All language subtitles for Chicago.Med.S05E10.Guess.It.Doesnt.Matter.Anymore.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:01,653 . 2 00:00:01,697 --> 00:00:03,786 [bright tones] 3 00:00:03,829 --> 00:00:06,006 - I like to call it exactly what it is: 4 00:00:06,049 --> 00:00:07,572 low ovarian reserve. 5 00:00:07,616 --> 00:00:09,357 - I'm the reason we haven't gotten pregnant. 6 00:00:09,400 --> 00:00:11,185 - Look, I just want to make sure I'm not the problem. 7 00:00:11,228 --> 00:00:12,751 - I don't even know if I want a baby anymore. 8 00:00:12,795 --> 00:00:14,188 - Look, I don't know what's going on between us, 9 00:00:14,231 --> 00:00:16,146 but maybe it's a good thing I'm going away. 10 00:00:16,190 --> 00:00:19,149 [dramatic music] 11 00:00:19,193 --> 00:00:20,716 ♪ 12 00:00:20,759 --> 00:00:22,500 - You told me to get out of your life. 13 00:00:22,544 --> 00:00:23,458 - We can figure-- 14 00:00:23,501 --> 00:00:25,112 - We aren't good for one another. 15 00:00:25,155 --> 00:00:27,853 I'm sorry, Natalie. 16 00:00:27,897 --> 00:00:30,073 - [weakly] Hey, I'm alive. 17 00:00:30,117 --> 00:00:32,119 - Yes, sweetheart. 18 00:00:32,162 --> 00:00:34,469 - I want you to remarry. 19 00:00:34,512 --> 00:00:37,515 - She wants you to remember her the way she is tonight. 20 00:00:37,559 --> 00:00:39,387 - But, Dad, I'm never gonna see her again. 21 00:00:39,430 --> 00:00:41,084 [sobbing] 22 00:00:41,128 --> 00:00:43,695 - [breathing heavily] 23 00:00:43,739 --> 00:00:48,309 ♪ 24 00:00:48,352 --> 00:00:51,268 [melancholy music] 25 00:00:51,312 --> 00:00:58,449 ♪ 26 00:01:31,395 --> 00:01:32,353 - Do you want me to come with you? 27 00:01:32,396 --> 00:01:35,051 - Nah, it's just a blood draw. 28 00:01:35,095 --> 00:01:37,140 So, big day, huh? 29 00:01:37,184 --> 00:01:39,838 First day of radiation. - Yeah. 30 00:01:39,882 --> 00:01:42,189 3:00 in the basement. 31 00:01:42,232 --> 00:01:44,408 - So I'll stick around then. 32 00:01:44,452 --> 00:01:46,106 - You don't have to. - Why? 33 00:01:46,149 --> 00:01:47,585 - You don't have to. - Uh-huh. 34 00:01:47,629 --> 00:01:48,891 [chuckles] - You don't have to. 35 00:01:48,934 --> 00:01:51,067 - Mm-hmm. 36 00:01:51,111 --> 00:01:56,072 ♪ 37 00:01:56,116 --> 00:01:58,292 - Hey. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,296 - Hey. 39 00:02:03,732 --> 00:02:07,301 - You going to Lainey's thing tonight? 40 00:02:07,344 --> 00:02:08,737 - I haven't decided yet. 41 00:02:08,780 --> 00:02:11,609 I mean, you were always closer to her than I was. 42 00:02:11,653 --> 00:02:13,437 - You don't have to tiptoe around me. 43 00:02:13,481 --> 00:02:14,960 I mean, if you want to go to the party, 44 00:02:15,004 --> 00:02:17,311 you should go to the party. 45 00:02:18,442 --> 00:02:21,445 - Sure, of course. 46 00:02:21,489 --> 00:02:23,055 Look, I'll, uh-- I'll see you there. 47 00:02:23,099 --> 00:02:24,361 - Okay. 48 00:02:24,405 --> 00:02:26,668 Actually, Will? 49 00:02:28,278 --> 00:02:29,845 I'd like us to be friends again-- 50 00:02:29,888 --> 00:02:33,153 if that's something you want to, of course. 51 00:02:36,634 --> 00:02:37,461 - Yeah. 52 00:02:37,505 --> 00:02:38,636 [knocking on glass] 53 00:02:38,680 --> 00:02:39,594 Yeah, I would. 54 00:02:39,637 --> 00:02:41,204 - I really hate to break this up, 55 00:02:41,248 --> 00:02:43,075 but I got a ped's burn in treatment four. 56 00:02:43,119 --> 00:02:45,208 - Got it. - You, too, Will. 57 00:02:45,252 --> 00:02:46,427 Mom's a little agitated. 58 00:02:46,470 --> 00:02:49,734 Trainee thinks she's on something. 59 00:02:49,778 --> 00:02:51,562 - [sighs] 60 00:02:51,606 --> 00:02:54,304 I don't seem to have my insurance card 61 00:02:54,348 --> 00:02:56,132 with me here right now. 62 00:02:56,176 --> 00:02:57,438 I know I'm in the system, though. 63 00:02:57,481 --> 00:02:58,787 You can look it up. - That's okay. 64 00:02:58,830 --> 00:03:00,484 We can deal with it later. - Hi, Ms. Driscoll? 65 00:03:00,528 --> 00:03:01,920 I'm Dr. Manning, and this is Doctor-- 66 00:03:01,964 --> 00:03:04,314 - Dr. Halstead, yes. 67 00:03:04,358 --> 00:03:05,794 I told you I was here before. 68 00:03:05,837 --> 00:03:08,318 He's the one that saw me. 69 00:03:08,362 --> 00:03:10,407 - Of course, I remember. - Yeah. 70 00:03:10,451 --> 00:03:13,236 - So, uh, understand Jesse here had an accident. 71 00:03:13,280 --> 00:03:15,673 - Yeah, he, um--he was nuking some water 72 00:03:15,717 --> 00:03:17,545 in the microwave to make some oatmeal, 73 00:03:17,588 --> 00:03:19,242 and I told him that he shouldn't do that. 74 00:03:19,286 --> 00:03:21,897 If I wasn't there with him-- sorry. 75 00:03:21,940 --> 00:03:23,855 - I'm sorry, Mommy. 76 00:03:23,899 --> 00:03:26,989 - You know, I just turned around for a second. 77 00:03:27,032 --> 00:03:28,991 I swear. - It's okay. 78 00:03:29,034 --> 00:03:31,385 You are very brave, Jesse. 79 00:03:31,428 --> 00:03:33,256 I can't believe you're only six. 80 00:03:33,300 --> 00:03:35,737 - How about we give Dr. Manning some-- 81 00:03:35,780 --> 00:03:36,868 I'm sorry. 82 00:03:36,912 --> 00:03:38,087 Just give her a little space to examine-- 83 00:03:38,130 --> 00:03:39,131 - No, I need to be here with him. 84 00:03:39,175 --> 00:03:40,263 [objects clattering] 85 00:03:40,307 --> 00:03:42,004 I'm so sorry, I'll get-- 86 00:03:42,047 --> 00:03:44,615 - That's okay. No problem. 87 00:03:44,659 --> 00:03:46,226 Thanks. - [grunts] 88 00:03:46,269 --> 00:03:48,706 - Uh, your finger's injured. 89 00:03:48,750 --> 00:03:49,968 How'd that happen? 90 00:03:50,012 --> 00:03:51,274 - Oh, I must have done it 91 00:03:51,318 --> 00:03:53,407 when I was trying to get in my car. 92 00:03:53,450 --> 00:03:54,886 - How about we go next door? I'll take a look at it. 93 00:03:54,930 --> 00:03:57,237 - I--I want to be here with him. 94 00:03:57,280 --> 00:03:58,890 - We'll be right in there. 95 00:03:58,934 --> 00:04:00,370 You can keep your eye on him through the window. 96 00:04:00,414 --> 00:04:02,894 How's that sound? - [sighs] 97 00:04:02,938 --> 00:04:04,853 Okay. 98 00:04:04,896 --> 00:04:06,768 [tense music] 99 00:04:06,811 --> 00:04:08,117 Okay. 100 00:04:08,160 --> 00:04:10,467 Baby, I'm gonna be right here. 101 00:04:10,511 --> 00:04:11,947 ♪ 102 00:04:11,990 --> 00:04:14,297 - All right, you're doing so well, Jesse. 103 00:04:14,341 --> 00:04:16,560 ♪ 104 00:04:16,604 --> 00:04:18,040 - There you go. - Yeah. 105 00:04:18,083 --> 00:04:21,652 - All right, you can have a seat on the--the bed there. 106 00:04:21,696 --> 00:04:25,265 Let's take a look at that finger. 107 00:04:25,308 --> 00:04:28,093 - [groans] - I know. 108 00:04:28,137 --> 00:04:29,747 - Yeah, it's dislocated. 109 00:04:29,791 --> 00:04:32,097 - I--I had to get us to the hospital. 110 00:04:32,141 --> 00:04:33,664 My keys were locked in the car 111 00:04:33,708 --> 00:04:36,928 and, uh, thought I'd smash the window. 112 00:04:36,972 --> 00:04:39,931 I finally realized I have a spare in the kitchen drawer. 113 00:04:39,975 --> 00:04:41,803 - Mm-hmm. 114 00:04:41,846 --> 00:04:43,761 ♪ 115 00:04:43,805 --> 00:04:46,938 Tell me, Lynne: you under the influence of drugs right now? 116 00:04:46,982 --> 00:04:49,289 - What? No. 117 00:04:49,332 --> 00:04:51,160 No. 118 00:04:51,203 --> 00:04:52,988 ♪ 119 00:04:53,031 --> 00:04:54,424 - There are a number of treatment programs 120 00:04:54,468 --> 00:04:56,252 I can recommend if you're struggling with addiction. 121 00:04:56,296 --> 00:04:57,645 - "Addiction"? 122 00:04:57,688 --> 00:04:59,603 You didn't really recognize me in there, did you? 123 00:04:59,647 --> 00:05:02,302 Five milligrams of Oxy eight times a day. 124 00:05:02,345 --> 00:05:04,129 You said, "Should be fine. 125 00:05:04,173 --> 00:05:06,131 No problem." 126 00:05:06,175 --> 00:05:08,830 That was four years ago. 127 00:05:08,873 --> 00:05:10,353 ♪ 128 00:05:10,397 --> 00:05:13,617 You wanna point the finger at someone? 