Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,339 --> 00:00:21,344
H�RCULES CHIN�S
2
00:00:56,646 --> 00:00:57,843
Sun Vei Tat...
3
00:00:58,595 --> 00:01:00,445
tu praticas assim a noite toda?
4
00:01:00,446 --> 00:01:01,928
Ah...ah...
5
00:01:01,929 --> 00:01:03,664
H� quanto tempo come�aste a treinar?
6
00:01:05,267 --> 00:01:06,561
Pouco mais de um ano.
7
00:01:06,567 --> 00:01:08,523
Ent�o agora j� podes vencer
o meu irm�o?
8
00:01:12,618 --> 00:01:14,904
Vei Tat, olha...
9
00:01:14,954 --> 00:01:16,489
tens treinado muito bem.
10
00:01:16,490 --> 00:01:17,841
Eu sei como tu �s.
11
00:01:17,842 --> 00:01:18,735
Isto �...
12
00:01:18,736 --> 00:01:22,145
meu pai diz, que tu �s o melhor.
E eu fico feliz.
13
00:01:22,490 --> 00:01:23,865
Sendo assim...
14
00:01:24,416 --> 00:01:26,099
n�o precisas de treinar muito.
15
00:01:26,316 --> 00:01:27,004
Eu sei...
16
00:01:27,005 --> 00:01:29,268
� o meu irm�o que continua
a importunar-te.
17
00:01:29,469 --> 00:01:31,489
Isso � porque n�o tens fam�lia.
18
00:01:32,210 --> 00:01:34,182
Ele quer que sejas como ele.
19
00:01:34,333 --> 00:01:35,883
Mas tu n�o fa�as caso.
20
00:01:36,339 --> 00:01:39,130
Eu quero dizer
� que isso n�o � importante.
21
00:01:41,181 --> 00:01:42,942
Isso foi o que j� pensei em fazer.
22
00:01:43,293 --> 00:01:44,343
Mas tem...
23
00:01:45,994 --> 00:01:47,044
...sido demasiado.
24
00:01:47,045 --> 00:01:49,125
Eu n�o posso aceitar isso,
Ele � um est�pido.
25
00:01:49,275 --> 00:01:50,325
Eu sei disso.
26
00:01:50,825 --> 00:01:53,513
Mas eu continuo a ser como tu.
27
00:01:54,414 --> 00:01:56,876
Eu sei.
Tu �s am�vel comigo.
28
00:01:58,534 --> 00:01:59,643
� quase um sonho!
29
00:01:59,794 --> 00:02:02,145
Agora p�ra!
Precisas de ir dormir.
30
00:02:04,994 --> 00:02:06,976
Ouve, vou-te dizer uma coisa...
31
00:02:09,326 --> 00:02:11,415
Eu nunca durmo.
Est�s aqui todas as noites.
32
00:02:11,516 --> 00:02:13,815
N�o tens nada para me ensinar.
Por que n�o?
33
00:02:13,906 --> 00:02:15,725
N�o est� certo.
Enganaste-me.
34
00:02:15,824 --> 00:02:16,974
Isso n�o � justo.
35
00:02:17,975 --> 00:02:19,217
Ei...
36
00:02:20,668 --> 00:02:23,794
Ouve-me, ouve-me...
...n�o te v�s embora!
37
00:02:28,688 --> 00:02:29,903
Deixa-me explicar.
38
00:02:41,341 --> 00:02:42,391
O que � isto?
39
00:02:42,441 --> 00:02:44,651
Seu filha da puta!
P�e-te andar!
40
00:02:45,752 --> 00:02:48,361
Estou a ver...
tu raptaste a minha irm�.
41
00:02:48,462 --> 00:02:51,228
Irm�o, tu est�s b�bado!
N�o digas asneiras.
42
00:02:51,392 --> 00:02:53,846
� verdade.
N�o vais tentar escapar?
43
00:02:59,822 --> 00:03:01,072
Tu n�o vais fugir!
44
00:03:03,184 --> 00:03:04,113
P�ra com isso!
45
00:03:04,114 --> 00:03:06,460
Ele estava a merec�-las �
muito tempo.
46
00:03:06,461 --> 00:03:08,363
Agora ele n�o tem por onde fugir.
47
00:03:08,464 --> 00:03:09,996
Vamos l�, fode-o!
48
00:03:10,997 --> 00:03:12,215
Fecha a boca!
49
00:03:17,466 --> 00:03:18,907
N�o me fa�am lutar.
50
00:03:19,896 --> 00:03:23,190
Mas � isso que eu quero.
Quero ver o que sabes lutar.
51
00:03:23,841 --> 00:03:25,587
N�o vai ser nada engra�ado
eu matar-te.
52
00:03:25,895 --> 00:03:26,945
P�rem!
53
00:03:26,946 --> 00:03:29,114
Vou para casa.
Vou dizer ao pai.
54
00:03:29,187 --> 00:03:31,520
Tu n�o te atrevas!
55
00:03:40,869 --> 00:03:43,247
Covarde como um c�o.
Corre para casa!
56
00:03:43,396 --> 00:03:45,150
Vai l�!
Quero ver-te!
57
00:03:53,101 --> 00:03:55,346
Ent�o, o que h� de errado?
58
00:04:22,853 --> 00:04:23,909
Sun Vei Tat!
59
00:04:30,395 --> 00:04:31,633
Eu apanho-te!
60
00:05:40,526 --> 00:05:44,314
Mano velho! Mano velho!
Mano velho...ah!
61
00:05:46,857 --> 00:05:48,295
Mano velho est� morto!
62
00:05:50,018 --> 00:05:51,724
Sun Vei Tat mat�ste-o!
63
00:05:57,378 --> 00:06:02,148
Mano velho foi assassinado!
Venham rapidamente!
64
00:06:02,298 --> 00:06:04,658
Sun Vei Tat matou-o!
Sun Vei Tat matou-o!
65
00:06:04,659 --> 00:06:06,661
Sun Vei Tat � um assassino!
66
00:06:09,210 --> 00:06:10,921
Mano velho foi assassinado!
67
00:06:11,710 --> 00:06:13,838
Vei Tat, tu...
68
00:06:15,162 --> 00:06:16,212
mat�ste-o!
69
00:06:18,021 --> 00:06:21,430
Eu matei-o!
Eu matei um homem!
70
00:06:21,909 --> 00:06:23,709
Meu Deus, eu matei-o!
71
00:06:24,710 --> 00:06:26,301
Vem c�!
72
00:07:36,502 --> 00:07:37,882
Nunca mais lutarei!
73
00:07:39,305 --> 00:07:40,366
Nunca!
74
00:08:24,850 --> 00:08:28,250
Tens a certeza que n�o precisas de ajuda?
Cada saco pesa mais de 90 kilos.
75
00:08:28,260 --> 00:08:29,550
Consegues?
Claro!
76
00:08:29,700 --> 00:08:32,059
Tem cuidado para n�o te aleijares!
77
00:08:32,070 --> 00:08:33,811
Eu n�o me importo se n�o puderes.
78
00:08:33,812 --> 00:08:36,111
J� trabalhas aqui h� um m�s
e n�o tens familia
79
00:08:36,121 --> 00:08:38,490
n�o bebes, n�o jogas.
O que fazes ao dinheiro?
80
00:08:40,788 --> 00:08:44,142
Quero poupar dinheiro para sair daqui.
De onde �s?
81
00:08:49,082 --> 00:08:50,490
Por que n�o respondes?
82
00:08:53,584 --> 00:08:57,304
Tudo bem, vamos l�.
Tenta carregar um saco!
83
00:08:57,704 --> 00:09:00,157
Ei, d�-lhe um saco!
Est� bem.
84
00:09:05,315 --> 00:09:08,034
Ok?
Tudo bem, eu consigo.
85
00:09:19,228 --> 00:09:23,137
Olha s�...
...ele at� corre com ele.
86
00:09:25,178 --> 00:09:30,113
Lembras-te do dia que ele chegou aqui?
Tio Lo disse que ele era um lutador.
87
00:09:30,273 --> 00:09:32,513
Um lutador?
Talvez.
88
00:09:32,914 --> 00:09:34,988
Mas uma coisa � certa,
ele � bastante forte.
89
00:09:42,190 --> 00:09:44,026
Ei, o que � isso?
90
00:09:44,627 --> 00:09:47,301
Quero que saibas, que se te
aleijares, tu �s o respons�vel.
