All language subtitles for Cash (2008) FR VFF BRrip 1080p x264 AC3-JiHeff

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:10,083 Todo vigarista tem sua v�tima. 2 00:00:55,667 --> 00:00:57,833 Os russos sabem agradar um homem. 3 00:00:58,042 --> 00:01:02,250 Mal cheguei, e uma mo�a bateu na minha porta. 4 00:01:02,708 --> 00:01:04,750 E era uma gata! 5 00:01:36,583 --> 00:01:38,208 Bom dia, mo�as. 6 00:01:38,583 --> 00:01:39,667 Est� fechado. 7 00:01:39,917 --> 00:01:43,375 Como eu esperava. N�o pretendo voltar. 8 00:01:44,250 --> 00:01:45,917 O que est� fazendo? 9 00:01:46,083 --> 00:01:48,208 Estou fazendo meu trabalho. 10 00:01:50,625 --> 00:01:52,417 Receberam um aviso. 11 00:01:52,667 --> 00:01:56,833 Novas regras de seguran�a. Subse��o 1143, Ato de Higiene P�blica. 12 00:01:57,500 --> 00:02:02,083 N�o vou demorar. V�o fazer compras. � inseticida. 13 00:02:02,333 --> 00:02:04,833 E n�o tem cheiro de lavanda. 14 00:02:06,708 --> 00:02:09,542 Promete n�o contar a ningu�m que a gente saiu? 15 00:02:09,750 --> 00:02:11,542 Dou minha palavra. 16 00:02:48,292 --> 00:02:49,583 Entre! 17 00:02:53,875 --> 00:02:56,417 -Solal M�ricourt? -Exatamente. 18 00:02:57,167 --> 00:02:58,958 Temos hora marcada. 19 00:02:59,208 --> 00:03:02,167 Henri Lardier, supervisor de transa��es. 20 00:03:02,417 --> 00:03:03,708 Sente-se. 21 00:03:09,542 --> 00:03:12,875 � uma opera��o de curto prazo nos mercados monet�rios. 22 00:03:14,167 --> 00:03:17,583 Sem identifica��o. Anonimato garantido. 23 00:03:17,708 --> 00:03:19,500 Temos que ser r�pidos... 24 00:03:19,708 --> 00:03:22,042 antes que a Nikkei abra em T�quio. 25 00:03:22,542 --> 00:03:26,125 Vou precisar proteger os fundos em uma conta separada. 26 00:03:33,292 --> 00:03:35,167 -� para voc�. -Para mim? 27 00:03:37,500 --> 00:03:38,625 Al�? 28 00:03:39,750 --> 00:03:42,333 N�o ia participar da reuni�o? 29 00:03:46,042 --> 00:03:47,542 N�o � isso. 30 00:03:49,625 --> 00:03:52,708 Eu acho... Al�? Al�? 31 00:03:59,583 --> 00:04:02,417 Creio que houve um mal-entendido. 32 00:04:03,167 --> 00:04:04,625 Preciso ir. 33 00:04:04,792 --> 00:04:06,625 Vamos almo�ar os tr�s. 34 00:04:06,917 --> 00:04:10,042 -N�o est� com fome. -Minha barriga est� roncando. 35 00:05:02,417 --> 00:05:07,625 ALGUNS MESES DEPOlS 36 00:05:17,708 --> 00:05:19,458 Desculpem. 37 00:05:20,167 --> 00:05:24,458 -Por que voc� sempre ganha? -Porque vale dinheiro. 38 00:05:26,708 --> 00:05:28,042 Ela saiu! 39 00:05:29,583 --> 00:05:31,750 Sil�ncio, ou ela vai descobrir. 40 00:05:44,875 --> 00:05:46,750 Me apresenta? 41 00:05:47,125 --> 00:05:49,167 Ela n�o gosta de perdedores. 42 00:06:24,750 --> 00:06:29,042 'CASH - O GRANDE GOLPE' 43 00:07:24,583 --> 00:07:26,958 -Ol�. Um ramalhete de rosas. -Ali. 44 00:07:27,583 --> 00:07:29,000 N�o est�o... 45 00:07:30,708 --> 00:07:33,625 -Tenho melhores l� dentro. -Vamos l�. 46 00:07:45,750 --> 00:07:47,250 Na verdade... 47 00:07:48,333 --> 00:07:51,125 -prefiro rosas brancas. -Quantas vai querer? 48 00:07:51,792 --> 00:07:53,292 Bom... 49 00:07:56,125 --> 00:07:57,500 Todas. 50 00:08:10,125 --> 00:08:11,792 'EU TE AMO' 51 00:08:12,000 --> 00:08:14,917 -Posso pegar? -Sim, por favor. 52 00:08:53,167 --> 00:08:56,250 -N�o estou atrasado ainda. -Nasceu atrasado! 53 00:08:56,583 --> 00:09:00,750 O que est� aprontando? Esperamos h� uma hora! 54 00:09:02,917 --> 00:09:05,583 Pegou o dinheiro? As notas? 55 00:09:05,833 --> 00:09:08,917 -Estavam comigo, mas... -Merda! Cacete! 56 00:09:09,542 --> 00:09:11,542 Est� ficando velho? 57 00:09:11,750 --> 00:09:14,167 Claro. E voc� n�o cresce. 58 00:09:15,333 --> 00:09:17,125 Calma, vou pegar mais. 59 00:09:17,375 --> 00:09:19,375 Quando chega? Em 15, 30 minutos? 60 00:09:19,667 --> 00:09:21,375 Algu�m vai ligar para a Lea. 61 00:09:21,917 --> 00:09:23,542 Voc� � um p� no saco! 62 00:09:34,875 --> 00:09:36,583 Obrigado. 63 00:09:37,250 --> 00:09:38,833 Sem problema. 64 00:09:39,083 --> 00:09:40,875 Desculpe. Tudo bem? 65 00:09:53,042 --> 00:09:55,042 Abra! Roubaram minha carteira! 66 00:10:03,917 --> 00:10:07,417 -Quero cancelar meus cart�es. -Roubaram a minha tamb�m! 67 00:10:07,625 --> 00:10:10,083 N�o parta at� eu achar minha carteira. 68 00:10:10,667 --> 00:10:12,292 Frank Moreau... 69 00:10:13,500 --> 00:10:15,333 1834. 70 00:10:16,875 --> 00:10:18,958 A partir de agora? 71 00:10:20,458 --> 00:10:22,167 Muito obrigado. 72 00:10:25,500 --> 00:10:27,208 Quer o n�mero? 73 00:10:29,333 --> 00:10:31,042 Obrigado. 74 00:10:34,083 --> 00:10:36,333 Servi�o de Atendimento ao Cliente. 75 00:10:37,167 --> 00:10:38,833 Pois n�o? 76 00:10:39,083 --> 00:10:41,000 Extraviado ou roubado? 77 00:10:41,250 --> 00:10:43,500 Que tipo de cart�o era? 78 00:10:43,792 --> 00:10:46,292 Fique na linha, vou transferi-lo. 79 00:10:47,375 --> 00:10:48,542 O cliente. 80 00:10:48,792 --> 00:10:52,000 Bom dia, senhor. Nome, por favor? 81 00:10:53,083 --> 00:10:57,083 Rouxel... Aguarde enquanto digito seus dados. 82 00:10:58,708 --> 00:11:02,125 Preciso da senha para confirmar o titular. 83 00:11:04,083 --> 00:11:07,375 2237. 84 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 Processando. 85 00:11:12,958 --> 00:11:15,500 Sr. Rouxel, seu cart�o foi cancelado. 86 00:11:15,958 --> 00:11:17,333 O prazer foi meu. 87 00:11:17,542 --> 00:11:19,417 Tenha um bom-dia. 88 00:12:40,583 --> 00:12:41,833 S� verificando. 89 00:12:42,125 --> 00:12:44,917 Grava��o, cores, impress�o, tudo feito por n�s. 90 00:12:45,208 --> 00:12:46,583 Champanhe! 91 00:12:47,583 --> 00:12:51,250 -O nome do cara que grava? -Ela desenha, ele imprime. 92 00:12:52,250 --> 00:12:53,792 Pai e filha. 93 00:12:55,417 --> 00:12:56,958 Mant�m tudo em fam�lia? 94 00:13:10,417 --> 00:13:12,042 Som? 95 00:13:12,625 --> 00:13:15,833 Sei o que ele est� dizendo. Ele os est� acalmando. 96 00:13:17,000 --> 00:13:20,042 Eles temem que as placas sejam trocadas. 97 00:13:20,833 --> 00:13:22,667 Ele vem vindo. 98 00:13:23,250 --> 00:13:24,792 Hora da grana. 99 00:13:31,750 --> 00:13:34,667 O comprador acha que ganhou. 100 00:13:34,833 --> 00:13:36,833 S� quer checar a qualidade... 101 00:13:37,125 --> 00:13:38,708 das notas. 102 00:13:44,542 --> 00:13:45,875 Fran�ois! 103 00:13:46,958 --> 00:13:48,458 Falta muito? 104 00:13:49,333 --> 00:13:50,917 Acabamos. 105 00:13:57,167 --> 00:13:59,167 A melhor que j� viu! 106 00:14:01,333 --> 00:14:03,500 N�o exagere. 107 00:14:08,500 --> 00:14:10,042 As notas! 108 00:14:13,333 --> 00:14:16,333 Nunca tire o olho do dinheiro. 109 00:14:16,542 --> 00:14:17,875 Nunca! 110 00:14:20,042 --> 00:14:23,875 Mas que droga! Mandei n�o p�r a m�o! 111 00:14:24,208 --> 00:14:27,083 Ficou todo melado! 112 00:14:27,667 --> 00:14:29,625 Mande-os ficar calmos. 113 00:14:47,167 --> 00:14:49,667 Ningu�m vai perceber que s�o falsas... 114 00:14:50,750 --> 00:14:53,083 nem mesmo o Banco da Fran�a. 115 00:14:55,875 --> 00:14:57,417 Pode contar. 116 00:14:57,958 --> 00:14:59,583 Confio no senhor. 117 00:15:02,250 --> 00:15:06,042 Parab�ns. Nunca vi tamanha qualidade. 118 00:15:06,375 --> 00:15:07,500 Nem eu. 119 00:15:12,667 --> 00:15:14,292 Olho no envelope. 120 00:15:14,583 --> 00:15:18,625 Os c�mplices criam uma distra��o, e ele troca os envelopes. 121 00:15:19,375 --> 00:15:22,208 N�o � � toa que o detector n�o pegou as notas. 122 00:15:22,417 --> 00:15:24,417 Ele entregou as verdadeiras. 123 00:15:25,417 --> 00:15:27,417 Falsas notas falsas! 124 00:15:30,375 --> 00:15:32,875 -Estou atrapalhando? -lmposs�vel. 125 00:15:35,417 --> 00:15:36,958 O que � isso? 126 00:15:38,167 --> 00:15:39,750 Rosto novo. 127 00:15:39,958 --> 00:15:42,292 Por enquanto, estou deixando rolar. 128 00:15:52,167 --> 00:15:54,167 N�o costuma ser t�o generosa. 129 00:15:54,333 --> 00:15:56,042 Gosto do estilo dele. 130 00:15:57,083 --> 00:15:58,458 Anda fumando demais. 131 00:16:00,000 --> 00:16:05,042 Mandei sua indica��o, mas confesso que n�o estou otimista. 132 00:16:05,583 --> 00:16:08,625 -Posso saber por qu�? -O hist�rico do Finley. 133 00:16:09,083 --> 00:16:13,167 Os resultados n�o impressionam muito, mas ele d� mais garantia. 