129 00:05:13,661 --> 00:05:15,837 Try looking in the mirror. 130 00:05:15,880 --> 00:05:22,844 ♪ 131 00:05:27,544 --> 00:05:27,718 . 132 00:05:27,762 --> 00:05:29,764 [monitor beeping] 133 00:05:29,807 --> 00:05:32,636 - 3% to 4% superficial partial thickness 134 00:05:32,680 --> 00:05:34,769 on the shin, ankle, and foot. 135 00:05:34,812 --> 00:05:37,075 All right, let's prep to wash and debride. 136 00:05:37,119 --> 00:05:38,468 - Is it bad? 137 00:05:38,512 --> 00:05:40,862 - It is not as bad as it looks, all right? 138 00:05:40,905 --> 00:05:42,603 And if we take really good care of it, 139 00:05:42,646 --> 00:05:44,692 it'll be better in no time. 140 00:05:44,735 --> 00:05:47,390 So when the accident happened with the microwave, 141 00:05:47,434 --> 00:05:50,262 where was your mommy? 142 00:05:50,306 --> 00:05:51,525 Was she sleeping? 143 00:05:51,568 --> 00:05:54,136 - My mom works really hard. 144 00:05:54,179 --> 00:05:55,572 It makes her tired. 145 00:05:55,616 --> 00:05:57,661 I didn't want to wake her up. 146 00:05:57,705 --> 00:06:00,882 - It's all right, Jesse. 147 00:06:00,925 --> 00:06:03,537 [suspenseful music] 148 00:06:03,580 --> 00:06:04,668 - Well, you're right. 149 00:06:04,712 --> 00:06:06,104 I saw you a little over four years ago. 150 00:06:06,148 --> 00:06:08,106 You were complaining of post-surgical complications 151 00:06:08,150 --> 00:06:09,543 with your left knee, 152 00:06:09,586 --> 00:06:11,283 and you stated then your pain level was a nine 153 00:06:11,327 --> 00:06:12,589 on a one-to-ten scale. 154 00:06:12,633 --> 00:06:14,156 - I wasn't lying. 155 00:06:14,199 --> 00:06:15,418 - No, I'm not saying you were. 156 00:06:15,462 --> 00:06:16,724 - If you didn't believe me, 157 00:06:16,767 --> 00:06:18,116 you shouldn't have written a prescription. 158 00:06:18,160 --> 00:06:20,205 You all were handing these things out like candy, 159 00:06:20,249 --> 00:06:22,425 and now that you've decided there's a problem, 160 00:06:22,469 --> 00:06:24,427 I'm left to fend for myself. 161 00:06:24,471 --> 00:06:28,300 You think I like having to score drugs out on the street? 162 00:06:28,344 --> 00:06:30,564 - It shouldn't have happened. 163 00:06:30,607 --> 00:06:33,262 Maybe I should have been, uh, more careful. 164 00:06:33,305 --> 00:06:35,090 ♪ 165 00:06:35,133 --> 00:06:36,700 But I want to help you now, 166 00:06:36,744 --> 00:06:39,137 and I'm sorry I didn't recognize you. 167 00:06:39,181 --> 00:06:41,749 - I got high this morning... 168 00:06:41,792 --> 00:06:44,404 instead of getting my boy ready for school. 169 00:06:44,447 --> 00:06:47,972 How can anything be more important to me than him? 170 00:06:48,016 --> 00:06:50,497 ♪ 171 00:06:50,540 --> 00:06:54,022 I'm--I'm so ashamed. 172 00:06:54,065 --> 00:06:58,418 ♪ 173 00:06:58,461 --> 00:07:00,768 - It's all right. 174 00:07:00,811 --> 00:07:02,422 ♪ 175 00:07:02,465 --> 00:07:03,771 - We need to talk. 176 00:07:03,814 --> 00:07:05,381 - Shoot, Sexton. I'm all ears. 177 00:07:05,425 --> 00:07:07,165 - Crockett. - Yeah? 178 00:07:07,209 --> 00:07:10,255 [indistinct chatter] [phone ringing] 179 00:07:14,477 --> 00:07:16,131 What's with the cloak and dagger? 180 00:07:16,174 --> 00:07:19,134 - Ethan is coming home from deployment tomorrow. 181 00:07:19,177 --> 00:07:20,222 - Uh-huh. 182 00:07:20,265 --> 00:07:21,353 I take it you two haven't spoken. 183 00:07:21,397 --> 00:07:22,485 - Yeah, well, he's been incommunicado. 184 00:07:22,529 --> 00:07:23,617 It's Navy protocol. 185 00:07:23,660 --> 00:07:26,358 Look, I have been agonizing over this 186 00:07:26,402 --> 00:07:27,838 for six weeks. 187 00:07:27,882 --> 00:07:29,405 I don't know what I'm gonna say. 188 00:07:29,449 --> 00:07:32,321 - How about, "Ethan, so glad to see you"? 189 00:07:32,364 --> 00:07:34,628 I mean, you and I agreed what happened was a mistake, right? 190 00:07:34,671 --> 00:07:36,412 - Crockett, I kissed you. 191 00:07:36,456 --> 00:07:38,196 - Yeah, for like three seconds. 192 00:07:38,240 --> 00:07:39,502 - Because you stopped me. 193 00:07:39,546 --> 00:07:41,548 I don't even know what would have happened if-- 194 00:07:41,591 --> 00:07:43,593 - Don't make yourself crazy over this. 195 00:07:43,637 --> 00:07:46,509 - Okay, I have to tell Ethan. 196 00:07:46,553 --> 00:07:47,771 [device chirps] 197 00:07:47,815 --> 00:07:49,425 - Dr. Marcel. - Yeah? 198 00:07:49,469 --> 00:07:50,644 - Incoming. You're going to Baghdad. 199 00:07:50,687 --> 00:07:52,515 - Copy. Duty calls. 200 00:07:52,559 --> 00:07:54,299 Come on. 201 00:07:54,343 --> 00:07:56,780 - You good, Dr. Sexton? - Yeah, yeah, I'm good. 202 00:07:56,824 --> 00:07:59,696 - Okay, with me. - 33-year-old male. 203 00:07:59,740 --> 00:08:01,655 Side impact; high-speed motor vehicle collision. 204 00:08:01,698 --> 00:08:03,265 GCS 15. - Can you tell me your name? 205 00:08:03,308 --> 00:08:05,789 - Alex. - Okay, Alex, I'm Dr. Marcel. 206 00:08:05,833 --> 00:08:07,530 This is Dr. Sexton and Nurse April. 207 00:08:07,574 --> 00:08:09,227 We're gonna get you patched up, okay? 208 00:08:09,271 --> 00:08:11,360 Nice and easy, folks. 209 00:08:11,403 --> 00:08:13,231 We go on my count. 210 00:08:13,275 --> 00:08:15,233 One, two, three. 211 00:08:15,277 --> 00:08:16,844 - [gasps] - Nice and easy. 212 00:08:16,887 --> 00:08:18,759 - [coughing, wheezing] - Go. 213 00:08:18,802 --> 00:08:22,458 All right, got a deformity of the left arm. 214 00:08:22,502 --> 00:08:23,938 Good pulses. X-ray! 215 00:08:23,981 --> 00:08:26,854 - [BLEEP] 104/62. Heart rate: 100. 216 00:08:26,897 --> 00:08:28,986 - Hurts to breathe. 217 00:08:29,030 --> 00:08:30,553 - Poor breathe sounds in the left side. 218 00:08:30,597 --> 00:08:32,903 Probable pneumothorax. - Chest, Mike. 219 00:08:32,947 --> 00:08:34,862 April, April, help. - [wheezing] 220 00:08:34,905 --> 00:08:36,690 - Hey, Alex, you gotta lay down for us, okay? 221 00:08:36,733 --> 00:08:40,302 - [groaning] 222 00:08:40,345 --> 00:08:42,130 [machine whirs, snaps] 223 00:08:42,173 --> 00:08:44,567 - Good call, Dr. Sexton. It's your show. 224 00:08:44,611 --> 00:08:46,264 - Chest tube tray. 225 00:08:46,308 --> 00:08:48,876 - [gasping] Wait, what are you doing? 226 00:08:48,919 --> 00:08:50,181 - One of your lungs has collapsed. 227 00:08:50,225 --> 00:08:52,183 I need to insert a tube to reinflate it. 228 00:08:52,227 --> 00:08:53,707 - Oh, my God, you're gonna put me under? 229 00:08:53,750 --> 00:08:54,838 - Just numb you up. 230 00:08:54,882 --> 00:08:56,100 Give you something for the pain. 231 00:08:56,144 --> 00:08:58,538 100 of fentanyl, 10 CCs lidocaine. 232 00:08:58,581 --> 00:09:00,670 Ultrasound to me. 233 00:09:00,714 --> 00:09:03,586 - [gasping, coughing] 234 00:09:03,630 --> 00:09:10,767 ♪ 235 00:09:12,552 --> 00:09:16,077 [groaning] 236 00:09:16,120 --> 00:09:17,208 - I'm in. 237 00:09:17,252 --> 00:09:19,384 - Okay, I'm seeing some free fluid. 238 00:09:19,428 --> 00:09:21,909 Hang a unit of blood and plasma and draw trauma labs. 239 00:09:21,952 --> 00:09:24,520 Call upstairs for a panscan. - What's happening? 240 00:09:24,564 --> 00:09:26,174 - We're sending you upstairs to get a clearer picture 241 00:09:26,217 --> 00:09:27,479 of what's going on. 242 00:09:27,523 --> 00:09:29,046 Once we get that sorted, 243 00:09:29,090 --> 00:09:30,613 we're gonna have ortho set that arm of yours, all right? 244 00:09:30,657 --> 00:09:32,920 Alex, you're in good hands here. 245 00:09:32,963 --> 00:09:35,836 Just sit tight, bud, okay? - [whimpering] 246 00:09:35,879 --> 00:09:39,709 ♪ 247 00:09:39,753 --> 00:09:41,363 - Excuse me, Lynne? 248 00:09:41,406 --> 00:09:43,713 I just wanted to give you an update on your son. 249 00:09:43,757 --> 00:09:45,367 The debriding went well, um, 250 00:09:45,410 --> 00:09:47,282 and Jesse's wounds don't appear to be infected. 251 00:09:47,325 --> 00:09:48,762 - [sighs] 252 00:09:48,805 --> 00:09:51,112 Um, will there be scarring? 