91
00:09:50,152 --> 00:09:51,785
Continua!
Vai!
92
00:09:52,332 --> 00:09:53,382
Vamos!
93
00:10:04,751 --> 00:10:06,185
Ei, sabes um coisa?
94
00:10:06,736 --> 00:10:09,815
Esta manh� ele descarregou dez toneladas.
Incr�vel.
95
00:10:11,972 --> 00:10:13,622
Por que n�o parou para o almo�ar?
96
00:10:14,899 --> 00:10:17,479
Eu sei porqu�.
Est� demasiado cansado para comer.
97
00:10:22,186 --> 00:10:24,735
Ei, diz a ele para parar!
Est� bem.
98
00:10:26,080 --> 00:10:26,788
Ei tu a�!
99
00:10:27,023 --> 00:10:28,627
� hora do almo�o, vamos l�.
100
00:10:36,328 --> 00:10:37,378
Macarr�o, por favor.
101
00:10:41,882 --> 00:10:43,783
Sabes um coisa?
Aquele tipo novo...
102
00:10:43,934 --> 00:10:45,419
...eu suspeito dele.
103
00:10:47,020 --> 00:10:48,385
Por que suspeitas dele?
104
00:10:50,570 --> 00:10:52,625
Porque ele nem nos disse
como se chamava.
105
00:10:53,940 --> 00:10:56,308
Ele disse-nos quando chegou,
Cheng Shan.
106
00:10:59,239 --> 00:11:00,549
Esse n�o � o nome dele.
107
00:11:02,211 --> 00:11:03,261
Muito bem.
108
00:11:15,935 --> 00:11:17,969
Teu homem tem que verificar
os registros da contagem.
109
00:11:18,320 --> 00:11:21,093
Ele perdeu alguns.
Vai procur�-los!
110
00:11:22,061 --> 00:11:24,403
Pague-lhe cada centavo que
ele merece!
111
00:11:38,656 --> 00:11:40,386
Pr�ximo!
112
00:11:42,568 --> 00:11:43,868
Depressa!
113
00:12:41,566 --> 00:12:42,658
Ladr�es!
114
00:12:43,386 --> 00:12:45,536
Apanhei-vos desta vez.
115
00:12:51,787 --> 00:12:54,498
Atr�s deles, r�pido!
N�o os deixem escapar!
116
00:13:03,601 --> 00:13:06,025
Venham aqui!
J� os apanhamos.
117
00:13:10,550 --> 00:13:13,606
Tenham piedade de n�s, por favor!
N�o por favor!
118
00:13:19,872 --> 00:13:22,867
O que � aquilo?
N�o sei, mas vamos ver.
119
00:13:52,030 --> 00:13:55,107
Vamos l�, j� chega!
Voc�s querem mat�-los?
120
00:13:59,237 --> 00:14:03,631
Eles est�o a pagar por aquilo que fizeram.
Apanh�mos-los a roubar.
121
00:14:03,718 --> 00:14:04,912
N�o foi?
122
00:14:14,380 --> 00:14:15,530
P�rem!
123
00:14:16,716 --> 00:14:17,916
J� � o suficiente!
124
00:14:18,380 --> 00:14:20,571
O que eles roubaram n�o foi assim tanto.
125
00:14:20,621 --> 00:14:22,591
O que queres?
Queres pagar por eles?
126
00:14:22,942 --> 00:14:25,427
Sim, quero.
Quanto �?
127
00:14:26,223 --> 00:14:28,231
S�o 200 mil pelo arroz.
128
00:14:28,391 --> 00:14:31,542
O qu�?
Como puderam eles tirar tanto?
129
00:14:31,922 --> 00:14:34,394
Ah?
Ok, olha l�.
130
00:14:38,402 --> 00:14:43,060
Achas que podes pagar por aquilo?
Tens assim tanto dinheiro?
131
00:14:43,603 --> 00:14:45,904
Bem, mudaste de id�ia n�o mudaste?
132
00:14:47,923 --> 00:14:49,473
Acho que sim.
133
00:14:53,645 --> 00:14:54,895
Dai-lhes uma sova!
134
00:14:56,602 --> 00:14:57,752
P�rem!
135
00:15:06,356 --> 00:15:07,517
Eu pago por eles.
136
00:15:08,587 --> 00:15:09,876
Isto deve chegar.
137
00:15:13,318 --> 00:15:15,338
E tem aqui o meu.
Fique com ele tamb�m!
138
00:15:33,200 --> 00:15:34,589
Espera a� Cheng Shan!
139
00:15:36,412 --> 00:15:37,948
Isto n�o chega.
140
00:15:39,901 --> 00:15:40,987
� o sal�rio de um m�s.
141
00:15:41,051 --> 00:15:43,772
De certeza que � suficiente
para um saco de arroz.
142
00:15:45,573 --> 00:15:47,567
Sim tens raz�o, para um saco �.
143
00:15:47,936 --> 00:15:51,647
Mas vamos descobrir quanto foi que eles
roubaram todos os dias
144
00:15:51,948 --> 00:15:54,053
desde que chegaste aqui.
145
00:15:54,054 --> 00:15:57,604
N�o foi s� este arroz que eles roubaram
mas sim para a� uns vinte sacos
146
00:15:57,723 --> 00:16:01,684
entre �leo, algod�o e tudo mais.
147
00:16:05,235 --> 00:16:07,495
Quando finalmente os apanhamos
148
00:16:07,545 --> 00:16:10,226
apareceste tu dizendo que
pagarias por eles.
149
00:16:10,336 --> 00:16:12,723
Mas ser� que podes pagar tudo?
Aposto que n�o.
150
00:16:12,814 --> 00:16:17,115
Muito bem, vamos ter com o chefe
e ver o que ele diz.
151
00:16:17,165 --> 00:16:20,393
Ei, calma!
Seja razo�vel!
152
00:16:21,594 --> 00:16:22,644
Ser razo�vel?
153
00:16:22,867 --> 00:16:25,137
Se ele n�o pode pagar
o que posso eu fazer?
154
00:16:25,288 --> 00:16:28,812
Mas eles podem dicidir.
Isso � que � ser razo�vel.
155
00:16:29,613 --> 00:16:30,713
Deem-lhe uma sova!
156
00:16:51,902 --> 00:16:52,972
Esperem!
157
00:16:55,862 --> 00:16:58,118
H� algum problema aqui?
N�o chefe.
158
00:16:58,929 --> 00:16:59,979
Ol� chefe.
159
00:17:02,524 --> 00:17:03,574
Vem aqui!
160
00:17:03,724 --> 00:17:05,583
Se ele te est� a criar problemas
faze-lo ver quem manda aqui!
161
00:17:05,689 --> 00:17:08,583
O mesmo se aplica a qualquer um
que tente causar problemas aqui.
162
00:17:08,941 --> 00:17:11,526
Ou�a, ele n�o criou qualquer
problema aqui.
163
00:17:38,859 --> 00:17:39,909
D�-lhe tamb�m!
164
00:18:26,694 --> 00:18:27,995
Diga-lhes para pararem!
165
00:18:28,549 --> 00:18:31,148
Ele s� teve o que pediu.
166
00:18:31,398 --> 00:18:33,613
E tu tamb�m est�s a pedi-las.
167
00:19:01,914 --> 00:19:03,064
� ali!
168
00:19:03,840 --> 00:19:05,108
P�rem a�!
169
00:19:09,060 --> 00:19:11,410
Ei chefe, lembre-se que ele
� parte de seu povo!
170
00:19:17,342 --> 00:19:19,993
Supervisor Lok, por respeito a si
171
00:19:20,573 --> 00:19:21,873
vou deix�-lo ir.
172
00:19:28,523 --> 00:19:29,975
Chu Han, tu queres morrer?
173
00:19:30,885 --> 00:19:32,830
Tio Lok, olhe ali
174
00:19:33,131 --> 00:19:35,136
o que eles est�o fazendo
a Sheng Shan!
175
00:19:51,387 --> 00:19:54,817
Chefe, ele n�o sabe as regras,
est� aqui � pouco tempo.
176
00:19:54,922 --> 00:19:56,227
Por favor deixe-o ir.
177
00:19:57,028 --> 00:19:58,418
Ent�o ele � novo aqui
n�o �?
178
00:19:59,368 --> 00:20:02,487
Se ele n�o sabe as regras
voc� deveria ter-lhe dito.