134 00:16:13,917 --> 00:16:17,500 Quer me convencer de que n�o vai escolher seu sucessor pessoalmente? 135 00:16:17,792 --> 00:16:20,000 Espero que pe�am minha opini�o. 136 00:16:21,833 --> 00:16:24,333 E o que voc� vai dizer? 137 00:16:29,375 --> 00:16:32,042 -Desculpem interromper. -O que foi, Finley? 138 00:16:32,542 --> 00:16:34,125 -Oi, Molina. -Oi. 139 00:16:35,000 --> 00:16:38,458 Lardler est� por tr�s do golpe. Falsifica��o de dinheiro. 140 00:16:38,958 --> 00:16:40,125 E? 141 00:16:40,333 --> 00:16:45,042 Deixaram recado para ele no hotel com instru��es para um roubo em Paris... 142 00:16:45,292 --> 00:16:47,125 assinadas pelo Maxime. 143 00:16:48,458 --> 00:16:49,958 Eu sabia! 144 00:16:51,417 --> 00:16:54,958 O filho da m�e n�o ag�entou se esconder por muito tempo! 145 00:16:55,667 --> 00:17:00,167 Por qu�? Porque precisa provar que � o melhor. Mas, desta vez... 146 00:17:00,750 --> 00:17:02,625 vou pegar o safado. 147 00:17:03,625 --> 00:17:06,208 Mande Lardier voltar imediatamente. 148 00:17:15,375 --> 00:17:17,333 Essa � a diferen�a entre voc�s dois. 149 00:17:17,750 --> 00:17:21,167 Com uma informa��o dessas, voc� tentaria pegar o Maxime sozinha... 150 00:17:22,542 --> 00:17:24,000 e assumir meu cargo. 151 00:17:24,167 --> 00:17:27,250 O Finley tem senso de hierarquia. 152 00:17:27,417 --> 00:17:29,208 N�o tem nada para me ajudar? 153 00:17:34,667 --> 00:17:39,875 Com rumores de investiga��o interna, vamos precisar de resultados. 154 00:17:40,042 --> 00:17:44,708 Se quer ficar no meu lugar, ter� que pegar algu�m no flagra... 155 00:17:45,000 --> 00:17:47,375 mas tem que ser um peixe grande! 156 00:17:48,375 --> 00:17:50,417 Mostraria servi�o... 157 00:17:50,875 --> 00:17:53,417 e causaria boa impress�o no seu curr�culo. 158 00:18:04,875 --> 00:18:07,083 Duas cartas para o Sr. Kruger. 159 00:18:19,292 --> 00:18:20,750 Duas cartas. 160 00:18:22,792 --> 00:18:24,917 -Duas. -Pois n�o. 161 00:18:30,208 --> 00:18:31,458 Duas cartas. 162 00:18:38,667 --> 00:18:40,750 Aumento para 5 mil. 163 00:18:42,750 --> 00:18:44,583 Cinco... 164 00:18:45,500 --> 00:18:47,333 mais... 165 00:18:47,667 --> 00:18:49,042 dez. 166 00:18:51,542 --> 00:18:53,125 Passo. 167 00:18:53,333 --> 00:18:54,875 Estou fora. 168 00:19:11,667 --> 00:19:13,292 Estou curioso. 169 00:19:16,333 --> 00:19:18,542 -Passo. -Passo. 170 00:19:22,292 --> 00:19:23,917 Tr�s reis. 171 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 Bela jogada. 172 00:19:45,750 --> 00:19:48,000 Adoro derrubar uma v�tima... 173 00:19:48,292 --> 00:19:51,292 mas dinheiro tem que ser o �nico motivo. 174 00:19:51,583 --> 00:19:54,208 A regra de ouro � deixar as emo��es de fora... 175 00:19:54,500 --> 00:19:56,500 n�o ter liga��o com a v�tima... 176 00:19:56,792 --> 00:19:58,667 e deixar a vingan�a com a m�fia. 177 00:19:58,875 --> 00:20:00,750 Acha que vamos nos dar mal? 178 00:20:02,583 --> 00:20:04,833 Ainda d� tempo de cancelar. 179 00:20:08,667 --> 00:20:10,208 At� a pr�xima. 180 00:20:17,542 --> 00:20:18,833 Ele mordeu a isca? 181 00:20:19,083 --> 00:20:22,792 Nosso amigo aproveitou a noite. Quer outro jogo antes de partir. 182 00:20:23,042 --> 00:20:24,708 Onde est� hospedado? 183 00:20:25,333 --> 00:20:28,792 -No Belvedere, em M�naco. -N�o vai traz�-lo de volta. 184 00:20:30,542 --> 00:20:32,042 Quem? 185 00:20:33,250 --> 00:20:35,167 Seu irm�o. 186 00:20:36,083 --> 00:20:38,333 lsso tamb�m n�o. 187 00:20:40,333 --> 00:20:42,750 Estou velho para receber ordens. 188 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Deixe. 189 00:20:50,708 --> 00:20:54,583 Lardier foi preso. A pol�cia vai achar a pilha de dinheiro falso. 190 00:20:54,792 --> 00:20:56,000 lsso merece um drinque! 191 00:20:56,583 --> 00:20:57,708 Oi. 192 00:20:59,042 --> 00:21:00,625 Aceita alguma coisa? 193 00:21:02,708 --> 00:21:04,750 Formamos uma bela equipe. 194 00:21:07,208 --> 00:21:09,542 Se estiver recrutando, lembre-se de mim. 195 00:21:09,750 --> 00:21:11,625 Todo mundo adora um f�ssil. 196 00:21:13,292 --> 00:21:14,417 Est� indo bem? 197 00:21:14,625 --> 00:21:17,208 Na minha idade, preciso manter os dedos �geis. 198 00:21:17,542 --> 00:21:21,250 Se n�o fizer dois su�teres por m�s, perco a sensa��o nos dedos. 199 00:21:23,750 --> 00:21:25,500 Tenho uma coisa para voc�s. 200 00:21:25,792 --> 00:21:30,583 Corretor de seguros, v�tima perfeita para um golpe. � agora ou nunca. 201 00:21:31,208 --> 00:21:33,625 -S� estar� aqui por uma noite. -Estou ocupado. 202 00:21:34,417 --> 00:21:36,292 Golpe grande? 203 00:21:37,417 --> 00:21:39,250 Coisa melhor. 204 00:22:16,292 --> 00:22:17,833 Champanhe? 205 00:22:22,292 --> 00:22:25,458 Papai sempre diz que a vida � muito curta para ser vivida pela metade. 206 00:22:25,833 --> 00:22:27,375 Muito bom. 207 00:22:27,625 --> 00:22:28,833 Homem s�bio. 208 00:22:29,042 --> 00:22:31,042 -N�o vejo a hora de conhec�-lo. -Jura? 209 00:22:31,542 --> 00:22:34,083 -Est� livre amanh�? -Por qu�? 210 00:22:34,375 --> 00:22:37,167 Ele vai dar um almo�o. Seria sua chance de conhec�-lo. 211 00:22:37,875 --> 00:22:40,208 Tenho almo�o com um cliente. 212 00:22:40,500 --> 00:22:43,042 Tudo bem, pode lev�-lo junto. 213 00:22:45,708 --> 00:22:47,458 Por favor... 214 00:22:48,042 --> 00:22:49,417 Vamos ver. 215 00:22:53,292 --> 00:22:56,417 Toda ter�a � assim, ou estamos comemorando alguma coisa? 216 00:22:56,958 --> 00:22:58,625 Hoje � ter�a-feira? 217 00:23:06,000 --> 00:23:08,292 Vou vendar o violinista. 218 00:23:09,083 --> 00:23:10,542 Por qu�? 219 00:23:11,042 --> 00:23:12,708 Vou te beijar. 220 00:23:22,667 --> 00:23:26,583 Mandei ele n�o conectar ao sistema de seguran�a da galeria. 221 00:23:27,542 --> 00:23:29,667 � amadorismo, veja s�! 222 00:23:31,875 --> 00:23:33,625 Ele n�o suspeita de nada? 223 00:23:33,875 --> 00:23:36,042 Est� atrapalhando tudo. 224 00:23:36,458 --> 00:23:39,792 Minha fonte disse que a v�tima estar� aqui. 225 00:23:40,125 --> 00:23:42,583 Ele pode interromper alguma coisa. 226 00:23:45,125 --> 00:23:46,917 A imagem voltou. 227 00:23:59,083 --> 00:24:01,000 Ele � especial. 228 00:24:03,792 --> 00:24:06,750 -O que houve? -O cigano foi dispensado. 229 00:24:09,625 --> 00:24:12,583 -N�o vai precisar de mim? -Negativo. 230 00:24:12,917 --> 00:24:15,000 Formam um casal lindo. 231 00:24:17,833 --> 00:24:21,292 Sou casado h� 30 anos. � uma aventura maravilhosa. 232 00:24:21,708 --> 00:24:24,042 O cigano te lembra algu�m? 233 00:24:32,667 --> 00:24:36,375 Pode soar estranho, mas parece que estamos sendo enganados. 234 00:24:36,625 --> 00:24:38,125 Fico imaginando... 235 00:24:38,458 --> 00:24:40,958 se essas luzes est�o a� para nos mostrar alguma coisa... 236 00:24:42,042 --> 00:24:44,167 ou para nos cegar. 237 00:24:45,125 --> 00:24:47,042 lnteressante, n�o? 238 00:24:47,500 --> 00:24:48,583 Claro. 239 00:24:51,375 --> 00:24:53,292 Quer casar comigo? 240 00:24:54,292 --> 00:24:55,833 Como? 241 00:24:56,125 --> 00:24:57,833 Quer casar comigo? 242 00:25:03,125 --> 00:25:05,292 N�o vai chegar mais ningu�m. 243 00:25:07,875 --> 00:25:09,708 Ela � a v�tima. 244 00:25:51,625 --> 00:25:52,833 Champanhe? 245 00:25:54,583 --> 00:25:55,583 Onde eles est�o? 246 00:25:55,875 --> 00:25:58,125 Caf� da manh�. Disse que estaria aqui �s 7h. 247 00:25:58,375 --> 00:26:01,458 Calma. Meu informante disse que est�o planejando um grande golpe. 248 00:26:01,708 --> 00:26:03,208 Estou chegando. 249 00:26:11,458 --> 00:26:14,125 -O que est� havendo? -Maxime est� em Paris. 250 00:26:20,208 --> 00:26:22,625 -Podemos conversar? -Diga. Pode ir. 251 00:26:23,292 --> 00:26:26,167 Se eu trouxer um peixe grande, nosso acordo continua valendo? 252 00:26:27,125 --> 00:26:30,375 Finley achou o Maxime. Perdeu sua chance. 253 00:26:30,625 --> 00:26:34,875 Tenta pegar o Maxime h� 15 anos. Finley n�o vai conseguir. 254 00:26:35,917 --> 00:26:37,917 Acho que descobri algo grande... 255 00:26:38,250 --> 00:26:40,250 mas ter� que ser do meu jeito... 256 00:26:40,917 --> 00:26:44,292 -deixando as formalidades de lado. -lsso nunca foi empecilho para voc�. 