Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,458 --> 00:00:10,083
Todo vigarista tem sua v�tima.
2
00:00:55,667 --> 00:00:57,833
Os russos sabem agradar um homem.
3
00:00:58,042 --> 00:01:02,250
Mal cheguei, e uma
mo�a bateu na minha porta.
4
00:01:02,708 --> 00:01:04,750
E era uma gata!
5
00:01:36,583 --> 00:01:38,208
Bom dia, mo�as.
6
00:01:38,583 --> 00:01:39,667
Est� fechado.
7
00:01:39,917 --> 00:01:43,375
Como eu esperava.
N�o pretendo voltar.
8
00:01:44,250 --> 00:01:45,917
O que est� fazendo?
9
00:01:46,083 --> 00:01:48,208
Estou fazendo meu trabalho.
10
00:01:50,625 --> 00:01:52,417
Receberam um aviso.
11
00:01:52,667 --> 00:01:56,833
Novas regras de seguran�a. Subse��o
1143, Ato de Higiene P�blica.
12
00:01:57,500 --> 00:02:02,083
N�o vou demorar.
V�o fazer compras. � inseticida.
13
00:02:02,333 --> 00:02:04,833
E n�o tem cheiro de lavanda.
14
00:02:06,708 --> 00:02:09,542
Promete n�o contar a ningu�m
que a gente saiu?
15
00:02:09,750 --> 00:02:11,542
Dou minha palavra.
16
00:02:48,292 --> 00:02:49,583
Entre!
17
00:02:53,875 --> 00:02:56,417
-Solal M�ricourt?
-Exatamente.
18
00:02:57,167 --> 00:02:58,958
Temos hora marcada.
19
00:02:59,208 --> 00:03:02,167
Henri Lardier,
supervisor de transa��es.
20
00:03:02,417 --> 00:03:03,708
Sente-se.
21
00:03:09,542 --> 00:03:12,875
� uma opera��o de curto prazo
nos mercados monet�rios.
22
00:03:14,167 --> 00:03:17,583
Sem identifica��o.
Anonimato garantido.
23
00:03:17,708 --> 00:03:19,500
Temos que ser r�pidos...
24
00:03:19,708 --> 00:03:22,042
antes que a Nikkei
abra em T�quio.
25
00:03:22,542 --> 00:03:26,125
Vou precisar proteger os fundos
em uma conta separada.
26
00:03:33,292 --> 00:03:35,167
-� para voc�.
-Para mim?
27
00:03:37,500 --> 00:03:38,625
Al�?
28
00:03:39,750 --> 00:03:42,333
N�o ia participar da reuni�o?
29
00:03:46,042 --> 00:03:47,542
N�o � isso.
30
00:03:49,625 --> 00:03:52,708
Eu acho...
Al�? Al�?
31
00:03:59,583 --> 00:04:02,417
Creio que houve um mal-entendido.
32
00:04:03,167 --> 00:04:04,625
Preciso ir.
33
00:04:04,792 --> 00:04:06,625
Vamos almo�ar os tr�s.
34
00:04:06,917 --> 00:04:10,042
-N�o est� com fome.
-Minha barriga est� roncando.
35
00:05:02,417 --> 00:05:07,625
ALGUNS MESES DEPOlS
36
00:05:17,708 --> 00:05:19,458
Desculpem.
37
00:05:20,167 --> 00:05:24,458
-Por que voc� sempre ganha?
-Porque vale dinheiro.
38
00:05:26,708 --> 00:05:28,042
Ela saiu!
39
00:05:29,583 --> 00:05:31,750
Sil�ncio, ou ela vai descobrir.
40
00:05:44,875 --> 00:05:46,750
Me apresenta?
41
00:05:47,125 --> 00:05:49,167
Ela n�o gosta de perdedores.
42
00:06:24,750 --> 00:06:29,042
'CASH - O GRANDE GOLPE'
43
00:07:24,583 --> 00:07:26,958
-Ol�. Um ramalhete de rosas.
-Ali.
44
00:07:27,583 --> 00:07:29,000
N�o est�o...
45
00:07:30,708 --> 00:07:33,625
-Tenho melhores l� dentro.
-Vamos l�.
46
00:07:45,750 --> 00:07:47,250
Na verdade...
47
00:07:48,333 --> 00:07:51,125
-prefiro rosas brancas.
-Quantas vai querer?
48
00:07:51,792 --> 00:07:53,292
Bom...
49
00:07:56,125 --> 00:07:57,500
Todas.
50
00:08:10,125 --> 00:08:11,792
'EU TE AMO'
51
00:08:12,000 --> 00:08:14,917
-Posso pegar?
-Sim, por favor.
52
00:08:53,167 --> 00:08:56,250
-N�o estou atrasado ainda.
-Nasceu atrasado!
53
00:08:56,583 --> 00:09:00,750
O que est� aprontando?
Esperamos h� uma hora!
54
00:09:02,917 --> 00:09:05,583
Pegou o dinheiro? As notas?
55
00:09:05,833 --> 00:09:08,917
-Estavam comigo, mas...
-Merda! Cacete!
56
00:09:09,542 --> 00:09:11,542
Est� ficando velho?
57
00:09:11,750 --> 00:09:14,167
Claro. E voc� n�o cresce.
58
00:09:15,333 --> 00:09:17,125
Calma, vou pegar mais.
59
00:09:17,375 --> 00:09:19,375
Quando chega?
Em 15, 30 minutos?
60
00:09:19,667 --> 00:09:21,375
Algu�m vai ligar para a Lea.
61
00:09:21,917 --> 00:09:23,542
Voc� � um p� no saco!
62
00:09:34,875 --> 00:09:36,583
Obrigado.
63
00:09:37,250 --> 00:09:38,833
Sem problema.
64
00:09:39,083 --> 00:09:40,875
Desculpe. Tudo bem?
65
00:09:53,042 --> 00:09:55,042
Abra! Roubaram minha carteira!
66
00:10:03,917 --> 00:10:07,417
-Quero cancelar meus cart�es.
-Roubaram a minha tamb�m!
67
00:10:07,625 --> 00:10:10,083
N�o parta at� eu achar
minha carteira.
68
00:10:10,667 --> 00:10:12,292
Frank Moreau...
69
00:10:13,500 --> 00:10:15,333
1834.
70
00:10:16,875 --> 00:10:18,958
A partir de agora?
71
00:10:20,458 --> 00:10:22,167
Muito obrigado.
72
00:10:25,500 --> 00:10:27,208
Quer o n�mero?
73
00:10:29,333 --> 00:10:31,042
Obrigado.
74
00:10:34,083 --> 00:10:36,333
Servi�o de Atendimento ao Cliente.
75
00:10:37,167 --> 00:10:38,833
Pois n�o?
76
00:10:39,083 --> 00:10:41,000
Extraviado ou roubado?
77
00:10:41,250 --> 00:10:43,500
Que tipo de cart�o era?
78
00:10:43,792 --> 00:10:46,292
Fique na linha, vou transferi-lo.
79
00:10:47,375 --> 00:10:48,542
O cliente.
80
00:10:48,792 --> 00:10:52,000
Bom dia, senhor.
Nome, por favor?
81
00:10:53,083 --> 00:10:57,083
Rouxel...
Aguarde enquanto digito seus dados.
82
00:10:58,708 --> 00:11:02,125
Preciso da senha
para confirmar o titular.
83
00:11:04,083 --> 00:11:07,375
2237.
84
00:11:08,708 --> 00:11:10,625
Processando.
85
00:11:12,958 --> 00:11:15,500
Sr. Rouxel,
seu cart�o foi cancelado.
86
00:11:15,958 --> 00:11:17,333
O prazer foi meu.
87
00:11:17,542 --> 00:11:19,417
Tenha um bom-dia.
88
00:12:40,583 --> 00:12:41,833
S� verificando.
89
00:12:42,125 --> 00:12:44,917
Grava��o, cores, impress�o,
tudo feito por n�s.
90
00:12:45,208 --> 00:12:46,583
Champanhe!
91
00:12:47,583 --> 00:12:51,250
-O nome do cara que grava?
-Ela desenha, ele imprime.
92
00:12:52,250 --> 00:12:53,792
Pai e filha.
93
00:12:55,417 --> 00:12:56,958
Mant�m tudo em fam�lia?
94
00:13:10,417 --> 00:13:12,042
Som?
95
00:13:12,625 --> 00:13:15,833
Sei o que ele est� dizendo.
Ele os est� acalmando.
96
00:13:17,000 --> 00:13:20,042
Eles temem que as placas
sejam trocadas.
97
00:13:20,833 --> 00:13:22,667
Ele vem vindo.
98
00:13:23,250 --> 00:13:24,792
Hora da grana.
99
00:13:31,750 --> 00:13:34,667
O comprador acha que ganhou.
100
00:13:34,833 --> 00:13:36,833
S� quer checar a qualidade...
101
00:13:37,125 --> 00:13:38,708
das notas.
102
00:13:44,542 --> 00:13:45,875
Fran�ois!
103
00:13:46,958 --> 00:13:48,458
Falta muito?
104
00:13:49,333 --> 00:13:50,917
Acabamos.
105
00:13:57,167 --> 00:13:59,167
A melhor que j� viu!
106
00:14:01,333 --> 00:14:03,500
N�o exagere.
107
00:14:08,500 --> 00:14:10,042
As notas!
108
00:14:13,333 --> 00:14:16,333
Nunca tire o olho do dinheiro.
109
00:14:16,542 --> 00:14:17,875
Nunca!
110
00:14:20,042 --> 00:14:23,875
Mas que droga!
Mandei n�o p�r a m�o!
111
00:14:24,208 --> 00:14:27,083
Ficou todo melado!
112
00:14:27,667 --> 00:14:29,625
Mande-os ficar calmos.
113
00:14:47,167 --> 00:14:49,667
Ningu�m vai perceber
que s�o falsas...
114
00:14:50,750 --> 00:14:53,083
nem mesmo o Banco da Fran�a.
115
00:14:55,875 --> 00:14:57,417
Pode contar.
116
00:14:57,958 --> 00:14:59,583
Confio no senhor.
117
00:15:02,250 --> 00:15:06,042
Parab�ns.
Nunca vi tamanha qualidade.
118
00:15:06,375 --> 00:15:07,500
Nem eu.
119
00:15:12,667 --> 00:15:14,292
Olho no envelope.
120
00:15:14,583 --> 00:15:18,625
Os c�mplices criam uma distra��o,
e ele troca os envelopes.
121
00:15:19,375 --> 00:15:22,208
N�o � � toa que o detector
n�o pegou as notas.
122
00:15:22,417 --> 00:15:24,417
Ele entregou as verdadeiras.
123
00:15:25,417 --> 00:15:27,417
Falsas notas falsas!
124
00:15:30,375 --> 00:15:32,875
-Estou atrapalhando?
-lmposs�vel.
125
00:15:35,417 --> 00:15:36,958
O que � isso?
126
00:15:38,167 --> 00:15:39,750
Rosto novo.
127
00:15:39,958 --> 00:15:42,292
Por enquanto,
estou deixando rolar.
128
00:15:52,167 --> 00:15:54,167
N�o costuma ser t�o generosa.
129
00:15:54,333 --> 00:15:56,042
Gosto do estilo dele.
130
00:15:57,083 --> 00:15:58,458
Anda fumando demais.
131
00:16:00,000 --> 00:16:05,042
Mandei sua indica��o, mas confesso
que n�o estou otimista.
