All language subtitles for Calabacitas.Tiernas.1949.1080p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,083 --> 00:02:26,416 Did I hurt my life? 2 00:02:26,516 --> 00:02:27,817 I'll take you to the hospital. 3 00:02:27,917 --> 00:02:30,354 Oh that naked so abused this. 4 00:02:30,454 --> 00:02:33,072 Do not be tough mama, I'll take you. 5 00:02:33,172 --> 00:02:36,818 That dirty beggar. First go take a shower. 6 00:02:42,308 --> 00:02:43,910 Hail and very good day Don Gume. 7 00:02:44,010 --> 00:02:45,059 Hello boy. 8 00:02:45,159 --> 00:02:47,089 That the old weapon you have in there. 9 00:02:47,189 --> 00:02:48,019 In the window. 10 00:02:48,119 --> 00:02:50,860 That works better than many new ones. 11 00:02:50,960 --> 00:02:52,758 I would not advise you to enter a 12 00:02:52,858 --> 00:02:54,280 shoot with her. 13 00:02:54,380 --> 00:02:55,964 And you can not pass me a little. 14 00:02:56,064 --> 00:02:56,669 So just borrowing? 15 00:02:56,769 --> 00:02:58,596 Look, boy. Things are for 16 00:02:58,696 --> 00:03:00,683 sell. Not to borrow. 17 00:03:00,783 --> 00:03:03,771 It's an American pistol and you already know that the dollar 18 00:03:03,871 --> 00:03:05,345 is floating a lot. 19 00:03:05,445 --> 00:03:07,513 That Don Gume is good for me. 20 00:03:07,613 --> 00:03:09,058 It's very important to me. 21 00:03:09,158 --> 00:03:11,022 Good. What do you want it for? 22 00:03:11,122 --> 00:03:13,493 You know... I'm going to serenade you. 23 00:03:13,593 --> 00:03:14,987 And how I dress Mariachi. 24 00:03:15,087 --> 00:03:16,380 You know, it's not a good one. 25 00:03:16,480 --> 00:03:17,770 Mariachi without a gun. 26 00:03:17,870 --> 00:03:20,250 I'm just sorry. But it does not convince me. 27 00:03:20,350 --> 00:03:23,335 Now. If you let me, your guitar. 28 00:03:23,435 --> 00:03:25,178 Because. I'll serenade you with 29 00:03:25,278 --> 00:03:27,245 what... 30 00:03:27,345 --> 00:03:31,037 But look. I can leave you this lamp. 31 00:03:31,137 --> 00:03:34,668 Men. What a coincidence. I just have to 32 00:03:34,768 --> 00:03:36,520 then one exactly the same. 33 00:03:36,620 --> 00:03:38,841 A couple of days ago I bought it. 34 00:03:38,941 --> 00:03:40,723 Good. Take the gun, but. 35 00:03:40,823 --> 00:03:41,988 Give me back tomorrow. 36 00:03:42,088 --> 00:03:44,456 In the end you are peaceful people and will not do 37 00:03:44,556 --> 00:03:45,819 with her no bullshit. 38 00:03:45,919 --> 00:03:47,238 Of course Don Gume. You know me. 39 00:03:47,338 --> 00:03:48,359 Thank you very much, yes. 40 00:03:48,459 --> 00:03:49,362 Good luck. 41 00:03:49,462 --> 00:03:53,461 To you too. 42 00:04:05,822 --> 00:04:08,176 What a loving thing. Look. I swore that here 43 00:04:08,276 --> 00:04:11,466 had the other lamp. 44 00:04:27,182 --> 00:04:29,250 Hi, my life. Here's your Robert Mitchum. 45 00:04:29,350 --> 00:04:29,989 If you see pothead. 46 00:04:30,089 --> 00:04:31,932 Are not you ashamed to walk in these clothes? 47 00:04:32,032 --> 00:04:36,205 My life. Here is your future. 48 00:04:40,570 --> 00:04:41,863 Is this my little saint? 49 00:04:41,963 --> 00:04:44,005 The miracle is what you're doing here. 50 00:04:44,105 --> 00:04:45,661 Listen, man. What pure rags. 51 00:04:45,761 --> 00:04:46,761 Why did you find work? 52 00:04:46,830 --> 00:04:48,957 Only sour cream my old man. 53 00:04:49,057 --> 00:04:50,922 But I already know how. Everything consists of 54 00:04:51,022 --> 00:04:52,778 go tidy and with soft claw. 55 00:04:52,878 --> 00:04:54,698 AND? "I need you to give me a hand." 56 00:04:54,798 --> 00:04:55,807 Right now, little brother. 57 00:04:55,831 --> 00:04:57,713 But this is not man. He does not hesitate. 58 00:04:57,813 --> 00:04:59,762 I need you to borrow a very neat outfit. 59 00:04:59,862 --> 00:05:02,462 He's crazy. Do not you know they're customers? 60 00:05:02,562 --> 00:05:03,717 I put them on. 61 00:05:03,817 --> 00:05:05,384 - Here it is. - But I'll give it back. 62 00:05:05,484 --> 00:05:07,177 Make me stop man. Do not be a killer. 63 00:05:07,277 --> 00:05:08,414 I need to impress. 64 00:05:08,514 --> 00:05:09,741 If. If it all comes out wrong? 65 00:05:09,841 --> 00:05:11,279 If I miss the detail? 66 00:05:11,379 --> 00:05:12,628 I'll kill myself. Look. 67 00:05:12,728 --> 00:05:13,897 But will you give me the suit again? 68 00:05:13,921 --> 00:05:15,027 But I'll give it back. 69 00:05:15,127 --> 00:05:16,389 - Come on. Goes into. - Really? 70 00:05:16,489 --> 00:05:17,608 But it will not hurt me, eh? 71 00:05:17,667 --> 00:05:18,775 No way. 72 00:05:34,792 --> 00:05:41,431 In the mirror of the soul 73 00:05:41,531 --> 00:05:44,431 I made a sweet look. 74 00:05:46,427 --> 00:05:50,045 What steals the calm. 75 00:05:51,855 --> 00:05:55,377 With the eagerness to love. 76 00:05:56,820 --> 00:05:59,820 A deep mystery. 77 00:06:02,085 --> 00:06:06,282 I did not know how to see you. 78 00:06:06,884 --> 00:06:10,832 The most beautiful in the world. 79 00:06:10,932 --> 00:06:12,733 Oops. Where are you young? 80 00:06:12,833 --> 00:06:15,150 "Ques que vu vi". "Ques que vous a ve". 81 00:06:15,250 --> 00:06:16,685 "Je voutré" to see the "manager". 82 00:06:16,785 --> 00:06:17,409 Call it "boié". 83 00:06:17,509 --> 00:06:18,948 The ox is you. Even if it comes 84 00:06:19,048 --> 00:06:20,555 dressed like decent people 85 00:06:20,655 --> 00:06:21,912 I know "rear fly". 86 00:06:22,012 --> 00:06:24,398 Men. Paisano. Let me see the manager. 87 00:06:24,498 --> 00:06:26,789 Now we are countrymen. I've told you a hundred times already. 88 00:06:26,813 --> 00:06:28,352 That the entrepreneur does not receive anyone. 89 00:06:28,376 --> 00:06:29,696 "Oui, oui, oui", which is "tritu". 90 00:06:29,780 --> 00:06:31,259 That's enough soft talk. 91 00:06:31,359 --> 00:06:33,164 Man is not "Evil," man. 92 00:06:33,264 --> 00:06:34,700 This is my last chance. 93 00:06:34,800 --> 00:06:35,892 You're driving me to suicide. 94 00:06:35,916 --> 00:06:40,416 I'm casting out on the street. 95 00:06:43,745 --> 00:06:46,245 And if you come back here, I'll break your nose. 96 00:06:46,345 --> 00:06:48,573 Shameless. Pay me. 97 00:06:48,673 --> 00:06:51,073 Already already. 98 00:07:02,177 --> 00:07:04,745 I called to heaven and did not hear me. 99 00:07:04,845 --> 00:07:07,877 Cause your doors close me. 100 00:07:07,973 --> 00:07:11,436 From my footsteps on earth. 101 00:07:21,518 --> 00:07:23,250 Master can be retired. 102 00:07:23,350 --> 00:07:24,441 Will we continue tomorrow? 103 00:07:24,541 --> 00:07:26,152 We'll let you know. 104 00:07:26,252 --> 00:07:27,903 Read. 105 00:07:31,130 --> 00:07:33,128 What barbarity. And now? 106 00:07:33,228 --> 00:07:34,841 Without a Capitalist partner, there is no 107 00:07:34,941 --> 00:07:37,192 magazine and no saint to watch us. 108 00:07:37,292 --> 00:07:39,116 A man who looked so formal 109 00:07:39,216 --> 00:07:40,417 despite being a millionaire. 110 00:07:40,517 --> 00:07:42,899 And with the hidden case that appeared now. 111 00:07:42,999 --> 00:07:44,404 And all for a contortionist? 112 00:07:44,504 --> 00:07:45,912 Women are women and nothing more. 113 00:07:46,012 --> 00:07:47,768 Helen of Troy was a princess. 114 00:07:47,868 --> 00:07:50,312 And unleashed a dreadful catastrophe. 115 00:07:50,412 --> 00:07:51,572 And what are you going to do? 116 00:07:51,633 --> 00:07:53,153 In this historical moment I find myself 117 00:07:53,241 --> 00:07:55,001 without any penny and will list the threat of 118 00:07:55,042 --> 00:07:56,961 that from one moment to another arrives at Vedete 119 00:07:57,025 --> 00:07:58,890 Brazilian that I hired. They say it's a 120 00:07:58,990 --> 00:08:01,003 authentic beast of Mato Grosso. 121 00:08:01,103 --> 00:08:03,479 Have you seen? Why complain? 122 00:08:03,579 --> 00:08:05,150 This is no time for regrets. 