253 00:09:51,155 --> 00:09:52,766 - Well, every patient's different, 254 00:09:52,809 --> 00:09:54,768 but, um, with proper care and follow-through, 255 00:09:54,811 --> 00:09:58,467 it should be greatly minimized. 256 00:09:58,510 --> 00:10:00,512 - Mm-hmm. 257 00:10:00,556 --> 00:10:01,688 - How are you feeling? 258 00:10:01,731 --> 00:10:05,343 - I'm fine, um... 259 00:10:05,387 --> 00:10:07,824 so what about scarring? 260 00:10:07,868 --> 00:10:09,217 - You just asked me that. 261 00:10:09,260 --> 00:10:12,786 - So, uh, tell me what I need to do. 262 00:10:12,829 --> 00:10:15,092 I want to write it a-all down. 263 00:10:15,136 --> 00:10:17,094 - Sure, um-- 264 00:10:17,138 --> 00:10:18,618 you know, I'm gonna go compare notes 265 00:10:18,661 --> 00:10:21,316 with Dr. Halstead real quick, and then I'll be right back. 266 00:10:21,359 --> 00:10:23,492 - [mumbles indistinctly] 267 00:10:23,535 --> 00:10:25,407 Mm. 268 00:10:25,450 --> 00:10:27,583 ♪ 269 00:10:27,627 --> 00:10:29,324 - Will. - Yeah? 270 00:10:29,367 --> 00:10:32,153 - In about an hour, my patient will be ready to be discharged, 271 00:10:32,196 --> 00:10:34,503 but I have to say, I have some serious concerns 272 00:10:34,546 --> 00:10:35,504 about his after-care. 273 00:10:35,547 --> 00:10:36,810 - Mm-hmm? 274 00:10:36,853 --> 00:10:38,681 - Jesse's wounds will need constant maintenance. 275 00:10:38,725 --> 00:10:40,552 He might even need pain meds, 276 00:10:40,596 --> 00:10:43,947 and I just really don't feel comfortable releasing him... 277 00:10:43,991 --> 00:10:45,383 - Into an addict's care. - Yeah. 278 00:10:45,427 --> 00:10:47,516 I'm gonna go call Child Protective Services and-- 279 00:10:47,559 --> 00:10:48,691 - Whoa, hold on. 280 00:10:48,735 --> 00:10:50,084 Instead of discharging Jesse, 281 00:10:50,127 --> 00:10:52,129 how about we admit him to the PICU? 282 00:10:52,173 --> 00:10:53,478 The hospital can act as his guardian, 283 00:10:53,522 --> 00:10:55,263 and I can help Lynne get ready to take care of him. 284 00:10:55,306 --> 00:10:57,004 - But he doesn't need intensive care. 285 00:10:57,047 --> 00:10:58,135 That's against protocol. 286 00:10:58,179 --> 00:10:59,746 - If you recommend inpatient care, 287 00:10:59,789 --> 00:11:01,835 no one's gonna second-guess your judgment. 288 00:11:01,878 --> 00:11:03,837 - [hisses through teeth] 289 00:11:03,880 --> 00:11:05,534 I'm sorry, Will, but no. 290 00:11:05,577 --> 00:11:06,709 I can't do that. 291 00:11:06,753 --> 00:11:08,842 - That kid is all she has, Natalie. 292 00:11:08,885 --> 00:11:11,627 I gotta do whatever I can to keep her from losing him. 293 00:11:11,671 --> 00:11:13,629 Please. 294 00:11:13,673 --> 00:11:15,196 - 48 hours. 295 00:11:15,239 --> 00:11:18,808 That is the longest I can justify keeping him here. 296 00:11:18,852 --> 00:11:20,418 - Thank you. 297 00:11:20,462 --> 00:11:22,377 - But you're just kicking the can, Will. 298 00:11:22,420 --> 00:11:25,685 There is no way she's gonna be completely clean by then. 299 00:11:25,728 --> 00:11:29,166 ♪ 300 00:11:39,742 --> 00:11:39,960 . 301 00:11:40,003 --> 00:11:41,613 [knocking on door] 302 00:11:41,657 --> 00:11:42,919 - Dr. Charles? 303 00:11:42,963 --> 00:11:45,095 I'm sorry, um-- you weren't answering my pages, 304 00:11:45,139 --> 00:11:46,749 and I've got a patient who needs a consult. 305 00:11:46,793 --> 00:11:48,142 - Isn't Dr. Kwon on call? 306 00:11:48,185 --> 00:11:50,013 - Yeah, but he's busy on the floor. 307 00:11:50,057 --> 00:11:53,451 Um, I brought the chart. Maybe you could review it here. 308 00:11:55,802 --> 00:11:58,587 Um, her EKG and her blood work came back normal. 309 00:11:58,630 --> 00:12:00,589 No indications of cardiac syncope. 310 00:12:00,632 --> 00:12:02,591 - She's been diagnosed with panic disorder? 311 00:12:02,634 --> 00:12:04,027 - Mm-hmm, she was prescribed fluoxetine. 312 00:12:04,071 --> 00:12:05,376 Been on it for about two weeks. 313 00:12:05,420 --> 00:12:06,726 - So she had another panic attack. 314 00:12:06,769 --> 00:12:09,903 - But how do we know if her regimen is effective? 315 00:12:09,946 --> 00:12:12,862 - I--I guess I thought that maybe you could speak with her. 316 00:12:12,906 --> 00:12:15,691 - Ms. Curry, antidepressants often take several weeks 317 00:12:15,735 --> 00:12:17,388 to kick in, right? 318 00:12:17,432 --> 00:12:20,957 So I would tell Ms. Patel that you understand her frustration, 319 00:12:21,001 --> 00:12:24,700 to be patient, and stick with the prescription. 320 00:12:24,744 --> 00:12:27,485 Anything else? 321 00:12:27,529 --> 00:12:31,054 - Yes, um, panic attacks have triggers, right? 322 00:12:31,098 --> 00:12:33,100 Negative words or--or thoughts. 323 00:12:33,143 --> 00:12:34,623 - Yep. 324 00:12:34,666 --> 00:12:37,495 - Well, there's this theory that by repeatedly vocalizing 325 00:12:37,539 --> 00:12:40,324 those triggers, you can decouple them from their power. 326 00:12:40,368 --> 00:12:43,327 - Like cognitive defusion. - There's an app. 327 00:12:43,371 --> 00:12:45,503 Basically, you record your anxieties, 328 00:12:45,547 --> 00:12:48,811 and the app then turns them into songs. 329 00:12:48,855 --> 00:12:50,639 - I think it's admirable that you want to 330 00:12:50,682 --> 00:12:52,815 do everything you can to help your patients, 331 00:12:52,859 --> 00:12:56,514 but offering up gimmicks in an emergency setting-- 332 00:12:56,558 --> 00:12:58,386 I just--I really don't see the benefit. 333 00:12:58,429 --> 00:13:00,431 You know, the best care for Ms. Patel 334 00:13:00,475 --> 00:13:01,781 is with her regular psychiatrist. 335 00:13:01,824 --> 00:13:03,913 So I suggest that you discharge her, 336 00:13:03,957 --> 00:13:08,004 and that you follow up with whoever that might be. 337 00:13:08,048 --> 00:13:11,181 Okay? Okay. 338 00:13:11,225 --> 00:13:14,141 [tense, melancholy music] 339 00:13:14,184 --> 00:13:15,272 ♪ 340 00:13:15,316 --> 00:13:17,448 [door closes] 341 00:13:17,492 --> 00:13:19,929 ♪ 342 00:13:19,973 --> 00:13:21,365 - How's he doing? 343 00:13:21,409 --> 00:13:23,150 - Yeah, well, no solid organ entry, 344 00:13:23,193 --> 00:13:26,196 but I'm not liking this free fluid in his abdomen. 345 00:13:26,240 --> 00:13:28,677 - Hmm, well, his blood pressure's steady. 346 00:13:28,720 --> 00:13:30,244 Doesn't seem like he's actively bleeding. 347 00:13:30,287 --> 00:13:31,723 - Could be nothing, 348 00:13:31,767 --> 00:13:33,769 or it could be a bleed we can't see on CAT scan. 349 00:13:33,813 --> 00:13:36,685 Let's get Mr. Minguez in for a diagnostic laparoscopy. 350 00:13:36,728 --> 00:13:39,122 See if we can find out what's bleeding and how badly. 351 00:13:39,166 --> 00:13:40,950 - Well, couldn't we just watch and wait? 352 00:13:40,994 --> 00:13:42,909 - And risk an open procedure if he goes downhill? 353 00:13:42,952 --> 00:13:45,563 I don't think so. Surgery's the only play. 354 00:13:45,607 --> 00:13:47,609 - Wait, you're not gonna lay out his options? 355 00:13:47,652 --> 00:13:48,958 He might not need surgery. 356 00:13:49,002 --> 00:13:51,134 - Well, you saw how he acted earlier. 357 00:13:51,178 --> 00:13:52,483 He's afraid of going under, 358 00:13:52,527 --> 00:13:54,050 We give him an out and he'll take it. 359 00:13:54,094 --> 00:13:55,747 No, he needs this. 360 00:13:55,791 --> 00:13:57,010 - We don't know what he needs. 361 00:13:57,053 --> 00:13:58,794 It's a surgery to see if he needs surgery. 362 00:13:58,838 --> 00:14:01,492 - As much as I value your input, Nurse Sexton, 363 00:14:01,536 --> 00:14:04,234 I am the surgeon, and this is the plan. 364 00:14:04,278 --> 00:14:06,889 All right, if you'll excuse me. 365 00:14:06,933 --> 00:14:11,415 ♪ 366 00:14:11,459 --> 00:14:15,202 - Wait, you--you want to keep my kid here? 367 00:14:15,245 --> 00:14:16,420 No, no, no, no. 368 00:14:16,464 --> 00:14:17,900 She said that I could take him home. 369 00:14:17,944 --> 00:14:19,510 So that's what I'm gonna do. I'm doing that. 370 00:14:19,554 --> 00:14:23,123 - Whoa, whoa-- h-here's the story, um... 371 00:14:23,166 --> 00:14:25,342 ♪ 372 00:14:25,386 --> 00:14:27,431 If you insist on discharging your son, 373 00:14:27,475 --> 00:14:29,216 we're gonna be left with no other option 374 00:14:29,259 --> 00:14:31,261 than to call Child Protective Services. 