132
00:16:05,583 --> 00:16:08,625
-Posso saber por qu�?
-O hist�rico do Finley.
133
00:16:09,083 --> 00:16:13,167
Os resultados n�o impressionam
muito, mas ele d� mais garantia.
134
00:16:13,917 --> 00:16:17,500
Quer me convencer de que n�o vai
escolher seu sucessor pessoalmente?
135
00:16:17,792 --> 00:16:20,000
Espero que pe�am minha opini�o.
136
00:16:21,833 --> 00:16:24,333
E o que voc� vai dizer?
137
00:16:29,375 --> 00:16:32,042
-Desculpem interromper.
-O que foi, Finley?
138
00:16:32,542 --> 00:16:34,125
-Oi, Molina.
-Oi.
139
00:16:35,000 --> 00:16:38,458
Lardler est� por tr�s do golpe.
Falsifica��o de dinheiro.
140
00:16:38,958 --> 00:16:40,125
E?
141
00:16:40,333 --> 00:16:45,042
Deixaram recado para ele no hotel com
instru��es para um roubo em Paris...
142
00:16:45,292 --> 00:16:47,125
assinadas pelo Maxime.
143
00:16:48,458 --> 00:16:49,958
Eu sabia!
144
00:16:51,417 --> 00:16:54,958
O filho da m�e n�o ag�entou
se esconder por muito tempo!
145
00:16:55,667 --> 00:17:00,167
Por qu�? Porque precisa provar
que � o melhor. Mas, desta vez...
146
00:17:00,750 --> 00:17:02,625
vou pegar o safado.
147
00:17:03,625 --> 00:17:06,208
Mande Lardier voltar imediatamente.
148
00:17:15,375 --> 00:17:17,333
Essa � a diferen�a
entre voc�s dois.
149
00:17:17,750 --> 00:17:21,167
Com uma informa��o dessas, voc�
tentaria pegar o Maxime sozinha...
150
00:17:22,542 --> 00:17:24,000
e assumir meu cargo.
151
00:17:24,167 --> 00:17:27,250
O Finley tem senso de hierarquia.
152
00:17:27,417 --> 00:17:29,208
N�o tem nada para me ajudar?
153
00:17:34,667 --> 00:17:39,875
Com rumores de investiga��o interna,
vamos precisar de resultados.
154
00:17:40,042 --> 00:17:44,708
Se quer ficar no meu lugar, ter�
que pegar algu�m no flagra...
155
00:17:45,000 --> 00:17:47,375
mas tem que ser um peixe grande!
156
00:17:48,375 --> 00:17:50,417
Mostraria servi�o...
157
00:17:50,875 --> 00:17:53,417
e causaria boa impress�o
no seu curr�culo.
158
00:18:04,875 --> 00:18:07,083
Duas cartas para o Sr. Kruger.
159
00:18:19,292 --> 00:18:20,750
Duas cartas.
160
00:18:22,792 --> 00:18:24,917
-Duas.
-Pois n�o.
161
00:18:30,208 --> 00:18:31,458
Duas cartas.
162
00:18:38,667 --> 00:18:40,750
Aumento para 5 mil.
163
00:18:42,750 --> 00:18:44,583
Cinco...
164
00:18:45,500 --> 00:18:47,333
mais...
165
00:18:47,667 --> 00:18:49,042
dez.
166
00:18:51,542 --> 00:18:53,125
Passo.
167
00:18:53,333 --> 00:18:54,875
Estou fora.
168
00:19:11,667 --> 00:19:13,292
Estou curioso.
169
00:19:16,333 --> 00:19:18,542
-Passo.
-Passo.
170
00:19:22,292 --> 00:19:23,917
Tr�s reis.
171
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
Bela jogada.
172
00:19:45,750 --> 00:19:48,000
Adoro derrubar uma v�tima...
173
00:19:48,292 --> 00:19:51,292
mas dinheiro tem que ser
o �nico motivo.
174
00:19:51,583 --> 00:19:54,208
A regra de ouro � deixar
as emo��es de fora...
175
00:19:54,500 --> 00:19:56,500
n�o ter liga��o com a v�tima...
176
00:19:56,792 --> 00:19:58,667
e deixar a vingan�a com a m�fia.
177
00:19:58,875 --> 00:20:00,750
Acha que vamos nos dar mal?
178
00:20:02,583 --> 00:20:04,833
Ainda d� tempo de cancelar.
179
00:20:08,667 --> 00:20:10,208
At� a pr�xima.
180
00:20:17,542 --> 00:20:18,833
Ele mordeu a isca?
181
00:20:19,083 --> 00:20:22,792
Nosso amigo aproveitou a noite.
Quer outro jogo antes de partir.
182
00:20:23,042 --> 00:20:24,708
Onde est� hospedado?
183
00:20:25,333 --> 00:20:28,792
-No Belvedere, em M�naco.
-N�o vai traz�-lo de volta.
184
00:20:30,542 --> 00:20:32,042
Quem?
185
00:20:33,250 --> 00:20:35,167
Seu irm�o.
186
00:20:36,083 --> 00:20:38,333
lsso tamb�m n�o.
187
00:20:40,333 --> 00:20:42,750
Estou velho para receber ordens.
188
00:20:47,583 --> 00:20:49,083
Deixe.
189
00:20:50,708 --> 00:20:54,583
Lardier foi preso. A pol�cia vai
achar a pilha de dinheiro falso.
190
00:20:54,792 --> 00:20:56,000
lsso merece um drinque!
191
00:20:56,583 --> 00:20:57,708
Oi.
192
00:20:59,042 --> 00:21:00,625
Aceita alguma coisa?
193
00:21:02,708 --> 00:21:04,750
Formamos uma bela equipe.
194
00:21:07,208 --> 00:21:09,542
Se estiver recrutando,
lembre-se de mim.
195
00:21:09,750 --> 00:21:11,625
Todo mundo adora um f�ssil.
196
00:21:13,292 --> 00:21:14,417
Est� indo bem?
197
00:21:14,625 --> 00:21:17,208
Na minha idade, preciso
manter os dedos �geis.
198
00:21:17,542 --> 00:21:21,250
Se n�o fizer dois su�teres por m�s,
perco a sensa��o nos dedos.
199
00:21:23,750 --> 00:21:25,500
Tenho uma coisa para voc�s.
200
00:21:25,792 --> 00:21:30,583
Corretor de seguros, v�tima perfeita
para um golpe. � agora ou nunca.
201
00:21:31,208 --> 00:21:33,625
-S� estar� aqui por uma noite.
-Estou ocupado.
202
00:21:34,417 --> 00:21:36,292
Golpe grande?
203
00:21:37,417 --> 00:21:39,250
Coisa melhor.
204
00:22:16,292 --> 00:22:17,833
Champanhe?
205
00:22:22,292 --> 00:22:25,458
Papai sempre diz que a vida � muito
curta para ser vivida pela metade.
206
00:22:25,833 --> 00:22:27,375
Muito bom.
207
00:22:27,625 --> 00:22:28,833
Homem s�bio.
208
00:22:29,042 --> 00:22:31,042
-N�o vejo a hora de conhec�-lo.
-Jura?
209
00:22:31,542 --> 00:22:34,083
-Est� livre amanh�?
-Por qu�?
210
00:22:34,375 --> 00:22:37,167
Ele vai dar um almo�o.
Seria sua chance de conhec�-lo.
211
00:22:37,875 --> 00:22:40,208
Tenho almo�o com um cliente.
212
00:22:40,500 --> 00:22:43,042
Tudo bem, pode lev�-lo junto.
213
00:22:45,708 --> 00:22:47,458
Por favor...
214
00:22:48,042 --> 00:22:49,417
Vamos ver.
215
00:22:53,292 --> 00:22:56,417
Toda ter�a � assim, ou estamos
comemorando alguma coisa?
216
00:22:56,958 --> 00:22:58,625
Hoje � ter�a-feira?
217
00:23:06,000 --> 00:23:08,292
Vou vendar o violinista.
218
00:23:09,083 --> 00:23:10,542
Por qu�?
219
00:23:11,042 --> 00:23:12,708
Vou te beijar.
220
00:23:22,667 --> 00:23:26,583
Mandei ele n�o conectar ao sistema
de seguran�a da galeria.
221
00:23:27,542 --> 00:23:29,667
� amadorismo, veja s�!
222
00:23:31,875 --> 00:23:33,625
Ele n�o suspeita de nada?
223
00:23:33,875 --> 00:23:36,042
Est� atrapalhando tudo.
224
00:23:36,458 --> 00:23:39,792
Minha fonte disse
que a v�tima estar� aqui.
225
00:23:40,125 --> 00:23:42,583
Ele pode interromper alguma coisa.
226
00:23:45,125 --> 00:23:46,917
A imagem voltou.
227
00:23:59,083 --> 00:24:01,000
Ele � especial.
228
00:24:03,792 --> 00:24:06,750
-O que houve?
-O cigano foi dispensado.
229
00:24:09,625 --> 00:24:12,583
-N�o vai precisar de mim?
-Negativo.
230
00:24:12,917 --> 00:24:15,000
Formam um casal lindo.
231
00:24:17,833 --> 00:24:21,292
Sou casado h� 30 anos.
� uma aventura maravilhosa.
232
00:24:21,708 --> 00:24:24,042
O cigano te lembra algu�m?
233
00:24:32,667 --> 00:24:36,375
Pode soar estranho, mas parece
que estamos sendo enganados.
234
00:24:36,625 --> 00:24:38,125
Fico imaginando...
235
00:24:38,458 --> 00:24:40,958
se essas luzes est�o a�
para nos mostrar alguma coisa...
236
00:24:42,042 --> 00:24:44,167
ou para nos cegar.
237
00:24:45,125 --> 00:24:47,042
lnteressante, n�o?
238
00:24:47,500 --> 00:24:48,583
Claro.
239
00:24:51,375 --> 00:24:53,292
Quer casar comigo?
240
00:24:54,292 --> 00:24:55,833
Como?
241
00:24:56,125 --> 00:24:57,833
Quer casar comigo?
242
00:25:03,125 --> 00:25:05,292
N�o vai chegar mais ningu�m.
243
00:25:07,875 --> 00:25:09,708
Ela � a v�tima.
244
00:25:51,625 --> 00:25:52,833
Champanhe?
245
00:25:54,583 --> 00:25:55,583
Onde eles est�o?
246
00:25:55,875 --> 00:25:58,125
Caf� da manh�.
Disse que estaria aqui �s 7h.
247
00:25:58,375 --> 00:26:01,458
Calma. Meu informante disse que
est�o planejando um grande golpe.
248
00:26:01,708 --> 00:26:03,208
Estou chegando.
249
00:26:11,458 --> 00:26:14,125
-O que est� havendo?
-Maxime est� em Paris.
250
00:26:20,208 --> 00:26:22,625
-Podemos conversar?
-Diga. Pode ir.
251
00:26:23,292 --> 00:26:26,167
Se eu trouxer um peixe grande,
nosso acordo continua valendo?
252
00:26:27,125 --> 00:26:30,375
Finley achou o Maxime.
Perdeu sua chance.
253
00:26:30,625 --> 00:26:34,875
Tenta pegar o Maxime h� 15 anos.
Finley n�o vai conseguir.
254
00:26:35,917 --> 00:26:37,917
Acho que descobri algo grande...
255
00:26:38,250 --> 00:26:40,250
mas ter� que ser do meu jeito...
