All language subtitles for Carmen CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:06,755 One, two. 2 00:01:22,360 --> 00:01:25,636 All right. Let's do the other steps. 3 00:01:29,920 --> 00:01:31,433 Let's go. 4 00:01:47,680 --> 00:01:53,118 All right. Just a minute. You. The rest of you don't move. 5 00:02:02,360 --> 00:02:04,032 Thank you. 6 00:02:04,840 --> 00:02:06,956 You. 7 00:02:14,800 --> 00:02:17,439 All right, thank you. 8 00:02:17,640 --> 00:02:20,552 You. 9 00:02:31,400 --> 00:02:35,837 Thank you. Carry on. Christina... 10 00:02:36,040 --> 00:02:38,634 Take care of them. 11 00:02:38,840 --> 00:02:43,630 - The same step? - Whatever you feel like. 12 00:02:43,840 --> 00:02:47,150 Paco, when are you leaving for Seville? 13 00:02:47,360 --> 00:02:50,432 I'll catch the plane at eight o'clock tomorrow morning. 14 00:02:50,640 --> 00:02:56,192 Do me a favour. Check the dance academies. 15 00:02:57,240 --> 00:03:00,357 See if there's a girl who could be Carmen. 16 00:03:00,560 --> 00:03:05,111 - Don't you like any of these? - Some of them are all right. 17 00:03:06,720 --> 00:03:08,756 But I just don't see them as Carmen. 18 00:05:50,400 --> 00:05:52,038 Thank you. 19 00:06:57,480 --> 00:06:59,789 It's lovely... 20 00:07:34,960 --> 00:07:39,351 - It's nice as a buleria. - Antonio'll like it. 21 00:07:39,560 --> 00:07:44,429 He'll feel more comfortable with it than with the stuff he's listening to. 22 00:07:45,920 --> 00:07:48,434 I'll tell him. 23 00:07:52,560 --> 00:07:54,551 Antonio. 24 00:07:54,760 --> 00:08:00,073 We were listening to the tune. I don't think it'll do for dancing. 25 00:08:00,280 --> 00:08:04,193 The orchestra is very slow, it's accompanying the voice. 26 00:08:04,400 --> 00:08:09,599 You're going to be left standing on one leg like a stork. 27 00:08:10,560 --> 00:08:15,839 The rhythm should be more even like in a buleria. Listen... 28 00:08:41,800 --> 00:08:44,837 Christina, come here. 29 00:08:46,760 --> 00:08:51,993 It sounds fine to me, but I'd like it to be a bit slower... 30 00:08:52,200 --> 00:08:54,760 ...more like the melody itself. 31 00:08:54,960 --> 00:08:57,269 - Is that better for you? - Yes. 32 00:08:57,480 --> 00:09:01,519 Follow me when he starts playing. 33 00:09:40,760 --> 00:09:42,751 Great. 34 00:09:43,840 --> 00:09:51,599 Listen, give the girls a work-out. Mostly their arms and their posture. 35 00:09:53,520 --> 00:09:57,354 Very good, Paco. Keep working on it. 36 00:09:57,560 --> 00:10:02,156 Boys, get off the floor. Enrique, get off. 37 00:10:02,360 --> 00:10:06,638 We're going to work with the buleria rhythms we've been listening to. 38 00:10:06,840 --> 00:10:09,832 One, two, one, two. 39 00:10:10,040 --> 00:10:12,554 Come on. That's it. 40 00:10:12,760 --> 00:10:15,797 Hands slow. 41 00:10:16,000 --> 00:10:20,869 That's it. Good. Slowly. Good... 42 00:10:30,440 --> 00:10:33,000 Carmen had a wild and strange beauty... 43 00:10:33,200 --> 00:10:35,555 Her lips, full but well-shaped... 44 00:10:35,760 --> 00:10:39,639 ... opened onto teeth whiter than almonds. 45 00:10:39,840 --> 00:10:44,470 Look how she does it! Don'tjust follow her steps. 46 00:10:45,600 --> 00:10:48,637 Her hair was long, black and shiny. - 47 00:10:48,840 --> 00:10:51,559 - With blue glints like the feathers of a raven. 