257 00:26:54,417 --> 00:26:57,875 -Mandei n�o me ligar. -Esqueci. O que tem para mim? 258 00:26:58,083 --> 00:27:00,833 -N�o vou falar. -N�o disse que ela era a v�tima. 259 00:27:01,125 --> 00:27:04,500 Quero saber tudo que foi planejado e para quando. 260 00:27:04,875 --> 00:27:06,583 -Ande. -Sou o cara errado. 261 00:27:06,792 --> 00:27:08,583 Fred, quero boletins di�rios. 262 00:27:08,792 --> 00:27:11,167 -Conhe�o gente aqui... -Calado! 263 00:28:02,000 --> 00:28:03,667 Quase morri de susto. 264 00:28:04,750 --> 00:28:06,417 Para quem ele est� ligando? 265 00:28:06,667 --> 00:28:08,375 Para o cigano, eu acho. 266 00:28:14,042 --> 00:28:15,667 A mulher j� foi? 267 00:28:17,333 --> 00:28:19,292 -Vou sair. -Como assim? 268 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 -Vamos cancelar tudo. -O qu�? 269 00:28:23,292 --> 00:28:25,417 Tem raz�o. Est� tudo misturado. 270 00:28:39,083 --> 00:28:40,917 Ele n�o pode fazer isso comigo. 271 00:29:51,667 --> 00:29:53,458 Se o matarem, acabou. 272 00:29:53,792 --> 00:29:55,708 Ele n�o vai pular fora. 273 00:29:57,583 --> 00:29:59,833 N�o vai poder continuar. 274 00:30:35,833 --> 00:30:37,208 Entre! 275 00:30:58,375 --> 00:31:00,167 Quer sair? 276 00:31:11,833 --> 00:31:13,958 � louca por mim. 277 00:31:22,667 --> 00:31:24,667 Como � seu nome mesmo? 278 00:31:27,292 --> 00:31:28,750 Molina. 279 00:31:29,000 --> 00:31:30,792 Tenente Julia Molina. 280 00:31:31,833 --> 00:31:35,208 Conheci algu�m chamado Molina. Era um bom sujeito. 281 00:31:35,500 --> 00:31:37,917 Meio tonto, mas um bom sujeito. 282 00:31:38,667 --> 00:31:41,125 A tenente acha que planejamos um golpe. 283 00:31:42,208 --> 00:31:44,083 Algo ilegal? 284 00:31:48,125 --> 00:31:50,833 Deviam me levar a s�rio. 285 00:32:00,417 --> 00:32:03,958 Falsificar dinheiro vale uma pena de 10 anos, pelo menos. 286 00:32:05,333 --> 00:32:07,625 Com um bom advogado. 287 00:32:07,833 --> 00:32:10,542 Se a mo�a veio at� aqui... 288 00:32:10,792 --> 00:32:13,000 � porque h� uma solu��o. 289 00:32:16,250 --> 00:32:17,583 Posso? 290 00:32:22,792 --> 00:32:26,458 Diz que vai cancelar tudo e aparece com uma policial? 291 00:32:26,625 --> 00:32:28,417 -Qual � a sua? -O que eu podia fazer? 292 00:32:28,667 --> 00:32:32,625 Letallec e seus capangas ofereceram recompensa para quem nos achar. 293 00:32:32,875 --> 00:32:34,833 Est� na hora de tirar umas f�rias. 294 00:32:37,667 --> 00:32:39,500 Voc� os viu? 295 00:32:41,417 --> 00:32:42,917 Eu teria te contado. 296 00:32:43,667 --> 00:32:46,583 O jeito � limpar tudo e sumir. 297 00:32:47,458 --> 00:32:49,000 N�o mesmo. 298 00:32:50,625 --> 00:32:52,292 Pensem bem. 299 00:32:52,583 --> 00:32:54,667 Eu comando a equipe que est� na sua cola. 300 00:32:54,917 --> 00:32:57,208 Ent�o, continuem com o golpe... 301 00:32:58,125 --> 00:33:02,042 e eu farei um belo relat�rio dizendo que est� tudo tranq�ilo. 302 00:33:03,333 --> 00:33:04,917 Com licen�a. 303 00:33:06,500 --> 00:33:08,667 Sou o �libi perfeito para voc�s. 304 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Mas quero minha parte. 305 00:33:16,958 --> 00:33:19,833 Mande-a sair antes que eu a expulse. 306 00:33:20,792 --> 00:33:25,083 Se vamos ser parceiros, � melhor mudar seu tom comigo. 307 00:33:25,333 --> 00:33:26,667 V� se danar! 308 00:33:28,083 --> 00:33:30,708 Se eu fosse voc�, deixaria de grosseria. 309 00:33:30,958 --> 00:33:34,042 Depois de certa idade, cada ano na cadeia vale dois. 310 00:33:36,083 --> 00:33:38,000 Pode guardar. 311 00:33:42,000 --> 00:33:44,375 N�o trabalho com a pol�cia! 312 00:34:04,208 --> 00:34:06,500 Acha o jogo complicado demais? 313 00:34:31,083 --> 00:34:32,750 Quer jogar? 314 00:34:53,542 --> 00:34:56,083 N�o sente falta do seu parceiro? 315 00:34:56,792 --> 00:35:00,250 Em situa��es assim, Fran�ois geralmente improvisa. 316 00:35:00,667 --> 00:35:02,458 E n�o � muito convincente. 317 00:35:02,750 --> 00:35:04,458 Acha que eu serei? 318 00:35:05,417 --> 00:35:07,417 Suas habilidades s�o outras. 319 00:35:07,792 --> 00:35:09,083 Champanhe? 320 00:35:15,417 --> 00:35:17,083 Fa�a um pedido. 321 00:35:19,083 --> 00:35:20,458 J� fiz. 322 00:35:21,292 --> 00:35:23,125 Recapitulando, para quem chegou agora... 323 00:35:23,375 --> 00:35:27,708 n�o v�o comprar o animal cujo retrato est�o vendo aqui. 324 00:35:28,167 --> 00:35:31,667 O leil�o � para arrecadar fundos para a funda��o. 325 00:35:33,792 --> 00:35:35,375 Marc, prossiga. 326 00:35:35,833 --> 00:35:38,333 Ele se chama Patapouf e tem tr�s meses. 327 00:35:38,542 --> 00:35:41,250 Quem der o maior lance se tornar� seu padrinho... 328 00:35:41,458 --> 00:35:45,625 e receber� um informativo mensal com fotos. 329 00:35:45,917 --> 00:35:48,708 Lance inicial para o Patapouf? 5 mil euros... 330 00:35:53,000 --> 00:35:54,667 Ele chegou. 331 00:35:55,500 --> 00:35:57,042 Com licen�a, por favor. 332 00:36:04,958 --> 00:36:06,250 Sabia que viria. 333 00:36:06,458 --> 00:36:09,000 Papai, este � o Cash. 334 00:36:09,917 --> 00:36:12,042 Ela fala muito de voc�. 335 00:36:12,250 --> 00:36:14,625 Ela p�e a m�o no fogo por voc�. 336 00:36:14,833 --> 00:36:18,000 -Cash � seu nome mesmo? -Meus rivais me chamam assim. 337 00:36:18,292 --> 00:36:19,958 Por causa dos resultados. 338 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Gerencia uma galeria de arte, n�o �? 339 00:36:23,833 --> 00:36:27,000 Exatamente. Quero apresentar Julia Molina. 340 00:36:27,292 --> 00:36:28,500 -Ol�. -Ol�. 341 00:36:28,750 --> 00:36:31,000 -A cliente de quem lhe falei. -Claro. 342 00:36:31,542 --> 00:36:34,542 -Obrigada pelo convite. -Sou colecionador de arte. 343 00:36:35,125 --> 00:36:37,375 O destino os uniu. 344 00:36:41,375 --> 00:36:42,417 Parab�ns. 345 00:36:42,583 --> 00:36:44,292 Com licen�a, por favor. 346 00:36:45,292 --> 00:36:46,750 Guarde um lugar para mim. 347 00:36:49,750 --> 00:36:52,333 Acho que o sogrinho n�o gostou de voc�. 348 00:36:52,583 --> 00:36:55,708 Ele � todo seu. Vou cuidar da filha. 349 00:37:04,708 --> 00:37:07,375 Ela � o motivo para voc� querer pular fora? 350 00:37:08,792 --> 00:37:10,750 Nunca se apaixonou, tenente? 351 00:37:11,333 --> 00:37:13,333 Experimente, � gostoso. 352 00:37:14,042 --> 00:37:15,917 Nunca conheci a pessoa certa. 353 00:37:18,875 --> 00:37:21,375 O alvo � o pai. Sem afoba��o. 354 00:37:21,708 --> 00:37:23,125 Deixe-o trabalhar. 355 00:37:23,708 --> 00:37:25,333 Fa�a-o ficar querendo mais. 356 00:37:26,333 --> 00:37:30,708 -Causo esse efeito nos homens. -Pois n�o parece. 357 00:37:31,792 --> 00:37:35,000 Casualmente, diga que � banqueira em Luxemburgo. 358 00:37:35,458 --> 00:37:38,042 Duvido que ele ache isso er�tico. 359 00:37:38,375 --> 00:37:39,708 Est� enganada. 360 00:37:39,917 --> 00:37:43,792 Dubreil n�o consegue investimentos estrangeiros lucrativos. 361 00:37:45,833 --> 00:37:48,417 Jogue a isca de 15% Euribor. 362 00:37:48,625 --> 00:37:50,667 Ele vai querer participar. 363 00:37:50,917 --> 00:37:52,542 E se n�o quiser? 364 00:37:52,792 --> 00:37:56,958 A gente passa para os quadros. Ele s� precisa confiar em voc�. 365 00:37:58,958 --> 00:38:00,958 E o dinheiro vir�. 366 00:38:02,292 --> 00:38:03,333 Demora? 367 00:38:03,542 --> 00:38:05,958 Depende do cliente. � o golpe da namorada. 368 00:38:06,167 --> 00:38:09,125 Por quanto tempo vou bancar a namorada? 369 00:38:09,417 --> 00:38:11,042 Est� com pressa? 370 00:38:12,125 --> 00:38:14,333 Acha o jogo complicado demais? 371 00:38:48,500 --> 00:38:53,083 O Sr. Dubreil se ofereceu para nos mostrar sua cole��o particular. 372 00:38:53,292 --> 00:38:56,000 S� porque voc� insistiu. 373 00:38:56,292 --> 00:39:00,875 Tenho alguns mestres que agradariam a uma colecionadora. 374 00:39:01,625 --> 00:39:04,167 -� muita gentileza. -Quem ser� seu afilhado peludo? 375 00:39:04,667 --> 00:39:06,542 -Como? -Seu afilhado peludo. 376 00:39:07,875 --> 00:39:10,333 N�o vai dar lance? 377 00:39:10,833 --> 00:39:13,042 Claro que sim. 378 00:39:14,667 --> 00:39:17,458 -Garance adora 'pipos'. -'Pipos'? 379 00:39:17,708 --> 00:39:20,833 Era como ela chamava o hipop�tamo quando era pequena. 380 00:39:21,667 --> 00:39:23,917 Aposto que ficaria encantada. 