256
00:26:40,917 --> 00:26:44,292
-deixando as formalidades de lado.
-lsso nunca foi empecilho para voc�.
257
00:26:54,417 --> 00:26:57,875
-Mandei n�o me ligar.
-Esqueci. O que tem para mim?
258
00:26:58,083 --> 00:27:00,833
-N�o vou falar.
-N�o disse que ela era a v�tima.
259
00:27:01,125 --> 00:27:04,500
Quero saber tudo
que foi planejado e para quando.
260
00:27:04,875 --> 00:27:06,583
-Ande.
-Sou o cara errado.
261
00:27:06,792 --> 00:27:08,583
Fred, quero boletins di�rios.
262
00:27:08,792 --> 00:27:11,167
-Conhe�o gente aqui...
-Calado!
263
00:28:02,000 --> 00:28:03,667
Quase morri de susto.
264
00:28:04,750 --> 00:28:06,417
Para quem ele est� ligando?
265
00:28:06,667 --> 00:28:08,375
Para o cigano, eu acho.
266
00:28:14,042 --> 00:28:15,667
A mulher j� foi?
267
00:28:17,333 --> 00:28:19,292
-Vou sair.
-Como assim?
268
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
-Vamos cancelar tudo.
-O qu�?
269
00:28:23,292 --> 00:28:25,417
Tem raz�o. Est� tudo misturado.
270
00:28:39,083 --> 00:28:40,917
Ele n�o pode fazer isso comigo.
271
00:29:51,667 --> 00:29:53,458
Se o matarem, acabou.
272
00:29:53,792 --> 00:29:55,708
Ele n�o vai pular fora.
273
00:29:57,583 --> 00:29:59,833
N�o vai poder continuar.
274
00:30:35,833 --> 00:30:37,208
Entre!
275
00:30:58,375 --> 00:31:00,167
Quer sair?
276
00:31:11,833 --> 00:31:13,958
� louca por mim.
277
00:31:22,667 --> 00:31:24,667
Como � seu nome mesmo?
278
00:31:27,292 --> 00:31:28,750
Molina.
279
00:31:29,000 --> 00:31:30,792
Tenente Julia Molina.
280
00:31:31,833 --> 00:31:35,208
Conheci algu�m chamado Molina.
Era um bom sujeito.
281
00:31:35,500 --> 00:31:37,917
Meio tonto, mas um bom sujeito.
282
00:31:38,667 --> 00:31:41,125
A tenente acha
que planejamos um golpe.
283
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
Algo ilegal?
284
00:31:48,125 --> 00:31:50,833
Deviam me levar a s�rio.
285
00:32:00,417 --> 00:32:03,958
Falsificar dinheiro vale
uma pena de 10 anos, pelo menos.
286
00:32:05,333 --> 00:32:07,625
Com um bom advogado.
287
00:32:07,833 --> 00:32:10,542
Se a mo�a veio at� aqui...
288
00:32:10,792 --> 00:32:13,000
� porque h� uma solu��o.
289
00:32:16,250 --> 00:32:17,583
Posso?
290
00:32:22,792 --> 00:32:26,458
Diz que vai cancelar tudo
e aparece com uma policial?
291
00:32:26,625 --> 00:32:28,417
-Qual � a sua?
-O que eu podia fazer?
292
00:32:28,667 --> 00:32:32,625
Letallec e seus capangas ofereceram
recompensa para quem nos achar.
293
00:32:32,875 --> 00:32:34,833
Est� na hora de tirar umas f�rias.
294
00:32:37,667 --> 00:32:39,500
Voc� os viu?
295
00:32:41,417 --> 00:32:42,917
Eu teria te contado.
296
00:32:43,667 --> 00:32:46,583
O jeito � limpar tudo e sumir.
297
00:32:47,458 --> 00:32:49,000
N�o mesmo.
298
00:32:50,625 --> 00:32:52,292
Pensem bem.
299
00:32:52,583 --> 00:32:54,667
Eu comando a equipe
que est� na sua cola.
300
00:32:54,917 --> 00:32:57,208
Ent�o, continuem com o golpe...
301
00:32:58,125 --> 00:33:02,042
e eu farei um belo relat�rio
dizendo que est� tudo tranq�ilo.
302
00:33:03,333 --> 00:33:04,917
Com licen�a.
303
00:33:06,500 --> 00:33:08,667
Sou o �libi perfeito para voc�s.
304
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Mas quero minha parte.
305
00:33:16,958 --> 00:33:19,833
Mande-a sair antes
que eu a expulse.
306
00:33:20,792 --> 00:33:25,083
Se vamos ser parceiros,
� melhor mudar seu tom comigo.
307
00:33:25,333 --> 00:33:26,667
V� se danar!
308
00:33:28,083 --> 00:33:30,708
Se eu fosse voc�,
deixaria de grosseria.
309
00:33:30,958 --> 00:33:34,042
Depois de certa idade,
cada ano na cadeia vale dois.
310
00:33:36,083 --> 00:33:38,000
Pode guardar.
311
00:33:42,000 --> 00:33:44,375
N�o trabalho com a pol�cia!
312
00:34:04,208 --> 00:34:06,500
Acha o jogo complicado demais?
313
00:34:31,083 --> 00:34:32,750
Quer jogar?
314
00:34:53,542 --> 00:34:56,083
N�o sente falta do seu parceiro?
315
00:34:56,792 --> 00:35:00,250
Em situa��es assim,
Fran�ois geralmente improvisa.
316
00:35:00,667 --> 00:35:02,458
E n�o � muito convincente.
317
00:35:02,750 --> 00:35:04,458
Acha que eu serei?
318
00:35:05,417 --> 00:35:07,417
Suas habilidades s�o outras.
319
00:35:07,792 --> 00:35:09,083
Champanhe?
320
00:35:15,417 --> 00:35:17,083
Fa�a um pedido.
321
00:35:19,083 --> 00:35:20,458
J� fiz.
322
00:35:21,292 --> 00:35:23,125
Recapitulando,
para quem chegou agora...
323
00:35:23,375 --> 00:35:27,708
n�o v�o comprar o animal
cujo retrato est�o vendo aqui.
324
00:35:28,167 --> 00:35:31,667
O leil�o � para arrecadar fundos
para a funda��o.
325
00:35:33,792 --> 00:35:35,375
Marc, prossiga.
326
00:35:35,833 --> 00:35:38,333
Ele se chama Patapouf
e tem tr�s meses.
327
00:35:38,542 --> 00:35:41,250
Quem der o maior lance
se tornar� seu padrinho...
328
00:35:41,458 --> 00:35:45,625
e receber� um informativo mensal
com fotos.
329
00:35:45,917 --> 00:35:48,708
Lance inicial para o Patapouf?
5 mil euros...
330
00:35:53,000 --> 00:35:54,667
Ele chegou.
331
00:35:55,500 --> 00:35:57,042
Com licen�a, por favor.
332
00:36:04,958 --> 00:36:06,250
Sabia que viria.
333
00:36:06,458 --> 00:36:09,000
Papai, este � o Cash.
334
00:36:09,917 --> 00:36:12,042
Ela fala muito de voc�.
335
00:36:12,250 --> 00:36:14,625
Ela p�e a m�o no fogo por voc�.
336
00:36:14,833 --> 00:36:18,000
-Cash � seu nome mesmo?
-Meus rivais me chamam assim.
337
00:36:18,292 --> 00:36:19,958
Por causa dos resultados.
338
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Gerencia uma galeria de arte, n�o �?
339
00:36:23,833 --> 00:36:27,000
Exatamente.
Quero apresentar Julia Molina.
340
00:36:27,292 --> 00:36:28,500
-Ol�.
-Ol�.
341
00:36:28,750 --> 00:36:31,000
-A cliente de quem lhe falei.
-Claro.
342
00:36:31,542 --> 00:36:34,542
-Obrigada pelo convite.
-Sou colecionador de arte.
343
00:36:35,125 --> 00:36:37,375
O destino os uniu.
344
00:36:41,375 --> 00:36:42,417
Parab�ns.
345
00:36:42,583 --> 00:36:44,292
Com licen�a, por favor.
346
00:36:45,292 --> 00:36:46,750
Guarde um lugar para mim.
347
00:36:49,750 --> 00:36:52,333
Acho que o sogrinho
n�o gostou de voc�.
348
00:36:52,583 --> 00:36:55,708
Ele � todo seu.
Vou cuidar da filha.
349
00:37:04,708 --> 00:37:07,375
Ela � o motivo
para voc� querer pular fora?
350
00:37:08,792 --> 00:37:10,750
Nunca se apaixonou, tenente?
351
00:37:11,333 --> 00:37:13,333
Experimente, � gostoso.
352
00:37:14,042 --> 00:37:15,917
Nunca conheci a pessoa certa.
353
00:37:18,875 --> 00:37:21,375
O alvo � o pai.
Sem afoba��o.
354
00:37:21,708 --> 00:37:23,125
Deixe-o trabalhar.
355
00:37:23,708 --> 00:37:25,333
Fa�a-o ficar querendo mais.
356
00:37:26,333 --> 00:37:30,708
-Causo esse efeito nos homens.
-Pois n�o parece.
357
00:37:31,792 --> 00:37:35,000
Casualmente, diga que �
banqueira em Luxemburgo.
358
00:37:35,458 --> 00:37:38,042
Duvido que ele ache isso er�tico.
359
00:37:38,375 --> 00:37:39,708
Est� enganada.
360
00:37:39,917 --> 00:37:43,792
Dubreil n�o consegue investimentos
estrangeiros lucrativos.
361
00:37:45,833 --> 00:37:48,417
Jogue a isca de 15% Euribor.
362
00:37:48,625 --> 00:37:50,667
Ele vai querer participar.
363
00:37:50,917 --> 00:37:52,542
E se n�o quiser?
364
00:37:52,792 --> 00:37:56,958
A gente passa para os quadros.
Ele s� precisa confiar em voc�.
365
00:37:58,958 --> 00:38:00,958
E o dinheiro vir�.
366
00:38:02,292 --> 00:38:03,333
Demora?
367
00:38:03,542 --> 00:38:05,958
Depende do cliente.
� o golpe da namorada.
368
00:38:06,167 --> 00:38:09,125
Por quanto tempo
vou bancar a namorada?
369
00:38:09,417 --> 00:38:11,042
Est� com pressa?
370
00:38:12,125 --> 00:38:14,333
Acha o jogo complicado demais?
371
00:38:48,500 --> 00:38:53,083
O Sr. Dubreil se ofereceu para
nos mostrar sua cole��o particular.
372
00:38:53,292 --> 00:38:56,000
S� porque voc� insistiu.
373
00:38:56,292 --> 00:39:00,875
Tenho alguns mestres que
agradariam a uma colecionadora.
374
00:39:01,625 --> 00:39:04,167
-� muita gentileza.
-Quem ser� seu afilhado peludo?
375
00:39:04,667 --> 00:39:06,542
-Como?
-Seu afilhado peludo.
376
00:39:07,875 --> 00:39:10,333
N�o vai dar lance?
377
00:39:10,833 --> 00:39:13,042
Claro que sim.
378
00:39:14,667 --> 00:39:17,458
-Garance adora 'pipos'.
-'Pipos'?
379
00:39:17,708 --> 00:39:20,833
Era como ela chamava
o hipop�tamo quando era pequena.
380
00:39:21,667 --> 00:39:23,917
Aposto que ficaria encantada.
381
00:39:24,583 --> 00:39:27,333
-J� escolheu?