48 00:10:51,760 --> 00:10:54,718 Her eyes had a voluptuous but surly expression. - 49 00:10:54,920 --> 00:11:00,040 - That I've never been able to find again. Gypsy eyes, wolf eyes... 50 00:11:00,240 --> 00:11:02,754 ... as the Spanish saying goes. 51 00:11:22,200 --> 00:11:26,079 - Good evening. - Hello. 52 00:11:26,280 --> 00:11:28,191 Bye, Maria. 53 00:11:28,400 --> 00:11:30,709 - Hi there! - Hello. 54 00:11:34,440 --> 00:11:36,078 Hello, Maria. 55 00:11:36,280 --> 00:11:39,670 - Maria Magdalena's class? - Itjust started. 56 00:11:39,880 --> 00:11:43,668 - In which room? - Second one on the left. 57 00:11:46,600 --> 00:11:48,875 Hi, how are you? 58 00:11:49,080 --> 00:11:53,471 - Have you come for lessons? - Just to refresh my memory. 59 00:11:53,680 --> 00:11:56,638 - See you. - Sure. Bye. 60 00:12:00,920 --> 00:12:05,152 Heads up... to the left... 61 00:12:07,000 --> 00:12:10,276 Lower the left arm... Heads to the left. 62 00:12:10,480 --> 00:12:16,112 Up. Lower to the centre... 63 00:12:16,320 --> 00:12:20,074 And up, like the wings of an eagle. Slowly. 64 00:12:20,280 --> 00:12:24,159 The head flexible, left arms to the centre. 65 00:12:24,360 --> 00:12:27,716 Slowly up, up... 66 00:12:27,920 --> 00:12:34,359 Bring the right arm down. Manuel, bring your arm higher up... 67 00:12:34,560 --> 00:12:37,120 Further up. Down, Manolito... 68 00:13:08,880 --> 00:13:12,998 Not bad, girls, but don't forget that technique is only good - 69 00:13:13,200 --> 00:13:15,475 - When used for your art. 70 00:13:15,680 --> 00:13:18,638 Practise the castanets without moving the wrist. 71 00:13:18,840 --> 00:13:21,593 Raise your arms slowly and articulately. 72 00:13:21,800 --> 00:13:25,156 Your hips must be detached from the waist... 73 00:13:25,360 --> 00:13:28,750 Your breasts like a bull's horn, but soft and warm... 74 00:13:28,960 --> 00:13:34,557 Heads up, dignified. And remember, never move your hands. 75 00:13:34,760 --> 00:13:36,990 We'll continue with the next exercise. 76 00:13:37,200 --> 00:13:40,670 You know how to count. One, two, and on three... 77 00:13:40,880 --> 00:13:43,394 ...head... head... head... 78 00:13:43,600 --> 00:13:47,513 In line. One, two... 79 00:13:51,080 --> 00:13:54,675 And break... break... 80 00:13:54,880 --> 00:14:00,273 Lift your arms. Artfully. Lift those arms. Artfully... 81 00:14:06,840 --> 00:14:10,799 You're always late, Carmen! Get in line. 82 00:14:11,000 --> 00:14:14,470 Up, up, slowly! 83 00:14:14,680 --> 00:14:16,955 Dance, girls! Heads up! 84 00:14:17,160 --> 00:14:20,436 Your expression! Faces, breast, up! 85 00:14:20,640 --> 00:14:23,234 Down, up, up, up! 86 00:14:34,840 --> 00:14:39,038 I looked up and I saw her. I'll never forget it. 87 00:14:39,240 --> 00:14:41,993 At first, I didn't like her and I went back to my work. 88 00:14:42,200 --> 00:14:45,954 But she, following the habit of women and cats. - 89 00:14:46,160 --> 00:14:51,154 - Who do not come when you call but come when you do not call. - 90 00:14:52,960 --> 00:14:54,279 - She stopped in front of me and spoke to me. 91 00:14:54,480 --> 00:14:56,755 - Good evening. - Hello. 92 00:14:56,960 --> 00:14:58,632 Antonio, good evening. 93 00:14:58,840 --> 00:15:03,709 - Giron. Are you her agent? - Exclusive. 94 00:15:03,920 --> 00:15:07,310 What an incredible place. 