381 00:39:24,583 --> 00:39:27,333 -J� escolheu? -Lembre-se... 382 00:39:27,750 --> 00:39:29,750 eu n�o falei nada. 383 00:39:31,542 --> 00:39:33,333 -Nos vemos depois? -� uma promessa. 384 00:39:33,542 --> 00:39:38,000 Para ter clientes t�o encantadores, deve ser muito talentoso. 385 00:39:48,250 --> 00:39:51,542 Por que est� perdendo tempo na pol�cia? 386 00:39:52,083 --> 00:39:54,375 Acho que subestimei minha capacidade. 387 00:39:54,708 --> 00:39:58,500 � um grande prazer apresentar Loulou, o hipop�tamo. 388 00:39:58,792 --> 00:40:00,750 Lance inicial? 7 mil euros! 389 00:40:15,500 --> 00:40:17,708 Ele j� fez isso tr�s vezes! 390 00:40:18,625 --> 00:40:20,708 N�o deixa mulher esperando. 391 00:40:21,917 --> 00:40:25,333 Veja pelo lado bom. Conseguiu o 'pipo'. 392 00:40:26,042 --> 00:40:28,958 18 mil vale uma carta toda semana! 393 00:40:29,875 --> 00:40:34,000 Que estranho sua noiva n�o vir beijar seu 'afilhado' peludo. 394 00:40:34,542 --> 00:40:35,917 Obrigado. 395 00:40:38,333 --> 00:40:41,625 -Desculpem a demora. -N�o tem problema. 396 00:40:43,750 --> 00:40:46,667 Por aqui. Eu vou na frente. 397 00:40:52,708 --> 00:40:54,667 Tem uma bela casa. 398 00:40:56,375 --> 00:40:58,917 -� por aqui? -Em frente. 399 00:41:01,792 --> 00:41:04,125 Esta casa sempre foi da fam�lia. 400 00:41:05,250 --> 00:41:09,125 Sei que Garance adoraria dar uma festa aqui... 401 00:41:09,333 --> 00:41:11,083 depois da cerim�nia. 402 00:41:11,333 --> 00:41:13,833 -Que cerim�nia? -O casamento. 403 00:41:14,042 --> 00:41:16,583 As coisas est�o progredindo, n�o? 404 00:41:16,792 --> 00:41:18,375 Achei que n�o soubesse. 405 00:41:18,625 --> 00:41:21,667 Ver� que eu e minha filha somos muito pr�ximos. 406 00:41:28,000 --> 00:41:29,792 Entrem, por favor. 407 00:41:31,833 --> 00:41:35,667 Querida, seu noivo lhe trouxe um 'pipo'. 408 00:41:36,750 --> 00:41:38,042 Bela merda! 409 00:41:40,583 --> 00:41:42,625 Gentileza sua colaborar... 410 00:41:42,833 --> 00:41:45,375 mas ter�amos vendido a girafa de qualquer jeito. 411 00:41:45,583 --> 00:41:47,208 -N�o �, Vincent? -Que pena. 412 00:41:47,542 --> 00:41:49,667 Tinha um sujeito doido por ela. 413 00:41:49,833 --> 00:41:52,958 Ele deu 15 mil. N�o precisava fazer isso. 414 00:41:53,792 --> 00:41:55,833 O cavalheiro � muito generoso. 415 00:41:56,208 --> 00:41:58,542 E ele paga em dinheiro! 416 00:42:00,000 --> 00:42:01,792 Est� com ele. 417 00:42:02,000 --> 00:42:03,833 Viu, Garance? Ele n�o � t�o burro. 418 00:42:04,042 --> 00:42:06,708 -O que est� havendo? -Fomos enganados. 419 00:42:07,375 --> 00:42:08,583 N�o exagere. 420 00:42:08,833 --> 00:42:12,542 Voc� doou a uma boa causa, como os outros doadores generosos. 421 00:42:12,750 --> 00:42:15,667 N�o reclame, ou vai levar bronca de seus afilhados peludos. 422 00:42:15,958 --> 00:42:17,500 Belas fotos. 423 00:42:21,292 --> 00:42:26,208 Se gostou da casa, pode ser alugada por um dia. 424 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 N�o fique t�o triste. Vivendo e aprendendo. 425 00:42:32,000 --> 00:42:35,083 E agrade�o ter trazido a mocinha. 426 00:42:36,125 --> 00:42:38,708 Meus amigos me chamam de Maxime. 427 00:42:40,750 --> 00:42:43,458 Devo confessar que demos boas risadas. 428 00:42:44,375 --> 00:42:47,542 A princ�pio, achei que voc� se uniria ao time. 429 00:42:47,833 --> 00:42:50,167 Ainda mais porque eu estava recrutando. 430 00:42:50,375 --> 00:42:53,458 A�, percebi que n�s �ramos suas v�timas. 431 00:42:54,167 --> 00:42:57,458 Ent�o, contratei o Vincent. 432 00:42:58,292 --> 00:43:00,042 Ele tem dedos m�gicos. 433 00:43:00,250 --> 00:43:03,458 Andei pesquisando. Esse � o problema: 434 00:43:03,958 --> 00:43:07,542 voc� e seus amigos d�o passos maiores do que a perna. 435 00:43:07,833 --> 00:43:10,417 Com algumas exce��es. 436 00:43:11,333 --> 00:43:12,792 Tome. 437 00:43:16,042 --> 00:43:17,417 Para voc�. 438 00:43:24,333 --> 00:43:26,792 Venha. Sente-se. 439 00:43:30,042 --> 00:43:33,042 T�nhamos um golpe planejado. 440 00:43:33,917 --> 00:43:36,333 Pod�amos ter trabalhado em fam�lia. 441 00:43:37,458 --> 00:43:38,792 Desculpe. 442 00:43:40,750 --> 00:43:42,833 Dentro ou fora? 443 00:44:19,667 --> 00:44:22,125 Vou jogar para ficar. 444 00:44:32,042 --> 00:44:33,167 Vaca! 445 00:44:33,375 --> 00:44:35,708 Vaca! 446 00:44:36,833 --> 00:44:40,125 Se ele for quem eu acho que �, � procurado em toda a Europa. 447 00:44:40,292 --> 00:44:42,542 Nunca foi pego. 448 00:44:43,042 --> 00:44:44,750 Aposto que ela o trai. 449 00:44:45,208 --> 00:44:50,500 -�, mas ele � gostos�o. -Ele j� era. Dei notas falsas. 450 00:44:51,667 --> 00:44:53,667 Vai para a cadeia. 451 00:44:53,875 --> 00:44:57,042 Est� dizendo que perdeu de prop�sito? 452 00:44:57,417 --> 00:44:59,542 Meu defeito � detestar perder. 453 00:45:01,583 --> 00:45:04,250 Disseram que planejavam um golpe. 454 00:45:05,000 --> 00:45:09,333 V�o precisar de um substituto para o Gostos�o e v�o me chamar. 455 00:45:10,875 --> 00:45:14,292 E um deles vai engolir o que disse. 456 00:45:16,208 --> 00:45:18,417 -Estou sendo acusado de qu�? -Anda! 457 00:45:18,625 --> 00:45:22,542 Quero meus ganhos! A aposta valia 53 contra 1! 458 00:45:22,750 --> 00:45:25,083 Para ganhar, n�o aposte com notas falsas. 459 00:45:25,375 --> 00:45:28,042 Que notas falsas? Calma! 460 00:45:29,917 --> 00:45:32,583 -Ela aqui? -Ele estava no j�quei. 461 00:45:32,917 --> 00:45:35,708 N�o carregava muito dinheiro e n�o vai ficar muito tempo preso. 462 00:45:35,917 --> 00:45:38,625 Prenda-o e esque�a os outros. 463 00:45:39,250 --> 00:45:41,958 Consegui uma pista sobre o pai da mo�a. 464 00:45:42,583 --> 00:45:44,542 Mandei esquecer. 465 00:45:45,500 --> 00:45:49,333 Fred, escute. Quero ver o que eles sabem sobre Maxime. 466 00:45:49,833 --> 00:45:52,167 Descubra e me ligue. 467 00:45:52,375 --> 00:45:55,167 Senhor? Podemos conversar? 468 00:45:56,000 --> 00:45:58,917 Senhores, esta � a tenente Julia Molina. 469 00:45:59,792 --> 00:46:03,208 Os investigadores Lebrun e Leblanc s�o da Corregedoria. 470 00:46:03,542 --> 00:46:05,625 -Ol�. -Queremos conversar. 471 00:46:07,625 --> 00:46:10,208 Eu j� vou. Tenho um interrogat�rio. 472 00:46:11,417 --> 00:46:14,000 Em se tratando de �tica, eles s�o os mestres. 473 00:46:14,667 --> 00:46:18,833 Se n�o se importa, temos algumas perguntas. 474 00:46:19,375 --> 00:46:20,833 �gua? 475 00:46:22,000 --> 00:46:24,583 Seu chefe n�o gosta de n�s. 476 00:46:25,375 --> 00:46:27,250 Gelada ou natural? 477 00:46:27,667 --> 00:46:30,542 Acho que ele nos v� como encrenqueiros. 478 00:46:30,750 --> 00:46:33,833 A verdade � que n�o concordamos com a descri��o do cargo dele. 479 00:46:35,083 --> 00:46:36,792 N�o importam s� os resultados. 480 00:46:37,000 --> 00:46:40,375 Sumiu muito dinheiro apreendido. 481 00:46:40,583 --> 00:46:43,417 Barnes pode fingir que n�o viu. 482 00:46:43,625 --> 00:46:45,583 Ou ele est� envolvido. 483 00:46:45,792 --> 00:46:48,167 Nos dois casos, vai perder a aposentadoria. 484 00:46:49,792 --> 00:46:51,958 Viemos reestruturar o departamento. 485 00:46:52,500 --> 00:46:55,583 Se tiver algo a dizer, que seja para n�s. 486 00:46:56,708 --> 00:46:58,625 N�o estou com sede. 487 00:47:03,667 --> 00:47:05,583 N�o tive nada com isso. 488 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 Falsifica��o n�o � minha praia. 489 00:47:08,417 --> 00:47:10,292 Qualquer um muda de profiss�o. 490 00:47:11,208 --> 00:47:12,500 Capit�o! 491 00:47:13,042 --> 00:47:14,042 Ele me bateu. 492 00:47:14,250 --> 00:47:16,917 N�o vai sair enquanto eu ouvir algo consistente. 493 00:47:17,125 --> 00:47:19,458 Eu j� disse que foi arma��o! 494 00:47:19,792 --> 00:47:21,917 -Por que n�o me ouve? -Pe�a com educa��o. 495 00:47:28,833 --> 00:47:31,333 N�o estou a fim de brincar. 496 00:47:33,042 --> 00:47:36,000 Lardier, vamos partir do in�cio. 497 00:47:37,875 --> 00:47:40,208 Ouvi falar de um jogo de p�quer... 498 00:47:40,500 --> 00:47:42,542 daqueles que atraem v�timas de golpe. 499 00:47:42,708 --> 00:47:44,667 Tinha um cara l� de uns 30 anos... 500 00:47:44,875 --> 00:47:48,083 confiante, falante, do tipo aluno exemplar... 