123 00:08:05,250 --> 00:08:06,677 - You got the car there? - Yes. 124 00:08:06,777 --> 00:08:07,777 Let's go for a walk. 125 00:08:07,858 --> 00:08:10,045 I need air. Eat a lobster 126 00:08:10,145 --> 00:08:11,803 with chilpachole. 127 00:08:29,756 --> 00:08:34,658 Goodbye, traitorous world. 128 00:08:35,002 --> 00:08:37,716 Goodbye, a thousand years old. 129 00:08:37,826 --> 00:08:41,674 Testimony of my last sighs. 130 00:08:41,773 --> 00:08:44,580 Tomorrow when my pale remains 131 00:08:44,680 --> 00:08:47,140 oppress the earth. 132 00:08:47,240 --> 00:08:49,259 From what I've been through the world. 133 00:08:49,359 --> 00:08:52,138 Who the hell will remember. 134 00:08:52,238 --> 00:08:54,050 I already know who you will remember. 135 00:08:54,150 --> 00:08:59,494 Don Gumercindo and Wily. 136 00:08:59,594 --> 00:09:02,449 The pistol! My God. 137 00:09:02,549 --> 00:09:04,343 Have they taken me yet? 138 00:09:04,443 --> 00:09:06,087 Oh no. Here it is. 139 00:09:06,187 --> 00:09:09,453 Only thing is thought wrong. 140 00:09:14,127 --> 00:09:16,468 Goodbye songbirds. 141 00:09:16,604 --> 00:09:19,632 Goodbye lake of Chapultepec. 142 00:09:19,732 --> 00:09:22,663 Goodbye Ahuehuetes full of ene. 143 00:09:22,763 --> 00:09:27,109 Bye. Goodbye girls. 144 00:09:27,209 --> 00:09:29,826 Here's your pachucote. 145 00:09:29,926 --> 00:09:32,742 Goodbye everyone, no? 146 00:09:32,842 --> 00:09:35,026 Goodbye my life. 147 00:09:38,713 --> 00:09:40,154 Even at the time of my death. 148 00:09:40,254 --> 00:09:42,118 The women run away. 149 00:09:42,218 --> 00:09:44,409 What a bastard. 150 00:09:44,509 --> 00:09:48,304 Death! Death! Death! 151 00:09:57,899 --> 00:10:00,037 What the hell about Don Gume so bad. 152 00:10:00,137 --> 00:10:05,843 Why did not you tell me that this dirty thing worked? 153 00:10:19,061 --> 00:10:21,734 No! 154 00:11:36,786 --> 00:11:38,683 Young. Young. 155 00:11:38,783 --> 00:11:43,202 But happy. Do not. 156 00:11:44,704 --> 00:11:46,924 It was not me. It was not me. 157 00:11:53,551 --> 00:11:55,804 - Yanita? - What thing? 158 00:11:55,904 --> 00:11:58,211 Each day gets more yanita tapas. 159 00:11:58,311 --> 00:12:00,555 My name is Lupe, sir. 160 00:12:00,655 --> 00:12:02,615 Call it Lupe, but almost now 161 00:12:02,715 --> 00:12:03,468 I saw without his robe. 162 00:12:03,568 --> 00:12:04,824 That said? 163 00:12:04,924 --> 00:12:07,568 "Nevermind." But... 164 00:12:07,668 --> 00:12:08,785 Where am I? 165 00:12:08,885 --> 00:12:10,728 What are you doing? What do you want with me? 166 00:12:10,828 --> 00:12:13,512 - What? What? - Where am I? 167 00:12:13,612 --> 00:12:15,204 For you will know it, sir. 168 00:12:15,304 --> 00:12:17,833 I just got used to the house. 169 00:12:17,933 --> 00:12:20,355 Employee at all, eh? 170 00:12:36,317 --> 00:12:38,074 It seems to me that he is delirious. 171 00:12:38,174 --> 00:12:39,706 And scared you, love? 172 00:12:39,806 --> 00:12:41,012 - Now... - Lupe. 173 00:12:41,112 --> 00:12:44,112 You can retire now. 174 00:12:44,941 --> 00:12:46,039 I do not like trusts with 175 00:12:46,139 --> 00:12:46,681 the maids. 176 00:12:46,781 --> 00:12:48,089 Do not think bad things, Nelly. 177 00:12:48,189 --> 00:12:49,629 Just started working. And beyond that 178 00:12:49,699 --> 00:12:51,371 it is necessary to encourage domestic service. 179 00:12:51,395 --> 00:12:52,735 Yes. And you've already called him love. 180 00:12:52,759 --> 00:12:54,744 He listened badly. I told him "I'm going". 181 00:12:54,844 --> 00:12:56,848 Good. Anything else? Did you find something? 182 00:12:56,948 --> 00:12:58,279 Look. There was nothing in his pockets. 183 00:12:58,303 --> 00:12:59,485 But it must be rich people. 184 00:12:59,585 --> 00:13:01,857 From behind is written that name. 185 00:13:01,957 --> 00:13:03,893 Of the Olympics. That caster guy 186 00:13:03,993 --> 00:13:04,807 of darts. 187 00:13:04,907 --> 00:13:06,310 - Are you back? - Yes. 188 00:13:06,410 --> 00:13:07,697 The girl said she is not well. 189 00:13:07,797 --> 00:13:08,721 From the head. 190 00:13:08,821 --> 00:13:10,636 Is it the blow? Shall we see him? 191 00:13:10,736 --> 00:13:12,933 Good. Let's see if this serves you as a lesson. 192 00:13:13,033 --> 00:13:14,987 Please. 193 00:13:59,740 --> 00:14:01,220 Calm down, sir. Calm down. There is no 194 00:14:01,254 --> 00:14:02,930 no reason to be alarmed. 195 00:14:03,030 --> 00:14:05,327 Yes but. Where am I? 196 00:14:05,427 --> 00:14:07,525 In a safe, protective and affectionate place. 197 00:14:07,625 --> 00:14:10,075 So is the chain. But I said I was not. 198 00:14:10,175 --> 00:14:12,160 Oh, yes, sir. It was you. 199 00:14:12,260 --> 00:14:13,673 I swear it was my bad luck. 200 00:14:13,773 --> 00:14:15,373 I'm as innocent as 201 00:14:15,473 --> 00:14:17,299 a young lady of 15 years old. 202 00:14:17,399 --> 00:14:19,212 Well well. Do not shake please. 203 00:14:19,312 --> 00:14:20,948 We will clarify this later. 204 00:14:21,048 --> 00:14:23,571 What's your name? 205 00:14:23,671 --> 00:14:24,716 Why do you want to know? 206 00:14:24,816 --> 00:14:26,235 To warn the police. 207 00:14:26,335 --> 00:14:27,188 No! 208 00:14:27,288 --> 00:14:28,612 Listen. Understand that we have 209 00:14:28,712 --> 00:14:29,872 that save our responsibility. 210 00:14:30,013 --> 00:14:31,070 It was your fault. 211 00:14:31,170 --> 00:14:32,562 No! 212 00:14:32,662 --> 00:14:36,323 See what appointment you have here. 213 00:14:36,423 --> 00:14:37,995 Look, sir. 214 00:14:38,096 --> 00:14:40,142 Let's go back to his house. 215 00:14:40,242 --> 00:14:42,016 Where do you live? 216 00:14:43,682 --> 00:14:45,613 - Do not know. - As? 217 00:14:45,713 --> 00:14:46,623 I do not remember. 218 00:14:46,723 --> 00:14:47,939 But this is not possible. 219 00:14:48,039 --> 00:14:50,467 What's your name? 220 00:14:50,567 --> 00:14:52,608 Do not know! 221 00:14:52,708 --> 00:14:54,846 Is your name Pedro, Pablo, Chucho? 222 00:14:54,946 --> 00:14:57,317 Page 2 Force the memory. 223 00:14:57,417 --> 00:15:00,329 Peter... Pablo... 224 00:15:02,012 --> 00:15:06,237 Chuco, Jacinto and José taracatan, triacatan. 225 00:15:06,337 --> 00:15:07,883 No. I do not remember. 226 00:15:07,983 --> 00:15:09,439 It's a case of Olympic amnesia. 227 00:15:09,539 --> 00:15:11,295 Surely the commotion made him 228 00:15:11,395 --> 00:15:14,078 lose memory momentarily. 229 00:15:14,178 --> 00:15:15,593 Try to remember my friend. 230 00:15:15,693 --> 00:15:17,326 We will see. What's your name? 231 00:15:17,426 --> 00:15:20,062 Your family, your friends. 232 00:15:20,162 --> 00:15:22,062 Yeah. 233 00:15:22,162 --> 00:15:24,911 No. I do not remember. 234 00:15:25,011 --> 00:15:28,870 As a child they called me... like this clock. 235 00:15:28,970 --> 00:15:32,254 Tin tan. "Tin-tan?" 236 00:15:33,286 --> 00:15:36,209 What? Do not you believe it? 237 00:15:44,125 --> 00:15:46,013 The beast. I say the Brazilian "do morro". 238 00:15:46,113 --> 00:15:47,113 "My God." 239 00:15:47,153 --> 00:15:48,838 The Inquisition. 240 00:15:48,938 --> 00:15:51,488 They follow me with dogs. Fuzzy dogs. 241 00:15:51,588 --> 00:15:54,205 Tell them I'm not. I went to London. 242 00:15:54,305 --> 00:15:57,112 That I'm sick. I'm running out. 243 00:15:57,212 --> 00:15:59,214 Tell them something. 244 00:16:02,126 --> 00:16:03,717 I want to know who this businessman is? 245 00:16:03,817 --> 00:16:04,977 Are you the businessman, boy? 246 00:16:05,040 --> 00:16:06,439 I want to talk to this entrepreneur, why? 247 00:16:06,463 --> 00:16:08,380 After all, Plantation left me more than an hour... 248 00:16:08,404 --> 00:16:09,780 Shut up. The Businessman is sick. 249 00:16:09,880 --> 00:16:12,485 Please do not disturb me. 250 00:16:12,585 --> 00:16:15,620 This Brazilian macaw should give a barbecue and so much. 251 00:16:15,720 --> 00:16:17,110 And you believed that I would not have come? 252 00:16:17,134 --> 00:16:18,166 Refugee face. 253 00:16:18,266 --> 00:16:20,547 I am exiled honoris causa. 