01:08:13,506 --> 01:08:16,923 - Omdat ik nooit gezegd dat ik danste met haar. 964 01:08:18,033 --> 01:08:19,116 Waar is ze? 965 01:08:21,106 --> 01:08:24,088 Ik beveel je om te zeggen! - Oh, je me bestelt, of wel? 966 01:08:24,088 --> 01:08:25,588 Dat is een goede. 967 01:08:26,582 --> 01:08:29,308 - Vertel me alsjeblieft, alsjeblieft. 968 01:08:29,308 --> 01:08:30,422 Ik weet niet wat er gebeurt. 969 01:08:30,422 --> 01:08:31,532 Ik dacht dat ik was... 970 01:08:31,532 --> 01:08:32,527 Ik dacht dat ik was cool over 971 01:08:32,527 --> 01:08:35,656 meisjes, en liefde en dat soort dingen, maar dit. 972 01:08:35,656 --> 01:08:38,857 - weet je zeker dat dit is wat je wilt? 973 01:08:38,857 --> 01:08:39,690 - Ja. 974 01:08:41,035 --> 01:08:41,868 100%. 975 01:08:43,042 --> 01:08:44,495 - Ik veronderstel, 976 01:08:44,495 --> 01:08:45,986 je hebt geprobeerd elk meisje in het land 977 01:08:45,986 --> 01:08:49,054 met een soort van test van enkele soort dat traditioneel. 978 01:08:49,054 --> 01:08:52,366 - Ja, allemaal. - Allemaal? 979 01:08:52,366 --> 01:08:54,023 - Elke. 980 01:08:54,023 --> 01:08:55,606 - Elke? 981 01:08:57,454 --> 01:08:58,537 Weet je het zeker? 982 01:09:00,091 --> 01:09:01,424 Absoluut zeker? 983 01:09:17,287 --> 01:09:19,954 (Luid kloppen) 984 01:09:23,275 --> 01:09:25,858 (Mellow muziek) 985 01:09:29,580 --> 01:09:31,576 - Weet je het zeker? - Ja. 986 01:09:31,576 --> 01:09:32,998 Ze bracht de broodjes. 987 01:09:32,998 --> 01:09:34,695 - Oh haar, het dienstmeisje? 988 01:09:34,695 --> 01:09:36,055 Nee, dat kan haar niet worden. 989 01:09:36,055 --> 01:09:39,373 (Melancholische muziek) 990 01:09:39,373 --> 01:09:40,737 - Ik heb een decreet uitgevaardigd. 991 01:09:40,737 --> 01:09:43,285 Zij die is te voet past dit-- - We weten! 992 01:09:43,285 --> 01:09:44,118 Wij weten. 993 01:09:47,384 --> 01:09:49,110 - Zou je het erg dat het proberen aan de hand? 994 01:09:49,110 --> 01:09:51,001 Als het past, zal je mijn bruid zijn. 995 01:09:51,001 --> 01:09:51,834 - Wacht! 996 01:09:52,683 --> 01:09:53,516 Deze 997 01:09:54,444 --> 01:09:55,875 huurling 998 01:09:55,875 --> 01:09:57,125 staat op het punt 999 01:09:58,172 --> 01:09:59,813 van steeds een prinses. 1000 01:09:59,813 --> 01:10:01,133 Dit is een grote 1001 01:10:01,133 --> 01:10:01,992 moment. 1002 01:10:01,992 --> 01:10:05,325 Het is een definitief ogenblik, zou je kunnen zeggen. 1003 01:10:06,217 --> 01:10:07,858 Zeker, 1004 01:10:07,858 --> 01:10:10,503 zeker je zou liever zien dat, 1005 01:10:10,503 --> 01:10:11,420 als zij 1006 01:10:12,994 --> 01:10:16,052 schoon. (melancholische muziek) 1007 01:10:16,052 --> 01:10:19,154 - [Regan] Laten we ontdoen van die rozenstruik. 1008 01:10:19,154 --> 01:10:20,625 - [Goneril] We gaan hakken, hakken, hakken. 