501 00:47:48,583 --> 00:47:50,542 A v�tima ideal. 502 00:47:50,875 --> 00:47:51,875 Nome? 503 00:47:52,083 --> 00:47:55,875 Cash. Ele tinha tudo, at� o nome de malandro. 504 00:47:56,375 --> 00:47:57,417 Nunca ouvi falar. 505 00:47:57,667 --> 00:47:59,375 Ele n�o calava a boca. 506 00:48:00,083 --> 00:48:02,958 'Vai pagar em Cash'. 'Cash na hora.' 507 00:48:04,333 --> 00:48:05,500 Sacou? 508 00:48:05,708 --> 00:48:10,542 E as notas sob sua cama? Ele queria ver o seu 'flush'? 509 00:48:10,750 --> 00:48:12,917 Quer uma descri��o? 510 00:48:14,500 --> 00:48:16,542 Fale do Maxime. 511 00:48:16,708 --> 00:48:17,750 Quem? 512 00:48:18,917 --> 00:48:20,375 Seu chefe. 513 00:48:21,375 --> 00:48:25,667 Sua caixa de entrada est� cheia de instru��es sobre um golpe. 514 00:48:25,958 --> 00:48:29,583 -Todas com a assinatura dele. -O que deduz disso? 515 00:48:36,792 --> 00:48:39,042 N�o h� envolvimento emocional. 516 00:48:39,625 --> 00:48:41,958 lncluir uma pena foi cruel... 517 00:48:42,167 --> 00:48:46,083 mas o bichinho de pel�cia para as v�timas foi um toque especial. 518 00:48:46,542 --> 00:48:48,917 Gostei do lance da assinatura. 519 00:48:49,208 --> 00:48:53,417 Se v� que tem muita classe. Quase me arrependo por n�o ter ido. 520 00:48:53,708 --> 00:48:55,792 Ela n�o o enganou. 521 00:48:58,750 --> 00:49:00,250 Oi, Fred. 522 00:49:01,542 --> 00:49:03,792 Por onde andou? Perdeu meu telefone? 523 00:49:04,083 --> 00:49:07,333 -Um mestre limpou voc� direitinho. -Qual � a sua? 524 00:49:08,167 --> 00:49:09,250 N�o gostou de me ver? 525 00:49:09,500 --> 00:49:12,083 Para um moleque de rua, at� que tem talento. 526 00:49:12,292 --> 00:49:15,250 Mas Maxime � o melhor. 527 00:49:15,833 --> 00:49:19,125 Ligue para mim, ou conto a seus amigos que � dedo-duro. 528 00:49:19,375 --> 00:49:23,125 Na Antu�rpia, ele pegou 17 milh�es em diamantes... 529 00:49:23,375 --> 00:49:26,917 usando apenas um sorriso e uma caixa de bombons. 530 00:49:28,042 --> 00:49:32,625 Calma, todo mundo tem dias ruins. Mas n�o t�o ruins. 531 00:49:41,125 --> 00:49:42,833 Pode ficar. 532 00:49:43,208 --> 00:49:47,833 -Que sorte. � do meu tamanho. -Eu devia ter comprado a pulseira. 533 00:49:49,333 --> 00:49:51,208 Fica pra pr�xima. 534 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 -Meu cigarro acabou. -Ainda n�o acabei. 535 00:50:00,792 --> 00:50:04,083 -Pegamos o Vincent hoje. -Eu sei. 536 00:50:04,750 --> 00:50:06,792 Por que est� contando a ela? 537 00:50:07,250 --> 00:50:09,250 Vi Maxime olhando para ela. 538 00:50:11,458 --> 00:50:13,458 Vamos precisar dela. 539 00:50:26,708 --> 00:50:29,500 Quanto mais dif�cil a tacada, maior a adrenalina. 540 00:50:31,375 --> 00:50:32,417 lnteressante. 541 00:50:33,042 --> 00:50:34,583 Mas muito chato. 542 00:50:37,958 --> 00:50:39,458 Um golpe. 543 00:50:42,125 --> 00:50:45,250 12 milh�es de euros. 10% para voc�. 544 00:50:47,292 --> 00:50:49,833 Acha que d� conta? 545 00:50:50,000 --> 00:50:51,375 Trinta. 546 00:50:53,083 --> 00:50:57,042 Quinze. Se acertar um 'birdie', catorze. 547 00:51:01,708 --> 00:51:03,542 Sabe meu 'handicap'? 548 00:51:14,958 --> 00:51:18,083 -Acho que foi sorte. -N�o pode ser ruim em tudo. 549 00:51:24,542 --> 00:51:26,458 Proponho uma tr�gua. 550 00:51:32,042 --> 00:51:34,250 Se conhecem h� muito tempo? 551 00:51:35,542 --> 00:51:37,500 Ela � minha irm�. 552 00:51:40,042 --> 00:51:43,083 -Est� com a gente? -Aonde vamos? 553 00:51:43,333 --> 00:51:45,792 Tem algo contra o luxo? 554 00:51:47,625 --> 00:51:50,167 lmagine um hotel 5 estrelas. 555 00:51:50,500 --> 00:51:53,208 Por raz�es �bvias, n�o posso ser mais preciso... 556 00:51:53,417 --> 00:51:55,958 quanto � localiza��o do estabelecimento. 557 00:51:56,417 --> 00:52:00,125 O fato � que, em alguns dias, um h�spede desse pal�cio litor�neo... 558 00:52:00,458 --> 00:52:04,500 vai colocar no cofre uma maleta com milh�es de euros em diamantes. 559 00:52:04,750 --> 00:52:08,750 Pedras n�o-catalogadas geralmente usadas para opera��es il�citas. 560 00:52:19,833 --> 00:52:22,958 Enquanto o cavalheiro aproveita o conforto de sua su�te... 561 00:52:23,125 --> 00:52:26,792 outros h�spedes ir�o se revezar e visitar o cofre. 562 00:52:27,458 --> 00:52:31,833 Eu terei o prazer de liderar a delega��o pessoalmente. 563 00:52:42,625 --> 00:52:44,667 Vamos bolar alguns disfarces. 564 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Prefiro evitar olhos atentos. 565 00:52:50,083 --> 00:52:53,042 V�o orquestrar v�rias distra��es. 566 00:52:54,750 --> 00:52:56,292 Prossigam. 567 00:53:05,708 --> 00:53:08,375 -Algum problema? -Queira me acompanhar. 568 00:53:14,500 --> 00:53:17,167 Voc� e seus amigos far�o quest�o de ser vistos. 569 00:53:23,375 --> 00:53:26,250 Mantenham a seguran�a e a ger�ncia ocupadas. 570 00:53:26,708 --> 00:53:30,125 Tirem a aten��o da movimenta��o da nossa equipe. 571 00:53:43,208 --> 00:53:47,042 Nossa primeira preocupa��o ser� o sistema de seguran�a. 572 00:53:57,875 --> 00:54:02,417 Quando o sistema estiver neutralizado, acessaremos os diamantes. 573 00:54:10,667 --> 00:54:13,333 Vamos entrar pela sala ao lado... 574 00:54:13,542 --> 00:54:15,542 a sauna do hotel. 575 00:54:16,583 --> 00:54:19,875 Viol�ncia gratuita n�o me agrada. 576 00:54:36,792 --> 00:54:39,958 Enquanto transformamos a sauna na nossa base de comando... 577 00:54:40,208 --> 00:54:42,417 voc�s continuam seu trabalho. 578 00:54:42,667 --> 00:54:45,833 Cada m�nimo detalhe deve ser minuciosamente planejado. 579 00:54:53,875 --> 00:54:55,833 Com licen�a. Com licen�a. 580 00:54:57,083 --> 00:55:00,708 Nosso sucesso depende de nossa perfeita sincronia. 581 00:55:09,333 --> 00:55:11,458 A informa��o que eu tenho... 582 00:55:11,708 --> 00:55:15,333 sugere que vou precisar de uma hora para perfurar a parede... 583 00:55:15,667 --> 00:55:17,500 e entrar no cofre. 584 00:55:30,000 --> 00:55:34,250 Voc� vai criar uma �ltima distra��o junto com Garance. 585 00:55:35,292 --> 00:55:37,875 Barracas bedu�nas na praia. 586 00:55:38,125 --> 00:55:39,917 J� tinham isso h� 5 anos. 587 00:55:41,125 --> 00:55:45,375 Desculpe, mas se for lua-de-mel, prefiro trabalhar com a Julia. 588 00:55:56,500 --> 00:55:59,333 Lindas essas barracas bedu�nas na praia. 589 00:55:59,708 --> 00:56:02,542 J� tinham isso h� 5 anos. 590 00:56:02,875 --> 00:56:04,208 J� esteve aqui? 591 00:56:04,458 --> 00:56:05,542 -Eu te contei. -Contou? 592 00:56:05,750 --> 00:56:07,250 -Com o Bernard. -Eu n�o sabia. 593 00:56:07,667 --> 00:56:11,042 -Sou um idiota! -Ele fez surpresa, caramba! 594 00:56:11,750 --> 00:56:14,292 Voc� transa por a�, e minha obriga��o � aceitar? 595 00:56:14,542 --> 00:56:17,708 -Eu exijo respeito! -Gostou? E a�? 596 00:56:18,208 --> 00:56:19,542 Cafajeste! 597 00:56:20,333 --> 00:56:21,667 Corrigindo. 598 00:56:21,875 --> 00:56:24,125 Eu adoraria trabalhar com sua filha. 599 00:56:31,542 --> 00:56:32,917 Bem melhor. 600 00:56:37,833 --> 00:56:41,250 Depois de pegar as pedras, teremos exatamente 8 minutos... 601 00:56:41,417 --> 00:56:44,958 para sumir antes que o cofre seja automaticamente vistoriado. 602 00:56:45,833 --> 00:56:48,292 Esse assunto � nosso. Me solte! 603 00:56:50,583 --> 00:56:54,708 A boa not�cia.:pedras n�o-catalogadas n�o existem oficialmente. 604 00:56:55,083 --> 00:56:58,667 Diamantes que n�o existem n�o podem ser roubados. 605 00:57:05,875 --> 00:57:08,708 S� nos resta celebrar nosso sucesso. 606 00:57:29,750 --> 00:57:31,000 � nossa! 607 00:57:42,000 --> 00:57:46,000 -Ela � filha dele mesmo? -Claro. Como voc� � minha irm�. 608 00:57:49,625 --> 00:57:52,625 -Ele vai atacar agora. -Como? 609 00:57:54,333 --> 00:57:55,958 Com voc�... 610 00:57:57,458 --> 00:57:59,750 Poupe-me da sua vulgaridade. 611 00:58:00,625 --> 00:58:04,167 Ele pode ser vigarista, mas est� na cara que � cavalheiro. 612 00:58:04,958 --> 00:58:07,333 Na verdade, me convidou para jantar. 613 00:58:13,000 --> 00:58:14,208 Bravo. 614 00:58:18,750 --> 00:58:20,917 Vai tirar alguma coisa dele? 615 00:58:21,208 --> 00:58:24,292 Como policial, minha fun��o � fazer suspeitos confessar. 