95 00:15:08,760 --> 00:15:11,911 I really like it. It's beautiful. 96 00:15:13,040 --> 00:15:15,474 Who's got a light? 97 00:15:19,080 --> 00:15:21,674 - Shall I change? - Whatever you feel like. 98 00:15:21,880 --> 00:15:23,393 Then I won't. 99 00:15:23,600 --> 00:15:26,194 There's a bar, too. You're not stingy. 100 00:15:26,400 --> 00:15:29,517 - Want a drink? - Sure, a glass of wine. 101 00:16:00,720 --> 00:16:03,188 Follow me. 102 00:16:07,160 --> 00:16:08,434 Split. 103 00:16:14,600 --> 00:16:16,431 Good. 104 00:16:17,760 --> 00:16:21,036 Now, turn to the left to finish off... 105 00:16:29,040 --> 00:16:31,508 - Here. - You're just fine. 106 00:16:31,720 --> 00:16:34,439 Give me some. 107 00:16:35,840 --> 00:16:38,195 Take it easy. 108 00:16:45,680 --> 00:16:48,353 Stand over there, please. 109 00:16:50,240 --> 00:16:55,314 We're going to do the same steps, but in a semi-circle. 110 00:16:55,520 --> 00:16:57,431 Let's go. 111 00:16:59,200 --> 00:17:03,671 No. Go back. Try to relax. 112 00:17:03,880 --> 00:17:08,078 Believe in what you're doing. Let's go. One, two... 113 00:17:09,680 --> 00:17:11,750 Look at me. 114 00:17:11,960 --> 00:17:16,078 Look me in the eyes! That's it. 115 00:17:17,000 --> 00:17:19,309 Don't lower your eyes. 116 00:17:19,520 --> 00:17:22,990 Look at me! That's it. No, look at me! 117 00:17:26,400 --> 00:17:28,755 Don't blink. 118 00:17:28,960 --> 00:17:32,236 There... turn slowly... 119 00:17:36,240 --> 00:17:39,198 - They look good together. - Yeah, you're right. 120 00:17:40,400 --> 00:17:44,313 Back. No, closely. 121 00:17:44,520 --> 00:17:47,671 Embrace me. Just as if I were in front of you. 122 00:17:47,880 --> 00:17:51,077 Now, turn. 123 00:17:51,920 --> 00:17:55,071 Slowly... 124 00:17:55,280 --> 00:17:59,831 Turn with me. Slowly. Very slowly... 125 00:18:03,360 --> 00:18:05,874 Follow me. 126 00:18:06,080 --> 00:18:09,277 Do the same with your hand. 127 00:18:14,160 --> 00:18:15,878 Do the same. 128 00:18:16,080 --> 00:18:20,995 Caress me... slowly... 129 00:18:30,120 --> 00:18:33,510 Good. Very good. 130 00:18:35,160 --> 00:18:38,072 - That's it? - Yes, for now. 131 00:19:25,320 --> 00:19:29,472 - When did you start dancing? - When I was 15. 132 00:19:29,680 --> 00:19:35,710 Ever since I was a kid I always saw my mother singing and dancing. 133 00:19:35,920 --> 00:19:39,151 - Are your parents dancers? - Not at all. 134 00:19:41,880 --> 00:19:44,440 And how did you start? 135 00:19:44,640 --> 00:19:48,599 Here, in the night club. About... three months ago. 136 00:19:48,800 --> 00:19:52,031 I had my debut in November. 137 00:19:53,520 --> 00:19:56,398 - Do you sing? - A little bit. 138 00:19:56,600 --> 00:19:59,592 What I really like is to dance. 139 00:19:59,800 --> 00:20:03,349 I take dancing lessons every day. 140 00:20:08,280 --> 00:20:10,999 Here... 141 00:20:20,280 --> 00:20:25,400 - Do I have to read it? - It might help if you did. 142 00:20:29,000 --> 00:20:33,198 You know, when I want something, I usually get it. 143 00:20:34,200 --> 00:20:37,272 I'm stronger than I look. 144 00:20:38,040 --> 00:20:41,555 Well, what do you think about her? 145 00:20:41,760 --> 00:20:45,719 I'll see you tomorrow in the studio. Bye, Giron. 146 00:20:45,920 --> 00:20:51,790 What an asshole. Who does he think he is? 147 00:20:54,360 --> 00:21:00,117 - I'm going to do it. - We'll see. 148 00:21:02,200 --> 00:21:04,236 Come on, let's start. 