1009 01:10:20,625 --> 01:10:21,669 - [Regan] Chop uit haar voeten. 1010 01:10:21,669 --> 01:10:22,914 - [Goneril] We gaan hakken, hakken, hakken. 1011 01:10:22,914 --> 01:10:24,115 - [Regan] Chop uit haar hoofd. 1012 01:10:24,115 --> 01:10:25,813 - [Goneril] We gaan hakken, hakken, hakken. 1013 01:10:25,813 --> 01:10:27,040 - [Regan] Chop uit haar voeten. 1014 01:10:27,040 --> 01:10:28,596 - [Goneril] We gaan hakken, hakken, hakken. 1015 01:10:28,596 --> 01:10:29,662 - [Regan] Chop uit haar hoofd. 1016 01:10:29,662 --> 01:10:31,407 - [Goneril] We gaan hakken, hakken, hakken. 1017 01:10:31,407 --> 01:10:35,447 - Hoe, je moet de bal, weet ik niet. 1018 01:10:35,447 --> 01:10:37,930 Hoe heb je hier terug, 1019 01:10:37,930 --> 01:10:39,323 Ik weet het niet. 1020 01:10:39,323 --> 01:10:41,697 Maar één ding weet ik wel, 1021 01:10:41,697 --> 01:10:43,923 die u goed zou doen om in gedachten te houden, 1022 01:10:43,923 --> 01:10:47,250 tijdens je gesprek met die charmante jonge man-- 1023 01:10:47,250 --> 01:10:48,554 - Stop alsjeblieft. 1024 01:10:48,554 --> 01:10:51,473 - U zult het cijfer hebben van een wandelende tak. 1025 01:10:51,473 --> 01:10:54,449 Als je durft te proberen op zijn pantoffel 1026 01:10:54,449 --> 01:10:57,233 met je ellendige voetje, 1027 01:10:57,233 --> 01:11:01,324 en ik heb een nare vermoeden het zal passen, 1028 01:11:01,324 --> 01:11:02,694 in dat geval, 1029 01:11:02,694 --> 01:11:04,706 u kunt afscheid 1030 01:11:04,706 --> 01:11:05,539 aan papa. 1031 01:11:07,883 --> 01:11:10,572 Ik vind hem helaas ontbreekt 1032 01:11:10,572 --> 01:11:11,405 als stuurman. 1033 01:11:15,384 --> 01:11:16,384 Hier zijn we. 1034 01:11:17,826 --> 01:11:20,142 - [Prince] Ik heb gewacht twee uur. 1035 01:11:20,142 --> 01:11:23,178 - Ik heb net poederen mijn neus. 1036 01:11:23,178 --> 01:11:24,761 - Ga alstublieft zitten. 1037 01:11:26,088 --> 01:11:28,163 - Een dame moet vinden haar beste licht, weet je. 1038 01:11:28,163 --> 01:11:31,296 Zo niet, waarom zou de vaststelling van haar gezicht. 1039 01:11:31,296 --> 01:11:32,129 Deze. 1040 01:11:36,078 --> 01:11:37,161 Nee, deze. 1041 01:11:44,376 --> 01:11:46,782 - Alsjeblieft, doe je schoen. 1042 01:11:46,782 --> 01:11:49,101 - Ik dacht dat u misschien een gesprek eerst. 1043 01:11:49,101 --> 01:11:50,247 - Een praatje? 1044 01:11:50,247 --> 01:11:51,869 Ik heb geen tijd voor een gesprek. 1045 01:11:51,869 --> 01:11:54,344 - Oh, dus je denkt dat ik zou moeten worden gezien en niet gehoord, of wel? 1046 01:11:54,344 --> 01:11:56,350 Ik weet niet of ik wil puur decoratief zijn. 1047 01:11:56,350 --> 01:11:58,904 - [Prince] Dat is niet wat ik bedoelde. 1048 01:11:58,904 --> 01:12:00,498 - Bedoel je dat zeggen dat niets van wat ik te zeggen had 1049 01:12:00,498 --> 01:12:02,304 zal op enig intellectueel waarde. 