254 00:16:20,647 --> 00:16:22,797 There. Are you the manager? 255 00:16:22,897 --> 00:16:24,925 Look. Take that. 256 00:16:25,025 --> 00:16:26,952 - Is sick? - Honey. 257 00:16:27,052 --> 00:16:28,648 I swear I did not know. 258 00:16:28,748 --> 00:16:30,773 "Will you forgive me, Anjinho?" Oh yeah. Of course not. 259 00:16:30,797 --> 00:16:31,911 But what about you? 260 00:16:32,011 --> 00:16:34,511 I do not know what I have. I believe that what I have are pains 261 00:16:34,611 --> 00:16:36,336 or something strange. 262 00:16:36,436 --> 00:16:38,870 Wow. You have an infernal fever. 263 00:16:38,970 --> 00:16:42,338 Oh how pale my little boy is. Poor thing. 264 00:16:42,438 --> 00:16:44,999 Look. That hair tougher. 265 00:16:45,099 --> 00:16:46,811 That's what they did to me anyway. 266 00:16:46,911 --> 00:16:48,559 My God. "What is the comb that combs you?" 267 00:16:48,659 --> 00:16:50,262 What? What? Who? Who? 268 00:16:50,362 --> 00:16:53,255 "What is the comb that combs you?" 269 00:16:53,355 --> 00:16:56,742 Ah. The comb that combs me? That's it? 270 00:16:56,842 --> 00:16:58,902 Why does it bring you so abandoned? 271 00:16:59,002 --> 00:17:01,590 Is it your wife or something? 272 00:17:01,690 --> 00:17:04,323 No, no. I'm here to visit. 273 00:17:05,701 --> 00:17:07,278 So there is no one to watch over you? 274 00:17:07,378 --> 00:17:08,378 No one. 275 00:17:08,461 --> 00:17:15,307 Oh, poor little boy. So cute. So cute. 276 00:17:16,500 --> 00:17:18,127 Oh, my business. I'll take charge 277 00:17:18,227 --> 00:17:19,077 to take care of you. 278 00:17:19,177 --> 00:17:20,881 "Oui"? - Oh, what can I do? 279 00:17:20,981 --> 00:17:22,972 If deep down I am all spirituality. 280 00:17:23,072 --> 00:17:24,303 Me too. 281 00:17:24,403 --> 00:17:26,083 I can not see anyone suffer without staying 282 00:17:26,156 --> 00:17:27,470 all moved. 283 00:17:27,570 --> 00:17:30,637 My little boy so Funny that he is. 284 00:17:30,737 --> 00:17:33,623 Even logging, huh. 285 00:17:34,700 --> 00:17:37,542 Look. And what do you do standing there with that face of... 286 00:17:37,642 --> 00:17:39,338 Just like the face of Biriba. 287 00:17:39,438 --> 00:17:42,513 What fear, oh! Who are you? 288 00:17:42,613 --> 00:17:44,687 Because. Look. I am the Secretary 289 00:17:44,787 --> 00:17:46,911 of the Lord. Your reliable man. 290 00:17:47,011 --> 00:17:49,390 Your right arm. We would say. Your other self. 291 00:17:49,490 --> 00:17:50,917 Sugarplum. Where is the phone? 292 00:17:51,017 --> 00:17:52,577 Mr. Biriba. Why do I want to talk to the 293 00:17:52,646 --> 00:17:54,194 hotel to send me the luggage. 294 00:17:54,294 --> 00:17:55,562 Everything here, huh. 295 00:17:55,662 --> 00:17:58,578 - Here? - Yes sir. 296 00:17:58,678 --> 00:18:01,339 I'll take care of myself. 297 00:18:01,439 --> 00:18:05,705 Of this poor, unhappy little owl. 298 00:18:05,805 --> 00:18:08,697 My yellow monkey face. 299 00:18:08,797 --> 00:18:12,376 - Even logos. - Even logos. 300 00:18:12,476 --> 00:18:14,247 Take care of him Yes Biriba. 301 00:18:14,347 --> 00:18:15,792 Listen. I'm not… 302 00:18:18,882 --> 00:18:20,110 Why are you shutting my mouth, man? 303 00:18:20,134 --> 00:18:21,403 It can not be. Why did you say that? 304 00:18:21,427 --> 00:18:22,515 I'm the businessman? 305 00:18:22,615 --> 00:18:25,508 Because you are the famous Businessman Kings. 306 00:18:25,608 --> 00:18:26,446 Who I? 307 00:18:26,546 --> 00:18:29,500 Naturally. Do you want me to help you remember? 308 00:18:29,600 --> 00:18:30,829 We will see. 309 00:18:32,067 --> 00:18:33,747 Does not that tell you anything? This room? 310 00:18:33,814 --> 00:18:36,251 You do not have the impression of everything here. 311 00:18:36,351 --> 00:18:37,677 Is it familiar? 312 00:18:37,777 --> 00:18:39,590 Well, listen. As much as I would not say 313 00:18:39,690 --> 00:18:41,613 but is very much in confidence. 314 00:18:41,713 --> 00:18:43,589 Very tender and their crust with biscuits. 315 00:18:43,689 --> 00:18:46,515 Of those broad with sugar spread, this... 316 00:18:46,615 --> 00:18:48,583 Morelian chongos? 317 00:18:48,683 --> 00:18:50,323 For this proves that you consider yourself 318 00:18:50,392 --> 00:18:51,442 in your home. 319 00:18:51,542 --> 00:18:53,154 Well, look, I really did not remember. 320 00:18:53,254 --> 00:18:54,840 As you improve, you will. 321 00:18:54,940 --> 00:18:55,939 Remembering everything. 322 00:18:56,010 --> 00:18:57,227 Do not worry. 323 00:18:57,327 --> 00:19:00,022 Listen. But it will not be too much too 324 00:19:00,122 --> 00:19:02,140 difficult for me to be an entrepreneur? 325 00:19:02,240 --> 00:19:03,060 You who believe? 326 00:19:03,160 --> 00:19:05,118 No way. Here we are. 327 00:19:05,218 --> 00:19:07,256 Secretary and I to serve you. 328 00:19:07,356 --> 00:19:09,314 Really? And who are you? 329 00:19:09,414 --> 00:19:10,742 And I'm your first assistant. 330 00:19:10,842 --> 00:19:12,889 The basis of your projects. 331 00:19:12,989 --> 00:19:14,689 And what good base, huh? 332 00:19:14,789 --> 00:19:15,645 We are getting. 333 00:19:15,745 --> 00:19:16,745 Okay, right? 334 00:19:16,793 --> 00:19:18,517 And you live here? 335 00:19:18,617 --> 00:19:19,939 No. I live with my mother. 336 00:19:20,039 --> 00:19:21,501 Is that good? 337 00:19:21,601 --> 00:19:23,338 Oh yeah. Always safer. 338 00:19:23,437 --> 00:19:25,654 But do not worry Bring her here. 339 00:19:25,754 --> 00:19:26,874 And here we all do together. 340 00:19:26,932 --> 00:19:32,376 It is not necessary. I always come here. 341 00:19:32,476 --> 00:19:34,552 My God. If I'm dreaming. 342 00:19:34,652 --> 00:19:36,223 Save me this Dream at least 343 00:19:36,323 --> 00:19:38,279 until you wake up, do not you? 344 00:19:38,379 --> 00:19:40,362 Now it is good for you to rest. 345 00:19:40,462 --> 00:19:42,364 Expect very strong emotions. 346 00:19:42,464 --> 00:19:45,588 Leaves the cement strong For the house does not fall. 347 00:19:45,688 --> 00:19:49,129 Do not think about working now. Take a rest. 348 00:19:49,229 --> 00:19:50,676 But I already feel very well. 349 00:19:50,776 --> 00:19:52,272 I think I should take care of the 350 00:19:52,372 --> 00:19:53,407 company's work. 351 00:19:53,507 --> 00:19:54,512 No, no, no. 352 00:19:54,612 --> 00:19:57,523 You rest now. 353 00:19:57,623 --> 00:19:59,494 I get tired. Goose. 354 00:19:59,594 --> 00:20:01,271 Said a mosquito 355 00:20:01,371 --> 00:20:03,319 when flying could not. 356 00:20:08,250 --> 00:20:11,516 Tender squashes. 357 00:20:11,940 --> 00:20:14,716 Oh, nice legs. 358 00:20:16,389 --> 00:20:18,064 Who spoke? 359 00:20:18,164 --> 00:20:19,649 Where did that voice come from? 360 00:20:19,749 --> 00:20:22,027 Weird. 361 00:20:22,127 --> 00:20:23,524 Have you seen that? 362 00:20:23,624 --> 00:20:25,010 The echo? 363 00:20:25,110 --> 00:20:27,033 - Ah. - Ah. 364 00:20:27,735 --> 00:20:30,437 - Listen. - What? 365 00:20:30,537 --> 00:20:32,615 - Who speaks? - The echo. 366 00:20:32,715 --> 00:20:35,503 - Ah. - Ah, go. 367 00:20:35,603 --> 00:20:38,308 But you do not end? 368 00:21:07,726 --> 00:21:12,989 I'm already convinced of what is happening to me 369 00:21:13,089 --> 00:21:18,257 that there is something hidden here and it is inside this house 370 00:21:18,357 --> 00:21:23,349 a mirror that speaks an easy life 371 00:21:23,449 --> 00:21:28,295 and women and women that this is my weak 372 00:21:28,395 --> 00:21:33,311 nothing would surprise me if the mirror told me 373 00:21:33,411 --> 00:21:38,458 nor would it surprise me that I soon married 374 00:21:42,785 --> 00:21:47,500 because if it does not surprise you, we'll talk a little. 