149 00:21:05,760 --> 00:21:07,990 Move. 150 00:21:09,880 --> 00:21:13,077 That's it. Good. 151 00:21:14,240 --> 00:21:17,073 Straighten up. 152 00:21:17,280 --> 00:21:21,273 Your hands slow, fluttering like doves... 153 00:21:27,600 --> 00:21:29,556 Those elbows, don't turn them out! 154 00:21:29,760 --> 00:21:32,433 Waists! 155 00:21:37,800 --> 00:21:40,155 We come here to dance! 156 00:21:40,880 --> 00:21:43,952 Let's see. 157 00:21:46,480 --> 00:21:48,948 Change. 158 00:21:51,200 --> 00:21:55,716 Hold yourselves like queens! 159 00:21:55,920 --> 00:21:58,195 Let's see you. 160 00:22:02,480 --> 00:22:06,393 Carmen, come here and look. 161 00:22:06,600 --> 00:22:08,989 Let's see... 162 00:22:27,960 --> 00:22:32,351 Are you looking or what? Come on, let's see you. 163 00:22:35,840 --> 00:22:38,149 Your shoulders! 164 00:22:40,720 --> 00:22:44,156 Bring your waist up. Your posture! 165 00:22:47,760 --> 00:22:51,275 Your hands! Be more graceful. 166 00:22:51,480 --> 00:22:55,075 Antonio wants to see you. 167 00:22:55,880 --> 00:22:58,474 Carry on. 168 00:23:04,440 --> 00:23:07,159 - You wanted to see me? - Sit down. 169 00:23:12,160 --> 00:23:16,312 - Christina, help me a little bit. - Help you? 170 00:23:16,520 --> 00:23:19,876 - I'm doing everything I can. - Christina, please... 171 00:23:20,080 --> 00:23:26,519 - She's the one who has to work. - She's trying. But we must help her. 172 00:23:28,320 --> 00:23:31,232 What's she got? There are hundreds better than her. 173 00:23:31,440 --> 00:23:36,116 That's my problem. She's got what I want. 174 00:23:36,320 --> 00:23:39,835 Yes. She's young. 175 00:23:41,000 --> 00:23:47,439 Let's get this clear. You're the best dancer, but you're not Carmen. 176 00:23:47,640 --> 00:23:52,668 I need someone different, and younger. Is that clear? 177 00:23:55,120 --> 00:23:59,398 Christina, don't you realize that I count on you for everything? 178 00:23:59,600 --> 00:24:02,273 I need you, dammit! 179 00:24:05,040 --> 00:24:09,113 - I'm going to ask you a favour. - What is it? 180 00:24:09,320 --> 00:24:14,075 Help Carmen. Work with her, teach her. 181 00:24:19,360 --> 00:24:20,475 I'll do my best. 182 00:25:47,760 --> 00:25:49,910 Come here. 183 00:25:51,480 --> 00:25:55,189 Are you marking time or dancing or what? 184 00:25:55,400 --> 00:25:58,836 - I'm trying... - Trying? 185 00:25:59,040 --> 00:26:02,157 But you're doing all the steps the same way! 186 00:26:02,360 --> 00:26:04,635 Separate the times! 187 00:26:10,040 --> 00:26:15,068 What the hell is wrong with you? You're not concentrating. 188 00:26:15,280 --> 00:26:19,637 Christina devours you during rehearsals. Don't let her! 189 00:26:19,840 --> 00:26:23,833 Get it? Let's go! 190 00:26:25,280 --> 00:26:28,556 Devour me! That's it! 191 00:26:28,760 --> 00:26:32,116 Look me in the eyes! More! 192 00:26:33,320 --> 00:26:36,073 Better. 