179
00:20:02,537 --> 00:20:05,248
Eu sei disso, sinto muito.
180
00:20:09,440 --> 00:20:10,504
Deixai-o!
181
00:20:19,781 --> 00:20:21,600
Agora ou�am-me...
182
00:20:21,660 --> 00:20:24,442
...agarrem esses ladr�es e fazei-os
cagar tudo o que tem!
183
00:20:28,093 --> 00:20:30,879
Eu sou o administrador desta cidade
e quem n�o gostar
184
00:20:30,992 --> 00:20:32,142
pode ir embora.
185
00:20:35,174 --> 00:20:39,831
E n�o esque�am disso!
Est� bem.
186
00:20:44,784 --> 00:20:48,493
Tudo bem, voltem ao trabalho!
Ok.
187
00:20:51,486 --> 00:20:52,928
Leva-o para minha casa!
188
00:20:54,496 --> 00:20:55,546
Ele vai ficar bem.
189
00:20:57,886 --> 00:21:01,196
Nosso chefe � um est�pido.
N�o esque�am isso.
190
00:21:02,267 --> 00:21:04,932
Quem lhe criar problemas
ele mata-o.
191
00:21:05,933 --> 00:21:06,983
Agora vamos.
192
00:21:17,269 --> 00:21:20,448
Vou dar-te um conselho
e sei que vais perceber.
193
00:21:20,649 --> 00:21:23,140
Nunca tentes ser um her�i.
194
00:21:23,441 --> 00:21:25,979
Tu n�o �s suficiente bom
para estes jogos.
195
00:21:27,077 --> 00:21:28,127
Ouve...
196
00:21:28,641 --> 00:21:32,227
se quiseres vir a ser um her�i
n�o lutes por n�s contra ele.
197
00:21:32,438 --> 00:21:33,688
Ele pode ensinar-te.
198
00:21:42,683 --> 00:21:43,733
Chang Shen.
199
00:21:49,484 --> 00:21:50,534
Sabem...
200
00:21:52,184 --> 00:21:53,702
...ele � um tipo porreiro.
201
00:21:54,880 --> 00:21:57,295
Ele trabalhou aqui durante um m�s
202
00:21:58,146 --> 00:22:01,895
mas para salvar aqueles mi�dos,
ele estourou todo
203
00:22:02,396 --> 00:22:03,965
um m�s de trabalho.
204
00:22:04,616 --> 00:22:07,340
E voc�, o que acha dele?
205
00:22:08,286 --> 00:22:11,982
Eu j� disse uma vez,
que ele n�o � um tipo normal.
206
00:22:13,086 --> 00:22:14,236
Ele sabe lutar.
207
00:22:15,247 --> 00:22:16,347
Ah Mao!
Sim.
208
00:22:16,897 --> 00:22:19,284
Disseste que ele precisava de aprender
a lutar com o Shu?
209
00:22:19,285 --> 00:22:20,088
Sim.
210
00:22:20,089 --> 00:22:23,707
Na minha opini�o, Shu � que tem
que aprender com ele.
211
00:22:30,020 --> 00:22:32,338
Tudo bem?
Sim.
212
00:22:33,439 --> 00:22:34,489
Ol�.
Diz-me...
213
00:22:35,340 --> 00:22:38,128
Shang Shen j� veio hoje?
Ah...ainda n�o.
214
00:22:38,711 --> 00:22:39,990
Por que ele est� exausto.
215
00:22:40,441 --> 00:22:42,791
Se puder, eu pago as despesas dele.
216
00:22:43,542 --> 00:22:46,850
Tudo bem, mas ter� que aguardar vez.
217
00:22:46,999 --> 00:22:48,049
Ah!
218
00:22:48,752 --> 00:22:51,021
Sim, tenho aqui mais homens
� vossa frente.
219
00:22:51,172 --> 00:22:54,353
Eles querem fazer o mesmo,
pagar todas as despesas dele.
220
00:23:01,104 --> 00:23:04,174
Ei pessoal, quereis jogar
aqui um pouco?
221
00:23:04,775 --> 00:23:07,525
Boa ideia, talvez possamos ganhar
algum dinheiro.
222
00:23:08,234 --> 00:23:09,865
N�o, vou procurar o Cheng Shan.
223
00:23:09,875 --> 00:23:13,584
Ei, ele sabe cuidar-se de si.
Ele n�o � uma crian�a.
224
00:23:13,685 --> 00:23:14,785
Anda, vamos l�.
225
00:23:36,664 --> 00:23:37,714
Vem c�!
226
00:23:38,396 --> 00:23:40,619
N�o tenhas medo, vem aqui.
227
00:23:43,820 --> 00:23:48,357
Desculpa, a culpa foi nossa.
Quero dizer...
228
00:23:48,457 --> 00:23:49,541
Est� tudo bem.
229
00:23:50,257 --> 00:23:55,347
Aqueles tipos n�o me magoaram a s�rio.
Mas o melhor � voc�s n�o roubarem mais.
230
00:23:55,447 --> 00:23:57,574
N�s temos que o fazer, porque se n�o
passamos fome.
231
00:23:57,575 --> 00:23:59,002
Isto n�o � uma desculpa.
232
00:23:59,753 --> 00:24:02,153
Porque por vossa causa
eu poderia ter sido morto.
233
00:24:04,242 --> 00:24:05,292
Eu sei.
234
00:24:07,873 --> 00:24:08,923
Estais a ver...
235
00:24:09,797 --> 00:24:12,500
se forem culpados da morte de algu�m,
a culpa ficar� para sempre com voc�s.
236
00:24:16,605 --> 00:24:20,000
Um erro...
...e a tua vida � destru�da.
237
00:24:42,768 --> 00:24:44,524
Bem-vindo o Sr. Li.
238
00:24:44,725 --> 00:24:45,825
Sejam bem-vindos.
239
00:24:48,154 --> 00:24:49,286
Bem-vindos.
240
00:24:50,160 --> 00:24:52,722
V� mexam-se!
R�pido!
241
00:24:56,970 --> 00:25:00,889
Viste, aquele � o chefe
e leva todos atr�s.
242
00:25:01,000 --> 00:25:04,336
Gostaria de saber quem s�o os tipos, mas
certamente s�o algu�m bastante importante.
243
00:25:04,420 --> 00:25:05,470
Olha para aquilo.
244
00:25:06,271 --> 00:25:09,220
Eles n�o nos dizem respeito.
Lembra-te disso.
245
00:25:14,573 --> 00:25:15,795
Mais um.
Est� bem.
246
00:25:27,885 --> 00:25:32,483
Ei, n�o carregues tanto.
Tem calma.
247
00:25:32,784 --> 00:25:33,834
Est� bem.
248
00:25:35,556 --> 00:25:40,391
Cheng Shan, n�o forces muito.
Ainda est�s fraco para isso.
249
00:25:40,396 --> 00:25:43,252
�s simplesmente um trabalhador
e nada mais.
250
00:25:44,177 --> 00:25:47,674
N�o te preocupes,
� um bom exerc�cio, eu gosto disto.
251
00:25:50,558 --> 00:25:52,369
N�o �s um tipo normal.
252
00:25:55,638 --> 00:25:56,688
Por favor.
253
00:25:59,559 --> 00:26:00,975
Sr. Li, por favor.
254
00:26:10,071 --> 00:26:11,639
Sr. Li, sente-se.
255
00:26:14,222 --> 00:26:15,272
Por favor.
256
00:26:19,262 --> 00:26:20,456
Por favor.
257
00:26:21,372 --> 00:26:22,422
Fuma?
258
00:26:38,464 --> 00:26:40,341
Essa � uma boa caixa para cigarros.
259
00:26:43,906 --> 00:26:44,968
N�o � nada
260
00:26:45,619 --> 00:26:48,306
mas se gosta assim tanto
pode ficar com ela!
261
00:26:57,607 --> 00:26:58,657
O Sr. Chen.
Sim.
262
00:26:58,757 --> 00:27:00,546
Eu venho em representa��o da
Stand Gut.
263
00:27:01,247 --> 00:27:02,947
Voc� deve ter recebido uma carta.
264
00:27:03,249 --> 00:27:05,780
Sim, sim.
265
00:27:06,449 --> 00:27:07,962
Eu vou diretamente ao assunto.
266
00:27:08,243 --> 00:27:11,149
N�s queremos usar exclusivamente
este cais.