375 00:21:47,600 --> 00:21:52,891 You're already curled up like a vile goofy 376 00:21:52,991 --> 00:21:57,687 you believe in the businessman and die by the legs. 377 00:21:57,787 --> 00:22:02,275 In other conditions, tender squash. 378 00:22:02,375 --> 00:22:07,259 So it's no wonder the mirror sings to you. 379 00:22:07,359 --> 00:22:13,103 Nor should they be surprised that they kiss and deceive you 380 00:22:16,730 --> 00:22:21,437 but we have to act together because we are flesh and nail. 381 00:22:21,537 --> 00:22:26,921 Can you get me some fuckin 'and I'll give you umaaaaa. 382 00:22:35,906 --> 00:22:38,964 Can I take the service? 383 00:23:04,282 --> 00:23:09,891 When I'm alone I do these things. 384 00:23:11,639 --> 00:23:16,571 Listen to me Lupita. Do not go so distressed. 385 00:23:16,671 --> 00:23:21,460 And tell me something. What time do you go to mass? 386 00:23:41,240 --> 00:23:42,432 Are you done? 387 00:23:42,532 --> 00:23:44,077 Now yes. Why did not you like those verses? 388 00:23:44,101 --> 00:23:45,742 No. "Well then?" 389 00:23:45,842 --> 00:23:46,980 To me it makes me like you 390 00:23:47,080 --> 00:23:48,324 of shrimps with meringue... 391 00:23:48,424 --> 00:23:50,372 Calm down and do not be rushed. 392 00:23:50,472 --> 00:23:51,756 Let's talk a little bit. 393 00:23:51,856 --> 00:23:53,255 I have nothing to talk to you about. 394 00:23:53,353 --> 00:23:53,951 I also have a lot of work 395 00:23:54,051 --> 00:23:54,625 at home. 396 00:23:54,725 --> 00:23:56,414 A little bit and nothing more. 397 00:23:56,514 --> 00:23:58,747 You rightfully give me this pleasure. 398 00:23:58,847 --> 00:23:59,608 Come here, man. 399 00:23:59,708 --> 00:24:01,848 Now. Do not you see that things fall to me? 400 00:24:01,948 --> 00:24:03,870 Hold still, man. 401 00:24:03,970 --> 00:24:06,576 Already sweetheart, no. Nene, baby. 402 00:24:06,676 --> 00:24:09,178 Good. Just load that tray. 403 00:24:09,278 --> 00:24:11,649 - Really? - Really. 404 00:24:11,749 --> 00:24:15,578 Close your eyes. 405 00:24:17,847 --> 00:24:21,147 Let it be a lesson to you. 406 00:24:27,901 --> 00:24:31,094 How stupid he is. 407 00:24:31,194 --> 00:24:32,420 A cat. 408 00:24:32,520 --> 00:24:35,308 Yes, but my old man plays the guitar. 409 00:24:36,408 --> 00:24:38,821 Did you notice how the others treated me? 410 00:24:38,921 --> 00:24:41,747 I'm made for the fine. 411 00:24:41,847 --> 00:24:43,779 Not for the ordinary. 412 00:24:43,879 --> 00:24:45,501 Look. 413 00:24:45,601 --> 00:24:48,037 Get this delirious 414 00:24:48,137 --> 00:24:49,136 my brother. 415 00:24:49,230 --> 00:24:53,468 And as a mirror I do not go wrong. 416 00:24:53,568 --> 00:24:54,386 What laughs? 417 00:24:54,486 --> 00:24:56,396 Here big things will happen and 418 00:24:56,496 --> 00:24:57,952 wonderful 419 00:24:58,052 --> 00:24:59,688 I think you like things. 420 00:24:59,788 --> 00:25:01,560 Very complicated. 421 00:25:01,660 --> 00:25:03,213 It would not be my fault. 422 00:25:03,313 --> 00:25:05,539 I've always asked God not to give me 423 00:25:05,639 --> 00:25:08,866 but to put me wherever there was. 424 00:25:08,966 --> 00:25:10,527 That of posing as an entrepreneur 425 00:25:10,627 --> 00:25:12,698 can cost your masked know-how. 426 00:25:12,798 --> 00:25:14,406 But this will keep wanting. 427 00:25:14,506 --> 00:25:15,878 I do not know what happens. 428 00:25:15,978 --> 00:25:18,506 It suits me because of the forest. 429 00:25:18,606 --> 00:25:20,516 Why did you say that out of the woods? 430 00:25:20,616 --> 00:25:22,082 Ah. Do not know? 431 00:25:23,857 --> 00:25:27,229 I knocked one down! 432 00:25:33,500 --> 00:25:35,248 According to his ideas it was thought 433 00:25:35,347 --> 00:25:37,885 decorate this with more classic themes. 434 00:25:37,985 --> 00:25:40,597 Even from a Hellenic impression. 435 00:25:40,697 --> 00:25:43,518 Look. Already forget Heleninha and put 436 00:25:43,618 --> 00:25:45,390 working. This is getting very 437 00:25:45,766 --> 00:25:47,689 little. It looks like a box. 438 00:25:47,789 --> 00:25:49,983 I need more breadth, more space. 439 00:25:50,083 --> 00:25:50,763 Did you get it? 440 00:25:50,863 --> 00:25:53,130 Yes. But we have to limit ourselves to these measures. 441 00:25:53,230 --> 00:25:55,130 Yes. But how am I going to put my paws here? 442 00:25:55,230 --> 00:25:57,315 Here I can not walk the Caetano as I would like. 443 00:25:57,415 --> 00:25:59,499 Where am I going to put my show? 444 00:25:59,599 --> 00:26:01,627 I can not see any way to increase space. 445 00:26:01,727 --> 00:26:04,409 How not? Drop that wall. 446 00:26:04,509 --> 00:26:06,409 Drop this other wall. 447 00:26:06,509 --> 00:26:07,993 Drop that wall. 448 00:26:08,093 --> 00:26:10,546 This wall... do not drop it. But run about ten 449 00:26:10,646 --> 00:26:12,111 yards farther back. 450 00:26:12,211 --> 00:26:13,638 This is not going to be possible. 451 00:26:13,738 --> 00:26:15,092 And why not, My love? 452 00:26:15,192 --> 00:26:17,830 Why on the other side is the police department. 453 00:26:17,930 --> 00:26:19,090 The police? 454 00:26:19,190 --> 00:26:21,537 Oh, then, no. You have to be well with. 455 00:26:21,637 --> 00:26:22,373 The jury. 456 00:26:22,473 --> 00:26:24,235 But in all the ways that the other 457 00:26:24,335 --> 00:26:26,187 drop if you need to buy the houses 458 00:26:26,287 --> 00:26:27,088 that you buy them. 459 00:26:27,188 --> 00:26:28,763 There. What if they do not want to sell them? 460 00:26:28,787 --> 00:26:31,079 In every way that knocks them down. 461 00:26:31,178 --> 00:26:32,973 Then give him a tip. 462 00:26:33,073 --> 00:26:35,949 I need space. I do not fit here. 463 00:26:36,049 --> 00:26:38,269 Look. Look. 464 00:26:44,485 --> 00:26:45,485 I can not. 465 00:26:45,547 --> 00:26:48,144 Of course. How do you give this breadth of evolution. 466 00:26:48,619 --> 00:26:49,778 What did you think was wrong? 467 00:26:49,853 --> 00:26:51,918 No, no. Instead. Did not expect you to 468 00:26:52,018 --> 00:26:54,542 had such good ideas. 469 00:26:54,642 --> 00:26:56,380 I have so many and so good that 470 00:26:56,480 --> 00:26:58,300 I do not fit into my cunt. 471 00:26:58,400 --> 00:27:01,529 It is said Sir Architect. To knock down the walls, 472 00:27:01,629 --> 00:27:04,591 Climbing the ceilings. Down the floors. 473 00:27:04,691 --> 00:27:06,259 To widen the walls. 474 00:27:06,359 --> 00:27:08,131 With smallness you will not go anywhere. 475 00:27:08,231 --> 00:27:09,898 "You understand me, do not you?" Yes sir. 476 00:27:09,922 --> 00:27:12,575 Ah. And one more warning. With that wall. Please, 477 00:27:12,675 --> 00:27:14,266 do not overdo it. Leave her too much 478 00:27:14,366 --> 00:27:17,102 quiet there. Because on the other hand 479 00:27:17,202 --> 00:27:22,055 the guards live. The whip. The brigands. 480 00:27:22,155 --> 00:27:25,143 On the other side is the law. The Blues. 481 00:27:25,243 --> 00:27:27,647 Abused. The little owls. 482 00:27:27,747 --> 00:27:29,282 - Mr. Businessman. - Tell me. 483 00:27:29,382 --> 00:27:31,238 I'm sorry I threw you out the other day. 484 00:27:31,338 --> 00:27:33,806 But I did not know. I mistook you for somebody else. 485 00:27:33,906 --> 00:27:35,926 Do not worry, boy. Go to the door 486 00:27:36,026 --> 00:27:39,077 and do not let me in any tramp. 487 00:27:39,177 --> 00:27:40,407 - Mr. Businessman. - Aha? 488 00:27:40,507 --> 00:27:42,622 I need you to give me some money. 489 00:27:42,722 --> 00:27:45,084 Some money? Put you on your expenses 490 00:27:45,184 --> 00:27:50,215 and then we settle the bill, okay? 491 00:27:51,046 --> 00:27:53,778 "What do you want?" I'm an artist representative. 492 00:27:53,878 --> 00:27:55,065 We do not need artists. 