1050 01:12:02,304 --> 01:12:05,375 - Nee, ik wil gewoon dat je om te proberen op deze slipper. 1051 01:12:05,375 --> 01:12:07,585 - Maar er is nogal wat op het spel. 1052 01:12:07,585 --> 01:12:10,148 Ik heb mijn toekomst te overwegen. 1053 01:12:10,148 --> 01:12:11,697 Steeds een trofee vrouw om een ​​prins 1054 01:12:11,697 --> 01:12:14,942 is nog nooit zo hoog op mijn agenda. 1055 01:12:14,942 --> 01:12:17,844 - Ik ben verliefd op het meisje dat deze schoen past. 1056 01:12:17,844 --> 01:12:20,237 - Maar je hebt geen tijd voor een aangename conversatie. 1057 01:12:20,237 --> 01:12:22,997 Leven met u zou kunnen hebben dat de nadelen, zou het niet? 1058 01:12:22,997 --> 01:12:26,328 - [Prince] Ik weet zeker dat je zou het leuk een beetje. 1059 01:12:26,328 --> 01:12:29,403 - Het spijt me, ik denk dat ik een nagel gebroken. 1060 01:12:29,403 --> 01:12:31,486 - Hoe, hoe, Assepoester. 1061 01:12:32,423 --> 01:12:33,506 - Cinderella? 1062 01:12:35,666 --> 01:12:37,166 Is dat je naam? 1063 01:12:39,581 --> 01:12:42,581 (zwaar ademen) 1064 01:12:50,033 --> 01:12:50,950 - Meneer, meneer? 1065 01:12:52,949 --> 01:12:53,782 Sir? 1066 01:12:55,372 --> 01:12:56,205 Sir? - Hmm? 1067 01:12:56,205 --> 01:12:58,565 - Mag ik binnenkomen? 1068 01:12:58,565 --> 01:12:59,398 Sir? 1069 01:13:00,465 --> 01:13:01,298 Sir. 1070 01:13:03,309 --> 01:13:08,171 Vergeef de inbraken, meneer, maar ik denk niet flippen hebben ... 1071 01:13:08,171 --> 01:13:09,254 Je oude dwaas. 1072 01:13:10,546 --> 01:13:15,008 Je hebt genomen voor een ritje goed en juist, nietwaar? 1073 01:13:15,008 --> 01:13:16,785 Je zou hebben geluisterd naar uw dochter, 1074 01:13:16,785 --> 01:13:19,057 dan zou je niet hebben in deze augurk geweest. 1075 01:13:19,057 --> 01:13:20,224 Nou, mijn woord. 1076 01:13:21,061 --> 01:13:23,296 Mannen kunnen zijn dom soms. 1077 01:13:23,296 --> 01:13:26,312 (kreunen) Oh, ja. 1078 01:13:26,312 --> 01:13:30,954 (knorrend) (buizerd gekrijs) 1079 01:13:30,954 --> 01:13:33,121 - [Goneril] Geen magie. 1080 01:13:34,315 --> 01:13:35,350 Ja! 1081 01:13:35,350 --> 01:13:38,299 - Heb je me bracht een cadeautje? 1082 01:13:38,299 --> 01:13:39,394 - Nee. 1083 01:13:39,394 --> 01:13:40,375 Maar je zult cadeautjes te hebben. 1084 01:13:40,375 --> 01:13:42,181 Je krijgt meer cadeautjes hebben dan je kunt tellen. 1085 01:13:42,181 --> 01:13:44,280 - Ik ben niet vallen voor die ene, lieverd. 1086 01:13:44,280 --> 01:13:46,321 - Ik smeek je om te proberen op deze slipper. 1087 01:13:46,321 --> 01:13:48,204 Je bent mijn allerlaatste kans. 1088 01:13:48,204 --> 01:13:49,438 - Am I? 1089 01:13:49,438 --> 01:13:50,707 Ik denk dat je moet weten 1090 01:13:50,707 --> 01:13:52,889 Ik wil iets doen nuttig met mijn leven. 