267
00:27:11,159 --> 00:27:12,209
O cais?
268
00:27:13,440 --> 00:27:15,106
N�o h� problema.
269
00:27:15,410 --> 00:27:17,690
Queremos us�-lo s� para
mercadorias especiais.
270
00:27:18,000 --> 00:27:19,200
Especiais?
271
00:27:20,492 --> 00:27:24,533
Ah...especiais, estou a entender.
272
00:27:25,272 --> 00:27:29,587
E n�s usando-o, nenhum outro barco
poder� atracar aqui.
273
00:27:30,088 --> 00:27:32,892
E todos os que trabalham aqui
ter�o que ser demitidos.
274
00:27:37,543 --> 00:27:38,946
Isso n�o pode ser.
275
00:27:41,854 --> 00:27:42,904
Vamos l�...
276
00:27:43,092 --> 00:27:45,043
voc� � o administrador deste lugar
ou n�o?
277
00:27:45,394 --> 00:27:49,395
Eles s�o um bando de miser�veis.
Livre-se deles!
278
00:27:49,854 --> 00:27:53,545
Mas ...n�o � t�o simples assim.
279
00:27:54,155 --> 00:27:57,899
Agora, com respeito aos barcos
n�o h� problemas.
280
00:27:57,900 --> 00:27:59,796
Eles encontrar�o outro cais
em outro lugar.
281
00:28:00,147 --> 00:28:01,846
Mas com os trabalhadores �
bastante diferente.
282
00:28:01,997 --> 00:28:03,047
Eles vivem aqui.
283
00:28:03,397 --> 00:28:06,886
Se eles n�o trabalharem aqui,
n�o ter�o mais um gr�o para comer.
284
00:28:07,218 --> 00:28:10,113
Portanto tenho a certeza que
vou ter problemas.
285
00:28:31,190 --> 00:28:33,060
Talvez isto fa�a-lhe mudar de id�ias.
286
00:28:33,492 --> 00:28:35,110
E h� mais de onde veio este.
287
00:28:35,822 --> 00:28:40,337
Se voc� cooperar com Stand Gut
ter� o resto da sua vida garantida.
288
00:28:42,042 --> 00:28:45,000
Os trabalhadores devem ter um
um encarregado com eles.
289
00:28:45,450 --> 00:28:48,162
Fa�a-lhe um boa oferta
e ele ir� ajud�-lo.
290
00:28:49,418 --> 00:28:50,471
Com certeza.
291
00:28:55,845 --> 00:28:57,025
N�o posso fazer isso.
292
00:28:58,876 --> 00:28:59,972
� imposs�vel.
293
00:29:00,885 --> 00:29:05,271
Isso n�o � t�o simples como pensa.
Alguns deles est�o aqui h� mais de dez anos.
294
00:29:05,866 --> 00:29:07,617
Eles t�m filhos em casa.
295
00:29:08,618 --> 00:29:10,385
Eles t�m as suas ra�zes aqui.
296
00:29:10,986 --> 00:29:14,398
Ou�a, voc� n�o precisa ir.
Voc� pode ficar aqui.
297
00:29:14,549 --> 00:29:17,767
Posso arranjar-lhe um trabalho bom
e ajud�-lo tamb�m.
298
00:29:19,668 --> 00:29:24,912
Sr. Leung, agrade�o a sua oferta
e agrade�o-lhe muito.
299
00:29:25,163 --> 00:29:27,947
Mas continua a ser imposs�vel
de eu aceitar.
300
00:29:28,248 --> 00:29:31,118
Estes trabalhadores acreditam em mim,
e s�o meus amigos.
301
00:29:31,353 --> 00:29:32,488
N�o posso tra�-los.
302
00:29:32,700 --> 00:29:36,239
Vamos l�, n�o seja est�pido!
303
00:29:36,703 --> 00:29:40,000
Sr. Leung, acho que deveria
esquecer essa ideia.
304
00:29:40,770 --> 00:29:43,373
Esta � a nossa casa e � aqui
que o nosso trabalho est�.
305
00:29:44,291 --> 00:29:46,526
Portanto n�o force demasiado...
306
00:29:47,477 --> 00:29:49,164
...ou pode se arrepender.
307
00:29:49,364 --> 00:29:50,414
O que quer dizer?
308
00:29:50,996 --> 00:29:53,874
Se voc� for�ar demais
eu for�arei tamb�m.
309
00:29:55,736 --> 00:29:58,793
Eu aviso-lhe:
n�o subestime-nos!
310
00:30:00,274 --> 00:30:01,324
Est� bem.
311
00:30:06,000 --> 00:30:07,840
Voc� vai sair ou n�o?
312
00:30:08,014 --> 00:30:09,805
Voc� n�o pode fazer isso conosco.
313
00:30:09,815 --> 00:30:12,420
J� disse-lhe que s�o ordens, desculpem.
314
00:30:12,851 --> 00:30:16,752
Agora tire o barco daqui!
Este cais est� encerrado.
315
00:30:16,953 --> 00:30:19,295
N�o atraca mais barcos aqui!
316
00:30:19,296 --> 00:30:21,167
Ele pensa que � um her�i.
317
00:30:21,207 --> 00:30:24,663
Vamos ancor�-lo aqui,ok?
Sim, vamos l�.
318
00:30:24,664 --> 00:30:28,274
Se voc� n�o tir�-lo daqui imediatamente,
ir� estar metido em sarilhos.
319
00:30:28,518 --> 00:30:32,725
Eu estou-lhe avisando
depois n�o diga que eu n�o avisei.
320
00:30:32,958 --> 00:30:35,100
Est� bem, vamos ent�o!
Ok.
321
00:30:35,131 --> 00:30:36,181
Agora ou�a-me...
322
00:30:37,218 --> 00:30:38,318
...eu n�o deixo!
323
00:30:38,779 --> 00:30:40,889
Se o barco n�o esperar para
ser carregado
324
00:30:41,151 --> 00:30:42,591
o que ir� acontecer conosco?
325
00:30:43,057 --> 00:30:45,448
N�o me disseram o que aconteceria
com voc�s.
326
00:30:46,221 --> 00:30:49,080
N�o se esque�a que este cais
n�o � do chefe.
327
00:30:49,291 --> 00:30:51,041
N�o?
Ser� mesmo assim?
328
00:30:51,142 --> 00:30:53,631
Queres dizer que ele � vosso, n�o �?
329
00:30:54,282 --> 00:30:57,676
Ou�a...-a sua empresa est� aqui.
330
00:30:57,811 --> 00:30:59,541
O que est� a fazer agora n�o
faz nenhum sentido.
331
00:30:59,542 --> 00:31:02,089
Sim exatamente, ele tem raz�o.
Vamos voltar!
332
00:31:02,119 --> 00:31:04,333
Esperem a�!
333
00:31:04,843 --> 00:31:07,400
N�s n�o estamos a fazer nada de errado.
Este � o nosso trabalho.
334
00:31:07,401 --> 00:31:08,863
Com certeza.
Lutemos...
335
00:31:08,864 --> 00:31:10,914
Eu havia dito que iriam brigar
outra vez.
336
00:31:11,174 --> 00:31:12,974
Muito bem, voc�s querem brincar?
337
00:31:13,075 --> 00:31:15,993
Ok, n�s n�o temos medo de voc�s.
Vamos!
338
00:31:17,744 --> 00:31:21,892
Eu havia dito para n�o come�arem a brigar.
Mas voc�s querem brigar?
339
00:31:22,093 --> 00:31:23,143
Ent�o muito bem!
340
00:31:30,786 --> 00:31:34,779
Muito bem, se � isto que eles querem
Vamos a isto.
341
00:31:46,199 --> 00:31:47,249
Puxem!
342
00:32:12,872 --> 00:32:15,192
Isto � para ensin�-los.
343
00:32:15,352 --> 00:32:16,402
Vamos l�!
344
00:33:13,541 --> 00:33:14,591
Sr. Wong ...
345
00:33:15,852 --> 00:33:18,760
..eles aprenderam a li��o.
Diga-lhes para irem!
346
00:33:19,312 --> 00:33:21,232
Existem outros cais � procura
de pessoal!
347
00:33:21,532 --> 00:33:23,791
V�o l�, pedir trabalho!
348
00:33:24,192 --> 00:33:25,352
Voc� sabe que n�o podemos.
349
00:33:25,403 --> 00:33:27,213
Todos os outros cais tem os
seus trabalhadores.