616 00:58:25,417 --> 00:58:26,458 Al�? 617 00:58:26,792 --> 00:58:28,833 -Fred levou um tiro. -O qu�? 618 00:58:29,042 --> 00:58:30,417 Vamos cancelar e nos separar. 619 00:58:36,208 --> 00:58:39,250 Foi culpa do Letallec. 620 00:58:39,500 --> 00:58:41,333 Seremos os pr�ximos. 621 00:58:41,583 --> 00:58:45,000 Dev�amos ter sa�do quando eu sugeri. Temos que correr. 622 00:58:45,208 --> 00:58:47,792 -N�o vamos cancelar agora. -Veja! 623 00:58:48,083 --> 00:58:51,042 -Maxime explicou o golpe. -Ele sabia? 624 00:58:51,542 --> 00:58:53,833 -Podemos fazer. -Ou morrer com uma bala! 625 00:58:54,042 --> 00:58:57,333 -N�o ouviu? N�s o pegamos. -Diga isso ao Fred! 626 00:58:58,000 --> 00:58:59,583 Vou falar com ele. 627 00:59:00,750 --> 00:59:04,125 Vamos terminar o que come�amos. Depois, pegamos os cretinos. 628 00:59:06,083 --> 00:59:10,042 Voc� sabia? Sabia que era o Maxime desde o in�cio? 629 00:59:10,750 --> 00:59:12,625 Estraguei tudo. 630 00:59:13,000 --> 00:59:14,917 Planejava me contar? 631 00:59:15,167 --> 00:59:18,250 -Me solte! -Ainda n�o entendeu como �? 632 00:59:22,042 --> 00:59:24,208 A pena, o bichinho de pel�cia... 633 00:59:25,167 --> 00:59:27,042 a noivinha apaixonada! 634 00:59:28,750 --> 00:59:32,583 Acertei, n�o �? Voc� est� me enrolando! 635 00:59:33,250 --> 00:59:35,875 Me d� um motivo para n�o te matar. 636 00:59:36,167 --> 00:59:38,250 Maxime me humilhou. 637 00:59:38,542 --> 00:59:41,625 Era o meu jeito de entrar e faz�-lo pensar que ele manda! 638 00:59:43,875 --> 00:59:46,708 Acha mesmo que pode engan�-lo? 639 00:59:52,792 --> 00:59:55,125 Se podemos acreditar no Lardier... 640 00:59:55,917 --> 00:59:57,417 o cara � assim. 641 00:59:58,083 --> 00:59:59,583 Conhe�o este rosto. 642 01:00:00,333 --> 01:00:02,583 N�o est� no sistema. Se existir mesmo... 643 01:00:02,750 --> 01:00:05,750 deve ser um mero jogador de p�quer. 644 01:00:05,917 --> 01:00:08,583 -Com dinheiro falso? -�. 645 01:00:08,958 --> 01:00:11,792 Seria muito perigoso um profissional usar dinheiro falso. 646 01:00:12,125 --> 01:00:15,125 Talvez n�o soubesse com quem estava mexendo. 647 01:00:19,167 --> 01:00:20,792 J� sei onde o vi. 648 01:00:29,625 --> 01:00:31,417 -Viu isto? -Depois! 649 01:00:52,958 --> 01:00:55,500 Molina n�o gosta que mexam nas coisas dela. 650 01:01:04,500 --> 01:01:06,375 Um rosto novo... 651 01:01:10,958 --> 01:01:12,917 Foi a descri��o dela. 652 01:01:13,167 --> 01:01:15,792 S� preciso ligar para o Mickey e perguntar o que fez para ela. 653 01:01:16,000 --> 01:01:17,583 Ligue para ele. 654 01:01:18,500 --> 01:01:20,042 E encontre a Molina. 655 01:01:28,042 --> 01:01:29,500 -Boa noite. -Ol�. 656 01:01:30,875 --> 01:01:32,417 Magn�fica. 657 01:01:33,000 --> 01:01:34,708 Voc� tamb�m est� �timo. 658 01:01:34,875 --> 01:01:37,500 Espero que n�o seja precipitado demais. 659 01:01:38,208 --> 01:01:41,333 A vida � muito curta. N�o gosto de esperar. 660 01:01:57,000 --> 01:01:59,333 Seu irm�o est� sabendo? 661 01:01:59,542 --> 01:02:00,917 Ele n�o � meu irm�o. 662 01:02:01,375 --> 01:02:02,917 Devo sentir ci�mes? 663 01:02:03,167 --> 01:02:06,042 Tenho cara de quem ficaria com um amador? 664 01:02:09,375 --> 01:02:11,417 N�o gosta dele? 665 01:02:12,583 --> 01:02:14,375 � �bvio que ele me odeia. 666 01:02:14,750 --> 01:02:17,958 � pat�tico ele n�o conseguir esconder melhor. 667 01:02:18,708 --> 01:02:21,625 Vou acabar pensando que escolhi o parceiro errado. 668 01:02:22,625 --> 01:02:25,417 Talvez seja hora de trocar. 669 01:02:25,917 --> 01:02:27,750 Amigos ou inimigos? 670 01:02:29,958 --> 01:02:32,583 Tem tantos inimigos assim, Maxime? 671 01:02:34,250 --> 01:02:36,542 Menos que voc�, tenente. 672 01:02:41,583 --> 01:02:44,292 N�o acredito em coincid�ncias. 673 01:02:44,917 --> 01:02:47,542 Depois que Vincent foi preso, eu andei pesquisando... 674 01:02:48,417 --> 01:02:51,083 e confesso que estou curioso sobre suas inten��es. 675 01:02:53,250 --> 01:02:55,917 Quer saber se pode confiar em mim? 676 01:02:57,292 --> 01:03:02,000 Sei que � dif�cil acreditar, mas nem sempre fui uma policial exemplar. 677 01:03:02,583 --> 01:03:06,208 Em breve, a Corregedoria estar� no meu p�. 678 01:03:09,208 --> 01:03:12,167 Estava na hora de mudar de profiss�o. 679 01:03:24,500 --> 01:03:28,250 Os diamantes chegam amanh�. Amanh� � noite, ser�o seus. 680 01:03:29,625 --> 01:03:33,250 Um sul-africano aproveita sua viagem anual a um spa de luxo... 681 01:03:33,500 --> 01:03:36,458 para pagar os mercen�rios que protegem suas minas. 682 01:03:36,792 --> 01:03:40,792 Essa � a boa not�cia. A m� not�cia... 683 01:03:40,833 --> 01:03:43,250 � que vamos roubar 12 milh�es de euros... 684 01:03:43,458 --> 01:03:46,625 de gente que ningu�m quer como inimigos. 685 01:03:47,333 --> 01:03:51,042 O chefe � um desses cretinos que exportamos para a Arg�lia e o Chile. 686 01:03:52,167 --> 01:03:53,750 Um colega seu. 687 01:03:54,542 --> 01:03:56,958 Especialista em interrogat�rio. 688 01:04:00,167 --> 01:04:03,542 Roub�-lo n�o basta. Temos que fornecer um suspeito. 689 01:04:04,542 --> 01:04:08,208 Estou come�ando a entender porque contratou o Cash. 690 01:04:15,708 --> 01:04:19,167 � muito f�cil passar de c�mplice a v�tima. 691 01:04:20,042 --> 01:04:23,500 Como sabe que v�o acus�-lo? 692 01:04:28,250 --> 01:04:30,250 O chefe dos mercen�rios. 693 01:04:30,750 --> 01:04:31,958 Letallec. 694 01:04:33,417 --> 01:04:35,208 Vamos jantar? 695 01:04:59,292 --> 01:05:01,667 Cash n�o vai se entregar facilmente. 696 01:05:02,250 --> 01:05:05,542 J� falamos o suficiente sobre ele. 697 01:05:15,875 --> 01:05:17,917 Por favor... 698 01:05:22,250 --> 01:05:24,958 A situa��o est� sob controle. 699 01:07:43,125 --> 01:07:45,458 O que est� fazendo no escuro? 700 01:07:46,458 --> 01:07:48,250 Me preocupando. 701 01:07:50,417 --> 01:07:52,917 Cash mandou me dar bronca? 702 01:07:53,292 --> 01:07:55,083 Ele n�o precisou. 703 01:07:56,292 --> 01:07:58,625 Tamb�m acha que n�o dou conta? 704 01:07:58,917 --> 01:08:01,208 Mande-o n�o se preocupar. 705 01:08:01,500 --> 01:08:03,375 N�o vou decepcionar ningu�m. 706 01:08:09,875 --> 01:08:13,500 Se o irm�o dele n�o tivesse me deixado no furg�o... 707 01:08:14,500 --> 01:08:16,667 n�o estar�amos aqui agora. 708 01:08:19,583 --> 01:08:21,792 Eu poderia ter ajudado. 709 01:08:24,042 --> 01:08:26,250 N�o � culpa sua. 710 01:08:28,208 --> 01:08:30,458 Eu devia ter ido com ele. 711 01:08:35,167 --> 01:08:37,042 Vamos peg�-los. 712 01:08:40,833 --> 01:08:43,083 Lardier vai pegar 20 anos. 713 01:08:44,792 --> 01:08:46,542 Dane-se Lardier! 714 01:08:46,750 --> 01:08:49,208 Na cadeia, ele � s� mais um cretino. 715 01:08:50,792 --> 01:08:53,167 O chefe dele � quem vai pagar. 716 01:09:13,708 --> 01:09:16,708 Ainda n�o disse onde vamos nos encontrar. 717 01:09:23,875 --> 01:09:25,708 Ligo para voc�. 718 01:09:39,875 --> 01:09:41,292 Julia! 719 01:09:42,500 --> 01:09:45,542 Chega um momento em que � preciso escolher um lado. 720 01:10:23,625 --> 01:10:25,333 Boa noite, tenente. 721 01:10:29,708 --> 01:10:33,333 -O que faz aqui? -Procuro o mandado. 722 01:10:34,542 --> 01:10:38,083 Deixei na mesa e fui fazer caf�. Quando voltei, tinha sumido. 723 01:10:40,167 --> 01:10:42,167 Desapareceu no ar. 724 01:10:43,333 --> 01:10:45,667 Procuramos por toda parte. 725 01:10:46,833 --> 01:10:49,125 -O que voc�s querem? -Um papinho. 726 01:10:50,000 --> 01:10:52,917 Siga o exemplo do Finley. Pelo menos, ele colabora. 727 01:10:53,125 --> 01:10:56,750 Ele contou sobre voc�. lnformantes, truques, propinas... 728 01:10:58,000 --> 01:11:02,292 -Pode ser inveja, mas... -E a �tica, onde fica? 729 01:11:03,375 --> 01:11:05,583 Temo por sua carreira. 730 01:11:06,750 --> 01:11:10,792 Aceite nossa ajuda. Quanto mais soubermos, mais legais seremos. 731 01:11:11,000 --> 01:11:12,750 Somos assim. 732 01:11:12,958 --> 01:11:16,417 A solu��o pode ser o criminoso que est� querendo pegar. 733 01:11:16,625 --> 01:11:19,250 Entregue-o pra gente, e esqueceremos o resto. 734 01:11:19,458 --> 01:11:21,833 Pode at� ser promovida. 