193 00:26:38,360 --> 00:26:41,193 - Don't you feel it? - Of course I do. 194 00:26:41,400 --> 00:26:48,556 Then why don't you do it? I have to exhaust myself and then you. 195 00:26:48,760 --> 00:26:53,550 You are Carmen! Believe it! 196 00:26:53,760 --> 00:26:55,955 If you don't, who will? 197 00:26:56,160 --> 00:27:02,156 Don't worry. I'm going to do it. 198 00:27:02,360 --> 00:27:07,832 Of course you are. Right now. On your own! 199 00:27:08,760 --> 00:27:12,150 Let's go! More! 200 00:27:12,360 --> 00:27:14,635 That's it! 201 00:27:14,840 --> 00:27:18,833 Move! Good! Good. 202 00:27:19,960 --> 00:27:22,030 Very good. 203 00:28:33,400 --> 00:28:36,153 Listen up... 204 00:28:38,200 --> 00:28:40,270 Listen up. 205 00:28:43,200 --> 00:28:47,352 We'll rehearse the Tabacalera. According to Merimee. - 206 00:28:47,560 --> 00:28:51,235 - We're in Seville in 1830 in the tobacco factory. 207 00:28:52,520 --> 00:28:54,431 It's very hot. 208 00:28:54,640 --> 00:28:58,997 As only women work there, they make themselves comfortable. 209 00:28:59,200 --> 00:29:01,270 Not too many clothes. 210 00:29:03,240 --> 00:29:06,869 I want you all to feel that heat... 211 00:29:07,080 --> 00:29:10,834 ...to feel that atmosphere and make me feel it with you. 212 00:29:11,040 --> 00:29:13,600 I'm on fire! 213 00:29:15,120 --> 00:29:16,997 One moment. 214 00:29:17,200 --> 00:29:21,512 Those who are not in this scene, get off the ramp. 215 00:29:21,720 --> 00:29:23,995 Singers over there. 216 00:29:24,200 --> 00:29:28,716 Christina will show the rest of you where to sit. 217 00:29:38,960 --> 00:29:42,475 Christina, you'll sit here... 218 00:29:42,680 --> 00:29:47,276 Carmen there. Place the others as you like. 219 00:29:48,160 --> 00:29:52,039 Carmen, do you mind taking Blanca's place? 220 00:29:52,920 --> 00:29:56,595 Sonia, change places with Maria Jose. 221 00:29:56,800 --> 00:30:00,475 Teresa, take that chair. 222 00:30:41,240 --> 00:30:48,032 Don't go near the brambles 223 00:30:48,240 --> 00:30:54,759 don't go near the brambles 224 00:30:54,960 --> 00:31:00,159 the brambles have thorns 225 00:31:00,360 --> 00:31:05,115 thorns that tear aprons 226 00:31:05,320 --> 00:31:10,189 the brambles have thorns 227 00:31:10,400 --> 00:31:13,551 thorns that tear aprons 228 00:31:15,240 --> 00:31:21,873 in this tobacco factory 229 00:31:22,080 --> 00:31:27,712 in this tobacco factory 230 00:31:28,640 --> 00:31:34,033 there are bad girls there are good girls 231 00:31:34,240 --> 00:31:38,597 in this tobacco factory 232 00:31:38,800 --> 00:31:43,351 there are more bitches than good girls 233 00:31:43,560 --> 00:31:46,028 in this tobacco factory 234 00:31:48,640 --> 00:31:55,079 don't you mess with Carmen 235 00:31:55,280 --> 00:32:01,276 don't you mess with Carmen 236 00:32:01,480 --> 00:32:07,316 Carmen has a knife 237 00:32:07,520 --> 00:32:11,798 for those who mess with her 238 00:32:12,000 --> 00:32:16,676 Carmen has a knife 239 00:32:16,880 --> 00:32:20,077 for those who mess with her... 240 00:37:46,520 --> 00:37:49,353 Very good. That's it. 241 00:39:11,080 --> 00:39:14,868 - Everybody gives five duros. - What for? 242 00:39:15,080 --> 00:39:18,595 For wine. It's Antonito's birthday tomorrow. 243 00:39:20,920 --> 00:39:27,359 - Here. - We'll have to check the accounts. 244 00:39:30,720 --> 00:39:35,316 - For you, 100 duros. - Like hell, it's my birthday! 245 00:39:35,520 --> 00:39:38,557 I'll go get the wine. 246 00:39:45,760 --> 00:39:49,719 - Hi. Sorry, everybody. - You're late. 247 00:39:49,920 --> 00:39:53,037 - I couldn't make it. - Lots of traffic, eh? 248 00:39:53,240 --> 00:39:56,312 - Shall I change? - No, sit down. 249 00:39:56,520 --> 00:39:59,318 Listen up. 250 00:40:00,920 --> 00:40:04,276 Listen up, everybody. 