493 00:27:55,165 --> 00:27:56,998 We are complete. Can go. 494 00:27:57,098 --> 00:27:59,562 It's just that Mr. Reis invited me. 495 00:27:59,662 --> 00:28:00,977 That I invited you? 496 00:28:01,077 --> 00:28:03,325 No you do not. Mr. Reis. 497 00:28:03,425 --> 00:28:06,098 Ah yes. Look. Mr. Reis is not. 498 00:28:06,198 --> 00:28:08,234 Does not matter. I hope. 499 00:28:08,334 --> 00:28:12,361 - Go to the office. - Thank you. 500 00:28:18,808 --> 00:28:21,479 It's just that I come for the laundry. 501 00:28:21,579 --> 00:28:24,266 You have to go in order. Call the service door. 502 00:28:24,366 --> 00:28:25,780 Yes but there I am touching and 503 00:28:25,880 --> 00:28:27,510 there is no one to open me. Man, by the way. 504 00:28:27,534 --> 00:28:29,219 When do you pay me to clean this outfit? 505 00:28:29,319 --> 00:28:31,127 You have to go in order. Whatever I pay 506 00:28:31,227 --> 00:28:33,712 the cleaning of the clothes, but I did not pay. 507 00:28:33,812 --> 00:28:34,812 The clothes. 508 00:28:34,861 --> 00:28:40,155 Now they attend. Lupe! The dry cleaning. In between. 509 00:28:46,110 --> 00:28:47,934 - Hello Wily. - Tell her Lupe. 510 00:28:48,034 --> 00:28:49,606 Man, what's working here? 511 00:28:49,706 --> 00:28:51,372 I just got used to it. And thou? 512 00:28:51,472 --> 00:28:53,114 'Cause working a long time. 513 00:28:53,214 --> 00:28:55,098 All dry cleaned. 514 00:28:55,198 --> 00:28:57,002 Look what happened to you man. There is a lot that does not go out. 515 00:28:57,026 --> 00:28:57,818 To dance. 516 00:28:57,918 --> 00:28:59,318 Who does not like the night anymore? 517 00:28:59,409 --> 00:29:01,556 There's a lot of work here and I'm tired. 518 00:29:01,656 --> 00:29:05,153 Come on, man, I've learned some younger steps. 519 00:29:05,253 --> 00:29:07,408 Look. Where did you get that outfit from? 520 00:29:07,508 --> 00:29:09,276 Well, it's from the Entrepreneur. 521 00:29:09,376 --> 00:29:10,896 Which businessman? Because this clothes 522 00:29:10,973 --> 00:29:12,234 stole from the store. 523 00:29:12,334 --> 00:29:14,014 You are wrong. As if there could not be two 524 00:29:14,040 --> 00:29:15,333 same suits. 525 00:29:15,433 --> 00:29:17,002 Come on. Teach me your steps, okay? 526 00:29:17,102 --> 00:29:18,187 Come here. There is nobody. 527 00:29:18,287 --> 00:29:20,576 I'm alone. 528 00:30:45,593 --> 00:30:47,390 This is my Wily. 529 00:30:47,490 --> 00:30:49,482 This girl that tastes good. 530 00:30:49,582 --> 00:30:54,070 Here you go dancing a rooster, eh? 531 00:31:08,241 --> 00:31:09,457 I already broke my hand. 532 00:31:09,557 --> 00:31:10,716 What a bad situation left me. 533 00:31:10,809 --> 00:31:13,836 Because of him they were going to fire me from work. 534 00:31:13,936 --> 00:31:15,982 All that remains to do with the police. 535 00:31:16,082 --> 00:31:17,315 Then I'll explain my Wily. 536 00:31:17,415 --> 00:31:20,099 What do you miss me doing here? 537 00:31:20,199 --> 00:31:22,004 Don Gume already wants his gun. 538 00:31:22,104 --> 00:31:23,275 Do not point me here that you killed yourself 539 00:31:23,299 --> 00:31:24,299 an aunt of mine. 540 00:31:24,360 --> 00:31:28,637 Then I'll go there and tell you absolutely everything. 541 00:31:28,736 --> 00:31:31,744 A gentleman awaits you in his office. 542 00:31:31,844 --> 00:31:33,576 May they pass me, wash me. 543 00:31:33,676 --> 00:31:35,621 And take off the spots, and get rid of the fleas. 544 00:31:35,721 --> 00:31:37,671 And how is English Cashmere combed. 545 00:31:37,771 --> 00:31:41,932 Let him do the stripe very well. 546 00:31:43,825 --> 00:31:45,704 Listen to you. Did not you know they knew each other? 547 00:31:45,728 --> 00:31:48,389 From boys. We arrived together in space land. 548 00:31:48,489 --> 00:31:50,393 "And are they friends?" Like brothers. 549 00:31:50,493 --> 00:31:51,968 I lent her the suit so she could. 550 00:31:52,068 --> 00:31:52,697 The work. 551 00:31:52,797 --> 00:31:54,150 Do not tell me. 552 00:31:54,250 --> 00:31:56,843 He's so screwed up that he does not even have the entrance. 553 00:31:56,943 --> 00:31:59,410 Look. You got a good job here, did not you? 554 00:31:59,510 --> 00:32:01,434 Fucker "so little clothes". 555 00:32:01,534 --> 00:32:02,574 - What? - Remove blemishes. 556 00:32:02,646 --> 00:32:06,649 Of the clothes. 557 00:32:06,749 --> 00:32:08,326 You're going to pay me. 558 00:32:08,426 --> 00:32:09,913 - That said? - I can not 559 00:32:10,013 --> 00:32:11,397 pay. May I come another day. 560 00:32:11,497 --> 00:32:14,110 So it should, because the account is growing a lot. 561 00:32:14,210 --> 00:32:17,732 - See ya. - See ya. 562 00:32:17,832 --> 00:32:20,094 My dear sir. There is no one else to choose. 563 00:32:20,194 --> 00:32:24,734 My agency has the best in the world. 564 00:32:24,834 --> 00:32:27,176 Allow me to recommend you to this Cuban. 565 00:32:27,276 --> 00:32:28,993 They tell you the woman of fire. 566 00:32:29,093 --> 00:32:32,801 So much so? Let's see, let's see, let's see. 567 00:32:49,009 --> 00:32:51,529 How stupid, listen. How soon will it take. 568 00:32:51,629 --> 00:32:53,278 Have you body present here? 569 00:32:53,378 --> 00:32:56,176 What takes to get the warning and take the trip. 570 00:32:56,276 --> 00:32:56,996 And how much do you earn? 571 00:32:57,096 --> 00:32:59,393 Because it is you I will try to be 572 00:32:59,493 --> 00:33:00,932 thousand pesos per day. 573 00:33:01,032 --> 00:33:03,299 - Thousand pesos? - It's expensive, but... 574 00:33:03,399 --> 00:33:05,051 No, listen to yourself. Is that one thousand pesos a 575 00:33:05,075 --> 00:33:06,305 real bargain. 576 00:33:06,405 --> 00:33:08,329 If in the portrait he does what he does. 577 00:33:08,429 --> 00:33:10,131 - Offer double. - According. 578 00:33:10,231 --> 00:33:13,191 And a "business" that does not want to pay big salaries. 579 00:33:13,291 --> 00:33:13,975 Worthless. 580 00:33:14,075 --> 00:33:15,321 You are very right. 581 00:33:15,421 --> 00:33:16,861 Grab the phone and give it a message. 582 00:33:16,907 --> 00:33:19,280 And that it comes in the first "aeroplato" that leaves there. 583 00:33:19,304 --> 00:33:20,225 Perfectly. 584 00:33:20,324 --> 00:33:21,718 And now for your Spanish number 585 00:33:21,818 --> 00:33:24,397 I have these attractions, mind you. 586 00:33:24,497 --> 00:33:26,516 Notice you body. 587 00:33:26,616 --> 00:33:29,314 What a face. Temperament and grace for 588 00:33:29,414 --> 00:33:31,166 four sides. 589 00:33:31,266 --> 00:33:34,444 Yes, by the four cardinal points, which are three. 590 00:33:34,544 --> 00:33:35,913 This is the other. 591 00:33:36,013 --> 00:33:37,753 This is a very common friend of mine. 592 00:33:37,853 --> 00:33:40,758 I believe this woman 593 00:33:40,858 --> 00:33:44,716 was engaged to Caxias when he was still a private soldier. 594 00:33:44,816 --> 00:33:46,780 This has seen two wars. 595 00:33:46,880 --> 00:33:48,801 Needs a pass and a stain removal 596 00:33:48,901 --> 00:33:50,571 and a double sided. 597 00:33:50,671 --> 00:33:53,323 I like the new ones like zucchini. 598 00:33:53,423 --> 00:33:55,491 I thought for this number I preferred 599 00:33:55,591 --> 00:33:58,806 you artists a little bit old. 600 00:33:58,906 --> 00:34:02,124 I mean, old-timers of experience. 601 00:34:02,224 --> 00:34:04,125 Yes. But these are already so mature that 602 00:34:04,225 --> 00:34:06,508 who are already dragging on the ground. 603 00:34:06,608 --> 00:34:08,146 Look frankly. 604 00:34:08,246 --> 00:34:11,165 Are my relatives. And I wanted to help them. 605 00:34:11,265 --> 00:34:13,075 Oh come on. Listen. But you believe this 606 00:34:13,175 --> 00:34:15,009 it's a movie? 607 00:34:15,109 --> 00:34:16,765 Look. I like babies. 608 00:34:16,865 --> 00:34:18,310 Bring more "little baby" than 609 00:34:18,410 --> 00:34:19,478 find around. 610 00:34:19,578 --> 00:34:20,578 - OK? - OK. 611 00:34:20,656 --> 00:34:22,132 So do not even need to talk anymore. 612 00:34:22,232 --> 00:34:24,675 Have a good time. 613 00:34:25,833 --> 00:34:28,047 This goes as if on wheels. 