735 01:11:22,625 --> 01:11:25,333 Que tal o cargo do Barnes? 736 01:11:25,917 --> 01:11:28,000 Confiscaremos o distintivo e a arma. 737 01:11:28,250 --> 01:11:31,167 -Est�o indo longe demais. -Olha s� quem fala. 738 01:11:31,417 --> 01:11:33,458 -Lebrun... -Lebrun � o loiro. 739 01:11:33,750 --> 01:11:34,833 Eu sou o Leblanc. 740 01:11:35,042 --> 01:11:38,667 � f�cil. Lebrun � o loiro, e o babaca � o Leblanc. 741 01:11:42,875 --> 01:11:46,958 Tinha recado de um tal Cash perguntando sobre sua noite. 742 01:11:47,458 --> 01:11:49,792 Pelo visto, foi boa. 743 01:11:50,583 --> 01:11:53,125 Julia, � o Barnes. Estamos doidos atr�s de voc�. 744 01:11:53,292 --> 01:11:56,458 Quero saber sobre a gangue que... 745 01:11:59,000 --> 01:12:01,125 Trata seu chefe assim? 746 01:12:01,333 --> 01:12:03,875 Pense r�pido. Tem at� amanh�. 747 01:12:15,292 --> 01:12:17,708 -� s� o que sabe? -�. 748 01:12:19,792 --> 01:12:21,333 Quer dizer, n�o. 749 01:12:21,542 --> 01:12:25,042 Molina pediu para eu pesquisar um cara chamado Dubreuil. 750 01:12:25,458 --> 01:12:29,042 -Mas a� n�o queria mais saber. -Acha que me importo com isso? 751 01:12:30,250 --> 01:12:31,708 Mas � estranho. 752 01:12:31,917 --> 01:12:35,167 Dubreuil era um figur�o da industria aliment�cia... 753 01:12:35,375 --> 01:12:38,000 mas ele morreu h� 6 meses de hemorragia cerebral. 754 01:12:41,542 --> 01:12:42,708 Entre! 755 01:12:44,250 --> 01:12:46,208 Acho que descobri uma coisa. 756 01:12:47,083 --> 01:12:48,750 Eu conhecia esse cara. 757 01:12:49,417 --> 01:12:53,083 Fran�ois Macarier. Preso 5 ou 6 vezes por fraude. 758 01:12:53,375 --> 01:12:56,417 Trabalhou muito tempo com Solal M�ricourt. 759 01:12:58,833 --> 01:13:01,708 -O cara que foi morto ano passado? -O pr�prio. 760 01:13:02,500 --> 01:13:06,792 Adivinha quem foi acusado antes do caso ser arquivado? 761 01:13:08,708 --> 01:13:09,875 Lardier. 762 01:13:13,042 --> 01:13:14,417 Desculpe. 763 01:13:15,375 --> 01:13:16,875 V� busc�-lo. 764 01:13:17,500 --> 01:13:20,583 Pode demorar. Ele est� na cela dormindo. 765 01:13:20,833 --> 01:13:22,375 Acorde-o! 766 01:13:32,958 --> 01:13:34,208 Al�? 767 01:13:34,583 --> 01:13:35,958 Sou eu. 768 01:13:36,208 --> 01:13:38,625 O Belvedere em M�naco. 4h da tarde. 769 01:13:42,375 --> 01:13:44,000 Estarei l�. 770 01:15:24,542 --> 01:15:26,708 ALUGA-SE 771 01:15:40,625 --> 01:15:43,708 Leblanc, � a Molina. Acordei voc�? 772 01:15:44,125 --> 01:15:46,250 Vou aceitar sua oferta. 773 01:15:46,500 --> 01:15:49,333 Mas vamos dividir os louros pela pris�o. 774 01:15:50,833 --> 01:15:53,875 N�o confia na gente? Pode falar. 775 01:16:15,625 --> 01:16:17,292 Precisa dessa touquinha? 776 01:16:17,875 --> 01:16:21,417 Desencana. Parecer rid�culo d� credibilidade. 777 01:16:21,750 --> 01:16:23,417 Por que sempre eu? 778 01:16:23,625 --> 01:16:27,167 Por que sempre interpreto o maluco ou um violinista cigano? 779 01:16:27,375 --> 01:16:29,167 Leva jeito para isso. 780 01:16:30,875 --> 01:16:32,083 Eu acho. 781 01:16:37,583 --> 01:16:41,083 � um milion�rio num spa de luxo. N�o reclame. 782 01:16:42,583 --> 01:16:45,250 E n�o improvise. Fa�a o que combinamos. 783 01:16:47,625 --> 01:16:50,125 Milion�rios t�m direito de reclamar. 784 01:16:52,500 --> 01:16:54,333 Nunca est�o felizes. 785 01:17:52,875 --> 01:17:53,958 Vamos l�. 786 01:18:10,542 --> 01:18:13,708 Mudei toda a conex�o do sistema. Oficialmente, foi consertado. 787 01:18:13,917 --> 01:18:15,750 Mas est� trabalhando para n�s. 788 01:19:09,208 --> 01:19:11,417 Um m�dico! Algu�m se afogou! 789 01:19:36,083 --> 01:19:38,792 Quero boa forma, n�o agress�o f�sica! 790 01:19:39,125 --> 01:19:42,000 Vou andar de bicicleta, mas primeiro vou comer! 791 01:19:42,292 --> 01:19:44,833 Uma corridinha r�pida, e depois pode comer. 792 01:19:45,750 --> 01:19:50,292 Como quando bem entender! Tem sushi? Pe�a para mim. 793 01:19:57,583 --> 01:20:01,792 -Parece que faz isso com freq��ncia. -Com sorte, esta � a �ltima vez. 794 01:20:03,333 --> 01:20:07,500 Vou pedalar, mas sozinho. N�o quero ningu�m na sala! 795 01:20:08,125 --> 01:20:09,208 Nem brincando. 796 01:20:09,458 --> 01:20:12,958 Pago o suficiente para ter privacidade. Vamos! 797 01:20:21,792 --> 01:20:23,833 Vejo voc�s no barco. 798 01:20:24,833 --> 01:20:26,708 Serei a primeira a bordo. 799 01:20:27,333 --> 01:20:29,208 Quero esses diamantes. 800 01:20:29,458 --> 01:20:31,292 Deixe com os profissionais. 801 01:20:38,167 --> 01:20:40,458 Vamos dividir, e ele � seu. 802 01:20:43,042 --> 01:20:45,000 Devo sentir culpa? 803 01:20:46,167 --> 01:20:49,208 Se eu o quisesse, voc� n�o estaria aqui. 804 01:20:53,208 --> 01:20:54,667 E ele? 805 01:20:56,917 --> 01:21:00,500 � grandinho. Jogou e perdeu. Essa � a regra. 806 01:21:01,542 --> 01:21:03,292 Saiam daqui! 807 01:21:06,458 --> 01:21:09,083 Kruger, o entregador. Ele n�o vai sair. 808 01:21:09,375 --> 01:21:13,708 Mas instalei uma c�mera, caso ele queira checar os diamantes. 809 01:21:17,583 --> 01:21:20,083 -Como v�o as coisas? -Como planejado. 810 01:21:25,875 --> 01:21:27,958 V�o entrar no cofre. 811 01:21:35,292 --> 01:21:37,500 Avise quando os mercen�rios chegarem. 812 01:21:39,417 --> 01:21:41,375 Ainda somos um casal? 813 01:21:44,583 --> 01:21:46,375 Por qu�? Vai pedir minha m�o? 814 01:21:50,125 --> 01:21:51,958 Ontem foi o qu�? 815 01:21:52,208 --> 01:21:54,042 -Concurso de beijo? -Necessidade. 816 01:21:56,000 --> 01:21:57,042 Mais nada? 817 01:21:58,042 --> 01:21:59,042 Claro. 818 01:22:47,208 --> 01:22:49,833 Aguardem na sala de leitura do primeiro andar. 819 01:22:50,083 --> 01:22:51,417 Obrigado. 820 01:23:04,042 --> 01:23:05,542 Mam�e! 821 01:23:07,042 --> 01:23:08,958 Voc� n�o � minha m�e! 822 01:23:16,125 --> 01:23:19,708 Letallec e seus homens est�o no corredor ao lado. � esquerda. 823 01:23:21,458 --> 01:23:23,208 Pela esquerda � mais r�pido. 824 01:23:29,458 --> 01:23:30,833 N�o vem? 825 01:24:11,833 --> 01:24:14,833 Capit�o! N�o ag�enta ficar longe de mim? 826 01:24:15,167 --> 01:24:17,292 Vim pedir desculpas pessoalmente. 827 01:24:17,875 --> 01:24:19,583 N�o estava envolvido com o dinheiro falso. 828 01:24:20,208 --> 01:24:24,833 -Quero que me apresente... -Voc� o encontrou. Bom trabalho. 829 01:24:26,292 --> 01:24:27,750 Balinha? 830 01:24:31,583 --> 01:24:33,458 E a�? Gostou? 831 01:24:35,792 --> 01:24:38,042 Lembra-se de Solal M�ricourt? 832 01:24:38,542 --> 01:24:40,583 Eu tinha um �libi. Fui inocentado. 833 01:24:41,583 --> 01:24:43,292 Vou dizer o que penso. 834 01:24:43,500 --> 01:24:48,083 Cash e seus amigos querem o cara que mandou matar Solal. 835 01:24:49,208 --> 01:24:52,417 Esse cara pode ser seu chefe... 836 01:24:53,208 --> 01:24:55,875 -Maxime. -N�o! De novo, n�o. 837 01:24:56,583 --> 01:24:59,750 Nunca tive chefe. Sou aut�nomo. Trabalho sozinho. 838 01:25:00,500 --> 01:25:03,667 Jamais vai me convencer disso. � burro demais. 839 01:25:04,917 --> 01:25:07,583 Corregedoria de Bruxelas. 840 01:25:09,583 --> 01:25:11,792 O capit�o Leroux quer falar com voc�. 841 01:25:11,958 --> 01:25:13,958 Al�? � ele. 842 01:25:15,750 --> 01:25:19,167 Eu sei. Seus investigadores j� vieram falar comigo. 843 01:25:21,125 --> 01:25:24,917 Leblanc e Lebrun. Leroux, estou falando s�rio. 844 01:25:25,958 --> 01:25:27,542 Tem certeza? 845 01:25:28,625 --> 01:25:30,000 Est� bem. 846 01:25:30,792 --> 01:25:32,417 Eu te ligo. 847 01:25:34,333 --> 01:25:39,250 N�o conhecem nenhum Lebrun ou Leblanc da Corregedoria. 848 01:25:40,458 --> 01:25:44,542 -Uma nova mensagem. -Cad� voc�s? J� est�o no cofre! 849 01:25:44,833 --> 01:25:48,167 V�o perder a chance. Liguem quando seus homens estiverem posicionados. 850 01:26:34,208 --> 01:26:37,083 -Onde estavam? -Mudan�a de planos. 851 01:26:37,625 --> 01:26:42,208 Decidimos que n�o d� para confiar em quem trai o pr�prio chefe. 852 01:26:42,833 --> 01:26:43,833 N�o � �tico. 853 01:26:44,042 --> 01:26:46,625 Mas talvez possamos evitar que seja presa. 854 01:26:47,042 --> 01:26:50,625 Se nos der nomes, talvez possamos fazer um acordo. 855 01:26:50,917 --> 01:26:54,250 Em 5 minutos, o hotel vai estar cheio de policiais. 