251 00:40:08,000 --> 00:40:10,992 After the fight in the tobacco factory - 252 00:40:11,200 --> 00:40:15,557 - Jose arrests Carmen, but then he lets her escape. 253 00:40:15,760 --> 00:40:20,276 So they put him in prison. He says: 254 00:40:21,680 --> 00:40:24,353 "When looking through the prison bars - 255 00:40:24,560 --> 00:40:30,999 - I could not see a single woman who compared with that devilish girl." 256 00:40:34,000 --> 00:40:36,389 There's an important sentence in the novel. 257 00:40:36,600 --> 00:40:40,752 It explains the relationship between Carmen and Jose. He says: 258 00:40:40,960 --> 00:40:45,795 "She lied, sir. She has always lied." 259 00:40:46,000 --> 00:40:50,232 "I don't think she ever spoke a word of truth." 260 00:40:53,520 --> 00:40:59,470 "But when she spoke, I believed her. I couldn't help it." 261 00:40:59,680 --> 00:41:02,911 We're going to work on the next scene. 262 00:41:09,120 --> 00:41:13,910 Carmen takes Jose to the house of an old procuress. 263 00:41:15,360 --> 00:41:18,557 It's a miserable little room. 264 00:41:18,760 --> 00:41:22,912 Let's imagine that this is a bed. 265 00:41:23,120 --> 00:41:28,911 There's a lamp. Lower it. A bit more. There. 266 00:41:29,120 --> 00:41:31,839 Over there's a chair. 267 00:41:32,040 --> 00:41:38,434 Make room. Here's a dressing table with a mirror on it. 268 00:41:38,640 --> 00:41:42,394 Juan, come here. You too, Carmen. 269 00:41:45,160 --> 00:41:48,835 You'll be Jose and we'll do those steps... 270 00:41:50,720 --> 00:41:53,314 Let's see. One, two... 271 00:42:02,600 --> 00:42:04,716 Wait a minute. 272 00:42:06,120 --> 00:42:09,396 You must be more feminine. 273 00:42:19,320 --> 00:42:22,437 Caress him and caress yourself. 274 00:42:25,520 --> 00:42:27,954 Get it? Let's try. 275 00:42:29,560 --> 00:42:31,516 One, two... 276 00:42:35,040 --> 00:42:38,112 Caress him. 277 00:42:44,240 --> 00:42:47,596 Okay. Better. 278 00:42:47,800 --> 00:42:51,236 Now we'll pull back the ladder. 279 00:42:51,440 --> 00:42:53,908 We'll place the mirrors - 280 00:42:54,120 --> 00:42:57,510 - And close the curtains very slowly. 281 00:42:57,720 --> 00:43:00,632 Clear the whole space. 282 00:48:36,240 --> 00:48:39,596 - Can I come in? - Of course. 283 00:48:52,840 --> 00:48:54,831 Easy. 284 00:48:56,160 --> 00:49:01,473 We've got plenty of time. Come on, give me a drink. 285 00:49:32,840 --> 00:49:35,877 When I got out of my car, you were dancing. 286 00:49:36,080 --> 00:49:40,278 Cooking up some tricky steps for tomorrow? 287 00:49:40,480 --> 00:49:44,473 No, I was rehearsing the farruca. 288 00:49:47,080 --> 00:49:53,758 You know, Carmen, ever since I was 15, I've danced just about everything. 289 00:49:53,960 --> 00:50:00,832 But the farruca made me understand it all. And I'm grateful for it. 290 00:50:02,960 --> 00:50:09,638 Sometimes I just start dancing it. I don't know why, I just need to. 291 00:50:11,080 --> 00:50:16,757 - Haven't you ever danced it for love? - No. 292 00:50:16,960 --> 00:50:21,476 There'll never be a better time. Dance it for me. 293 00:50:23,320 --> 00:50:29,350 - Now? - Dance for me, Antonio. 294 00:52:25,520 --> 00:52:30,355 Devour me, now! Or are you just marking time, too? 21511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.