614 00:34:28,147 --> 00:34:30,191 I just hired two varieties. 615 00:34:30,291 --> 00:34:31,647 To every rope. 616 00:34:31,747 --> 00:34:33,285 But tell yourself that it will be cost- 617 00:34:33,385 --> 00:34:34,792 make so much expense? 618 00:34:34,892 --> 00:34:36,318 Ah. This does not matter to me. 619 00:34:36,418 --> 00:34:37,418 What? 620 00:34:37,460 --> 00:34:39,633 Look. I do not work to make myself rich. 621 00:34:39,733 --> 00:34:41,434 And yes to realize my ideas. 622 00:34:41,534 --> 00:34:43,530 But you're sure to be able to cope 623 00:34:43,630 --> 00:34:45,480 to a hypothetical failure? 624 00:34:45,580 --> 00:34:47,809 Good. In case the deal goes awry. 625 00:34:47,909 --> 00:34:49,789 We will double the capital with the objective of 626 00:34:49,883 --> 00:34:50,916 the losses. 627 00:34:51,016 --> 00:34:52,483 Well, that means. 628 00:34:52,583 --> 00:34:53,872 That you have enough money. 629 00:34:53,972 --> 00:34:56,773 "Are you Abraham's?" - We? 630 00:34:56,873 --> 00:35:00,173 Look. Do not you remember that I lost my memory? 631 00:35:00,273 --> 00:35:02,503 I know absolutely nothing. 632 00:35:02,603 --> 00:35:04,454 But do not inhibit me now that we are giving you 633 00:35:04,478 --> 00:35:05,478 so heavy. 634 00:35:05,525 --> 00:35:06,967 And that for picking up so heavy. 635 00:35:07,067 --> 00:35:08,719 Leave it. He knows what he does. 636 00:35:08,819 --> 00:35:11,357 The main thing is that "Show" has "sucess". 637 00:35:11,457 --> 00:35:11,956 "Yes." 638 00:35:12,056 --> 00:35:14,596 When my projects are a bit more advanced 639 00:35:14,696 --> 00:35:16,391 I'll let you know. 640 00:35:16,491 --> 00:35:18,623 And now they're waiting for me outside. 641 00:35:18,723 --> 00:35:20,360 Do not you bring in a hundred pesos I need? 642 00:35:20,384 --> 00:35:22,080 I could not hit it with less, old man. 643 00:35:22,180 --> 00:35:24,232 Look. All my capital is one hundred and fifty. 644 00:35:24,332 --> 00:35:25,702 That's what I need. 645 00:35:25,802 --> 00:35:30,260 Good luck and good luck to you. 646 00:35:30,360 --> 00:35:32,254 This guy's gonna take us where I do not want 647 00:35:32,354 --> 00:35:34,638 never return. The jail. 648 00:35:34,738 --> 00:35:37,012 Look. Worse than we are we can not be. 649 00:35:37,112 --> 00:35:38,732 Let it do what it wants. 650 00:35:38,832 --> 00:35:40,511 In addition, if you see his name, who knows 651 00:35:40,601 --> 00:35:41,262 what it brings into your hands. 652 00:35:41,362 --> 00:35:42,639 What if you do not have any money? 653 00:35:42,663 --> 00:35:44,959 Only a rich person acts with such security. 654 00:35:45,059 --> 00:35:47,081 Above all there is something that you do not have. 655 00:35:47,181 --> 00:35:47,667 What? 656 00:35:47,767 --> 00:35:50,405 Intelligence and personality. 657 00:35:50,505 --> 00:35:52,627 - That pachuco? - Yeah, that one. 658 00:35:52,727 --> 00:35:54,529 And from here on out I will take care of. 659 00:35:54,629 --> 00:35:58,234 Give her courage. 660 00:36:01,073 --> 00:36:03,752 Very well, little baby. To every rope. Yes sir. 661 00:36:05,130 --> 00:36:06,890 I'm looking for stars for my show, and I have 662 00:36:07,884 --> 00:36:09,393 the main one at home. 663 00:36:09,493 --> 00:36:11,277 How do you know you dance girl? 664 00:36:11,377 --> 00:36:13,694 Ah, naked so abused. 665 00:36:13,794 --> 00:36:15,277 I'm serious. 666 00:36:15,377 --> 00:36:16,377 Cross my heart. 667 00:36:16,405 --> 00:36:19,543 If you continue hesitating, I will irritate you, you will already know me. 668 00:36:19,643 --> 00:36:21,645 Look at honey. If you want to start, I'll give you 669 00:36:21,745 --> 00:36:24,344 thousand a week. And I'll say I do not 670 00:36:24,444 --> 00:36:26,371 indications and no insinuations. 671 00:36:26,471 --> 00:36:27,348 With what eyes? 672 00:36:27,448 --> 00:36:29,602 Like what eyes? Here you have 150 pesos 673 00:36:29,702 --> 00:36:31,834 to begin. 674 00:36:35,589 --> 00:36:37,187 150 pesos. 675 00:36:37,657 --> 00:36:40,310 Mom. 676 00:36:40,410 --> 00:36:43,391 150 pesos to start. 677 00:36:43,491 --> 00:36:46,263 It will not cost much to sleep sleeping with me. 678 00:36:46,363 --> 00:36:48,533 Looks disheveled cat. Or respect me or you 679 00:36:48,632 --> 00:36:49,454 wide on the street. 680 00:36:49,554 --> 00:36:51,133 Do not tell me. 681 00:36:51,233 --> 00:36:52,703 Oh, what a shame it gives me. 682 00:36:52,803 --> 00:36:54,635 Enough. Enough already. For street greengrocer. 683 00:36:54,659 --> 00:36:56,158 The street. 684 00:36:56,258 --> 00:36:57,847 Dare you... 685 00:36:58,476 --> 00:37:04,001 Let's see who gets the first one out of this house. 686 00:37:16,015 --> 00:37:21,681 There goes animal. Do not you think this is all the time? 687 00:37:21,781 --> 00:37:25,804 Remove a mocking spirit from me. 688 00:37:28,075 --> 00:37:30,464 Forward. 689 00:37:31,626 --> 00:37:33,071 I'd like to talk to you, sir. 690 00:37:33,171 --> 00:37:34,224 You can talk. 691 00:37:34,324 --> 00:37:36,407 But with you alone. 692 00:37:36,507 --> 00:37:38,735 And what has to speak to you alone? 693 00:37:38,835 --> 00:37:41,496 About that animal that says he's an entrepreneur. 694 00:37:41,596 --> 00:37:44,076 Look, girl. You're getting very confident. 695 00:37:44,176 --> 00:37:45,720 If you still want to work in this house 696 00:37:45,820 --> 00:37:47,603 try not to meddle in not that you do not care. 697 00:37:47,627 --> 00:37:50,516 What kind of... "That guy's name is Mr. Reis." 698 00:37:50,616 --> 00:37:52,534 And you must respect him before anyone else. 699 00:37:52,634 --> 00:37:54,239 Let me explain. 700 00:37:54,339 --> 00:37:55,870 Lupita is already well. 701 00:37:55,970 --> 00:37:57,617 And you, why did Lupita tell you? 702 00:37:57,717 --> 00:37:58,860 Man, Nelly. 703 00:37:58,960 --> 00:38:01,668 That I think you're... 704 00:38:01,768 --> 00:38:03,758 She is right to become so trusting. 705 00:38:03,858 --> 00:38:05,561 By God, Nelly. 706 00:38:05,661 --> 00:38:08,913 - Lupita can be withdrawn. - Lupita. 707 00:38:09,013 --> 00:38:12,640 That leads to Being a jerk. 708 00:38:34,460 --> 00:38:38,137 Come, come, come, come sambar. 709 00:38:38,354 --> 00:38:41,895 Come, come, come, come and tap. 710 00:38:41,995 --> 00:38:45,587 The real Samba. 711 00:38:45,687 --> 00:38:48,691 It is not the city. 712 00:38:49,713 --> 00:38:51,963 It's the Samba that rises from the hill that moves us 713 00:38:52,063 --> 00:38:53,444 which is good for the dog. 714 00:38:53,544 --> 00:38:55,675 It's the Samba that rises from the hill that moves us 715 00:38:55,767 --> 00:38:57,403 which is good for the dog. 716 00:38:57,503 --> 00:38:59,788 Come, come, come, come sambar. 717 00:39:01,374 --> 00:39:05,078 Come, come, come, come and tap. 718 00:39:05,178 --> 00:39:08,819 The real Samba. 719 00:39:08,919 --> 00:39:12,653 It is not the city. 720 00:39:12,753 --> 00:39:14,980 It's the Samba that rises from the hill that moves us 721 00:39:15,080 --> 00:39:16,548 which is good for the dog. 722 00:39:16,648 --> 00:39:18,796 It's the Samba that rises from the hill that moves us 723 00:39:18,896 --> 00:39:22,357 which is good for the dog. 724 00:39:22,457 --> 00:39:23,815 When we listen to a real samba. 725 00:39:23,915 --> 00:39:26,336 You can not stop now. 726 00:39:26,436 --> 00:39:28,115 Whole body bole bole bole 727 00:39:28,215 --> 00:39:29,985 looks like it will break. 728 00:39:30,085 --> 00:39:31,865 We samba until we get a buck leg because the samba 729 00:39:31,889 --> 00:39:33,955 has muamba looks like a temptation. 730 00:39:34,055 --> 00:39:36,008 We samba until we get a buck leg because the samba. 731 00:39:36,032 --> 00:39:38,304 It has muamba looks like it has no heart. 732 00:39:38,404 --> 00:39:42,043 I wonder why? Samba iá ia. 733 00:39:42,143 --> 00:39:43,945 And move here. 734 00:39:44,045 --> 00:39:45,625 And move there. 