350
00:33:27,313 --> 00:33:28,764
Eles n�o precisam de n�s.
351
00:33:33,763 --> 00:33:34,813
Est� dicidido!
352
00:33:35,714 --> 00:33:36,764
N�s vamos ficar!
353
00:33:39,715 --> 00:33:42,484
Est� fechado.
Os barcos j� partiram.
354
00:33:43,445 --> 00:33:45,495
A partir de agora, eles n�o vem mais.
355
00:33:45,716 --> 00:33:48,067
Portanto n�o h� raz�o para ficarem.
N�o veem isso?
356
00:33:50,966 --> 00:33:56,766
N�s ficaremos aqui neste cais
at� os barcos voltarem.
357
00:34:03,778 --> 00:34:04,828
N�o, esperem!
358
00:34:08,017 --> 00:34:09,067
Deixe disso!
359
00:34:09,458 --> 00:34:11,568
N�o seja est�pido!
Diga-lhes para irem!
360
00:34:11,989 --> 00:34:13,948
Estou perdendo a paci�ncia.
361
00:34:15,300 --> 00:34:16,350
Vamos!
362
00:34:22,980 --> 00:34:26,839
Ouve, n�o te preocupes!
Por agora vencemos.
363
00:34:27,291 --> 00:34:29,759
Se lutasses com ele,
certamente perderias.
364
00:34:38,774 --> 00:34:42,811
Vamos para casa e pensar num plano.
365
00:34:49,164 --> 00:34:50,214
Onde est� o Chan...?
366
00:35:05,106 --> 00:35:08,607
Diabo, eu avisei-te.
Cala-te...cala-te!
367
00:35:08,608 --> 00:35:11,504
J� disse-te para calares-te.
N�s tamb�m estamos com fome!
368
00:35:11,535 --> 00:35:12,990
Ei...ei...ei...
369
00:35:13,494 --> 00:35:15,941
...pare com isso!
Ele n�o pode fazer nada.
370
00:35:16,098 --> 00:35:19,392
Tu cala-te tamb�m!
Isto n�o � da tua conta.
371
00:35:19,393 --> 00:35:22,538
Tu est�s bem, podes sair daqui.
N�o tens nada que te prenda aqui.
372
00:35:22,539 --> 00:35:25,772
N�s temos que ficar aqui
assistindo as nossas crian�as morrerem.
373
00:35:25,773 --> 00:35:27,593
Porque n�o temos para onde ir.
374
00:35:28,041 --> 00:35:29,091
Voc� est� errado.
375
00:35:32,262 --> 00:35:33,741
Eu n�o tenho sitio para onde ir.
376
00:35:34,712 --> 00:35:37,991
Como v�...
...estou como voc�s.
377
00:35:38,412 --> 00:35:41,379
N�s esperamos o dia todo
mas n�o chegou qualquer barco.
378
00:35:41,382 --> 00:35:43,672
Eu acho que mudaram para
o outro lado da costa.
379
00:35:43,777 --> 00:35:47,677
Avisaram-os para n�o virem para aqui
e iirem para outro cais.
380
00:35:48,174 --> 00:35:49,224
Talvez.
381
00:35:50,216 --> 00:35:52,525
Mas se foi isso, Sr. Wong tem um plano.
382
00:36:04,226 --> 00:36:07,010
Olhe, n�s temos que fazer alguma coisa.
383
00:36:08,020 --> 00:36:11,092
Deixe-nos lutar ou morreremos � fome.
384
00:36:12,466 --> 00:36:14,505
Sim, lutemos...temos de lutar.
385
00:36:15,954 --> 00:36:17,172
Ei...ei...ei...
386
00:36:18,621 --> 00:36:22,401
...nunca iremos esquecer este ano dif�cil.
Mas nunca poderemos venc�-los.
387
00:36:22,702 --> 00:36:26,358
Mas por favor n�o tentem brigar.
Temos que ter paci�ncia.
388
00:36:26,659 --> 00:36:29,590
Continuaremos a esperar.
MaIs ainda?
389
00:36:31,260 --> 00:36:35,106
Isso � tudo que podemos fazer
Agora vamos para casa.
390
00:36:54,632 --> 00:36:57,505
O que achas?
Achas que � uma boa ideia?
391
00:36:58,262 --> 00:36:59,962
Acho que n�o devemos ter esperan�as.
392
00:37:00,273 --> 00:37:01,917
Eu vou a casa do Chen.
393
00:37:02,918 --> 00:37:03,968
Ah?
394
00:37:04,134 --> 00:37:05,994
Vou dar uma li��o aquele filho da puta.
395
00:37:06,734 --> 00:37:09,907
Eu sei que tu n�o queres ir.
396
00:37:11,904 --> 00:37:12,954
Eu tenho medo.
397
00:37:13,475 --> 00:37:15,004
Eu n�o preciso de ti.
398
00:37:15,346 --> 00:37:18,626
S� quero que mantenhas
essa boca fechada!
399
00:37:18,827 --> 00:37:20,176
Sen�o eu mato-te!
400
00:37:21,477 --> 00:37:25,311
Eu n�o vou falar, mas h� muita
gente l�.
401
00:37:25,637 --> 00:37:29,949
Algu�m ter� que tentar
e serei eu a faz�-lo.
402
00:37:48,490 --> 00:37:49,690
Dinheiro...
403
00:37:51,760 --> 00:37:53,637
...� s� no que pensas...
404
00:37:54,601 --> 00:37:58,514
...mesmo enquanto fazemos amor.
Eu sinto-me insultada.
405
00:37:58,922 --> 00:37:59,972
Cala-te!
406
00:38:01,802 --> 00:38:05,311
Eu sempre fui rico,
mas eu nunca vi tanto dinheiro.
407
00:38:06,172 --> 00:38:13,050
Mas agora que trabalho para Stand Gut
irei ter muito mais.
408
00:38:13,633 --> 00:38:16,517
Agora � que eu posso come�ar
a viver a s�rio.
409
00:38:18,005 --> 00:38:22,681
Receio que possas aborrecer de mim
e v�s � procura de outra namorada.
410
00:38:23,806 --> 00:38:28,472
N�o te preocupes, n�o h� perigo disso.
Tu ainda continuas linda.
411
00:38:35,447 --> 00:38:39,055
Ei, sa� daqu�!
L� para fora!
412
00:38:42,088 --> 00:38:43,440
Que diabos!
413
00:38:47,768 --> 00:38:52,216
� hora de parares de sonhar em ser rico
e come�ares a ganhar dinheiro.
414
00:38:59,540 --> 00:39:01,295
Chen Ho, vem c� fora!
415
00:39:27,254 --> 00:39:30,530
Chen Ho eu vim para apanhar-te!
416
00:39:31,755 --> 00:39:33,032
�s um idiota est�pido!
417
00:39:51,898 --> 00:39:54,093
Matem-o!
418
00:41:23,511 --> 00:41:26,025
Chen Ho, n�o vamos deixar o cais!
419
00:42:14,958 --> 00:42:17,590
Ok, matem-o!
Sim.
420
00:43:51,641 --> 00:43:52,691
Chu Han!
421
00:44:16,686 --> 00:44:17,986
Ei, Mao!
422
00:44:19,553 --> 00:44:20,603
Mao!
423
00:44:28,596 --> 00:44:30,651
Viste o Chu?
424
00:44:31,102 --> 00:44:32,217
Ah...
425
00:44:34,068 --> 00:44:35,118
N�o vi.
426
00:44:36,888 --> 00:44:37,938
Olha...
427
00:44:38,458 --> 00:44:39,508
...onde ele est�?
428
00:45:36,456 --> 00:45:37,998
Afastem-se!
Afastem-se!
429
00:45:44,027 --> 00:45:45,077
Chu Han!
430
00:45:49,501 --> 00:45:50,551
Chu Han!
431
00:45:52,929 --> 00:45:53,979
Chu Han!
432
00:46:44,917 --> 00:46:46,917
Se eu ouvisse voc�s, tamb�m
ouviria Deus.
433
00:46:47,537 --> 00:46:48,631
Prestem aten��o!
434
00:46:51,278 --> 00:46:53,674
Um idiota tentou entrar na minha
casa a noite passada.
435
00:46:54,675 --> 00:46:56,077
Ele teve o que mereceu.
436
00:46:56,528 --> 00:46:57,978
Algu�m gostaria de ter o mesmo?