1091 01:13:52,889 --> 01:13:54,383 Ik ben niet van plan te luieren 1092 01:13:54,383 --> 01:13:55,935 leven van het vet van het land. 1093 01:13:55,935 --> 01:13:58,852 Bent u actief in elke grote werken? 1094 01:14:00,031 --> 01:14:01,263 - Nee. 1095 01:14:01,263 --> 01:14:03,340 Maar ik zal zijn, dat beloof ik je. 1096 01:14:03,340 --> 01:14:05,840 - Wat ga je doen? 1097 01:14:05,840 --> 01:14:09,445 - Ik ga proberen te begrijpen mijn volk en serveer ze goed. 1098 01:14:09,445 --> 01:14:11,946 Het is niet mijn schuld was ik royal geboren. 1099 01:14:11,946 --> 01:14:16,603 Maar het geeft me de kans om de wereld te veranderen. 1100 01:14:16,603 --> 01:14:20,666 Het meisje dat ik ontmoet op de bal maakte me willen om dat te doen. 1101 01:14:20,666 --> 01:14:23,249 Ze maakte zelfs me willen dansen. 1102 01:14:24,410 --> 01:14:26,346 (Scoffs) Nou, 1103 01:14:26,346 --> 01:14:29,815 deze liefde reis is vreemder dan ik had verwacht. 1104 01:14:29,815 --> 01:14:33,271 Een minuut Het is de hemel, de volgende ... 1105 01:14:33,271 --> 01:14:34,616 Is het altijd zo leuk? 1106 01:14:34,616 --> 01:14:36,775 - Nee, het wordt al snel saai. 1107 01:14:36,775 --> 01:14:39,118 - Ik zou het niet erg dat het niet helder. 1108 01:14:39,118 --> 01:14:42,312 Ik kon saai met haar voor dagen. 1109 01:14:42,312 --> 01:14:44,395 Kon ik haar vinden. 1110 01:14:46,198 --> 01:14:47,365 - Het is me niet. 1111 01:14:51,894 --> 01:14:56,061 - Gewoon proberen op de pantoffel, dan zullen we zeker weten. 1112 01:14:57,521 --> 01:14:59,225 Wat is dat toch met vrouwen? 1113 01:14:59,225 --> 01:15:01,063 Ik begrijp het niet. 1114 01:15:01,063 --> 01:15:02,300 - Ja. 1115 01:15:02,300 --> 01:15:06,217 Een van de grote onopgeloste mysteries, zijn we niet? 1116 01:15:12,923 --> 01:15:15,254 - Ik had nooit gedacht dat ik zou zeggen dat ik hou van je, 1117 01:15:15,254 --> 01:15:16,421 niet voor iedereen. 1118 01:15:18,211 --> 01:15:21,878 Maar als de slipper past, zal ik het zeggen. 1119 01:15:23,914 --> 01:15:27,414 Alstublieft. (melancholische muziek) 1120 01:15:41,771 --> 01:15:43,854 (Huilen) 1121 01:15:48,087 --> 01:15:49,446 - Als we kunnen krijgen om Mab-- - Mab? 1122 01:15:49,446 --> 01:15:50,290 - Ja, Mab. 1123 01:15:50,290 --> 01:15:51,898 - Waar denk jij heen te gaan? 1124 01:15:51,898 --> 01:15:53,950 - Niet zonder ons. 1125 01:15:53,950 --> 01:15:55,613 - [Felim] verplaatsen, get out! 1126 01:15:55,613 --> 01:15:59,108 (Dramatische muziek) 1127 01:15:59,108 --> 01:16:00,885 - [Prince] Leg ze neer in een keer! 1128 01:16:00,885 --> 01:16:02,819 - [Cinderella] Vader. 1129 01:16:02,819 --> 01:16:05,524 - Uw vooruitzichten van het huwelijk is voorbij. 1130 01:16:05,524 --> 01:16:09,068 - [Martin] Waarom is Prins Valiant hier? 1131 01:16:09,068 --> 01:16:12,485 - [Cinderella] Want ik denk dat ik van hem hou. 1132 01:16:13,842 --> 01:16:14,925 Een klein beetje. 