735 00:39:45,725 --> 00:39:49,345 Come, come, come, come sambar. 736 00:39:49,445 --> 00:39:53,160 Come, come, come, come and tap. 737 00:39:53,260 --> 00:39:56,729 The real Samba. 738 00:39:56,829 --> 00:40:00,744 It is not the city. 739 00:40:00,844 --> 00:40:02,991 It's the Samba that rises from the hill that moves us 740 00:40:03,091 --> 00:40:04,524 which is good for the dog. 741 00:40:04,624 --> 00:40:06,725 It's the Samba that rises from the hill that moves us 742 00:40:06,825 --> 00:40:09,328 which is good for the dog. 743 00:40:09,427 --> 00:40:10,760 When we listen to a real samba. 744 00:40:10,860 --> 00:40:13,177 Can not stop. 745 00:40:13,277 --> 00:40:14,721 Whole body bole bole bole 746 00:40:14,821 --> 00:40:16,939 looks like it will break. 747 00:40:17,039 --> 00:40:19,154 We samba until we get a buck leg that the samba 748 00:40:19,254 --> 00:40:20,778 has muamba looks like a temptation. 749 00:40:20,878 --> 00:40:22,994 We samba until we get a buck leg because the samba 750 00:40:23,094 --> 00:40:25,002 who has no heart. 751 00:40:25,102 --> 00:40:28,653 I wonder why? Samba iá ia. 752 00:40:28,753 --> 00:40:30,613 Move here. 753 00:40:30,713 --> 00:40:32,416 Move there. 754 00:40:32,516 --> 00:40:34,427 And let's sambar. 755 00:40:34,527 --> 00:40:39,762 Even outlandish. And tapping. 756 00:40:42,107 --> 00:40:43,903 Until it gets hot. 757 00:40:44,003 --> 00:40:45,742 Until it's over. 758 00:40:45,842 --> 00:40:49,350 I wonder why? Samba iá ia. 759 00:40:49,450 --> 00:40:51,262 Move here. 760 00:40:51,362 --> 00:40:52,823 Move there. 761 00:40:52,923 --> 00:40:55,270 Very well, my dear. "Very funny". 762 00:40:55,370 --> 00:40:57,354 But you need a little more sauce 763 00:40:57,454 --> 00:40:59,237 like me. 764 00:40:59,337 --> 00:41:02,519 So full of himself. 765 00:41:02,619 --> 00:41:05,300 Look at you". When I was in Bahia. 766 00:41:05,400 --> 00:41:07,501 - Oh, Bahia. - I'm going, I'm going, I'm going. 767 00:41:07,601 --> 00:41:09,686 Are you kidding? 768 00:41:09,786 --> 00:41:11,922 No. Well, I say, I'm going, I'm going, I'm leaving. 769 00:41:12,022 --> 00:41:14,122 Well, go, go. It's in the kitchen. 770 00:41:14,222 --> 00:41:15,515 Well, do not shout. 771 00:41:15,615 --> 00:41:17,217 Walk, walk. Most trustworthy maid. 772 00:41:18,257 --> 00:41:19,742 To you! Pardon. 773 00:41:22,396 --> 00:41:23,891 More movement in the hands. 774 00:41:23,991 --> 00:41:25,184 Wee. 775 00:41:30,502 --> 00:41:32,409 What about you? Have I told you in the kitchen? 776 00:41:32,509 --> 00:41:35,027 Listen "darling" you have to do so, pay attention. 777 00:41:35,127 --> 00:41:39,347 - As? - Look. Like this. Look. 778 00:41:43,038 --> 00:41:44,409 Learn young. 779 00:41:44,509 --> 00:41:46,369 Look, it's already pissing me off. 780 00:41:46,469 --> 00:41:47,554 Come on. Come on. Out. 781 00:41:47,654 --> 00:41:50,362 I do not answer that anymore. Monkey face. 782 00:41:50,462 --> 00:41:52,873 Come on. If it goes. 783 00:42:01,660 --> 00:42:06,100 The present day is addressed to the police 784 00:42:06,200 --> 00:42:08,548 or to this transmitting station. 785 00:42:08,648 --> 00:42:11,309 Your description is: About 25 years 786 00:42:11,409 --> 00:42:13,378 of age. Skinny. 787 00:42:13,478 --> 00:42:15,570 Of low stature. Big mouth. 788 00:42:15,670 --> 00:42:17,740 For the abundant and frizzy. 789 00:42:17,840 --> 00:42:19,840 If you are asked to 790 00:42:19,940 --> 00:42:22,209 inform about the individual who fired. 791 00:42:22,309 --> 00:42:26,011 Against... a tree in Chapultepec forest... 792 00:42:26,111 --> 00:42:29,011 I do not like the speaker. 793 00:42:30,604 --> 00:42:31,780 Listen. 794 00:42:32,454 --> 00:42:33,566 They look for you in your room. 795 00:42:33,590 --> 00:42:38,212 I did not tell you to get out of here. 796 00:42:39,259 --> 00:42:41,440 See you soon "sweetheart." 797 00:42:41,540 --> 00:42:43,947 Yes. I'm waiting for you. See you later. 798 00:42:44,047 --> 00:42:47,178 Bye. 799 00:42:47,278 --> 00:42:49,969 "Bye". 800 00:42:58,314 --> 00:43:02,122 To what this samba... 801 00:43:02,222 --> 00:43:05,222 There. What man. 802 00:43:13,778 --> 00:43:15,930 Listen. Here they brought you this. 803 00:43:16,030 --> 00:43:18,018 Ah yes. Other costumes I ordered. 804 00:43:18,118 --> 00:43:19,553 Listen. Did not they bring me a jacket? 805 00:43:19,577 --> 00:43:20,174 Do not. 806 00:43:20,274 --> 00:43:21,801 Look. Of course I know the opinion that 807 00:43:21,901 --> 00:43:24,487 you have to respect I believe it is my duty to remind you. 808 00:43:24,587 --> 00:43:26,766 That we are accumulating many debts. 809 00:43:26,866 --> 00:43:28,540 Lenders begin to see themselves as 810 00:43:28,640 --> 00:43:29,508 heavy. 811 00:43:29,608 --> 00:43:30,772 Well, put them on the diet. 812 00:43:30,872 --> 00:43:32,700 Listen. How many times have I told you not to 813 00:43:32,800 --> 00:43:35,319 bothered me with such fucking details. 814 00:43:35,419 --> 00:43:36,899 Look. Precisely for not disturbing him 815 00:43:36,951 --> 00:43:39,300 I have been trying to delay some payments, but... 816 00:43:39,400 --> 00:43:40,477 What a? 817 00:43:40,577 --> 00:43:42,653 But I think it would be necessary to liquidate some 818 00:43:42,753 --> 00:43:43,645 debts already. 819 00:43:43,745 --> 00:43:45,219 In this way we would avoid 820 00:43:45,319 --> 00:43:47,507 painful and unpleasant situation 821 00:43:47,607 --> 00:43:49,451 especially for you. 822 00:43:49,551 --> 00:43:52,117 For me? For me? 823 00:43:52,217 --> 00:43:54,032 Do not make me laugh, my lips are broken. 824 00:43:54,132 --> 00:43:55,968 "It will come to you." - For me? 825 00:43:56,068 --> 00:43:58,256 Of course. But do not focus on small things 826 00:43:58,356 --> 00:43:59,992 and pay everything. 827 00:44:00,092 --> 00:44:02,183 It's just that I do not have the means at the moment. 828 00:44:02,283 --> 00:44:04,935 In addition, these are your particular expenses. 829 00:44:05,035 --> 00:44:07,311 And a bad taste. 830 00:44:07,411 --> 00:44:08,851 Ah yes. Look, look. 831 00:44:08,951 --> 00:44:10,683 Go Go. No, not yes. 832 00:44:10,783 --> 00:44:11,788 Calc. 833 00:44:11,888 --> 00:44:13,479 Look. Do not you believe that It's about time that. 834 00:44:13,503 --> 00:44:14,339 Start to remember? 835 00:44:14,439 --> 00:44:16,610 Why do we go on like this. I do not answer what 836 00:44:16,710 --> 00:44:17,783 may occur. 837 00:44:17,883 --> 00:44:20,055 I will remember. 838 00:44:20,155 --> 00:44:21,773 Think too much about Cuban contracts 839 00:44:21,873 --> 00:44:23,173 and the Spanish. 840 00:44:23,273 --> 00:44:27,345 The best do not even see. They should be here by now. 841 00:44:27,445 --> 00:44:29,872 Listen to "Secre". You did not notice anything. 842 00:44:29,972 --> 00:44:31,252 Weird in this mirror? 843 00:44:31,352 --> 00:44:32,967 Do not. Because? 844 00:44:33,067 --> 00:44:34,212 No for nothing. 845 00:44:34,312 --> 00:44:37,075 It is a magnificent piece. Introduced me in Bombay 846 00:44:37,175 --> 00:44:43,347 an old Hindu magician. With blacaman title. 847 00:44:43,447 --> 00:44:44,447 Blacaman. 848 00:45:02,361 --> 00:45:04,787 Pay for that check to order... 849 00:45:08,532 --> 00:45:10,784 Checks. 850 00:45:15,719 --> 00:45:16,779 Where are you going? 851 00:45:17,185 --> 00:45:20,374 I'm in good luck. Look what I found? 852 00:45:20,474 --> 00:45:21,705 And what are you going to do with it? 853 00:45:21,729 --> 00:45:24,968 Pay. The checkbook is not to give checks? 854 00:45:25,068 --> 00:45:26,839 Because I do not think it's that easy. 855 00:45:26,939 --> 00:45:27,652 As it seems. 856 00:45:27,752 --> 00:45:28,563 The best puts your paws... 857 00:45:28,663 --> 00:45:30,950 Do not worry. I have my checkbook. 858 00:45:31,050 --> 00:45:35,038 I'm the businessman. It's the natural. 