437
00:47:07,220 --> 00:47:08,520
Esperem a�!
438
00:47:18,261 --> 00:47:20,029
Chang Shen �s tu?
439
00:47:22,102 --> 00:47:23,962
Vais dizer-me que queres outra li��o.
440
00:47:30,322 --> 00:47:33,475
Ent�o, tu queres brigar?
441
00:48:06,228 --> 00:48:07,805
Ent�o n�o vais lutar?
442
00:48:08,388 --> 00:48:09,438
Mas vou eu!
443
00:48:41,033 --> 00:48:42,885
Muito bem, j� chega!
444
00:48:43,894 --> 00:48:47,126
Estou vendo, que voc� vai
dizer-me que acabou.
445
00:48:48,574 --> 00:48:51,292
Sim, acabou.
446
00:48:53,975 --> 00:48:55,328
Ent�o vai dizer-lhes para irem?
447
00:48:55,995 --> 00:48:57,045
Voc� est� errado.
448
00:48:57,065 --> 00:48:58,115
Ou�a-me...
449
00:48:58,335 --> 00:49:00,129
...h� muitos anos atr�s
450
00:49:00,940 --> 00:49:04,295
eu matei um homem.
Tudo o que voc� merece.
451
00:49:04,656 --> 00:49:08,246
Mas eu jurei que n�o usaria mais
os meus punhos outra vez.
452
00:49:10,247 --> 00:49:14,210
Mas agora voc� obriga-me a
quebrar esse juramento.
453
00:49:15,068 --> 00:49:17,107
Vou ter que us�-los outra vez.
454
00:49:18,018 --> 00:49:21,707
Ei, tratem destes tipos!
Ok.
455
00:49:22,258 --> 00:49:23,777
Voc� precisa de uma li��o.
456
00:49:24,459 --> 00:49:25,709
Ei, vamos l�!
457
00:49:27,459 --> 00:49:28,509
Esperem!
458
00:49:30,509 --> 00:49:33,315
Voc� vai lembrar-se desta li��o
at� ao fim da sua vida.
459
00:49:48,802 --> 00:49:49,852
Por favor.
460
00:51:36,658 --> 00:51:39,778
Muito bem, levem o vosso
chefe ao m�dico
461
00:51:40,079 --> 00:51:41,978
e digam-lhe que acabou tudo!
462
00:51:44,429 --> 00:51:48,157
Levem-me para casa...
...depressa!
463
00:51:48,840 --> 00:51:51,070
Est� bem.
Vamos!
464
00:51:56,230 --> 00:51:58,914
Vamos l�, com cuidado!
465
00:52:01,915 --> 00:52:02,965
Vamos l�!
466
00:52:08,642 --> 00:52:12,815
Por que voc� n�o matou-o
para vingar o pobre Shu?
467
00:52:12,825 --> 00:52:13,875
Olha...
468
00:52:17,724 --> 00:52:23,345
...quando tu matas um homem
com as tuas pr�prias m�os
469
00:52:24,001 --> 00:52:27,809
a culpa ficar� contigo para sempre.
470
00:52:30,260 --> 00:52:31,510
E nunca te esquecer�s.
471
00:52:31,996 --> 00:52:34,358
Sofrer�s toda a tua vida.
Eu sei disso...
472
00:52:35,259 --> 00:52:35,947
...passou-se comigo.
473
00:52:51,748 --> 00:52:52,798
Cheng Chai...
474
00:52:52,943 --> 00:52:55,322
agora v�s porque eu preciso de ti?
475
00:52:55,790 --> 00:52:58,424
O nosso grande amigo aqui adormeceu.
476
00:52:58,668 --> 00:53:00,167
Portanto agora � conosco!
477
00:53:02,420 --> 00:53:05,439
Ei vamos l�, voc� sabe que
a culpa n�o foi minha.
478
00:53:05,840 --> 00:53:07,900
Eu impedi os barcos de usarem o cais
479
00:53:09,051 --> 00:53:13,101
Todos os trabalhadores ir�o acabar por
irem embora mais cedo ou mais tarde.
480
00:53:13,611 --> 00:53:16,601
Mas Stand Gut precisa do cais agora.
Voc� sabe o que fazer?
481
00:53:16,602 --> 00:53:18,592
O seu trabalho era tir�-los de l�.
482
00:53:18,893 --> 00:53:21,771
E n�o criar mais problemas.
483
00:53:23,694 --> 00:53:26,391
Mas agora voc� estragou tudo
484
00:53:27,542 --> 00:53:29,613
e ganhamos assim um problema s�rio.
485
00:53:31,905 --> 00:53:37,136
Idiota, voc� � um in�til!
Ah...quem disse que sou um in�til?
486
00:54:42,544 --> 00:54:45,714
Muito bem,
quem era o segundo no comando?
487
00:54:48,705 --> 00:54:51,707
N�o... n�o... n�o era eu...
488
00:54:52,958 --> 00:54:54,008
Era eu.
489
00:54:56,736 --> 00:54:59,878
Bem-vinda, tenho certeza que vai
cooperar, certo?
490
00:55:04,267 --> 00:55:07,270
Isso mesmo, estou prontissima
para cooperar.
491
00:55:10,309 --> 00:55:11,359
Isso � bom.
492
00:55:11,641 --> 00:55:13,691
Tenho a certeza que seremos
bons amigos.
493
00:55:27,701 --> 00:55:30,912
Cheng Chai, um homem que quebra
as pernas daquela maneira
494
00:55:30,913 --> 00:55:32,151
n�o � um homem comum.
495
00:55:32,352 --> 00:55:33,501
Portanto tem cuidado!
496
00:55:45,023 --> 00:55:47,447
Pois esta � a nossa posi��o,
voc� n�o ter� o cais.
497
00:55:49,444 --> 00:55:54,184
Voc� tem bastante dinheiro
e se quiser pode comprar outro cais.
498
00:55:54,694 --> 00:55:56,788
Mas n�s n�o temos para onde ir.
499
00:55:59,215 --> 00:56:00,265
Cheng...
500
00:56:01,053 --> 00:56:03,156
este tipo aqui, o que � ele?
501
00:56:08,257 --> 00:56:10,213
� s� um grande idiota.
502
00:56:11,487 --> 00:56:12,537
E n�s...
503
00:56:13,867 --> 00:56:15,667
...o que costumamos fazer aos idiotas?
504
00:56:15,878 --> 00:56:18,770
Mat�mo-los, e deitamos fora.
505
00:58:33,847 --> 00:58:34,897
Eu havia dito...
506
00:58:35,388 --> 00:58:37,047
...que n�o preciso da sua ajuda!
507
00:58:37,098 --> 00:58:40,492
Desculpa sinto muito, foi um acidente
mas n�o podes negar
508
00:58:40,643 --> 00:58:44,017
que a ponta do meu cigarro
foi uma ajuda.
509
00:58:44,318 --> 00:58:45,418
Diabo!
510
00:58:48,989 --> 00:58:51,440
Ouve...
...n�o acabes com ele.
511
00:58:51,480 --> 00:58:54,480
deixa-o ir falar aos outros
e depois podes faz�-lo!
512
00:58:55,281 --> 00:58:56,331
Maldito!
513
00:59:55,479 --> 01:00:00,266
Malta, um barco!
�timo!
514
01:00:16,342 --> 01:00:19,626
Tio... tio... tio!
515
01:00:20,502 --> 01:00:22,422
Tio chegou um barco!
516
01:00:22,522 --> 01:00:25,113
Tio, tio ...
517
01:00:31,914 --> 01:00:34,708
Tio, tio ...
518
01:00:35,644 --> 01:00:37,807
Deixem-me ficar aqui!
519
01:00:39,808 --> 01:00:41,436
V�o r�pido ao cais...
520
01:00:42,087 --> 01:00:45,436
pe�am ao Shang Shen que venha aqui...
...depressa!
521
01:00:49,387 --> 01:00:50,711
Bem, o que voc� trouxe?
522
01:00:50,783 --> 01:00:51,833
Nada para voc�s.
523
01:00:52,117 --> 01:00:55,707
Ah...nada?
Voc� est� a brincar comigo.
524
01:00:55,818 --> 01:00:58,367
Voc� tem sempre sacos
para exporta��o.
525
01:00:58,518 --> 01:01:00,677
Eu sei que este carregamento
vai para a India.