-Lembre-se...
382
00:39:27,750 --> 00:39:29,750
eu n�o falei nada.
383
00:39:31,542 --> 00:39:33,333
-Nos vemos depois?
-� uma promessa.
384
00:39:33,542 --> 00:39:38,000
Para ter clientes t�o encantadores,
deve ser muito talentoso.
385
00:39:48,250 --> 00:39:51,542
Por que est�
perdendo tempo na pol�cia?
386
00:39:52,083 --> 00:39:54,375
Acho que subestimei
minha capacidade.
387
00:39:54,708 --> 00:39:58,500
� um grande prazer apresentar
Loulou, o hipop�tamo.
388
00:39:58,792 --> 00:40:00,750
Lance inicial?
7 mil euros!
389
00:40:15,500 --> 00:40:17,708
Ele j� fez isso tr�s vezes!
390
00:40:18,625 --> 00:40:20,708
N�o deixa mulher esperando.
391
00:40:21,917 --> 00:40:25,333
Veja pelo lado bom.
Conseguiu o 'pipo'.
392
00:40:26,042 --> 00:40:28,958
18 mil vale uma carta toda semana!
393
00:40:29,875 --> 00:40:34,000
Que estranho sua noiva
n�o vir beijar seu 'afilhado' peludo.
394
00:40:34,542 --> 00:40:35,917
Obrigado.
395
00:40:38,333 --> 00:40:41,625
-Desculpem a demora.
-N�o tem problema.
396
00:40:43,750 --> 00:40:46,667
Por aqui. Eu vou na frente.
397
00:40:52,708 --> 00:40:54,667
Tem uma bela casa.
398
00:40:56,375 --> 00:40:58,917
-� por aqui?
-Em frente.
399
00:41:01,792 --> 00:41:04,125
Esta casa sempre foi da fam�lia.
400
00:41:05,250 --> 00:41:09,125
Sei que Garance adoraria
dar uma festa aqui...
401
00:41:09,333 --> 00:41:11,083
depois da cerim�nia.
402
00:41:11,333 --> 00:41:13,833
-Que cerim�nia?
-O casamento.
403
00:41:14,042 --> 00:41:16,583
As coisas est�o progredindo, n�o?
404
00:41:16,792 --> 00:41:18,375
Achei que n�o soubesse.
405
00:41:18,625 --> 00:41:21,667
Ver� que eu e minha filha
somos muito pr�ximos.
406
00:41:28,000 --> 00:41:29,792
Entrem, por favor.
407
00:41:31,833 --> 00:41:35,667
Querida, seu noivo
lhe trouxe um 'pipo'.
408
00:41:36,750 --> 00:41:38,042
Bela merda!
409
00:41:40,583 --> 00:41:42,625
Gentileza sua colaborar...
410
00:41:42,833 --> 00:41:45,375
mas ter�amos vendido
a girafa de qualquer jeito.
411
00:41:45,583 --> 00:41:47,208
-N�o �, Vincent?
-Que pena.
412
00:41:47,542 --> 00:41:49,667
Tinha um sujeito doido por ela.
413
00:41:49,833 --> 00:41:52,958
Ele deu 15 mil.
N�o precisava fazer isso.
414
00:41:53,792 --> 00:41:55,833
O cavalheiro � muito generoso.
415
00:41:56,208 --> 00:41:58,542
E ele paga em dinheiro!
416
00:42:00,000 --> 00:42:01,792
Est� com ele.
417
00:42:02,000 --> 00:42:03,833
Viu, Garance?
Ele n�o � t�o burro.
418
00:42:04,042 --> 00:42:06,708
-O que est� havendo?
-Fomos enganados.
419
00:42:07,375 --> 00:42:08,583
N�o exagere.
420
00:42:08,833 --> 00:42:12,542
Voc� doou a uma boa causa,
como os outros doadores generosos.
421
00:42:12,750 --> 00:42:15,667
N�o reclame, ou vai levar bronca
de seus afilhados peludos.
422
00:42:15,958 --> 00:42:17,500
Belas fotos.
423
00:42:21,292 --> 00:42:26,208
Se gostou da casa,
pode ser alugada por um dia.
424
00:42:27,583 --> 00:42:31,083
N�o fique t�o triste.
Vivendo e aprendendo.
425
00:42:32,000 --> 00:42:35,083
E agrade�o ter trazido a mocinha.
426
00:42:36,125 --> 00:42:38,708
Meus amigos me chamam de Maxime.
427
00:42:40,750 --> 00:42:43,458
Devo confessar
que demos boas risadas.
428
00:42:44,375 --> 00:42:47,542
A princ�pio,
achei que voc� se uniria ao time.
429
00:42:47,833 --> 00:42:50,167
Ainda mais porque
eu estava recrutando.
430
00:42:50,375 --> 00:42:53,458
A�, percebi que n�s �ramos
suas v�timas.
431
00:42:54,167 --> 00:42:57,458
Ent�o, contratei o Vincent.
432
00:42:58,292 --> 00:43:00,042
Ele tem dedos m�gicos.
433
00:43:00,250 --> 00:43:03,458
Andei pesquisando.
Esse � o problema:
434
00:43:03,958 --> 00:43:07,542
voc� e seus amigos d�o passos
maiores do que a perna.
435
00:43:07,833 --> 00:43:10,417
Com algumas exce��es.
436
00:43:11,333 --> 00:43:12,792
Tome.
437
00:43:16,042 --> 00:43:17,417
Para voc�.
438
00:43:24,333 --> 00:43:26,792
Venha.
Sente-se.
439
00:43:30,042 --> 00:43:33,042
T�nhamos um golpe planejado.
440
00:43:33,917 --> 00:43:36,333
Pod�amos ter trabalhado em fam�lia.
441
00:43:37,458 --> 00:43:38,792
Desculpe.
442
00:43:40,750 --> 00:43:42,833
Dentro ou fora?
443
00:44:19,667 --> 00:44:22,125
Vou jogar para ficar.
444
00:44:32,042 --> 00:44:33,167
Vaca!
445
00:44:33,375 --> 00:44:35,708
Vaca!
446
00:44:36,833 --> 00:44:40,125
Se ele for quem eu acho que �,
� procurado em toda a Europa.
447
00:44:40,292 --> 00:44:42,542
Nunca foi pego.
448
00:44:43,042 --> 00:44:44,750
Aposto que ela o trai.
449
00:44:45,208 --> 00:44:50,500
-�, mas ele � gostos�o.
-Ele j� era. Dei notas falsas.
450
00:44:51,667 --> 00:44:53,667
Vai para a cadeia.
451
00:44:53,875 --> 00:44:57,042
Est� dizendo que perdeu
de prop�sito?
452
00:44:57,417 --> 00:44:59,542
Meu defeito � detestar perder.
453
00:45:01,583 --> 00:45:04,250
Disseram que planejavam um golpe.
454
00:45:05,000 --> 00:45:09,333
V�o precisar de um substituto
para o Gostos�o e v�o me chamar.
455
00:45:10,875 --> 00:45:14,292
E um deles vai engolir o que disse.
456
00:45:16,208 --> 00:45:18,417
-Estou sendo acusado de qu�?
-Anda!
457
00:45:18,625 --> 00:45:22,542
Quero meus ganhos!
A aposta valia 53 contra 1!
458
00:45:22,750 --> 00:45:25,083
Para ganhar,
n�o aposte com notas falsas.
459
00:45:25,375 --> 00:45:28,042
Que notas falsas?
Calma!
460
00:45:29,917 --> 00:45:32,583
-Ela aqui?
-Ele estava no j�quei.
461
00:45:32,917 --> 00:45:35,708
N�o carregava muito dinheiro
e n�o vai ficar muito tempo preso.
462
00:45:35,917 --> 00:45:38,625
Prenda-o e esque�a os outros.
463
00:45:39,250 --> 00:45:41,958
Consegui uma pista
sobre o pai da mo�a.
464
00:45:42,583 --> 00:45:44,542
Mandei esquecer.
465
00:45:45,500 --> 00:45:49,333
Fred, escute. Quero ver o que
eles sabem sobre Maxime.
466
00:45:49,833 --> 00:45:52,167
Descubra e me ligue.
467
00:45:52,375 --> 00:45:55,167
Senhor? Podemos conversar?
468
00:45:56,000 --> 00:45:58,917
Senhores,
esta � a tenente Julia Molina.
469
00:45:59,792 --> 00:46:03,208
Os investigadores Lebrun e Leblanc
s�o da Corregedoria.
470
00:46:03,542 --> 00:46:05,625
-Ol�.
-Queremos conversar.
471
00:46:07,625 --> 00:46:10,208
Eu j� vou.
Tenho um interrogat�rio.
472
00:46:11,417 --> 00:46:14,000
Em se tratando de �tica,
eles s�o os mestres.
473
00:46:14,667 --> 00:46:18,833
Se n�o se importa,
temos algumas perguntas.
474
00:46:19,375 --> 00:46:20,833
�gua?
475
00:46:22,000 --> 00:46:24,583
Seu chefe n�o gosta de n�s.
476
00:46:25,375 --> 00:46:27,250
Gelada ou natural?
477
00:46:27,667 --> 00:46:30,542
Acho que ele nos v�
como encrenqueiros.
478
00:46:30,750 --> 00:46:33,833
A verdade � que n�o concordamos
com a descri��o do cargo dele.
479
00:46:35,083 --> 00:46:36,792
N�o importam s� os resultados.
480
00:46:37,000 --> 00:46:40,375
Sumiu muito dinheiro apreendido.
481
00:46:40,583 --> 00:46:43,417
Barnes pode fingir que n�o viu.
482
00:46:43,625 --> 00:46:45,583
Ou ele est� envolvido.
483
00:46:45,792 --> 00:46:48,167
Nos dois casos,
vai perder a aposentadoria.
484
00:46:49,792 --> 00:46:51,958
Viemos reestruturar o departamento.
485
00:46:52,500 --> 00:46:55,583
Se tiver algo a dizer,
que seja para n�s.
486
00:46:56,708 --> 00:46:58,625
N�o estou com sede.
487
00:47:03,667 --> 00:47:05,583
N�o tive nada com isso.
488
00:47:05,833 --> 00:47:07,833
Falsifica��o n�o � minha praia.
489
00:47:08,417 --> 00:47:10,292
Qualquer um muda de profiss�o.
490
00:47:11,208 --> 00:47:12,500
Capit�o!
491
00:47:13,042 --> 00:47:14,042
Ele me bateu.
492
00:47:14,250 --> 00:47:16,917
N�o vai sair enquanto
eu ouvir algo consistente.
493
00:47:17,125 --> 00:47:19,458
Eu j� disse que foi arma��o!
494
00:47:19,792 --> 00:47:21,917
-Por que n�o me ouve?
-Pe�a com educa��o.
495
00:47:28,833 --> 00:47:31,333
N�o estou a fim de brincar.
496
00:47:33,042 --> 00:47:36,000
Lardier, vamos partir do in�cio.
497
00:47:37,875 --> 00:47:40,208
Ouvi falar de um jogo de p�quer...
498
00:47:40,500 --> 00:47:42,542
daqueles que atraem
v�timas de golpe.
499
00:47:42,708 --> 00:47:44,667
Tinha um cara l� de uns 30 anos...
500
00:47:44,875 --> 00:47:48,083
confiante, falante,
do tipo aluno exemplar...
501
00:47:48,583 --> 00:47:50,542
A v�tima ideal.