375 00:14:31,305 --> 00:14:32,915 - Child ser--why? 376 00:14:32,959 --> 00:14:35,787 - You're not currently capable of taking care of your child. 377 00:14:35,831 --> 00:14:37,659 - I told you, this was the only time 378 00:14:37,702 --> 00:14:39,313 that this has ever happened. 379 00:14:39,356 --> 00:14:42,577 - Lynne, you know I'm right. 380 00:14:42,620 --> 00:14:44,274 Is there anyone else we can call? 381 00:14:44,318 --> 00:14:46,450 Jesse's father? An aunt or uncle? 382 00:14:46,494 --> 00:14:47,843 - No! - Okay. 383 00:14:47,887 --> 00:14:49,497 - It's just us. 384 00:14:49,540 --> 00:14:51,194 ♪ 385 00:14:51,238 --> 00:14:54,937 - Well... - Oh, my God. 386 00:14:54,981 --> 00:14:58,245 [sobs] My baby's gonna be taken away from me. 387 00:14:58,288 --> 00:15:00,812 - Not if we get you in a better place. 388 00:15:00,856 --> 00:15:03,032 You said you've attempted to get clean before. 389 00:15:03,076 --> 00:15:03,990 What treatments have you tried? 390 00:15:04,033 --> 00:15:06,601 - Uh, methadone and--and NA, 391 00:15:06,644 --> 00:15:08,168 and, uh, cold turkey. 392 00:15:08,211 --> 00:15:10,910 Nothing works. - Ever tried a detox protocol? 393 00:15:10,953 --> 00:15:13,347 - [gasps] That's a month in a facility. 394 00:15:13,390 --> 00:15:15,305 Who's gonna take care of my kid? 395 00:15:15,349 --> 00:15:17,133 - What if we sped things up? 396 00:15:17,177 --> 00:15:19,353 - [sighs] 397 00:15:19,396 --> 00:15:22,312 [suspenseful music] 398 00:15:22,356 --> 00:15:23,966 ♪ 399 00:15:24,010 --> 00:15:25,881 - It's called rapid detox. 400 00:15:25,925 --> 00:15:27,491 Yeah, now, I normally wouldn't suggest it, 401 00:15:27,535 --> 00:15:28,928 but we don't have much time. 402 00:15:28,971 --> 00:15:31,104 We push you through withdrawal under sedation 403 00:15:31,147 --> 00:15:34,498 to manage the symptoms, and in 24 to 48 hours, 404 00:15:34,542 --> 00:15:37,284 you'll be down the road to treating your addiction. 405 00:15:37,327 --> 00:15:38,807 - Withdrawal. 406 00:15:38,850 --> 00:15:40,591 The last time I went through that, 407 00:15:40,635 --> 00:15:42,202 it almost killed me. 408 00:15:42,245 --> 00:15:43,943 - It is not without risk, 409 00:15:43,986 --> 00:15:46,989 but I don't know what I can do to keep you together. 410 00:15:47,033 --> 00:15:52,125 ♪ 411 00:15:52,168 --> 00:15:53,996 - [exhales sharply] 412 00:15:54,040 --> 00:15:57,347 Can I say good-bye to my son? - Of course. 413 00:15:57,391 --> 00:16:01,786 ♪ 414 00:16:01,830 --> 00:16:03,658 Hold up. 415 00:16:03,701 --> 00:16:05,703 - Hey. [sniffles] 416 00:16:05,747 --> 00:16:08,184 Looks like we're gonna stay here for a couple days. 417 00:16:08,228 --> 00:16:10,099 - What? No! 418 00:16:10,143 --> 00:16:12,232 - It'll be fun. 419 00:16:12,275 --> 00:16:14,538 Remember, like... [laughs] 420 00:16:14,582 --> 00:16:16,714 When we had that leak in the bathroom? 421 00:16:16,758 --> 00:16:19,456 We had to go stay in that hotel. 422 00:16:19,500 --> 00:16:23,156 What was that secret handshake we--we made up? 423 00:16:23,199 --> 00:16:26,115 [melancholy music] 424 00:16:26,159 --> 00:16:28,552 ♪ 425 00:16:28,596 --> 00:16:30,728 That's it. Okay. 426 00:16:30,772 --> 00:16:34,210 Well, you be good for the doctors, okay? 427 00:16:34,254 --> 00:16:36,386 Okay? 428 00:16:36,430 --> 00:16:43,393 ♪ 429 00:16:43,437 --> 00:16:45,395 [monitor beeping] 430 00:16:45,439 --> 00:16:47,571 - So they're really gonna stick a camera inside me? 431 00:16:47,615 --> 00:16:50,574 - It's a lot less dramatic than it sounds. 432 00:16:50,618 --> 00:16:51,923 - That's what they told my dad 433 00:16:51,967 --> 00:16:53,795 when he needed a new heart valve. 434 00:16:53,838 --> 00:16:56,058 He had a stroke under anesthesia. 435 00:16:56,102 --> 00:16:58,408 Never woke up. 436 00:16:58,452 --> 00:17:01,107 - Alex, I am so sorry. 437 00:17:01,150 --> 00:17:04,153 You know, this procedure is minimally invasive, 438 00:17:04,197 --> 00:17:07,722 very safe, and Dr. Marcel is a great surgeon. 439 00:17:07,765 --> 00:17:09,941 - I'm sure he is, but it's-- 440 00:17:09,985 --> 00:17:11,508 it's just hard not to think about. 441 00:17:11,552 --> 00:17:13,162 - If you have any questions, I can track him down. 442 00:17:13,206 --> 00:17:16,557 - I just-- is this really my only option? 443 00:17:16,600 --> 00:17:19,516 [tense music] 444 00:17:19,560 --> 00:17:26,567 ♪ 445 00:17:26,610 --> 00:17:28,090 - How--how's she doing? 446 00:17:28,134 --> 00:17:29,483 - Okay for now. 447 00:17:29,526 --> 00:17:31,050 Got the dexmedetomidine flowing. 448 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 Ativan at the ready. - She still rousable? 449 00:17:34,140 --> 00:17:37,099 [monitor beeping] 450 00:17:37,143 --> 00:17:38,405 ♪ 451 00:17:38,448 --> 00:17:39,580 Hi, Lynne. 452 00:17:39,623 --> 00:17:41,277 I need you to swallow this pill. 453 00:17:41,321 --> 00:17:42,539 - What is it? 454 00:17:42,583 --> 00:17:45,107 - Naltrexone, to prevent you from relapsing. 455 00:17:45,151 --> 00:17:48,371 ♪ 456 00:17:48,415 --> 00:17:51,505 - Will, what are you doing? 457 00:17:51,548 --> 00:17:53,507 - Starting her on a rapid detox protocol. 458 00:17:53,550 --> 00:17:56,771 - Has this been authorized? 459 00:17:56,814 --> 00:17:58,468 - You said we were all kosher here. 460 00:17:58,512 --> 00:18:01,297 - Asha, don't worry--we are. 461 00:18:01,341 --> 00:18:03,734 - Really, Will? Rapid detox? 462 00:18:03,778 --> 00:18:05,127 - Plenty of clinics are doing this, Nat. 463 00:18:05,171 --> 00:18:06,476 We're not off the reservation here. 464 00:18:06,520 --> 00:18:07,390 - Does she understand the risks? 465 00:18:07,434 --> 00:18:08,565 - She does. 466 00:18:08,609 --> 00:18:09,653 - Even if she gets through this-- 467 00:18:09,697 --> 00:18:11,829 even if the procedure's a success-- 468 00:18:11,873 --> 00:18:14,310 addiction is not something that can be cured rapidly. 469 00:18:14,354 --> 00:18:16,051 There are a host of triggers 470 00:18:16,095 --> 00:18:17,661 that Lynne's gonna have to overcome. 471 00:18:17,705 --> 00:18:19,663 - Of course, and this will be a head start. 472 00:18:19,707 --> 00:18:20,664 Get her past the cravings, the withdrawals-- 473 00:18:20,708 --> 00:18:21,970 - I don't know. 474 00:18:22,013 --> 00:18:24,146 - I can't be the reason she loses her kid. 475 00:18:24,190 --> 00:18:26,496 I gotta make this right. 476 00:18:26,540 --> 00:18:29,586 ♪ 477 00:18:29,630 --> 00:18:31,284 - The hell'd you do? 478 00:18:31,327 --> 00:18:33,590 My patient just backed out of his laparoscopy. 479 00:18:33,634 --> 00:18:35,157 - Alex was concerned about the procedure. 480 00:18:35,201 --> 00:18:37,812 I just answered his questions. - But he already consented. 481 00:18:37,855 --> 00:18:40,162 - Because you made him believe he didn't have a choice. 482 00:18:40,206 --> 00:18:42,121 And you may be okay keeping people in the dark, 483 00:18:42,164 --> 00:18:43,600 but you can't just assume that I am. 484 00:18:43,644 --> 00:18:45,689 - "In the dark"? What are we talking about here? 485 00:18:45,733 --> 00:18:47,517 Our patient or Ethan? - Ethan? 486 00:18:47,561 --> 00:18:49,345 What? 487 00:18:49,389 --> 00:18:52,305 I just want to make sure Alex knows his options. 488 00:18:52,348 --> 00:18:54,350 - He has no options, April. 489 00:18:54,394 --> 00:18:56,787 This procedure gets riskier every minute we wait. 490 00:18:56,831 --> 00:18:59,486 When we're rushing this man to the OR in shock, 491 00:18:59,529 --> 00:19:02,097 it's on you. 492 00:19:02,141 --> 00:19:05,056 ♪ 493 00:19:07,972 --> 00:19:08,147 . 