856 01:27:15,417 --> 01:27:17,250 Vamos para as montanhas. 857 01:27:17,583 --> 01:27:19,583 -Os mercen�rios pegaram o Cash. -O qu�? 858 01:27:21,625 --> 01:27:24,333 Dissemos que o cofre n�o era seguro. 859 01:27:24,792 --> 01:27:26,667 Ele deixou os diamantes no quarto. 860 01:27:26,958 --> 01:27:29,375 Os idiotas n�o podiam ferrar com a gente. 861 01:27:30,250 --> 01:27:33,000 Cash vai contar que o cofre foi roubado. 862 01:27:33,500 --> 01:27:35,583 Eles v�o procurar a gangue do Maxime. 863 01:27:35,833 --> 01:27:39,458 Enquanto eles brigam, Lea liberta o Cash, e eu pego a maleta. 864 01:27:39,750 --> 01:27:42,042 -Como? -� moda antiga. 865 01:28:00,833 --> 01:28:03,125 Espero por isso h� 30 anos. 866 01:28:03,333 --> 01:28:05,167 Pensei que fosse morrer como z�-ningu�m. 867 01:28:05,417 --> 01:28:08,000 Foram 10 anos como trombadinha. 868 01:28:08,208 --> 01:28:10,667 A�, vendia a Torre Eiffel para os turistas. 869 01:28:23,583 --> 01:28:27,042 lsto � um para�so. 12 milh�es � uma bela aposentadoria. 870 01:28:43,583 --> 01:28:47,083 Desculpe. Quem vai se aposentar sou eu. 871 01:28:52,333 --> 01:28:54,042 Entre logo. 872 01:28:58,458 --> 01:29:03,750 Se outro mineiro tentar sair com um diamante enfiado no rabo... 873 01:29:04,625 --> 01:29:06,458 n�o incomode a pol�cia. 874 01:29:08,333 --> 01:29:09,833 Mate-o. 875 01:29:13,333 --> 01:29:16,250 Fiz quest�o de deixar isso claro. 876 01:29:22,333 --> 01:29:23,792 Outra bebida? 877 01:29:27,750 --> 01:29:29,083 Estou satisfeito. 878 01:29:34,083 --> 01:29:35,667 Parados! 879 01:29:38,750 --> 01:29:41,958 -� surdo? Quem � voc�? -Se eu fosse voc�, sairia daqui. 880 01:29:43,500 --> 01:29:44,833 Mas n�o �. 881 01:29:46,167 --> 01:29:47,708 Olhe para o ch�o. 882 01:29:50,875 --> 01:29:52,250 Para o ch�o. 883 01:30:24,708 --> 01:30:26,583 Juro que estava aqui. 884 01:30:27,167 --> 01:30:30,208 Mesas de sinuca, jogadores, gar�onetes... 885 01:30:30,917 --> 01:30:33,417 Voc�s t�m que acreditar em mim. 886 01:30:34,125 --> 01:30:37,250 Essa era a sala de p�quer. 887 01:30:39,417 --> 01:30:40,417 Vejam. 888 01:30:40,625 --> 01:30:42,125 ALUGA-SE 889 01:30:42,333 --> 01:30:43,708 Eu tinha raz�o. 890 01:30:47,833 --> 01:30:49,542 N�o estava mentindo. 891 01:30:50,125 --> 01:30:54,500 Quem forneceu seu �libi para o assassinato de Solal? 892 01:30:59,708 --> 01:31:03,750 Posso ir � delegacia e verificar sua ficha... 893 01:31:04,000 --> 01:31:07,375 mas seria perda de tempo, e eu ficaria irritado. 894 01:31:08,750 --> 01:31:12,333 Quer que eu repita a pergunta? 895 01:31:15,792 --> 01:31:17,542 A tenente Molina. 896 01:31:18,750 --> 01:31:20,000 Julia Molina. 897 01:31:25,792 --> 01:31:28,292 -Para tr�s, senhor. -Meu pneu furou. 898 01:31:28,500 --> 01:31:32,750 -Est� bloqueando a entrada. -Em vez de gritar, me ajude. 899 01:31:33,833 --> 01:31:36,333 Que tipo de tratamentos oferecem? 900 01:31:36,500 --> 01:31:38,042 Todos. 901 01:31:55,042 --> 01:31:56,333 Mam�e! 902 01:31:59,167 --> 01:32:01,208 Voc� n�o � minha m�e! 903 01:32:21,625 --> 01:32:23,750 -Ligue o motor. -Quando o Maxime chegar. 904 01:32:24,458 --> 01:32:26,583 N�o vamos esperar. E voc� vai ficar aqui. 905 01:32:29,750 --> 01:32:30,875 Pare! 906 01:32:56,083 --> 01:32:57,083 Bom dia. 907 01:32:57,292 --> 01:33:00,083 Bom dia. Minha mulher quer deixar as j�ias no cofre. 908 01:33:00,375 --> 01:33:02,208 Desculpe, mas � imposs�vel. 909 01:33:02,458 --> 01:33:03,750 � mesmo? Por qu�? 910 01:33:04,000 --> 01:33:06,208 lnfelizmente, n�o temos cofre. 911 01:33:06,750 --> 01:33:08,750 Estou quase dentro do cofre. 912 01:33:09,667 --> 01:33:11,583 Nossa, que calor! 913 01:33:12,958 --> 01:33:15,208 Pense em pedras de gelo. 914 01:33:16,167 --> 01:33:17,958 Bob�o! Minha vez. 915 01:33:20,250 --> 01:33:22,292 -E a�? -Estou perdendo minha parte. 916 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 Me d� o que sobrou. 917 01:33:25,500 --> 01:33:26,958 A porta! 918 01:33:30,625 --> 01:33:32,417 Tenha respeito pelo p�quer. 919 01:33:34,958 --> 01:33:36,125 Posso jogar? 920 01:33:49,583 --> 01:33:51,542 Solal, morto. 921 01:33:53,583 --> 01:33:55,917 Dubreil, falso. 922 01:33:57,917 --> 01:34:00,250 Cash, falso. 923 01:34:01,292 --> 01:34:03,333 Lebrun, falso. 924 01:34:04,292 --> 01:34:06,625 Leblanc, falso. 925 01:34:08,000 --> 01:34:09,500 Lardier... 926 01:34:11,708 --> 01:34:13,083 burro! 927 01:34:16,167 --> 01:34:18,500 M�s not�cias, Lardier. 928 01:34:19,542 --> 01:34:21,292 Ser� preso por assassinato. 929 01:34:21,875 --> 01:34:25,792 -Eu? Quem matei agora? -Solal M�ricourt. 930 01:34:26,875 --> 01:34:29,667 -Quero um advogado. -Vai pegar 20 anos. 931 01:34:38,292 --> 01:34:42,333 -N�o tem acordo? -Sou todo ouvidos. 932 01:34:45,208 --> 01:34:47,833 Ela pegou dinheiro apreendido. 933 01:34:48,375 --> 01:34:50,375 la mandar para o exterior. 934 01:34:50,708 --> 01:34:54,917 Solal apareceu, fingindo ser corretor e lhe vendeu um pacote. 935 01:34:55,708 --> 01:34:59,833 Depois da primeira parcela, ela percebeu o golpe. 936 01:35:00,208 --> 01:35:02,667 Ela n�o podia prend�-lo, podia? 937 01:35:02,917 --> 01:35:05,667 A segunda parcela foi voc� e uma arma. 938 01:35:05,875 --> 01:35:07,875 Eu n�o tinha escolha. 939 01:35:08,292 --> 01:35:11,000 Se n�o concordasse, ia parar na cadeia. 940 01:35:11,250 --> 01:35:13,042 Eu sou a v�tima. 941 01:35:15,417 --> 01:35:18,875 N�o reclame, Lardier. Podia estar no lugar dela. 942 01:35:29,208 --> 01:35:31,875 Uma vaca nos roubou. Chame os caras... 943 01:35:32,542 --> 01:35:34,208 e a traga de volta. 944 01:35:35,542 --> 01:35:39,167 N�o. Viva. Quero conversar com ela. 945 01:36:09,083 --> 01:36:10,667 Mam�e! Mam�e! 946 01:36:13,667 --> 01:36:14,792 Sim, querido. 947 01:36:14,958 --> 01:36:17,417 -Posso tomar sorvete? -Pe�a ao seu pai. 948 01:36:26,500 --> 01:36:28,917 Papai, posso tomar sorvete? 949 01:36:29,292 --> 01:36:32,125 Claro, querido. Voc� merece. 950 01:36:49,958 --> 01:36:52,125 N�o precisa mais tricotar. 951 01:36:52,417 --> 01:36:54,292 Nunca mais! 952 01:36:57,833 --> 01:37:01,000 A barba falsa e o sangue quebram o galho... 953 01:37:01,167 --> 01:37:04,792 mas talento � essencial. A careta sempre convence. 954 01:37:09,958 --> 01:37:12,458 -Champanhe! -Ele � um vigarista! 955 01:37:12,750 --> 01:37:16,500 No pr�ximo golpe, n�o vou ficar na cadeia. 956 01:37:16,792 --> 01:37:18,750 S� ficou preso um dia! 957 01:37:20,458 --> 01:37:24,708 Acha que ser cad�ver � divertido? Morri duas vezes, meu amigo. 958 01:37:24,917 --> 01:37:27,167 Da pr�xima, vai para a cadeia. 959 01:37:28,458 --> 01:37:30,083 Cadeia � pior. 960 01:37:30,333 --> 01:37:34,667 Experimente usar touquinha e ficar num arm�rio. 961 01:37:34,833 --> 01:37:36,500 � �timo para a auto-estima. 962 01:37:37,708 --> 01:37:41,083 Est� vendo esses mercen�rios? Que bom que n�o est�o atr�s de mim. 963 01:37:41,708 --> 01:37:44,625 Ela gostou mais do Lebrun ou do Leblanc? 964 01:37:44,833 --> 01:37:46,542 -Voc� era o Leblanc? -Ele �. 965 01:37:46,750 --> 01:37:48,417 Voc�! 966 01:37:50,500 --> 01:37:53,625 -Mande a minha parte. -N�o quer ficar um pouco? 967 01:37:54,000 --> 01:37:56,917 Tenho uma reuni�o amanh� em Buenos Aires. 968 01:37:57,125 --> 01:37:59,083 �s segundas, fa�o tango. 969 01:38:00,417 --> 01:38:04,417 Recapitulando: voc� tem o tanque cheio e 10 minutos de vantagem. 970 01:38:04,917 --> 01:38:08,417 S� que a sua arma tem balas de festim. 971 01:38:09,667 --> 01:38:11,875 E tem um presente para voc�. 972 01:38:12,375 --> 01:38:13,833 Do Solal. 973 01:38:43,625 --> 01:38:45,208 Estou atrapalhando? 974 01:38:46,542 --> 01:38:50,083 -Casa comigo? -Vou perguntar ao meu marido. 975 01:38:51,583 --> 01:38:53,083 Desculpe. 976 01:38:57,250 --> 01:38:58,583 -Ao Solal! -Ao Solal. 977 01:39:00,958 --> 01:39:03,125 -Ao Solal! -Ao Solal! 978 01:39:17,833 --> 01:39:22,083 20 centavos na jarra. A moeda de um euro � o alvo. 979 01:39:22,500 --> 01:39:24,417 Joguem a bolinha de gude. 980 01:39:24,625 --> 01:39:28,333 Quem chegar mais perto, Leva a jarra toda. Entenderam? 71286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.