502
00:47:50,875 --> 00:47:51,875
Nome?
503
00:47:52,083 --> 00:47:55,875
Cash. Ele tinha tudo,
at� o nome de malandro.
504
00:47:56,375 --> 00:47:57,417
Nunca ouvi falar.
505
00:47:57,667 --> 00:47:59,375
Ele n�o calava a boca.
506
00:48:00,083 --> 00:48:02,958
'Vai pagar em Cash'.
'Cash na hora.'
507
00:48:04,333 --> 00:48:05,500
Sacou?
508
00:48:05,708 --> 00:48:10,542
E as notas sob sua cama?
Ele queria ver o seu 'flush'?
509
00:48:10,750 --> 00:48:12,917
Quer uma descri��o?
510
00:48:14,500 --> 00:48:16,542
Fale do Maxime.
511
00:48:16,708 --> 00:48:17,750
Quem?
512
00:48:18,917 --> 00:48:20,375
Seu chefe.
513
00:48:21,375 --> 00:48:25,667
Sua caixa de entrada est� cheia
de instru��es sobre um golpe.
514
00:48:25,958 --> 00:48:29,583
-Todas com a assinatura dele.
-O que deduz disso?
515
00:48:36,792 --> 00:48:39,042
N�o h� envolvimento emocional.
516
00:48:39,625 --> 00:48:41,958
lncluir uma pena foi cruel...
517
00:48:42,167 --> 00:48:46,083
mas o bichinho de pel�cia para
as v�timas foi um toque especial.
518
00:48:46,542 --> 00:48:48,917
Gostei do lance da assinatura.
519
00:48:49,208 --> 00:48:53,417
Se v� que tem muita classe.
Quase me arrependo por n�o ter ido.
520
00:48:53,708 --> 00:48:55,792
Ela n�o o enganou.
521
00:48:58,750 --> 00:49:00,250
Oi, Fred.
522
00:49:01,542 --> 00:49:03,792
Por onde andou?
Perdeu meu telefone?
523
00:49:04,083 --> 00:49:07,333
-Um mestre limpou voc� direitinho.
-Qual � a sua?
524
00:49:08,167 --> 00:49:09,250
N�o gostou de me ver?
525
00:49:09,500 --> 00:49:12,083
Para um moleque de rua,
at� que tem talento.
526
00:49:12,292 --> 00:49:15,250
Mas Maxime � o melhor.
527
00:49:15,833 --> 00:49:19,125
Ligue para mim, ou conto
a seus amigos que � dedo-duro.
528
00:49:19,375 --> 00:49:23,125
Na Antu�rpia, ele pegou
17 milh�es em diamantes...
529
00:49:23,375 --> 00:49:26,917
usando apenas um sorriso
e uma caixa de bombons.
530
00:49:28,042 --> 00:49:32,625
Calma, todo mundo tem dias ruins.
Mas n�o t�o ruins.
531
00:49:41,125 --> 00:49:42,833
Pode ficar.
532
00:49:43,208 --> 00:49:47,833
-Que sorte. � do meu tamanho.
-Eu devia ter comprado a pulseira.
533
00:49:49,333 --> 00:49:51,208
Fica pra pr�xima.
534
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
-Meu cigarro acabou.
-Ainda n�o acabei.
535
00:50:00,792 --> 00:50:04,083
-Pegamos o Vincent hoje.
-Eu sei.
536
00:50:04,750 --> 00:50:06,792
Por que est� contando a ela?
537
00:50:07,250 --> 00:50:09,250
Vi Maxime olhando para ela.
538
00:50:11,458 --> 00:50:13,458
Vamos precisar dela.
539
00:50:26,708 --> 00:50:29,500
Quanto mais dif�cil a tacada,
maior a adrenalina.
540
00:50:31,375 --> 00:50:32,417
lnteressante.
541
00:50:33,042 --> 00:50:34,583
Mas muito chato.
542
00:50:37,958 --> 00:50:39,458
Um golpe.
543
00:50:42,125 --> 00:50:45,250
12 milh�es de euros.
10% para voc�.
544
00:50:47,292 --> 00:50:49,833
Acha que d� conta?
545
00:50:50,000 --> 00:50:51,375
Trinta.
546
00:50:53,083 --> 00:50:57,042
Quinze.
Se acertar um 'birdie', catorze.
547
00:51:01,708 --> 00:51:03,542
Sabe meu 'handicap'?
548
00:51:14,958 --> 00:51:18,083
-Acho que foi sorte.
-N�o pode ser ruim em tudo.
549
00:51:24,542 --> 00:51:26,458
Proponho uma tr�gua.
550
00:51:32,042 --> 00:51:34,250
Se conhecem h� muito tempo?
551
00:51:35,542 --> 00:51:37,500
Ela � minha irm�.
552
00:51:40,042 --> 00:51:43,083
-Est� com a gente?
-Aonde vamos?
553
00:51:43,333 --> 00:51:45,792
Tem algo contra o luxo?
554
00:51:47,625 --> 00:51:50,167
lmagine um hotel 5 estrelas.
555
00:51:50,500 --> 00:51:53,208
Por raz�es �bvias,
n�o posso ser mais preciso...
556
00:51:53,417 --> 00:51:55,958
quanto � localiza��o
do estabelecimento.
557
00:51:56,417 --> 00:52:00,125
O fato � que, em alguns dias, um
h�spede desse pal�cio litor�neo...
558
00:52:00,458 --> 00:52:04,500
vai colocar no cofre uma maleta
com milh�es de euros em diamantes.
559
00:52:04,750 --> 00:52:08,750
Pedras n�o-catalogadas geralmente
usadas para opera��es il�citas.
560
00:52:19,833 --> 00:52:22,958
Enquanto o cavalheiro aproveita
o conforto de sua su�te...
561
00:52:23,125 --> 00:52:26,792
outros h�spedes ir�o se revezar
e visitar o cofre.
562
00:52:27,458 --> 00:52:31,833
Eu terei o prazer de liderar
a delega��o pessoalmente.
563
00:52:42,625 --> 00:52:44,667
Vamos bolar alguns disfarces.
564
00:52:45,375 --> 00:52:47,875
Prefiro evitar olhos atentos.
565
00:52:50,083 --> 00:52:53,042
V�o orquestrar v�rias distra��es.
566
00:52:54,750 --> 00:52:56,292
Prossigam.
567
00:53:05,708 --> 00:53:08,375
-Algum problema?
-Queira me acompanhar.
568
00:53:14,500 --> 00:53:17,167
Voc� e seus amigos
far�o quest�o de ser vistos.
569
00:53:23,375 --> 00:53:26,250
Mantenham a seguran�a
e a ger�ncia ocupadas.
570
00:53:26,708 --> 00:53:30,125
Tirem a aten��o da movimenta��o
da nossa equipe.
571
00:53:43,208 --> 00:53:47,042
Nossa primeira preocupa��o
ser� o sistema de seguran�a.
572
00:53:57,875 --> 00:54:02,417
Quando o sistema estiver neutralizado,
acessaremos os diamantes.
573
00:54:10,667 --> 00:54:13,333
Vamos entrar pela sala ao lado...
574
00:54:13,542 --> 00:54:15,542
a sauna do hotel.
575
00:54:16,583 --> 00:54:19,875
Viol�ncia gratuita n�o me agrada.
576
00:54:36,792 --> 00:54:39,958
Enquanto transformamos a sauna
na nossa base de comando...
577
00:54:40,208 --> 00:54:42,417
voc�s continuam seu trabalho.
578
00:54:42,667 --> 00:54:45,833
Cada m�nimo detalhe deve ser
minuciosamente planejado.
579
00:54:53,875 --> 00:54:55,833
Com licen�a.
Com licen�a.
580
00:54:57,083 --> 00:55:00,708
Nosso sucesso depende
de nossa perfeita sincronia.
581
00:55:09,333 --> 00:55:11,458
A informa��o que eu tenho...
582
00:55:11,708 --> 00:55:15,333
sugere que vou precisar de uma hora
para perfurar a parede...
583
00:55:15,667 --> 00:55:17,500
e entrar no cofre.
584
00:55:30,000 --> 00:55:34,250
Voc� vai criar uma �ltima distra��o
junto com Garance.
585
00:55:35,292 --> 00:55:37,875
Barracas bedu�nas na praia.
586
00:55:38,125 --> 00:55:39,917
J� tinham isso h� 5 anos.
587
00:55:41,125 --> 00:55:45,375
Desculpe, mas se for lua-de-mel,
prefiro trabalhar com a Julia.
588
00:55:56,500 --> 00:55:59,333
Lindas essas barracas bedu�nas
na praia.
589
00:55:59,708 --> 00:56:02,542
J� tinham isso h� 5 anos.
590
00:56:02,875 --> 00:56:04,208
J� esteve aqui?
591
00:56:04,458 --> 00:56:05,542
-Eu te contei.
-Contou?
592
00:56:05,750 --> 00:56:07,250
-Com o Bernard.
-Eu n�o sabia.
593
00:56:07,667 --> 00:56:11,042
-Sou um idiota!
-Ele fez surpresa, caramba!
594
00:56:11,750 --> 00:56:14,292
Voc� transa por a�,
e minha obriga��o � aceitar?
595
00:56:14,542 --> 00:56:17,708
-Eu exijo respeito!
-Gostou? E a�?
596
00:56:18,208 --> 00:56:19,542
Cafajeste!
597
00:56:20,333 --> 00:56:21,667
Corrigindo.
598
00:56:21,875 --> 00:56:24,125
Eu adoraria trabalhar com sua filha.
599
00:56:31,542 --> 00:56:32,917
Bem melhor.
600
00:56:37,833 --> 00:56:41,250
Depois de pegar as pedras,
teremos exatamente 8 minutos...
601
00:56:41,417 --> 00:56:44,958
para sumir antes que o cofre seja
automaticamente vistoriado.
602
00:56:45,833 --> 00:56:48,292
Esse assunto � nosso.
Me solte!
603
00:56:50,583 --> 00:56:54,708
A boa not�cia.:pedras n�o-catalogadas
n�o existem oficialmente.
604
00:56:55,083 --> 00:56:58,667
Diamantes que n�o existem
n�o podem ser roubados.
605
00:57:05,875 --> 00:57:08,708
S� nos resta celebrar nosso sucesso.
606
00:57:29,750 --> 00:57:31,000
� nossa!
607
00:57:42,000 --> 00:57:46,000
-Ela � filha dele mesmo?
-Claro. Como voc� � minha irm�.
608
00:57:49,625 --> 00:57:52,625
-Ele vai atacar agora.
-Como?
609
00:57:54,333 --> 00:57:55,958
Com voc�...
610
00:57:57,458 --> 00:57:59,750
Poupe-me da sua vulgaridade.
611
00:58:00,625 --> 00:58:04,167
Ele pode ser vigarista,
mas est� na cara que � cavalheiro.
612
00:58:04,958 --> 00:58:07,333
Na verdade, me convidou para jantar.
613
00:58:13,000 --> 00:58:14,208
Bravo.
614
00:58:18,750 --> 00:58:20,917
Vai tirar alguma coisa dele?
615
00:58:21,208 --> 00:58:24,292
Como policial, minha fun��o
� fazer suspeitos confessar.
616
00:58:25,417 --> 00:58:26,458
Al�?
617
00:58:26,792 --> 00:58:28,833
-Fred levou um tiro.
-O qu�?
618
00:58:29,042 --> 00:58:30,417
Vamos cancelar e nos separar.