494 00:19:08,190 --> 00:19:11,062 [indistinct chatter] [phone ringing] 495 00:19:11,106 --> 00:19:12,847 - So... 496 00:19:12,890 --> 00:19:14,196 you wanna tell me what's going on 497 00:19:14,240 --> 00:19:15,937 with you and Dr. Marcel? 498 00:19:15,980 --> 00:19:18,069 - There's nothing going on. 499 00:19:18,113 --> 00:19:20,376 - Hey, I can't have my sister and my mentor 500 00:19:20,420 --> 00:19:21,943 slugging it out every day. 501 00:19:21,986 --> 00:19:23,379 - Noah-- - Give it up. 502 00:19:23,423 --> 00:19:24,728 - Dr. Sexton? - Hmm? 503 00:19:24,772 --> 00:19:25,860 - If you're looking for something to do, 504 00:19:25,903 --> 00:19:28,515 Dr. Lanik has a forearm laceration 505 00:19:28,558 --> 00:19:30,734 that needs stitching. 506 00:19:30,778 --> 00:19:33,781 [indistinct announcement over PA] 507 00:19:36,740 --> 00:19:39,395 - Thank you. - Yeah. 508 00:19:39,439 --> 00:19:42,790 Maybe something you wanna talk about with a girlfriend? 509 00:19:45,532 --> 00:19:48,448 [suspenseful music] 510 00:19:48,491 --> 00:19:50,232 ♪ 511 00:19:50,276 --> 00:19:52,234 [door hisses, closes] 512 00:19:52,278 --> 00:19:57,848 ♪ 513 00:19:57,892 --> 00:20:00,416 - I kissed Crockett. 514 00:20:00,460 --> 00:20:01,591 - Okay. 515 00:20:01,635 --> 00:20:03,245 - It--it was a mistake. 516 00:20:03,289 --> 00:20:05,726 I had--I had just found out some really bad news. 517 00:20:05,769 --> 00:20:08,294 I was feeling worthless, I-- 518 00:20:08,337 --> 00:20:10,252 - What news? 519 00:20:10,296 --> 00:20:11,775 ♪ 520 00:20:11,819 --> 00:20:14,735 - Ethan and I have been 521 00:20:14,778 --> 00:20:17,607 trying for a baby... 522 00:20:17,651 --> 00:20:19,783 and I found out... 523 00:20:19,827 --> 00:20:22,395 that I may not be able to have any. 524 00:20:22,438 --> 00:20:24,440 - Oh... 525 00:20:24,484 --> 00:20:26,355 April. 526 00:20:26,399 --> 00:20:27,878 Come here. 527 00:20:27,922 --> 00:20:29,445 [somber music] 528 00:20:29,489 --> 00:20:31,404 - [sighs] 529 00:20:31,447 --> 00:20:33,362 - I'm sorry, Ms. Patel. 530 00:20:33,406 --> 00:20:35,886 - So that's it? You're sending me home? 531 00:20:35,930 --> 00:20:37,148 - Medically speaking, 532 00:20:37,192 --> 00:20:39,063 there is no reason to keep you in the hospital. 533 00:20:39,107 --> 00:20:42,980 - You're telling me there's nothing you can do? 534 00:20:43,024 --> 00:20:44,982 - Um... 535 00:20:45,026 --> 00:20:47,028 no, no, there is one thing we can try. 536 00:20:47,071 --> 00:20:49,378 It's--it's not a proven therapy, 537 00:20:49,422 --> 00:20:51,293 but it's been working for me. 538 00:20:51,337 --> 00:20:53,817 All right, what-- whatever gives you anxiety, 539 00:20:53,861 --> 00:20:55,558 you speak it into this app, 540 00:20:55,602 --> 00:20:58,735 and it turns those words into a song. 541 00:20:58,779 --> 00:21:01,260 The--the theory is that when you sing it back, 542 00:21:01,303 --> 00:21:03,349 you uncouple the words from the influence 543 00:21:03,392 --> 00:21:04,654 that they had over you. 544 00:21:04,698 --> 00:21:06,482 Disrupt the cycle of negative thinking. 545 00:21:06,526 --> 00:21:08,658 - I--what do I say? 546 00:21:08,702 --> 00:21:11,966 - Oh, I don't know, anything. Anything that stresses you out. 547 00:21:13,533 --> 00:21:15,926 - Am I good at my job? 548 00:21:15,970 --> 00:21:18,625 I think I am, but it's hard to know. 549 00:21:18,668 --> 00:21:20,322 - Good, okay. 550 00:21:20,366 --> 00:21:21,671 [phone beeps, chirps] 551 00:21:21,715 --> 00:21:23,978 Great, now sing it back. 552 00:21:24,021 --> 00:21:27,503 - Um... ♪ Am I good at my job? 553 00:21:27,547 --> 00:21:29,592 ♪ I think I am 554 00:21:29,636 --> 00:21:31,812 No, I--I can't do this. 555 00:21:31,855 --> 00:21:33,379 I--I feel stupid. - No, that was good. 556 00:21:33,422 --> 00:21:35,598 Just try it. - No, I--I don't want to. 557 00:21:35,642 --> 00:21:37,426 - Okay. - Oh, God. 558 00:21:37,470 --> 00:21:38,949 - All right, yeah, no. We can try that later. 559 00:21:38,993 --> 00:21:40,690 - You know what, if taking my antidepressants 560 00:21:40,734 --> 00:21:42,953 is all I really need to do, then I'm just gonna do that. 561 00:21:42,997 --> 00:21:45,434 - No, no, I wouldn't take your meds off-schedule. 562 00:21:45,478 --> 00:21:46,783 Okay. 563 00:21:46,827 --> 00:21:48,698 - God, I just want to get out of here. 564 00:21:48,742 --> 00:21:49,873 [monitor beeping rapidly] 565 00:21:49,917 --> 00:21:52,267 [sighs] - Okay. 566 00:21:52,311 --> 00:21:55,314 ♪ 567 00:21:55,357 --> 00:21:57,098 - [laughs] 568 00:21:57,141 --> 00:21:59,274 Look at you. Come on, give it to me. 569 00:21:59,318 --> 00:22:00,710 Give it to me, huh? - [laughs] 570 00:22:00,754 --> 00:22:03,234 - Working that gown. 571 00:22:03,278 --> 00:22:06,368 - [sighs] They let you wear whatever you want during chemo. 572 00:22:06,412 --> 00:22:07,978 - Well, the good news: 573 00:22:08,022 --> 00:22:10,024 radiation goes by a lot quicker. 574 00:22:10,067 --> 00:22:11,417 - Huh. 575 00:22:11,460 --> 00:22:13,767 - The bad--they don't got those plush La-Z-Boys. 576 00:22:13,810 --> 00:22:16,683 - And... 577 00:22:16,726 --> 00:22:19,338 we can't go in together 578 00:22:19,381 --> 00:22:22,297 [stirring music] 579 00:22:22,341 --> 00:22:23,167 ♪ 580 00:22:23,211 --> 00:22:25,300 - Heard you were down here. 581 00:22:25,344 --> 00:22:27,215 - Hey, Doctor Singh. 582 00:22:27,258 --> 00:22:29,130 I didn't know you sat in during these things. 583 00:22:29,173 --> 00:22:31,785 - I'm here to see Ben, actually. 584 00:22:31,828 --> 00:22:34,570 I wanted to do this in person. 585 00:22:34,614 --> 00:22:37,356 Is it okay that Maggie's here? 586 00:22:37,399 --> 00:22:38,879 - Uh-huh. 587 00:22:38,922 --> 00:22:42,317 - I reviewed your bloodwork, and it seems... 588 00:22:42,361 --> 00:22:44,188 that whatever jumpstarted your immune system 589 00:22:44,232 --> 00:22:46,887 to fight off the measles had the added benefit 590 00:22:46,930 --> 00:22:49,150 of putting your cancer in remission. 591 00:22:49,193 --> 00:22:50,847 - What? 592 00:22:50,891 --> 00:22:52,371 You're kidding, right? 593 00:22:52,414 --> 00:22:54,590 - No, I'm not. 594 00:22:54,634 --> 00:22:56,200 Congratulations, Ben. 595 00:22:56,244 --> 00:22:58,072 - Oh, my God. 596 00:22:58,115 --> 00:23:00,466 Oh, my God, Ben. 597 00:23:00,509 --> 00:23:02,772 I'm so happy for you, Ben. 598 00:23:02,816 --> 00:23:04,774 - Yes! Thank you! 599 00:23:04,818 --> 00:23:06,559 Yes! Come on! 600 00:23:06,602 --> 00:23:08,430 Let's go! - [laughs] 601 00:23:08,474 --> 00:23:10,780 - [sighs] 602 00:23:10,824 --> 00:23:13,261 [sighs] 603 00:23:13,304 --> 00:23:15,568 This is the best day ever. 604 00:23:15,611 --> 00:23:17,396 Thank you, Dr. Singh. 605 00:23:17,439 --> 00:23:20,442 [both laughing] 606 00:23:20,486 --> 00:23:25,839 ♪ 607 00:23:25,882 --> 00:23:27,884 - Okay, I'm, um-- I'm really sorry 608 00:23:27,928 --> 00:23:29,364 that I couldn't do more for you. 609 00:23:29,408 --> 00:23:31,627 - I'll manage. 610 00:23:31,671 --> 00:23:32,802 [clears throat] 611 00:23:32,846 --> 00:23:34,325 - Hey, Priya, are you okay? 612 00:23:34,369 --> 00:23:35,979 - [clears throat] My throat... 613 00:23:36,023 --> 00:23:38,591 - What? - I can't... 614 00:23:38,634 --> 00:23:42,333 [gasping] I--I can't... 615 00:23:42,377 --> 00:23:45,075 - I need the response team out here! 616 00:23:45,119 --> 00:23:48,035 [dramatic music] 617 00:23:48,078 --> 00:23:50,254 ♪ 618 00:23:50,298 --> 00:23:52,518 Hey, Priya, can you hear me? - Dr. Lanik's on his way. 619 00:23:52,561 --> 00:23:54,694 - Okay, I need epi. 620 00:23:54,737 --> 00:23:58,437 ♪ 621 00:23:58,480 --> 00:23:59,960 - [breathing heavily] - It's okay. 622 00:24:00,003 --> 00:24:03,093 You're gonna be okay. 623 00:24:03,137 --> 00:24:04,443 - What the hell happened? 