1133 01:16:16,676 --> 01:16:18,711 - Maar je de slipper vernietigd. 1134 01:16:18,711 --> 01:16:19,544 - Slipper? 1135 01:16:22,658 --> 01:16:26,825 Ik heb een slipper gekregen. (zachte muziek) 1136 01:16:39,944 --> 01:16:40,777 - Het past. 1137 01:16:47,836 --> 01:16:49,545 - Ik haat happy endings. 1138 01:16:49,545 --> 01:16:52,128 (Zachte muziek) 1139 01:16:57,668 --> 01:16:58,501 - Felim. 1140 01:17:01,919 --> 01:17:02,836 Wat is het? 1141 01:17:08,067 --> 01:17:09,150 - Wat is het? 1142 01:17:10,681 --> 01:17:13,098 Ik ga zacht in mijn oude leeftijd. 1143 01:17:14,049 --> 01:17:15,549 Dat is wat het is. 1144 01:17:16,767 --> 01:17:20,150 Niet te zetten te fijn een punt op, 1145 01:17:20,150 --> 01:17:20,983 en, 1146 01:17:23,166 --> 01:17:24,707 moet zijn geweest 1147 01:17:24,707 --> 01:17:27,068 wachten op naar het kasteel, en 1148 01:17:27,068 --> 01:17:29,568 Ik merk dat ik je denken. 1149 01:17:31,590 --> 01:17:33,507 - Ik denk vaak aan jou. 1150 01:17:34,701 --> 01:17:35,534 - Doe je? 1151 01:17:36,793 --> 01:17:40,543 Denk je dat er een kans dat we konden, 1152 01:17:41,703 --> 01:17:42,792 goed, 1153 01:17:42,792 --> 01:17:44,239 je weet wel. 1154 01:17:44,239 --> 01:17:45,239 - Probeer het opnieuw? 1155 01:17:48,600 --> 01:17:51,322 - Ik heb piekeren het over, Mab. 1156 01:17:51,322 --> 01:17:52,572 Ik denk niet dat 1157 01:17:53,784 --> 01:17:55,540 twee baden per week 1158 01:17:55,540 --> 01:17:57,231 zal me vermoorden. 1159 01:17:57,231 --> 01:17:59,814 (Mellow muziek) 1160 01:18:14,127 --> 01:18:16,552 - Uwe majesteit, maakte ik een tragische vergissing. 1161 01:18:16,552 --> 01:18:18,469 - Ik moet zeggen dat je deed. 1162 01:18:19,436 --> 01:18:20,956 Als u de bal bij te wonen 1163 01:18:20,956 --> 01:18:22,747 is een van Clear (spraak overstemd door dorpsbewoners) 1164 01:18:22,747 --> 01:18:25,302 - Oh, niet dat ik getrouwd met een moordenares. 1165 01:18:25,302 --> 01:18:26,937 Voor de bal, heb ik te danken u een verontschuldiging. 1166 01:18:26,937 --> 01:18:28,270 - Oh laat maar. 1167 01:18:29,753 --> 01:18:33,920 Maar ik zou denk dat het aan haar dat je de verontschuldiging schuldig. 1168 01:18:36,597 --> 01:18:39,014 De colonne is op weg. 1169 01:18:40,854 --> 01:18:42,361 - Een colonne? 1170 01:18:42,361 --> 01:18:44,266 Wat een geldverspilling. 1171 01:18:44,266 --> 01:18:46,131 Nee, ik denk dat we lopen. 1172 01:18:46,131 --> 01:18:48,478 (lachend) 1173 01:18:48,478 --> 01:18:50,728 (Grunting) 1174 01:18:55,318 --> 01:18:56,528 - [Claudette] Nee! 1175 01:18:56,528 --> 01:18:58,707 Ik brak een hak. - Sneller! 1176 01:18:58,707 --> 01:19:02,874 (knorrend) (klokken tolling) 1177 01:19:16,629 --> 01:19:19,296 (upbeat muziek) 77031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.