619
00:58:36,208 --> 00:58:39,250
Foi culpa do Letallec.
620
00:58:39,500 --> 00:58:41,333
Seremos os pr�ximos.
621
00:58:41,583 --> 00:58:45,000
Dev�amos ter sa�do quando
eu sugeri. Temos que correr.
622
00:58:45,208 --> 00:58:47,792
-N�o vamos cancelar agora.
-Veja!
623
00:58:48,083 --> 00:58:51,042
-Maxime explicou o golpe.
-Ele sabia?
624
00:58:51,542 --> 00:58:53,833
-Podemos fazer.
-Ou morrer com uma bala!
625
00:58:54,042 --> 00:58:57,333
-N�o ouviu? N�s o pegamos.
-Diga isso ao Fred!
626
00:58:58,000 --> 00:58:59,583
Vou falar com ele.
627
00:59:00,750 --> 00:59:04,125
Vamos terminar o que come�amos.
Depois, pegamos os cretinos.
628
00:59:06,083 --> 00:59:10,042
Voc� sabia? Sabia que era
o Maxime desde o in�cio?
629
00:59:10,750 --> 00:59:12,625
Estraguei tudo.
630
00:59:13,000 --> 00:59:14,917
Planejava me contar?
631
00:59:15,167 --> 00:59:18,250
-Me solte!
-Ainda n�o entendeu como �?
632
00:59:22,042 --> 00:59:24,208
A pena, o bichinho de pel�cia...
633
00:59:25,167 --> 00:59:27,042
a noivinha apaixonada!
634
00:59:28,750 --> 00:59:32,583
Acertei, n�o �?
Voc� est� me enrolando!
635
00:59:33,250 --> 00:59:35,875
Me d� um motivo
para n�o te matar.
636
00:59:36,167 --> 00:59:38,250
Maxime me humilhou.
637
00:59:38,542 --> 00:59:41,625
Era o meu jeito de entrar
e faz�-lo pensar que ele manda!
638
00:59:43,875 --> 00:59:46,708
Acha mesmo que pode engan�-lo?
639
00:59:52,792 --> 00:59:55,125
Se podemos acreditar no Lardier...
640
00:59:55,917 --> 00:59:57,417
o cara � assim.
641
00:59:58,083 --> 00:59:59,583
Conhe�o este rosto.
642
01:00:00,333 --> 01:00:02,583
N�o est� no sistema.
Se existir mesmo...
643
01:00:02,750 --> 01:00:05,750
deve ser um mero jogador de p�quer.
644
01:00:05,917 --> 01:00:08,583
-Com dinheiro falso?
-�.
645
01:00:08,958 --> 01:00:11,792
Seria muito perigoso um profissional
usar dinheiro falso.
646
01:00:12,125 --> 01:00:15,125
Talvez n�o soubesse
com quem estava mexendo.
647
01:00:19,167 --> 01:00:20,792
J� sei onde o vi.
648
01:00:29,625 --> 01:00:31,417
-Viu isto?
-Depois!
649
01:00:52,958 --> 01:00:55,500
Molina n�o gosta
que mexam nas coisas dela.
650
01:01:04,500 --> 01:01:06,375
Um rosto novo...
651
01:01:10,958 --> 01:01:12,917
Foi a descri��o dela.
652
01:01:13,167 --> 01:01:15,792
S� preciso ligar para o Mickey
e perguntar o que fez para ela.
653
01:01:16,000 --> 01:01:17,583
Ligue para ele.
654
01:01:18,500 --> 01:01:20,042
E encontre a Molina.
655
01:01:28,042 --> 01:01:29,500
-Boa noite.
-Ol�.
656
01:01:30,875 --> 01:01:32,417
Magn�fica.
657
01:01:33,000 --> 01:01:34,708
Voc� tamb�m est� �timo.
658
01:01:34,875 --> 01:01:37,500
Espero que n�o seja
precipitado demais.
659
01:01:38,208 --> 01:01:41,333
A vida � muito curta.
N�o gosto de esperar.
660
01:01:57,000 --> 01:01:59,333
Seu irm�o est� sabendo?
661
01:01:59,542 --> 01:02:00,917
Ele n�o � meu irm�o.
662
01:02:01,375 --> 01:02:02,917
Devo sentir ci�mes?
663
01:02:03,167 --> 01:02:06,042
Tenho cara de quem
ficaria com um amador?
664
01:02:09,375 --> 01:02:11,417
N�o gosta dele?
665
01:02:12,583 --> 01:02:14,375
� �bvio que ele me odeia.
666
01:02:14,750 --> 01:02:17,958
� pat�tico ele n�o conseguir
esconder melhor.
667
01:02:18,708 --> 01:02:21,625
Vou acabar pensando
que escolhi o parceiro errado.
668
01:02:22,625 --> 01:02:25,417
Talvez seja hora de trocar.
669
01:02:25,917 --> 01:02:27,750
Amigos ou inimigos?
670
01:02:29,958 --> 01:02:32,583
Tem tantos inimigos assim, Maxime?
671
01:02:34,250 --> 01:02:36,542
Menos que voc�, tenente.
672
01:02:41,583 --> 01:02:44,292
N�o acredito em coincid�ncias.
673
01:02:44,917 --> 01:02:47,542
Depois que Vincent foi preso,
eu andei pesquisando...
674
01:02:48,417 --> 01:02:51,083
e confesso que estou curioso
sobre suas inten��es.
675
01:02:53,250 --> 01:02:55,917
Quer saber se pode confiar em mim?
676
01:02:57,292 --> 01:03:02,000
Sei que � dif�cil acreditar, mas nem
sempre fui uma policial exemplar.
677
01:03:02,583 --> 01:03:06,208
Em breve, a Corregedoria
estar� no meu p�.
678
01:03:09,208 --> 01:03:12,167
Estava na hora
de mudar de profiss�o.
679
01:03:24,500 --> 01:03:28,250
Os diamantes chegam amanh�.
Amanh� � noite, ser�o seus.
680
01:03:29,625 --> 01:03:33,250
Um sul-africano aproveita sua
viagem anual a um spa de luxo...
681
01:03:33,500 --> 01:03:36,458
para pagar os mercen�rios
que protegem suas minas.
682
01:03:36,792 --> 01:03:40,792
Essa � a boa not�cia.
A m� not�cia...
683
01:03:40,833 --> 01:03:43,250
� que vamos roubar
12 milh�es de euros...
684
01:03:43,458 --> 01:03:46,625
de gente que ningu�m quer
como inimigos.
685
01:03:47,333 --> 01:03:51,042
O chefe � um desses cretinos que
exportamos para a Arg�lia e o Chile.
686
01:03:52,167 --> 01:03:53,750
Um colega seu.
687
01:03:54,542 --> 01:03:56,958
Especialista em interrogat�rio.
688
01:04:00,167 --> 01:04:03,542
Roub�-lo n�o basta.
Temos que fornecer um suspeito.
689
01:04:04,542 --> 01:04:08,208
Estou come�ando a entender
porque contratou o Cash.
690
01:04:15,708 --> 01:04:19,167
� muito f�cil passar
de c�mplice a v�tima.
691
01:04:20,042 --> 01:04:23,500
Como sabe que v�o acus�-lo?
692
01:04:28,250 --> 01:04:30,250
O chefe dos mercen�rios.
693
01:04:30,750 --> 01:04:31,958
Letallec.
694
01:04:33,417 --> 01:04:35,208
Vamos jantar?
695
01:04:59,292 --> 01:05:01,667
Cash n�o vai se entregar facilmente.
696
01:05:02,250 --> 01:05:05,542
J� falamos o suficiente sobre ele.
697
01:05:15,875 --> 01:05:17,917
Por favor...
698
01:05:22,250 --> 01:05:24,958
A situa��o est� sob controle.
699
01:07:43,125 --> 01:07:45,458
O que est� fazendo no escuro?
700
01:07:46,458 --> 01:07:48,250
Me preocupando.
701
01:07:50,417 --> 01:07:52,917
Cash mandou me dar bronca?
702
01:07:53,292 --> 01:07:55,083
Ele n�o precisou.
703
01:07:56,292 --> 01:07:58,625
Tamb�m acha que n�o dou conta?
704
01:07:58,917 --> 01:08:01,208
Mande-o n�o se preocupar.
705
01:08:01,500 --> 01:08:03,375
N�o vou decepcionar ningu�m.
706
01:08:09,875 --> 01:08:13,500
Se o irm�o dele n�o tivesse
me deixado no furg�o...
707
01:08:14,500 --> 01:08:16,667
n�o estar�amos aqui agora.
708
01:08:19,583 --> 01:08:21,792
Eu poderia ter ajudado.
709
01:08:24,042 --> 01:08:26,250
N�o � culpa sua.
710
01:08:28,208 --> 01:08:30,458
Eu devia ter ido com ele.
711
01:08:35,167 --> 01:08:37,042
Vamos peg�-los.
712
01:08:40,833 --> 01:08:43,083
Lardier vai pegar 20 anos.
713
01:08:44,792 --> 01:08:46,542
Dane-se Lardier!
714
01:08:46,750 --> 01:08:49,208
Na cadeia, ele � s� mais um cretino.
715
01:08:50,792 --> 01:08:53,167
O chefe dele � quem vai pagar.
716
01:09:13,708 --> 01:09:16,708
Ainda n�o disse
onde vamos nos encontrar.
717
01:09:23,875 --> 01:09:25,708
Ligo para voc�.
718
01:09:39,875 --> 01:09:41,292
Julia!
719
01:09:42,500 --> 01:09:45,542
Chega um momento em que
� preciso escolher um lado.
720
01:10:23,625 --> 01:10:25,333
Boa noite, tenente.
721
01:10:29,708 --> 01:10:33,333
-O que faz aqui?
-Procuro o mandado.
722
01:10:34,542 --> 01:10:38,083
Deixei na mesa e fui fazer caf�.
Quando voltei, tinha sumido.
723
01:10:40,167 --> 01:10:42,167
Desapareceu no ar.
724
01:10:43,333 --> 01:10:45,667
Procuramos por toda parte.
725
01:10:46,833 --> 01:10:49,125
-O que voc�s querem?
-Um papinho.
726
01:10:50,000 --> 01:10:52,917
Siga o exemplo do Finley.
Pelo menos, ele colabora.
727
01:10:53,125 --> 01:10:56,750
Ele contou sobre voc�.
lnformantes, truques, propinas...
728
01:10:58,000 --> 01:11:02,292
-Pode ser inveja, mas...
-E a �tica, onde fica?
729
01:11:03,375 --> 01:11:05,583
Temo por sua carreira.
730
01:11:06,750 --> 01:11:10,792
Aceite nossa ajuda. Quanto mais
soubermos, mais legais seremos.
731
01:11:11,000 --> 01:11:12,750
Somos assim.
732
01:11:12,958 --> 01:11:16,417
A solu��o pode ser o criminoso
que est� querendo pegar.
733
01:11:16,625 --> 01:11:19,250
Entregue-o pra gente,
e esqueceremos o resto.
734
01:11:19,458 --> 01:11:21,833
Pode at� ser promovida.
735
01:11:22,625 --> 01:11:25,333
Que tal o cargo do Barnes?
736
01:11:25,917 --> 01:11:28,000
Confiscaremos o distintivo e a arma.
737
01:11:28,250 --> 01:11:31,167
-Est�o indo longe demais.
-Olha s� quem fala.
738
01:11:31,417 --> 01:11:33,458
-Lebrun...