624 00:24:04,486 --> 00:24:06,967 - I--I don't know. 625 00:24:07,010 --> 00:24:11,145 ♪ 626 00:24:11,188 --> 00:24:13,930 [monitors beeping, blaring] 627 00:24:13,974 --> 00:24:16,498 - Dr. Halstead! Lynne's seizing. 628 00:24:16,542 --> 00:24:20,937 ♪ 629 00:24:20,981 --> 00:24:22,199 - She's going through withdrawal. 630 00:24:22,243 --> 00:24:23,592 Push another five of Ativan. - I already did. 631 00:24:23,636 --> 00:24:26,029 Seizure's not breaking. - BP's spiking 180/100. 632 00:24:26,073 --> 00:24:27,640 - She needs a propofol bolus, Will. 633 00:24:27,683 --> 00:24:29,685 We gotta snow her. - All right, do it. 634 00:24:29,729 --> 00:24:31,861 Gotta protect her airway. 635 00:24:31,905 --> 00:24:38,825 ♪ 636 00:24:38,868 --> 00:24:41,523 - Mommy? 637 00:24:41,567 --> 00:24:43,830 - Jesse, what are you doing here? 638 00:24:43,873 --> 00:24:45,832 - Why is she shaking like that? 639 00:24:45,875 --> 00:24:50,532 ♪ 640 00:24:50,576 --> 00:24:53,535 - [groaning, gasping] - Put him on a mask. 641 00:24:53,579 --> 00:24:56,886 [alarms blaring] 642 00:24:56,930 --> 00:24:58,322 - Belly's distended and tender. 643 00:24:58,366 --> 00:25:00,803 - Mm-hmm. - Heart rate's up to 120. 644 00:25:00,847 --> 00:25:02,675 BP's 91/76. What happened? 645 00:25:02,718 --> 00:25:03,763 - He's in hemorrhagic shock. 646 00:25:03,806 --> 00:25:05,329 Two units on the rapid transfuser. 647 00:25:05,373 --> 00:25:07,375 - Can we still scope him? - No, too unstable. 648 00:25:07,418 --> 00:25:09,725 We have to open him up. Open up the hybrid room! 649 00:25:09,769 --> 00:25:11,248 ♪ 650 00:25:11,292 --> 00:25:14,295 Let's move. - [groaning, gasping] 651 00:25:16,776 --> 00:25:16,950 . 652 00:25:16,993 --> 00:25:19,082 [indistinct chatter] [monitor beeping] 653 00:25:19,126 --> 00:25:20,214 - How's your patient? 654 00:25:20,257 --> 00:25:23,043 - Oh, uh, she had another panic attack, 655 00:25:23,086 --> 00:25:24,958 but, uh, she's stable. 656 00:25:25,001 --> 00:25:26,568 Dr. Lanik just ordered repeat labs. 657 00:25:26,612 --> 00:25:28,135 - She had another one? 658 00:25:28,178 --> 00:25:30,093 Any ideas on the trigger? 659 00:25:30,137 --> 00:25:32,008 - [sighs] Dr. Charles, I'm really sorry. 660 00:25:32,052 --> 00:25:33,575 I--I couldn't send her home with nothing. 661 00:25:33,619 --> 00:25:35,925 So I--I had her try the singing. 662 00:25:35,969 --> 00:25:37,753 - And you think that that's why she had another episode? 663 00:25:37,797 --> 00:25:39,755 - Yeah, well, she-- she got really anxious, 664 00:25:39,799 --> 00:25:41,278 and then she took another anti-depressant, 665 00:25:41,322 --> 00:25:42,758 and I--I don't know. 666 00:25:42,802 --> 00:25:43,977 I think this is my fault. 667 00:25:44,020 --> 00:25:45,587 - Wait, wait, wait-- she took a second dose 668 00:25:45,631 --> 00:25:47,067 on top of her regular prescription? 669 00:25:47,110 --> 00:25:48,851 - Yes. - When exactly did she do that? 670 00:25:48,895 --> 00:25:51,114 - Maybe 20 minutes before she collapsed. 671 00:25:51,158 --> 00:25:53,856 - But panic attacks are typically an immediate response 672 00:25:53,900 --> 00:25:55,466 to a stressor-- not time-delayed. 673 00:25:55,510 --> 00:25:57,164 And an extra antidepressant 674 00:25:57,207 --> 00:25:59,514 wouldn't provoke a toxic response anyway. 675 00:25:59,558 --> 00:26:03,605 Look, why don't we add an FBC and tryptase to her blood work? 676 00:26:03,649 --> 00:26:05,607 - More tests? What--what are you thinking? 677 00:26:05,651 --> 00:26:08,741 - Eh, I--I don't know yet, but I'm not positive 678 00:26:08,784 --> 00:26:11,352 we're looking at panic attacks here. 679 00:26:11,395 --> 00:26:13,528 - [sighs] Okay. 680 00:26:14,703 --> 00:26:16,487 - Your mom told me that you kept some 681 00:26:16,531 --> 00:26:17,793 of your favorite books in here. 682 00:26:17,837 --> 00:26:22,842 Why don't you pick one out for us to read? 683 00:26:22,885 --> 00:26:24,626 - Why was that doctor sticking something 684 00:26:24,670 --> 00:26:27,194 down my mommy's throat? 685 00:26:27,237 --> 00:26:28,804 - To help her breathe. 686 00:26:28,848 --> 00:26:33,635 - It's 'cause of that stuff she takes, isn't it? 687 00:26:33,679 --> 00:26:36,638 - Have you ever heard of a bad habit? 688 00:26:36,682 --> 00:26:39,554 So I used to bite my nails all the time, 689 00:26:39,598 --> 00:26:40,990 and that's a bad habit. 690 00:26:41,034 --> 00:26:42,992 And sometimes it's really hard to stop 691 00:26:43,036 --> 00:26:44,951 when you're so used to doing it. 692 00:26:44,994 --> 00:26:48,868 - My mom has a bad habit, doesn't she? 693 00:26:48,911 --> 00:26:51,174 And it's making her sick. 694 00:26:51,218 --> 00:26:53,350 Is that why I have to stay here tonight? 695 00:26:53,394 --> 00:26:57,137 - Well, it's a little more complicated than that, Jesse. 696 00:26:57,180 --> 00:26:58,660 - 'Cause I can take care of her. 697 00:26:58,704 --> 00:27:01,358 I know what to do. Look. 698 00:27:01,402 --> 00:27:04,361 [suspenseful music] 699 00:27:04,405 --> 00:27:07,669 ♪ 700 00:27:07,713 --> 00:27:10,716 - You have Narcan in your backpack? 701 00:27:10,759 --> 00:27:12,805 - My mommy gave it to me. 702 00:27:12,848 --> 00:27:14,589 - And you know how to use it? 703 00:27:14,633 --> 00:27:17,200 - If I find my mom and I can't wake her up, 704 00:27:17,244 --> 00:27:20,769 I tilt her head back and squirt one of these in her nose. 705 00:27:20,813 --> 00:27:22,162 ♪ 706 00:27:22,205 --> 00:27:23,554 I've done it before. 707 00:27:23,598 --> 00:27:26,645 - You have? - A couple times. 708 00:27:26,688 --> 00:27:28,864 You don't need to worry about my mom 709 00:27:28,908 --> 00:27:31,475 'cause I can take care of her. 710 00:27:31,519 --> 00:27:34,522 Please don't take her away from me. 711 00:27:34,565 --> 00:27:37,220 ♪ 712 00:27:37,264 --> 00:27:39,701 - [sighs] 713 00:27:39,745 --> 00:27:41,572 [monitor beeping] 714 00:27:41,616 --> 00:27:43,792 - Lot of blood. 715 00:27:43,836 --> 00:27:46,229 What's that grey patch? - Ischemic bowel. 716 00:27:46,273 --> 00:27:47,317 - Can we salvage that? 717 00:27:47,361 --> 00:27:49,276 - If we got in here three hours ago. 718 00:27:49,319 --> 00:27:52,366 All right, let's get control of this bleeding. 719 00:27:52,409 --> 00:27:54,237 April, hemostat times two. 720 00:27:54,281 --> 00:27:55,586 ♪ 721 00:27:55,630 --> 00:27:57,719 Dr. Sexton, clamp under me. 722 00:27:57,763 --> 00:28:00,722 [blood gurgling] 723 00:28:00,766 --> 00:28:02,071 Marty, how we looking? 724 00:28:02,115 --> 00:28:04,291 - A little tachycardic, but pressure's holding. 725 00:28:04,334 --> 00:28:05,727 - Field's oozy. 726 00:28:05,771 --> 00:28:07,424 Hang another unit of blood and plasma. 727 00:28:07,468 --> 00:28:08,991 - Got it. 728 00:28:09,035 --> 00:28:11,428 - Mesentery's clamped off. 729 00:28:11,472 --> 00:28:13,604 You ever resect a bowel before? 730 00:28:13,648 --> 00:28:14,954 - No. - Lucky you. 731 00:28:14,997 --> 00:28:17,739 GIA 80 to Dr. Sexton. 732 00:28:17,783 --> 00:28:21,134 Let's get to work. 733 00:28:21,177 --> 00:28:23,266 [device snips] 734 00:28:23,310 --> 00:28:26,182 - [sighs] 735 00:28:26,226 --> 00:28:29,142 [music fades] 736 00:28:29,185 --> 00:28:30,447 - How do you feel? 737 00:28:30,491 --> 00:28:32,841 - Like a rotisserie chicken. 738 00:28:35,409 --> 00:28:37,933 - Listen, Maggie... 739 00:28:37,977 --> 00:28:40,066 I wanna apologize for earlier, 740 00:28:40,109 --> 00:28:42,503 when I got the news about my cancer, 741 00:28:42,546 --> 00:28:44,461 I just... 742 00:28:44,505 --> 00:28:45,636 I went a little wild. 743 00:28:45,680 --> 00:28:47,464 - For good reason. 744 00:28:47,508 --> 00:28:50,119 - But still, it was selfish, 745 00:28:50,163 --> 00:28:53,340 given where you are in your fight. 746 00:28:53,383 --> 00:28:55,646 I don't want to go out and celebrate. 747 00:28:55,690 --> 00:28:56,865 [somber music] 748 00:28:56,909 --> 00:28:59,389 Not until we both can declare victory. 