526
01:01:00,678 --> 01:01:03,351
Tem raz�o, mas n�o �
atrav�s deste cais.
527
01:01:03,358 --> 01:01:05,080
Ah, agora esque�a isso.
528
01:01:05,081 --> 01:01:07,519
N�s faremos a entrega atrav�s desse
outro canal. Poupe seu esfor�o.
529
01:01:07,520 --> 01:01:09,837
Talvez assim seja mas eu
n�o vou arriscar.
530
01:01:09,838 --> 01:01:11,038
Eu n�o quero problemas.
531
01:01:11,060 --> 01:01:12,815
Ei senhorita, saia da�!
532
01:01:20,190 --> 01:01:22,317
Muito obrigado.
Ok.
533
01:01:24,012 --> 01:01:24,912
Ou�am...
534
01:01:24,913 --> 01:01:28,467
Esta senhorita veio � procura
de um tipo que n�o � daqui.
535
01:01:28,675 --> 01:01:31,374
Mas eu acho que ele
trabalha aqui convosco.
536
01:01:46,625 --> 01:01:49,157
Dasamarra isso, meu!
Ok.
537
01:01:51,507 --> 01:01:52,557
Vem!
538
01:01:53,966 --> 01:01:54,682
Vamos!
539
01:01:54,686 --> 01:01:58,135
N�o � muito alto,
mas � forte e sossegado.
540
01:01:58,136 --> 01:01:59,565
� tamb�m um bom lutador.
541
01:01:59,766 --> 01:02:03,725
Ele consegue vencer uma luta
contra vinte homens.
542
01:02:03,728 --> 01:02:05,844
Voc�s viram algu�m assim?
543
01:02:06,608 --> 01:02:08,041
N�o posso dizer que sou eu.
544
01:02:08,048 --> 01:02:09,620
Qual � o nome dele?
545
01:02:09,628 --> 01:02:11,884
O nome dele � Sun Vei Tat.
Voc� conhece-o?
546
01:02:14,648 --> 01:02:19,520
Ah Mao, por acaso n�o ser� aquele
tipo novo, o Cheng Shan?
547
01:02:20,009 --> 01:02:23,634
Ah, Cheng Shan
ele n�o tem ideia do que � lutar.
548
01:02:25,580 --> 01:02:28,483
Esse homem de quem voc�s falam
onde posso encontr�-lo?
549
01:02:28,490 --> 01:02:30,963
Cheng Shan?
Ele estava aqui � pouco.
550
01:02:31,490 --> 01:02:32,540
Mesmo?
551
01:03:01,896 --> 01:03:04,006
Cheng Shan, espera a�!
552
01:03:05,107 --> 01:03:06,157
Cheng Shan!
553
01:03:07,376 --> 01:03:08,426
Volta aqui!
554
01:03:08,496 --> 01:03:11,511
Vei Tat...Vei Tat!
555
01:03:26,238 --> 01:03:28,151
� outro tipo.
Eu n�o sei quem �s.
556
01:03:29,779 --> 01:03:33,330
Vei Tat, � tr�s meses
que ando � tua procura.
557
01:03:33,779 --> 01:03:36,240
Tu...
Olha, eu n�o conhe�o-te.
558
01:03:37,581 --> 01:03:39,024
Cheng Shan, o tio Wong...
559
01:03:40,025 --> 01:03:43,361
...est� a morrer.
Ele quer ver-te.
560
01:03:43,462 --> 01:03:44,612
Volta aqui!
561
01:03:45,512 --> 01:03:47,612
Est�s fugindo daqui?
Onde ele vai?
562
01:03:47,613 --> 01:03:49,381
Vamos!
Sim.
563
01:03:49,682 --> 01:03:52,419
Desculpe, n�s temos que ir.
N�o podemos ajud�-la.
564
01:04:20,566 --> 01:04:22,145
Ele tem o pesco�o partido.
565
01:04:23,346 --> 01:04:25,343
Tio, estamos aqui!
566
01:04:27,767 --> 01:04:33,461
Isso � bom...
Cheng Shan ... eu ...
567
01:04:34,449 --> 01:04:38,709
Ou�a, n�o � Sheng Shan
� o Ah Mao.
568
01:04:40,070 --> 01:04:46,303
Cheng Shan, eu ...
...eu sei que tu �s um lutador.
569
01:04:46,804 --> 01:04:49,464
Olhando para ti, eu posso
dizer isto.
570
01:04:50,210 --> 01:04:52,604
Agora �s o �nico que pode ajud�-los.
571
01:04:53,055 --> 01:04:56,071
N�o quero saber porque te
escondes de ti mesmo.
572
01:04:57,322 --> 01:05:01,794
Mas agora que tu �s um de n�s
tu precisas de ajud�-los.
573
01:05:02,532 --> 01:05:04,331
Eu agrade�o-te.
574
01:05:05,382 --> 01:05:10,117
�s o �nico...eu...
575
01:07:51,746 --> 01:07:55,409
" Eu nunca acreditaria nisto
que Vei Tat � um covarde."
576
01:07:56,557 --> 01:08:00,530
" Ele sabe o problema destas pessoas
e seu amigo foi assassinado."
577
01:08:01,138 --> 01:08:07,468
" Mas ele n�o quer saber e n�o vai ajud�-los.
Como � que ele ficou assim t�o depressa?"
578
01:08:08,048 --> 01:08:09,098
Ou�am...
579
01:08:09,148 --> 01:08:12,490
...o vosso amigo est� morto.
Sheng Shan foi-se.
580
01:08:13,001 --> 01:08:15,842
Mas eu vou tentar ajudar-vos.
o melhor que puder.
581
01:08:16,041 --> 01:08:19,198
Quem matou o vosso amigo, partiu-lhe
o pesco�o como se fosse um galho.
582
01:08:19,388 --> 01:08:20,938
Ele deve ser bastante forte.
583
01:08:21,870 --> 01:08:25,025
Se algo me acontecer
escrevam uma carta!
584
01:08:25,085 --> 01:08:26,761
Digam � minha fam�lia o
que aconteceu!
585
01:08:28,462 --> 01:08:31,744
Ou�a, voc� n�o pode ir!
Vai magoar-se!
586
01:08:33,682 --> 01:08:34,895
N�o se preocupem.
587
01:08:54,946 --> 01:08:56,145
Somos s� n�s.
588
01:08:57,486 --> 01:08:58,683
Apaga isso!
589
01:09:03,290 --> 01:09:04,340
Sabia que...
590
01:09:04,341 --> 01:09:08,546
...aquela rapariga bonita � forte.
Ela vai ajudar-nos na luta.
591
01:09:10,042 --> 01:09:12,600
Mas ela est� errada ao dizer
que voc� � um covarde.
592
01:09:12,767 --> 01:09:13,920
Eu sei que n�o �.
593
01:09:14,019 --> 01:09:15,109
Ela est� a mentir.
594
01:09:15,110 --> 01:09:17,438
Tio Wong disse que voc�
� o �nico que pode ajudar.
595
01:09:17,439 --> 01:09:18,589
Isso � verdade?
596
01:09:25,770 --> 01:09:27,969
Se voc� � o �nico, por que n�o ajuda?
597
01:09:27,970 --> 01:09:30,376
Isto �, depois de tudo que
voc� j� passou.
598
01:09:33,431 --> 01:09:34,894
N�o posso ajudar ningu�m.
599
01:09:36,642 --> 01:09:40,063
Eu ... eu ...
600
01:09:42,912 --> 01:09:44,120
Voc�s n�o veem...
601
01:09:45,818 --> 01:09:48,783
...que as minhas m�os
est�o cheias de sangue?
602
01:09:50,234 --> 01:09:51,937
Eu n�o posso ajudar-me
a mim mesmo.
603
01:09:53,688 --> 01:09:54,788
N�o tenho coragem.
604
01:09:54,789 --> 01:09:56,934
N�o tenho coragem de usar
os meus punhos.
605
01:10:00,334 --> 01:10:04,727
N�o posso usar os meus punhos.
N�o posso fazer isso.
606
01:10:33,100 --> 01:10:38,354
Vem agora, eu preciso de mais!
Ter�s o quanto quiseres.
607
01:11:22,096 --> 01:11:23,761
Chai, vamos para o cais!
608
01:11:24,312 --> 01:11:27,655
Agora que matamos o chefe
eles provavelmente j� foram embora.