-Lebrun � o loiro.
739
01:11:33,750 --> 01:11:34,833
Eu sou o Leblanc.
740
01:11:35,042 --> 01:11:38,667
� f�cil. Lebrun � o loiro,
e o babaca � o Leblanc.
741
01:11:42,875 --> 01:11:46,958
Tinha recado de um tal Cash
perguntando sobre sua noite.
742
01:11:47,458 --> 01:11:49,792
Pelo visto, foi boa.
743
01:11:50,583 --> 01:11:53,125
Julia, � o Barnes.
Estamos doidos atr�s de voc�.
744
01:11:53,292 --> 01:11:56,458
Quero saber sobre a gangue que...
745
01:11:59,000 --> 01:12:01,125
Trata seu chefe assim?
746
01:12:01,333 --> 01:12:03,875
Pense r�pido.
Tem at� amanh�.
747
01:12:15,292 --> 01:12:17,708
-� s� o que sabe?
-�.
748
01:12:19,792 --> 01:12:21,333
Quer dizer, n�o.
749
01:12:21,542 --> 01:12:25,042
Molina pediu para eu pesquisar
um cara chamado Dubreuil.
750
01:12:25,458 --> 01:12:29,042
-Mas a� n�o queria mais saber.
-Acha que me importo com isso?
751
01:12:30,250 --> 01:12:31,708
Mas � estranho.
752
01:12:31,917 --> 01:12:35,167
Dubreuil era um figur�o
da industria aliment�cia...
753
01:12:35,375 --> 01:12:38,000
mas ele morreu h� 6 meses
de hemorragia cerebral.
754
01:12:41,542 --> 01:12:42,708
Entre!
755
01:12:44,250 --> 01:12:46,208
Acho que descobri uma coisa.
756
01:12:47,083 --> 01:12:48,750
Eu conhecia esse cara.
757
01:12:49,417 --> 01:12:53,083
Fran�ois Macarier.
Preso 5 ou 6 vezes por fraude.
758
01:12:53,375 --> 01:12:56,417
Trabalhou muito tempo
com Solal M�ricourt.
759
01:12:58,833 --> 01:13:01,708
-O cara que foi morto ano passado?
-O pr�prio.
760
01:13:02,500 --> 01:13:06,792
Adivinha quem foi acusado
antes do caso ser arquivado?
761
01:13:08,708 --> 01:13:09,875
Lardier.
762
01:13:13,042 --> 01:13:14,417
Desculpe.
763
01:13:15,375 --> 01:13:16,875
V� busc�-lo.
764
01:13:17,500 --> 01:13:20,583
Pode demorar.
Ele est� na cela dormindo.
765
01:13:20,833 --> 01:13:22,375
Acorde-o!
766
01:13:32,958 --> 01:13:34,208
Al�?
767
01:13:34,583 --> 01:13:35,958
Sou eu.
768
01:13:36,208 --> 01:13:38,625
O Belvedere em M�naco.
4h da tarde.
769
01:13:42,375 --> 01:13:44,000
Estarei l�.
770
01:15:24,542 --> 01:15:26,708
ALUGA-SE
771
01:15:40,625 --> 01:15:43,708
Leblanc, � a Molina.
Acordei voc�?
772
01:15:44,125 --> 01:15:46,250
Vou aceitar sua oferta.
773
01:15:46,500 --> 01:15:49,333
Mas vamos dividir os louros
pela pris�o.
774
01:15:50,833 --> 01:15:53,875
N�o confia na gente?
Pode falar.
775
01:16:15,625 --> 01:16:17,292
Precisa dessa touquinha?
776
01:16:17,875 --> 01:16:21,417
Desencana.
Parecer rid�culo d� credibilidade.
777
01:16:21,750 --> 01:16:23,417
Por que sempre eu?
778
01:16:23,625 --> 01:16:27,167
Por que sempre interpreto o maluco
ou um violinista cigano?
779
01:16:27,375 --> 01:16:29,167
Leva jeito para isso.
780
01:16:30,875 --> 01:16:32,083
Eu acho.
781
01:16:37,583 --> 01:16:41,083
� um milion�rio num spa de luxo.
N�o reclame.
782
01:16:42,583 --> 01:16:45,250
E n�o improvise.
Fa�a o que combinamos.
783
01:16:47,625 --> 01:16:50,125
Milion�rios t�m direito de reclamar.
784
01:16:52,500 --> 01:16:54,333
Nunca est�o felizes.
785
01:17:52,875 --> 01:17:53,958
Vamos l�.
786
01:18:10,542 --> 01:18:13,708
Mudei toda a conex�o do sistema.
Oficialmente, foi consertado.
787
01:18:13,917 --> 01:18:15,750
Mas est� trabalhando para n�s.
788
01:19:09,208 --> 01:19:11,417
Um m�dico! Algu�m se afogou!
789
01:19:36,083 --> 01:19:38,792
Quero boa forma,
n�o agress�o f�sica!
790
01:19:39,125 --> 01:19:42,000
Vou andar de bicicleta,
mas primeiro vou comer!
791
01:19:42,292 --> 01:19:44,833
Uma corridinha r�pida,
e depois pode comer.
792
01:19:45,750 --> 01:19:50,292
Como quando bem entender!
Tem sushi? Pe�a para mim.
793
01:19:57,583 --> 01:20:01,792
-Parece que faz isso com freq��ncia.
-Com sorte, esta � a �ltima vez.
794
01:20:03,333 --> 01:20:07,500
Vou pedalar, mas sozinho.
N�o quero ningu�m na sala!
795
01:20:08,125 --> 01:20:09,208
Nem brincando.
796
01:20:09,458 --> 01:20:12,958
Pago o suficiente
para ter privacidade. Vamos!
797
01:20:21,792 --> 01:20:23,833
Vejo voc�s no barco.
798
01:20:24,833 --> 01:20:26,708
Serei a primeira a bordo.
799
01:20:27,333 --> 01:20:29,208
Quero esses diamantes.
800
01:20:29,458 --> 01:20:31,292
Deixe com os profissionais.
801
01:20:38,167 --> 01:20:40,458
Vamos dividir, e ele � seu.
802
01:20:43,042 --> 01:20:45,000
Devo sentir culpa?
803
01:20:46,167 --> 01:20:49,208
Se eu o quisesse,
voc� n�o estaria aqui.
804
01:20:53,208 --> 01:20:54,667
E ele?
805
01:20:56,917 --> 01:21:00,500
� grandinho. Jogou e perdeu.
Essa � a regra.
806
01:21:01,542 --> 01:21:03,292
Saiam daqui!
807
01:21:06,458 --> 01:21:09,083
Kruger, o entregador.
Ele n�o vai sair.
808
01:21:09,375 --> 01:21:13,708
Mas instalei uma c�mera,
caso ele queira checar os diamantes.
809
01:21:17,583 --> 01:21:20,083
-Como v�o as coisas?
-Como planejado.
810
01:21:25,875 --> 01:21:27,958
V�o entrar no cofre.
811
01:21:35,292 --> 01:21:37,500
Avise quando
os mercen�rios chegarem.
812
01:21:39,417 --> 01:21:41,375
Ainda somos um casal?
813
01:21:44,583 --> 01:21:46,375
Por qu�? Vai pedir minha m�o?
814
01:21:50,125 --> 01:21:51,958
Ontem foi o qu�?
815
01:21:52,208 --> 01:21:54,042
-Concurso de beijo?
-Necessidade.
816
01:21:56,000 --> 01:21:57,042
Mais nada?
817
01:21:58,042 --> 01:21:59,042
Claro.
818
01:22:47,208 --> 01:22:49,833
Aguardem na sala de leitura
do primeiro andar.
819
01:22:50,083 --> 01:22:51,417
Obrigado.
820
01:23:04,042 --> 01:23:05,542
Mam�e!
821
01:23:07,042 --> 01:23:08,958
Voc� n�o � minha m�e!
822
01:23:16,125 --> 01:23:19,708
Letallec e seus homens est�o
no corredor ao lado. � esquerda.
823
01:23:21,458 --> 01:23:23,208
Pela esquerda � mais r�pido.
824
01:23:29,458 --> 01:23:30,833
N�o vem?
825
01:24:11,833 --> 01:24:14,833
Capit�o!
N�o ag�enta ficar longe de mim?
826
01:24:15,167 --> 01:24:17,292
Vim pedir desculpas pessoalmente.
827
01:24:17,875 --> 01:24:19,583
N�o estava envolvido
com o dinheiro falso.
828
01:24:20,208 --> 01:24:24,833
-Quero que me apresente...
-Voc� o encontrou. Bom trabalho.
829
01:24:26,292 --> 01:24:27,750
Balinha?
830
01:24:31,583 --> 01:24:33,458
E a�? Gostou?
831
01:24:35,792 --> 01:24:38,042
Lembra-se de Solal M�ricourt?
832
01:24:38,542 --> 01:24:40,583
Eu tinha um �libi.
Fui inocentado.
833
01:24:41,583 --> 01:24:43,292
Vou dizer o que penso.
834
01:24:43,500 --> 01:24:48,083
Cash e seus amigos querem o cara
que mandou matar Solal.
835
01:24:49,208 --> 01:24:52,417
Esse cara pode ser seu chefe...
836
01:24:53,208 --> 01:24:55,875
-Maxime.
-N�o! De novo, n�o.
837
01:24:56,583 --> 01:24:59,750
Nunca tive chefe. Sou aut�nomo.
Trabalho sozinho.
838
01:25:00,500 --> 01:25:03,667
Jamais vai me convencer disso.
� burro demais.
839
01:25:04,917 --> 01:25:07,583
Corregedoria de Bruxelas.
840
01:25:09,583 --> 01:25:11,792
O capit�o Leroux
quer falar com voc�.
841
01:25:11,958 --> 01:25:13,958
Al�? � ele.
842
01:25:15,750 --> 01:25:19,167
Eu sei. Seus investigadores
j� vieram falar comigo.
843
01:25:21,125 --> 01:25:24,917
Leblanc e Lebrun.
Leroux, estou falando s�rio.
844
01:25:25,958 --> 01:25:27,542
Tem certeza?
845
01:25:28,625 --> 01:25:30,000
Est� bem.
846
01:25:30,792 --> 01:25:32,417
Eu te ligo.
847
01:25:34,333 --> 01:25:39,250
N�o conhecem nenhum Lebrun
ou Leblanc da Corregedoria.
848
01:25:40,458 --> 01:25:44,542
-Uma nova mensagem.
-Cad� voc�s? J� est�o no cofre!
849
01:25:44,833 --> 01:25:48,167
V�o perder a chance. Liguem quando
seus homens estiverem posicionados.
850
01:26:34,208 --> 01:26:37,083
-Onde estavam?
-Mudan�a de planos.
851
01:26:37,625 --> 01:26:42,208
Decidimos que n�o d� para confiar
em quem trai o pr�prio chefe.
852
01:26:42,833 --> 01:26:43,833
N�o � �tico.
853
01:26:44,042 --> 01:26:46,625
Mas talvez possamos
evitar que seja presa.
854
01:26:47,042 --> 01:26:50,625
Se nos der nomes,
talvez possamos fazer um acordo.
855
01:26:50,917 --> 01:26:54,250
Em 5 minutos, o hotel
vai estar cheio de policiais.
856
01:27:15,417 --> 01:27:17,250
Vamos para as montanhas.
857
01:27:17,583 --> 01:27:19,583
-Os mercen�rios pegaram o Cash.