749 00:28:59,433 --> 00:29:05,613 ♪ 750 00:29:05,656 --> 00:29:08,747 - How lucky am I to have found you? 751 00:29:08,790 --> 00:29:11,793 ♪ 752 00:29:11,837 --> 00:29:13,839 You give me hope, Ben. 753 00:29:13,882 --> 00:29:20,541 ♪ 754 00:29:20,584 --> 00:29:23,544 [monitor beeping] 755 00:29:23,587 --> 00:29:28,070 ♪ 756 00:29:28,114 --> 00:29:30,507 - [clears throat] - How do you feel? 757 00:29:30,551 --> 00:29:32,727 ♪ 758 00:29:32,771 --> 00:29:35,512 - My throat is sore... [clearing throat] 759 00:29:35,556 --> 00:29:37,819 But overall... 760 00:29:37,863 --> 00:29:40,953 I'm sorry, I'm so hoarse. 761 00:29:40,996 --> 00:29:43,172 Could I have some water, please? 762 00:29:43,216 --> 00:29:44,826 - Of course. 763 00:29:44,870 --> 00:29:47,960 ♪ 764 00:29:48,003 --> 00:29:50,310 - Thank you. [coughs] 765 00:29:50,353 --> 00:29:56,533 ♪ 766 00:29:56,577 --> 00:29:58,361 Whoa. 767 00:29:58,405 --> 00:30:00,624 You see that? 768 00:30:00,668 --> 00:30:03,540 - Hand's pretty darn steady. 769 00:30:03,584 --> 00:30:06,239 [both laugh] 770 00:30:06,282 --> 00:30:10,373 - Is there a chance this detox might work? 771 00:30:10,417 --> 00:30:11,984 [laughs] 772 00:30:12,027 --> 00:30:13,724 - Excuse me, Ms. Driscoll. 773 00:30:13,768 --> 00:30:15,074 I'm Sharon Goodwin, 774 00:30:15,117 --> 00:30:17,772 executive director of patient services here; 775 00:30:17,816 --> 00:30:21,863 and this is Madeline Gastern from Child Protective Services. 776 00:30:21,907 --> 00:30:23,473 [dramatic music] 777 00:30:23,517 --> 00:30:24,735 - What's going on? 778 00:30:24,779 --> 00:30:26,128 - I regret to inform you, Lynne, 779 00:30:26,172 --> 00:30:27,521 that the department will be taking 780 00:30:27,564 --> 00:30:28,957 medical custody of your child 781 00:30:29,001 --> 00:30:31,612 until we can determine your fitness as a parent. 782 00:30:31,655 --> 00:30:34,223 - No. - I don't understand. 783 00:30:34,267 --> 00:30:36,878 [breathing heavily] You promised not to do this 784 00:30:36,922 --> 00:30:38,488 if I went through the detox. 785 00:30:38,532 --> 00:30:40,577 - Lynne, I didn't do this. 786 00:30:40,621 --> 00:30:42,797 - You lied to me. 787 00:30:42,841 --> 00:30:45,582 Why did you lie to me? 788 00:30:45,626 --> 00:30:48,585 [breathing shakily] 789 00:30:48,629 --> 00:30:52,372 ♪ 790 00:30:54,330 --> 00:30:54,548 . 791 00:30:54,591 --> 00:30:55,897 - Hey. 792 00:30:55,941 --> 00:30:57,856 You called in Protective Services. 793 00:30:57,899 --> 00:30:59,683 We had a deal. - The terms changed. 794 00:30:59,727 --> 00:31:00,902 - When did that happen? 795 00:31:00,946 --> 00:31:02,338 - When Jesse told me that 796 00:31:02,382 --> 00:31:04,253 his neglect was not just a one-time occurrence. 797 00:31:04,297 --> 00:31:06,908 That kid's living situation is far more dire 798 00:31:06,952 --> 00:31:08,170 than your patient led you to believe. 799 00:31:08,214 --> 00:31:09,998 - Dr. Halstead. - What? 800 00:31:10,042 --> 00:31:11,739 - Charge nurse asked me to tell you: 801 00:31:11,782 --> 00:31:14,698 your patient, Lynne Driscoll, just left AMA. 802 00:31:14,742 --> 00:31:17,658 [suspenseful music] 803 00:31:17,701 --> 00:31:20,182 ♪ 804 00:31:20,226 --> 00:31:23,185 [monitor beeping] 805 00:31:23,229 --> 00:31:26,449 ♪ 806 00:31:26,493 --> 00:31:27,929 - So how is he? 807 00:31:27,973 --> 00:31:29,496 - We'll keep him under observation for about a week, 808 00:31:29,539 --> 00:31:30,758 but he should be fine. 809 00:31:30,801 --> 00:31:32,368 - Good. 810 00:31:32,412 --> 00:31:33,979 ♪ 811 00:31:34,022 --> 00:31:37,852 - Oh, yeah, so I am gonna go check on some paperwork... 812 00:31:37,896 --> 00:31:39,419 uh, down in the E.D. 813 00:31:39,462 --> 00:31:42,161 Yeah. Excuse me. 814 00:31:42,204 --> 00:31:45,120 - Look, Crockett, about today-- I am sorry. 815 00:31:45,164 --> 00:31:46,208 - Come on. 816 00:31:46,252 --> 00:31:47,818 - I shouldn't have pushed so hard. 817 00:31:47,862 --> 00:31:51,170 You were just trying to do the best thing for your patient. 818 00:31:51,213 --> 00:31:53,694 I've been thinking about it, and, um... 819 00:31:53,737 --> 00:31:55,565 ♪ 820 00:31:55,609 --> 00:31:57,959 I think maybe you were right. 821 00:31:58,003 --> 00:32:00,570 Sometimes people don't need to know everything. 822 00:32:00,614 --> 00:32:02,311 ♪ 823 00:32:02,355 --> 00:32:04,357 I don't think I should tell him. 824 00:32:04,400 --> 00:32:06,446 ♪ 825 00:32:06,489 --> 00:32:08,578 - Okay. 826 00:32:08,622 --> 00:32:13,975 ♪ 827 00:32:14,019 --> 00:32:17,196 - Uh, "systemic" what? - Mastocytosis. 828 00:32:17,239 --> 00:32:19,198 It's a genetic condition. Completely manageable. 829 00:32:19,241 --> 00:32:22,201 - Okay, but what about my panic attacks? 830 00:32:22,244 --> 00:32:23,680 - Shortness of breath, elevated heart rate, 831 00:32:23,724 --> 00:32:24,986 loss of consciousness-- 832 00:32:25,030 --> 00:32:27,119 all symptoms of panic attacks and mastocytosis. 833 00:32:27,162 --> 00:32:29,948 - Except mastocytosis can actually be made worse 834 00:32:29,991 --> 00:32:31,558 by taking antidepressants. 835 00:32:31,601 --> 00:32:34,953 So the fluoxetine was not only not treating anything, 836 00:32:34,996 --> 00:32:36,345 but that extra dose you took? 837 00:32:36,389 --> 00:32:38,217 Probably what made you pass out in our waiting room. 838 00:32:38,260 --> 00:32:41,002 - Oh, but m-my stress is real. 839 00:32:41,046 --> 00:32:42,786 - Probably just good old fashioned 840 00:32:42,830 --> 00:32:44,440 job-related stress. 841 00:32:44,484 --> 00:32:47,008 Look, we're going to check in with your psychiatrist, 842 00:32:47,052 --> 00:32:48,183 but in the meantime, what we want to do 843 00:32:48,227 --> 00:32:50,620 is swap out your antidepressants 844 00:32:50,664 --> 00:32:51,708 for antihistamines. 845 00:32:51,752 --> 00:32:53,406 Okay? - Okay. 846 00:32:53,449 --> 00:32:54,668 Uh, thank you. 847 00:32:54,711 --> 00:32:56,539 Really. - You bet. 848 00:32:56,583 --> 00:32:59,499 [monitor beeping] 849 00:32:59,542 --> 00:33:02,415 [indistinct chatter] 850 00:33:04,112 --> 00:33:05,984 - What are you doing? - Deleting this app. 851 00:33:06,027 --> 00:33:08,334 It doesn't work. 852 00:33:10,814 --> 00:33:12,120 Mastocytosis should have been 853 00:33:12,164 --> 00:33:13,252 on my differential from the start, 854 00:33:13,295 --> 00:33:16,646 but I got so focused on this app that I-- 855 00:33:16,690 --> 00:33:17,996 I totally missed it. 856 00:33:18,039 --> 00:33:19,910 - Don't be so hard on yourself. 857 00:33:19,954 --> 00:33:22,696 Look, you came up with a creative idea 858 00:33:22,739 --> 00:33:24,219 to solve a tricky problem. 859 00:33:24,263 --> 00:33:26,961 It didn't happen to work, but, I mean, look at it this way: 860 00:33:27,005 --> 00:33:29,007 if you hadn't of tried it, Priya would have gone home 861 00:33:29,050 --> 00:33:30,747 thinking she still had a panic disorder. 862 00:33:30,791 --> 00:33:33,359 - Because she rejected my bad idea. 863 00:33:33,402 --> 00:33:35,317 Like you said, it's just a gimmick. 864 00:33:35,361 --> 00:33:38,190 You can't sing away your problems. 865 00:33:38,233 --> 00:33:41,367 [melancholy music] 866 00:33:41,410 --> 00:33:45,023 ♪ 867 00:33:45,066 --> 00:33:47,503 [keys jingling] [door latch clicks] 868 00:33:47,547 --> 00:33:49,505 ♪ 869 00:33:49,549 --> 00:33:50,854 - Ethan. 870 00:33:50,898 --> 00:33:52,813 [exclaims] 871 00:33:52,856 --> 00:33:54,293 Hi! - Hi! 872 00:33:54,336 --> 00:33:55,511 - Ah! 873 00:33:55,555 --> 00:33:57,078 I thought you were coming home tomorrow! 874 00:33:57,122 --> 00:33:58,166 - I shipped out early. 875 00:33:58,210 --> 00:34:00,299 I wanted to surprise you. - [laughs] 876 00:34:00,342 --> 00:34:01,952 What? 877 00:34:01,996 --> 00:34:03,084 ♪ 878 00:34:03,128 --> 00:34:04,999 Mission accomplished. 879 00:34:05,043 --> 00:34:07,088 - Baby, I, um-- 880 00:34:07,132 --> 00:34:11,049 look, I didn't like how we left things. 