609
01:12:29,456 --> 01:12:34,350
Cheng Chai, est�o muitas pessoas aqui.
Est�o � espera de qu�?
610
01:12:34,500 --> 01:12:35,600
De morrer!
611
01:12:36,906 --> 01:12:38,811
Nesse caso o que fazemos com eles?
612
01:12:39,967 --> 01:12:43,254
Matamo-los...
...e deitamos fora.
613
01:13:35,952 --> 01:13:38,378
Quem matou o sr. Wong?
Foi voc�?
614
01:13:38,736 --> 01:13:42,704
Eu n�o estava � espera de encontrar
uma rapariga t�o bonita aqui.
615
01:13:46,336 --> 01:13:49,301
Cheng Chai, o que vamos fazer com
uma rapariga t�o bonita?
616
01:13:50,457 --> 01:13:52,129
Podemos dormir com ela.
617
01:13:57,369 --> 01:14:01,234
Mas se ela quiser lutar,
ent�o o que fazemos com ela?
618
01:14:01,660 --> 01:14:04,080
Matamo-la, e deitamo-la fora.
619
01:14:04,890 --> 01:14:06,710
Ser� uma pena.
620
01:14:11,860 --> 01:14:15,459
Eu tomo conta dela!
Tu tomas conta do resto dos idiotas!
621
01:15:37,102 --> 01:15:39,346
Sr. Shan!
Sr. Shan...
622
01:15:39,880 --> 01:15:42,092
...lutando
Eles est�o lutando no cais!
623
01:15:42,102 --> 01:15:45,042
Eles t�m um homem enorme.
Ele vai matar todos os nossos homens.
624
01:15:45,043 --> 01:15:49,050
Venha, voc� tem que ajudar!
Isso mesmo, venha!
625
01:17:13,856 --> 01:17:17,087
Parem de lutar por favor!
N�o lutem mais!
626
01:17:21,058 --> 01:17:22,776
Muito bem, j� chega?
627
01:17:22,836 --> 01:17:25,057
Vamos parar de lutar e
vamos para a cama!
628
01:17:31,008 --> 01:17:33,376
Parem, n�s desistimos!
629
01:17:33,392 --> 01:17:35,540
Vamos buscar as nossas coisas
e vamos embora daqui.
630
01:17:39,891 --> 01:17:44,435
Muito bem, quando v�o?
Agora mesmo.
631
01:17:44,761 --> 01:17:45,841
Mas veja ...
632
01:17:46,142 --> 01:17:50,892
V� tu, os homens mortos que temos aqui!
Queres que morram mais?
633
01:17:52,772 --> 01:17:57,557
Muito bem, n�s voltaremos
amanh� ao meio-dia.
634
01:17:58,308 --> 01:18:01,225
Se ainda aqui estiver algu�m
n�s matamo-lo!
635
01:18:23,136 --> 01:18:29,930
Sinto muito, eu sei que n�s decepcionamo-la
mas temos sair, n�o temos escolha.
636
01:18:30,080 --> 01:18:33,937
Sr. Wong disse
Sheng Shan, tu �s um lutador.
637
01:18:33,947 --> 01:18:37,940
N�o h� hip�tese, ningu�m consegue
derrotar aquele h�rcules chin�s.
638
01:18:37,949 --> 01:18:41,861
Agora que temos que deixar o cais
como vamos sustentar-nos?
639
01:18:47,109 --> 01:18:48,304
Vamos.
640
01:18:49,710 --> 01:18:53,906
Ei, depressa
vamos l�, r�pido!
641
01:19:03,502 --> 01:19:06,110
Depressa, vamos!
642
01:19:06,892 --> 01:19:08,148
A minha boneca!
643
01:19:22,384 --> 01:19:25,178
Isto � demais.
N�o me conformo em deixar a casa.
644
01:19:25,979 --> 01:19:29,514
Est� a ver, esta � a minha casa.
Vivi aqui anos.
645
01:19:29,865 --> 01:19:33,053
Todos os meus amigos viviam aqui.
Agora o que vou fazer?
646
01:19:33,454 --> 01:19:36,119
Para onde vou?
Onde vou encontrar trabalho?
647
01:19:53,720 --> 01:19:54,836
Sheng Shan!
648
01:20:09,122 --> 01:20:11,872
Wong estava errado acerca de ti
e eu tamb�m!
649
01:20:25,353 --> 01:20:26,634
Sun Vai Tat...
650
01:20:30,855 --> 01:20:34,573
...tu mataste um homem!
Tu mataste o meu irm�o!
651
01:21:02,779 --> 01:21:08,819
Se a morte dele te faz sentir culpado
por que n�o mataste-te?
652
01:21:10,050 --> 01:21:12,684
Tu queres esconder-te
esconder a verdade
653
01:21:13,545 --> 01:21:15,719
e que as pessoas pensem que
tu �s inocente!
654
01:21:16,370 --> 01:21:18,826
Queres esconder o sangue
que tens nas tuas m�os!
655
01:21:19,127 --> 01:21:20,277
Mas n�o podes!
656
01:21:21,728 --> 01:21:22,928
N�o podes esconder!
657
01:21:23,229 --> 01:21:25,082
N�o podes esconder-te de ti mesmo!
658
01:21:25,933 --> 01:21:27,732
Tenta ser tu mesmo!
659
01:21:28,233 --> 01:21:31,408
Tens de faz�-lo!
Tens que tentar redimir-te!
660
01:21:38,414 --> 01:21:39,464
Sun Vai Tat...
661
01:21:40,665 --> 01:21:45,415
...agora as pessoas desprezam-te
mas tu podes mudar isso.
662
01:21:45,465 --> 01:21:48,350
Talvez morras, mas morres
como um homem.
663
01:22:16,929 --> 01:22:21,506
O que vai ele fazer?
Acha que ele pode venc�-lo?
664
01:22:23,561 --> 01:22:28,451
Talvez ele ser� morto.
H� tr�s meses que ele n�o treina.
665
01:22:28,462 --> 01:22:30,532
Talvez eu tenha enviado
ele para a morte.
666
01:22:31,322 --> 01:22:34,414
Tem de aceitar ent�o.
Ele realmente matou o seu irm�o?
667
01:22:36,822 --> 01:22:40,804
Ele n�o matou meu irm�o.
Mas voc� disse ...
668
01:22:41,063 --> 01:22:45,102
Eles tiveram uma briga
e ele espancou o meu irm�o.
669
01:22:46,544 --> 01:22:48,315
Ele pensou que tinha-o morto...
670
01:22:49,516 --> 01:22:50,697
e fugiu.
671
01:22:51,844 --> 01:22:55,953
� por isso que vim aqui para dizer-lhe
que ele n�o � um assassino.
672
01:22:56,865 --> 01:23:00,135
Eu digo-lhe!
N�o diga!
673
01:23:00,146 --> 01:23:02,184
Ele tem que fazer isto
674
01:23:03,230 --> 01:23:05,655
caso contr�rio nunca mais
haver� um homem.
675
01:23:06,806 --> 01:23:14,636
Talvez ele ven�a com a sua morte.
Eu realmente n�o sei.
676
01:24:12,295 --> 01:24:16,332
Estou vendo que ficou um homem.
Este homem aqui, o que ele �?
677
01:24:16,737 --> 01:24:17,995
Um homem morto.
678
01:24:18,747 --> 01:24:21,097
Um homem morto.
O que fazemos a um homem morto?
679
01:24:21,968 --> 01:24:24,996
Pegamos nele, e deitamo-lo ao mar.
680
01:24:47,070 --> 01:24:49,752
Muito bem, um homem a s�rio!
681
01:28:02,909 --> 01:28:05,707
Maldito seja!
Eu n�o preciso da sua ajuda!
682
01:28:06,990 --> 01:28:08,264
Est� bem.
683
01:33:31,465 --> 01:33:33,912
Ei, o que chamas a isto?
Uma merda.
684
01:33:35,717 --> 01:33:37,589
E o que costumamos fazer
com a merda?
685
01:33:38,018 --> 01:33:39,896
Apanhamo-la e deitamos fora.
686
01:33:41,697 --> 01:33:43,670
Certo.
Certo.
687
01:33:46,148 --> 01:33:49,192
N�o, por favor!
Eu n�o vou tirar-vos o cais.
688
01:33:49,396 --> 01:33:51,776
Eu vou embora.
Eu n�o volto mais.
689
01:34:48,826 --> 01:34:53,376
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.