-O qu�?
858
01:27:21,625 --> 01:27:24,333
Dissemos que o cofre n�o era seguro.
859
01:27:24,792 --> 01:27:26,667
Ele deixou os diamantes no quarto.
860
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
Os idiotas n�o podiam
ferrar com a gente.
861
01:27:30,250 --> 01:27:33,000
Cash vai contar
que o cofre foi roubado.
862
01:27:33,500 --> 01:27:35,583
Eles v�o procurar
a gangue do Maxime.
863
01:27:35,833 --> 01:27:39,458
Enquanto eles brigam, Lea liberta
o Cash, e eu pego a maleta.
864
01:27:39,750 --> 01:27:42,042
-Como?
-� moda antiga.
865
01:28:00,833 --> 01:28:03,125
Espero por isso h� 30 anos.
866
01:28:03,333 --> 01:28:05,167
Pensei que fosse morrer
como z�-ningu�m.
867
01:28:05,417 --> 01:28:08,000
Foram 10 anos como trombadinha.
868
01:28:08,208 --> 01:28:10,667
A�, vendia a Torre Eiffel
para os turistas.
869
01:28:23,583 --> 01:28:27,042
lsto � um para�so.
12 milh�es � uma bela aposentadoria.
870
01:28:43,583 --> 01:28:47,083
Desculpe.
Quem vai se aposentar sou eu.
871
01:28:52,333 --> 01:28:54,042
Entre logo.
872
01:28:58,458 --> 01:29:03,750
Se outro mineiro tentar sair
com um diamante enfiado no rabo...
873
01:29:04,625 --> 01:29:06,458
n�o incomode a pol�cia.
874
01:29:08,333 --> 01:29:09,833
Mate-o.
875
01:29:13,333 --> 01:29:16,250
Fiz quest�o de deixar isso claro.
876
01:29:22,333 --> 01:29:23,792
Outra bebida?
877
01:29:27,750 --> 01:29:29,083
Estou satisfeito.
878
01:29:34,083 --> 01:29:35,667
Parados!
879
01:29:38,750 --> 01:29:41,958
-� surdo? Quem � voc�?
-Se eu fosse voc�, sairia daqui.
880
01:29:43,500 --> 01:29:44,833
Mas n�o �.
881
01:29:46,167 --> 01:29:47,708
Olhe para o ch�o.
882
01:29:50,875 --> 01:29:52,250
Para o ch�o.
883
01:30:24,708 --> 01:30:26,583
Juro que estava aqui.
884
01:30:27,167 --> 01:30:30,208
Mesas de sinuca,
jogadores, gar�onetes...
885
01:30:30,917 --> 01:30:33,417
Voc�s t�m que acreditar em mim.
886
01:30:34,125 --> 01:30:37,250
Essa era a sala de p�quer.
887
01:30:39,417 --> 01:30:40,417
Vejam.
888
01:30:40,625 --> 01:30:42,125
ALUGA-SE
889
01:30:42,333 --> 01:30:43,708
Eu tinha raz�o.
890
01:30:47,833 --> 01:30:49,542
N�o estava mentindo.
891
01:30:50,125 --> 01:30:54,500
Quem forneceu seu �libi
para o assassinato de Solal?
892
01:30:59,708 --> 01:31:03,750
Posso ir � delegacia
e verificar sua ficha...
893
01:31:04,000 --> 01:31:07,375
mas seria perda de tempo,
e eu ficaria irritado.
894
01:31:08,750 --> 01:31:12,333
Quer que eu repita a pergunta?
895
01:31:15,792 --> 01:31:17,542
A tenente Molina.
896
01:31:18,750 --> 01:31:20,000
Julia Molina.
897
01:31:25,792 --> 01:31:28,292
-Para tr�s, senhor.
-Meu pneu furou.
898
01:31:28,500 --> 01:31:32,750
-Est� bloqueando a entrada.
-Em vez de gritar, me ajude.
899
01:31:33,833 --> 01:31:36,333
Que tipo de tratamentos oferecem?
900
01:31:36,500 --> 01:31:38,042
Todos.
901
01:31:55,042 --> 01:31:56,333
Mam�e!
902
01:31:59,167 --> 01:32:01,208
Voc� n�o � minha m�e!
903
01:32:21,625 --> 01:32:23,750
-Ligue o motor.
-Quando o Maxime chegar.
904
01:32:24,458 --> 01:32:26,583
N�o vamos esperar.
E voc� vai ficar aqui.
905
01:32:29,750 --> 01:32:30,875
Pare!
906
01:32:56,083 --> 01:32:57,083
Bom dia.
907
01:32:57,292 --> 01:33:00,083
Bom dia. Minha mulher
quer deixar as j�ias no cofre.
908
01:33:00,375 --> 01:33:02,208
Desculpe, mas � imposs�vel.
909
01:33:02,458 --> 01:33:03,750
� mesmo? Por qu�?
910
01:33:04,000 --> 01:33:06,208
lnfelizmente, n�o temos cofre.
911
01:33:06,750 --> 01:33:08,750
Estou quase dentro do cofre.
912
01:33:09,667 --> 01:33:11,583
Nossa, que calor!
913
01:33:12,958 --> 01:33:15,208
Pense em pedras de gelo.
914
01:33:16,167 --> 01:33:17,958
Bob�o! Minha vez.
915
01:33:20,250 --> 01:33:22,292
-E a�?
-Estou perdendo minha parte.
916
01:33:22,625 --> 01:33:24,333
Me d� o que sobrou.
917
01:33:25,500 --> 01:33:26,958
A porta!
918
01:33:30,625 --> 01:33:32,417
Tenha respeito pelo p�quer.
919
01:33:34,958 --> 01:33:36,125
Posso jogar?
920
01:33:49,583 --> 01:33:51,542
Solal, morto.
921
01:33:53,583 --> 01:33:55,917
Dubreil, falso.
922
01:33:57,917 --> 01:34:00,250
Cash, falso.
923
01:34:01,292 --> 01:34:03,333
Lebrun, falso.
924
01:34:04,292 --> 01:34:06,625
Leblanc, falso.
925
01:34:08,000 --> 01:34:09,500
Lardier...
926
01:34:11,708 --> 01:34:13,083
burro!
927
01:34:16,167 --> 01:34:18,500
M�s not�cias, Lardier.
928
01:34:19,542 --> 01:34:21,292
Ser� preso por assassinato.
929
01:34:21,875 --> 01:34:25,792
-Eu? Quem matei agora?
-Solal M�ricourt.
930
01:34:26,875 --> 01:34:29,667
-Quero um advogado.
-Vai pegar 20 anos.
931
01:34:38,292 --> 01:34:42,333
-N�o tem acordo?
-Sou todo ouvidos.
932
01:34:45,208 --> 01:34:47,833
Ela pegou dinheiro apreendido.
933
01:34:48,375 --> 01:34:50,375
la mandar para o exterior.
934
01:34:50,708 --> 01:34:54,917
Solal apareceu, fingindo ser
corretor e lhe vendeu um pacote.
935
01:34:55,708 --> 01:34:59,833
Depois da primeira parcela,
ela percebeu o golpe.
936
01:35:00,208 --> 01:35:02,667
Ela n�o podia prend�-lo, podia?
937
01:35:02,917 --> 01:35:05,667
A segunda parcela
foi voc� e uma arma.
938
01:35:05,875 --> 01:35:07,875
Eu n�o tinha escolha.
939
01:35:08,292 --> 01:35:11,000
Se n�o concordasse,
ia parar na cadeia.
940
01:35:11,250 --> 01:35:13,042
Eu sou a v�tima.
941
01:35:15,417 --> 01:35:18,875
N�o reclame, Lardier.
Podia estar no lugar dela.
942
01:35:29,208 --> 01:35:31,875
Uma vaca nos roubou.
Chame os caras...
943
01:35:32,542 --> 01:35:34,208
e a traga de volta.
944
01:35:35,542 --> 01:35:39,167
N�o. Viva.
Quero conversar com ela.
945
01:36:09,083 --> 01:36:10,667
Mam�e! Mam�e!
946
01:36:13,667 --> 01:36:14,792
Sim, querido.
947
01:36:14,958 --> 01:36:17,417
-Posso tomar sorvete?
-Pe�a ao seu pai.
948
01:36:26,500 --> 01:36:28,917
Papai, posso tomar sorvete?
949
01:36:29,292 --> 01:36:32,125
Claro, querido.
Voc� merece.
950
01:36:49,958 --> 01:36:52,125
N�o precisa mais tricotar.
951
01:36:52,417 --> 01:36:54,292
Nunca mais!
952
01:36:57,833 --> 01:37:01,000
A barba falsa e o sangue
quebram o galho...
953
01:37:01,167 --> 01:37:04,792
mas talento � essencial.
A careta sempre convence.
954
01:37:09,958 --> 01:37:12,458
-Champanhe!
-Ele � um vigarista!
955
01:37:12,750 --> 01:37:16,500
No pr�ximo golpe,
n�o vou ficar na cadeia.
956
01:37:16,792 --> 01:37:18,750
S� ficou preso um dia!
957
01:37:20,458 --> 01:37:24,708
Acha que ser cad�ver � divertido?
Morri duas vezes, meu amigo.
958
01:37:24,917 --> 01:37:27,167
Da pr�xima, vai para a cadeia.
959
01:37:28,458 --> 01:37:30,083
Cadeia � pior.
960
01:37:30,333 --> 01:37:34,667
Experimente usar touquinha
e ficar num arm�rio.
961
01:37:34,833 --> 01:37:36,500
� �timo para a auto-estima.
962
01:37:37,708 --> 01:37:41,083
Est� vendo esses mercen�rios?
Que bom que n�o est�o atr�s de mim.
963
01:37:41,708 --> 01:37:44,625
Ela gostou mais do Lebrun
ou do Leblanc?
964
01:37:44,833 --> 01:37:46,542
-Voc� era o Leblanc?
-Ele �.
965
01:37:46,750 --> 01:37:48,417
Voc�!
966
01:37:50,500 --> 01:37:53,625
-Mande a minha parte.
-N�o quer ficar um pouco?
967
01:37:54,000 --> 01:37:56,917
Tenho uma reuni�o amanh�
em Buenos Aires.
968
01:37:57,125 --> 01:37:59,083
�s segundas, fa�o tango.
969
01:38:00,417 --> 01:38:04,417
Recapitulando: voc� tem o tanque
cheio e 10 minutos de vantagem.
970
01:38:04,917 --> 01:38:08,417
S� que a sua arma
tem balas de festim.
971
01:38:09,667 --> 01:38:11,875
E tem um presente para voc�.
972
01:38:12,375 --> 01:38:13,833
Do Solal.
973
01:38:43,625 --> 01:38:45,208
Estou atrapalhando?
974
01:38:46,542 --> 01:38:50,083
-Casa comigo?
-Vou perguntar ao meu marido.
975
01:38:51,583 --> 01:38:53,083
Desculpe.
976
01:38:57,250 --> 01:38:58,583
-Ao Solal!
-Ao Solal.
977
01:39:00,958 --> 01:39:03,125
-Ao Solal!
-Ao Solal!
978
01:39:17,833 --> 01:39:22,083
20 centavos na jarra.
A moeda de um euro � o alvo.
979
01:39:22,500 --> 01:39:24,417
Joguem a bolinha de gude.
980
01:39:24,625 --> 01:39:28,333
Quem chegar mais perto,
Leva a jarra toda. Entenderam?
71286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.