881 00:34:11,092 --> 00:34:12,789 [stammers] I've been thinking about it a lot 882 00:34:12,833 --> 00:34:14,052 over the last six weeks. 883 00:34:14,095 --> 00:34:15,270 - Me too. 884 00:34:15,314 --> 00:34:16,750 - Sit. 885 00:34:16,793 --> 00:34:19,318 Um... 886 00:34:19,361 --> 00:34:21,624 you and I, we've been working so hard 887 00:34:21,668 --> 00:34:23,061 and trying to start a family, 888 00:34:23,104 --> 00:34:25,846 and I think I got caught up in planning 889 00:34:25,889 --> 00:34:28,718 and I forgot what the objective of the mission really was. 890 00:34:28,762 --> 00:34:31,895 [stammers, laughs] 891 00:34:31,939 --> 00:34:34,507 I'm sorry, I didn't... 892 00:34:34,550 --> 00:34:36,683 want to make it sound like a briefing. 893 00:34:36,726 --> 00:34:39,773 - [laughs] It's okay. 894 00:34:39,816 --> 00:34:41,644 - But you... [sighs] 895 00:34:41,688 --> 00:34:44,169 But you need to know... 896 00:34:44,212 --> 00:34:47,041 [tender music] 897 00:34:47,085 --> 00:34:49,783 That I... 898 00:34:49,826 --> 00:34:53,178 [sighs] I love you... 899 00:34:53,221 --> 00:34:55,745 and I love your passion 900 00:34:55,789 --> 00:34:59,575 and your loyalty. 901 00:34:59,619 --> 00:35:00,576 - [sighs] 902 00:35:00,620 --> 00:35:03,101 - And I don't want to go 903 00:35:03,144 --> 00:35:06,016 another six weeks without you in my life. 904 00:35:06,060 --> 00:35:07,714 ♪ 905 00:35:07,757 --> 00:35:09,759 So... 906 00:35:09,803 --> 00:35:14,721 ♪ 907 00:35:14,764 --> 00:35:16,940 [inhales deeply, sighs] 908 00:35:16,984 --> 00:35:18,768 April Sexton... 909 00:35:18,812 --> 00:35:21,771 - [gasps] 910 00:35:21,815 --> 00:35:24,078 - Will you marry me? 911 00:35:24,122 --> 00:35:28,213 ♪ 912 00:35:28,256 --> 00:35:30,954 - [laughs softly] 913 00:35:30,998 --> 00:35:34,828 ♪ 914 00:35:34,871 --> 00:35:37,309 - This a good silence? 915 00:35:37,352 --> 00:35:40,442 - Before I answer that, um... [sniffling] 916 00:35:40,486 --> 00:35:42,792 [sighs] 917 00:35:42,836 --> 00:35:44,925 ♪ 918 00:35:44,968 --> 00:35:47,057 I need to tell you something. 919 00:35:47,101 --> 00:35:49,016 ♪ 920 00:35:49,059 --> 00:35:52,759 It might change your mind. 921 00:35:52,802 --> 00:35:55,327 - Okay. 922 00:35:55,370 --> 00:35:57,198 - I... 923 00:35:57,242 --> 00:36:00,027 I got tested... 924 00:36:00,070 --> 00:36:03,465 and I don't think I can have kids. 925 00:36:03,509 --> 00:36:05,467 ♪ 926 00:36:05,511 --> 00:36:07,730 I'm sorry. - Baby, no. 927 00:36:07,774 --> 00:36:08,818 No, I'm sorry. 928 00:36:08,862 --> 00:36:11,908 But, hey, that's okay. 929 00:36:11,952 --> 00:36:14,172 Look, I love you no matter what, okay? 930 00:36:14,215 --> 00:36:17,087 We'll figure this out together. 931 00:36:17,131 --> 00:36:20,047 - I love you so much. 932 00:36:20,090 --> 00:36:22,136 So much. 933 00:36:22,180 --> 00:36:24,356 - So is that a yes? 934 00:36:24,399 --> 00:36:25,966 - Yes. - [laughs] 935 00:36:26,009 --> 00:36:27,750 - Yes! 936 00:36:27,794 --> 00:36:30,013 ♪ 937 00:36:30,057 --> 00:36:31,798 [cheers and applause] 938 00:36:31,841 --> 00:36:33,191 - Whoo! 939 00:36:33,234 --> 00:36:36,106 [lively music playing over speakers] 940 00:36:36,150 --> 00:36:37,630 ♪ 941 00:36:37,673 --> 00:36:40,633 [all laughing] 942 00:36:40,676 --> 00:36:41,982 ♪ 943 00:36:42,025 --> 00:36:44,506 - I'm glad you came out tonight. 944 00:36:44,550 --> 00:36:48,336 - You know, I figured CeCe probably would have approved. 945 00:36:48,380 --> 00:36:50,251 - Oh, yeah. Sure she would have. 946 00:36:50,295 --> 00:36:53,298 - All right, thank you all for coming tonight. 947 00:36:53,341 --> 00:36:55,604 I'm gonna miss you all so much. 948 00:36:55,648 --> 00:36:57,737 - We'll miss you too, Lainey! 949 00:36:57,780 --> 00:36:58,912 - All right, all right. 950 00:36:58,955 --> 00:37:01,871 Up next, Dr. C! [laughs] 951 00:37:01,915 --> 00:37:03,960 Let's make some noise! 952 00:37:04,004 --> 00:37:05,832 - Seriously? 953 00:37:05,875 --> 00:37:07,964 [cheers and applause] 954 00:37:08,008 --> 00:37:11,272 Seriously, you're gonna sing? 955 00:37:11,316 --> 00:37:14,057 He's gonna sing? 956 00:37:14,101 --> 00:37:17,060 [indistinct chatter] 957 00:37:17,104 --> 00:37:19,193 [dishware clattering] 958 00:37:19,237 --> 00:37:21,543 - A--a friend of mine told me 959 00:37:21,587 --> 00:37:25,721 that, uh, you can't sing away your troubles. 960 00:37:25,765 --> 00:37:27,201 [Eva Cassidy's "It Doesn't Matter Anymore" playing] 961 00:37:27,245 --> 00:37:30,552 Well, I guess we're about to find out. 962 00:37:30,596 --> 00:37:37,385 ♪ 963 00:37:37,429 --> 00:37:40,345 ♪ There you go and baby 964 00:37:40,388 --> 00:37:42,216 ♪ Here am I 965 00:37:42,260 --> 00:37:44,958 ♪ Well, you left me here 966 00:37:45,001 --> 00:37:47,003 ♪ So I could 967 00:37:47,047 --> 00:37:49,745 ♪ Sit and cry 968 00:37:49,789 --> 00:37:55,403 ♪ Golly gee, what have you done to me? ♪ 969 00:37:55,447 --> 00:37:59,320 ♪ Well, I guess it doesn't matter anymore ♪ 970 00:37:59,364 --> 00:38:02,280 ♪ 971 00:38:02,323 --> 00:38:05,370 ♪ Do you remember, baby 972 00:38:05,413 --> 00:38:08,634 ♪ Last September, how you 973 00:38:08,677 --> 00:38:10,375 [choking up] ♪ Held me tight 974 00:38:10,418 --> 00:38:14,030 ♪ Each and every night 975 00:38:14,074 --> 00:38:17,512 ♪ And, oh, baby, how you 976 00:38:17,556 --> 00:38:20,036 ♪ Drove me crazy 977 00:38:20,080 --> 00:38:24,824 ♪ Well, I guess it doesn't matter anymore ♪ 978 00:38:24,867 --> 00:38:31,831 ♪ 979 00:38:44,017 --> 00:38:45,845 [locker dial clicks] 980 00:38:53,287 --> 00:38:54,332 [alarm chimes] 981 00:38:54,375 --> 00:38:56,421 - A little help? 982 00:38:56,464 --> 00:38:59,249 - Baghdad. Dr. Halstead? 983 00:38:59,293 --> 00:39:01,600 35-year-old female. Found down, unresponsive. 984 00:39:01,643 --> 00:39:03,819 Looks like an OD. - No response to Narcan. 985 00:39:03,863 --> 00:39:05,821 She's shocked and epi'd once already. 986 00:39:05,865 --> 00:39:08,737 [air hissing] 987 00:39:08,781 --> 00:39:11,740 [dramatic music] 988 00:39:11,784 --> 00:39:13,089 ♪ 989 00:39:13,133 --> 00:39:14,395 - On my count. 990 00:39:14,439 --> 00:39:17,224 One, two, three. 991 00:39:17,267 --> 00:39:19,313 - Will. 992 00:39:19,357 --> 00:39:20,967 ♪ 993 00:39:21,010 --> 00:39:24,666 [sustained high-pitched tone] 994 00:39:24,710 --> 00:39:26,320 - Continue CPR. 995 00:39:26,364 --> 00:39:28,104 Crash cart! 996 00:39:28,148 --> 00:39:30,150 She's in V-fib, no pulse. Charge to 200. 997 00:39:30,193 --> 00:39:32,239 [electricity whirring] 998 00:39:32,282 --> 00:39:34,241 Lift up. All right, let's go. 999 00:39:34,284 --> 00:39:36,548 We are not losing her. Clear. 1000 00:39:36,591 --> 00:39:38,201 [electricity zaps] [alarm chirps] 1001 00:39:38,245 --> 00:39:40,682 Pulse. 1002 00:39:40,726 --> 00:39:42,292 - No pulse. - Continue CPR. 1003 00:39:42,336 --> 00:39:43,772 Another round of epi. Charge. 1004 00:39:43,816 --> 00:39:45,731 [electricity whirrs] 1005 00:39:45,774 --> 00:39:47,167 Let's go. 1006 00:39:47,210 --> 00:39:48,647 Clear. 1007 00:39:48,690 --> 00:39:50,213 [electricity zaps] [alarm chirps] 1008 00:39:50,257 --> 00:39:52,041 Come on, Lynne. 1009 00:39:52,085 --> 00:39:53,695 Pulse? 1010 00:39:53,739 --> 00:39:56,829 [sustained high-pitched tone] 1011 00:39:56,872 --> 00:40:00,789 - It's been 11 minutes now without one. 1012 00:40:00,833 --> 00:40:03,401 - 11 minutes? 1013 00:40:03,444 --> 00:40:05,707 - Halstead... 1014 00:40:05,751 --> 00:40:08,057 pronounce her. 1015 00:40:08,101 --> 00:40:14,977 ♪ 1016 00:40:27,947 --> 00:40:30,471 - Time of death: 20:43. 1017 00:40:30,515 --> 00:40:35,737 ♪ 1018 00:40:35,781 --> 00:40:37,913 I'm sorry. 1019 00:40:37,957 --> 00:40:43,789 ♪ 1020 00:40:46,487 --> 00:40:46,705 . 1021 00:40:46,748 --> 00:40:49,490 [dramatic music] 1022 00:40:49,534 --> 00:40:56,628 ♪ 1023 00:41:15,995 --> 00:41:18,606 [wolf howls] 69048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.