859 00:45:40,267 --> 00:45:43,725 A conga came from Havana. 860 00:45:43,825 --> 00:45:46,452 New dance of rich and pleasure. 861 00:45:47,424 --> 00:45:51,122 A conga with a handle... 862 00:45:51,222 --> 00:45:53,909 to make the waist move. 863 00:45:54,694 --> 00:45:58,106 No one wants to dance. Already... 864 00:45:58,206 --> 00:46:01,773 they forgot the sad tango. 865 00:46:01,873 --> 00:46:05,299 Even the world is going to get into the rhythm. 866 00:46:05,499 --> 00:46:09,015 What we want is Rumba. 867 00:46:09,115 --> 00:46:12,581 Even the world is going to get into the rhythm. 868 00:46:12,681 --> 00:46:18,070 What Rumba people want. 869 00:46:23,847 --> 00:46:27,091 I want to find my rumba, Tin-tan. 870 00:46:27,191 --> 00:46:30,857 The first thing you have to do. 871 00:46:30,957 --> 00:46:34,607 Even to see her sweetly. 872 00:46:34,707 --> 00:46:38,184 Take it with my conga to rumble. 873 00:46:38,284 --> 00:46:41,834 In my... Rumba. 874 00:46:41,934 --> 00:46:45,578 Everybody wants to dance to him. 875 00:46:45,678 --> 00:46:48,894 Pachuca does not want... 876 00:46:48,994 --> 00:46:52,373 What they want with caparojar. 877 00:46:52,473 --> 00:46:56,182 Pachuca does not want... 878 00:46:56,282 --> 00:46:59,322 What they want with caparojar. 879 00:47:00,258 --> 00:47:03,688 Conga, conga. Conga for you. 880 00:47:03,788 --> 00:47:07,786 Conga, conga. Conga to me. 881 00:47:14,629 --> 00:47:18,043 Dancing glasses. Look at the rumba. 882 00:47:18,143 --> 00:47:23,130 Look at the black ones. How tasty. 883 00:47:32,526 --> 00:47:37,059 Conga, conga. Conga to me. 884 00:48:15,982 --> 00:48:18,225 That you think black. Did you like my move? 885 00:48:18,325 --> 00:48:19,595 Too much hit. 886 00:48:19,695 --> 00:48:20,949 What do you know Cat mustache. 887 00:48:21,049 --> 00:48:23,498 What passes is an envious one. And it has no taste. 888 00:48:23,598 --> 00:48:24,776 And let's see what you think. 889 00:48:24,876 --> 00:48:27,175 Listen, come here. Let's see what you think? 890 00:48:27,275 --> 00:48:29,266 You have overcome. You got over it. 891 00:48:29,366 --> 00:48:31,001 Is that? What can be the rumba? 892 00:48:31,101 --> 00:48:33,516 Phenomenon. It's death on a bicycle. 893 00:48:33,616 --> 00:48:35,222 Listen. Get him a room for this body. 894 00:48:35,322 --> 00:48:36,532 Antillean. 895 00:48:36,632 --> 00:48:38,532 What a? Are you going to live here? 896 00:48:38,632 --> 00:48:40,505 Yes! Lupe! 897 00:48:40,605 --> 00:48:41,970 It is well said. I like to live 898 00:48:42,070 --> 00:48:44,726 in family. But I warn you that my bongo holders 899 00:48:44,826 --> 00:48:46,620 you can not part with me in no time. 900 00:48:46,720 --> 00:48:48,738 They are under my responsibility. 901 00:48:48,838 --> 00:48:50,262 I promised your mother. 902 00:48:50,362 --> 00:48:53,033 My mom? "Their mother, old man." 903 00:48:53,133 --> 00:48:54,328 Are they brothers soon? 904 00:48:54,428 --> 00:48:56,799 But my life. Do not you see they're the same color? 905 00:48:56,899 --> 00:48:59,326 So are they going to stay here? 906 00:48:59,426 --> 00:49:02,086 Do not give it back, buddy. Where she is, too 907 00:49:02,186 --> 00:49:03,408 we are. 908 00:49:03,508 --> 00:49:04,687 All right, buddy. 909 00:49:04,787 --> 00:49:06,643 Oh my God. But they fight in this house. 910 00:49:06,743 --> 00:49:08,888 Grab your things and Pica the mule already. 911 00:49:08,988 --> 00:49:10,013 You too, cat mustache. 912 00:49:10,213 --> 00:49:11,937 Yes Yes. Be accommodated as you can. 913 00:49:12,037 --> 00:49:13,733 You have talent. Not to be seen. 914 00:49:13,833 --> 00:49:15,935 Your rent a woman goes first. 915 00:49:16,035 --> 00:49:18,524 But give me some before. That I come with nothing. 916 00:49:18,624 --> 00:49:20,982 Yes. Well, if I go inside, it will not be without anything. 917 00:49:21,082 --> 00:49:22,788 Do not make yourself old. Do not order it. Not even. 918 00:49:22,812 --> 00:49:25,776 Make a mistake. I need an advantage. Dollar. "Money." 919 00:49:25,876 --> 00:49:27,612 Well, it's just that you will not be able to. 920 00:49:27,636 --> 00:49:30,245 Why do not I bring... unless you want a check. 921 00:49:30,345 --> 00:49:31,515 You know that there's no problem with me. 922 00:49:31,539 --> 00:49:32,230 No type. 923 00:49:32,330 --> 00:49:34,577 So, not even a column? How much you want? 924 00:49:34,677 --> 00:49:37,658 - A thousand dollars already. - A thousand dol... a thousand dollars? 925 00:49:37,758 --> 00:49:40,569 Dollars? Dollars? Do not know how much the dollar went up? 926 00:49:40,669 --> 00:49:42,857 But you're very rich, my little heart. 927 00:49:42,957 --> 00:49:45,180 Well, very rich. But there is always a loser. 928 00:49:45,280 --> 00:49:47,708 One thousand dollars. Let's see, turn around. 929 00:49:47,808 --> 00:49:51,628 A thousand bucks. It's for check. Will come. 930 00:49:51,728 --> 00:49:54,904 A thousand dollars to water. 931 00:50:06,773 --> 00:50:07,973 This is good, my little black. 932 00:50:08,051 --> 00:50:09,267 That's how we're doing. 933 00:50:09,367 --> 00:50:11,763 Well, you know the place is already under construction, see? 934 00:50:11,863 --> 00:50:13,449 I have done some extensions to 935 00:50:13,549 --> 00:50:16,093 your numbers by always thinking of you. 936 00:50:16,193 --> 00:50:18,134 My life. 937 00:50:20,668 --> 00:50:21,964 Cubana is already soft. Come to what. 938 00:50:21,988 --> 00:50:22,988 Show your room. 939 00:50:23,049 --> 00:50:24,048 Calm Mexican speaker. 940 00:50:24,176 --> 00:50:26,212 Around. 941 00:50:26,312 --> 00:50:30,312 Shaggy. Peeling Slippery. 942 00:50:31,352 --> 00:50:33,027 But? Did you see? 943 00:50:40,551 --> 00:50:42,110 Nothing compadre. How do I tell you one? 944 00:50:42,152 --> 00:50:42,810 The other. 945 00:50:42,920 --> 00:50:44,563 Do not come to me with humiliation and 946 00:50:44,663 --> 00:50:46,196 postponements of any kind. 947 00:50:46,296 --> 00:50:47,894 Why do I get the jungle in my head? 948 00:50:47,994 --> 00:50:49,171 It is a phenomenon. 949 00:50:49,271 --> 00:50:51,618 That's where you must be in the jungle. 950 00:50:51,718 --> 00:50:54,718 Look at the businessman. It seems to me that there is little education here. 951 00:50:54,766 --> 00:50:57,070 Sugarplum. What's the matter, old man? Passing you? 952 00:50:57,170 --> 00:50:58,656 Look, look. There is only one problem here. 953 00:50:58,680 --> 00:51:00,255 What happens that there are not so many rooms here 954 00:51:00,279 --> 00:51:02,071 as my compadres need. 955 00:51:02,171 --> 00:51:04,324 It must be understood that this Hotel do Prado is not 956 00:51:04,424 --> 00:51:06,373 nor the Havana International of the Republic of Cuba. 957 00:51:06,397 --> 00:51:10,356 But we are not bats to sleep on the roof. 958 00:51:10,456 --> 00:51:12,404 But compadre. This is not some roof. 959 00:51:12,504 --> 00:51:19,167 It is a "roof garden" of the most hospitable. 960 00:51:19,267 --> 00:51:20,461 We are tropical. 961 00:51:20,561 --> 00:51:22,733 Good good good. How about we build you? 962 00:51:22,833 --> 00:51:24,546 A private cabin to each? 963 00:51:24,646 --> 00:51:27,330 Yes. With artificial beach and its hill? 964 00:51:27,430 --> 00:51:30,762 Ah! So the thing changes. 965 00:51:30,862 --> 00:51:32,793 Nothing like the environment Same as home. 966 00:51:32,893 --> 00:51:34,278 Absolutely. Have you seen him yet? 967 00:51:34,378 --> 00:51:36,680 Everything is repaired with a little goodwill. 968 00:51:36,780 --> 00:51:38,449 "Secre" that they are building their. 969 00:51:38,549 --> 00:51:39,933 Cabanas the boys, okay? 970 00:51:40,033 --> 00:51:43,781 With his "tiriri tare", and that is done. 971 00:51:47,550 --> 00:51:49,972 Where is my queen? What does my life say, eh? 972 00:51:50,072 --> 00:51:52,106 Anything. I'm very angry with you. 973 00:51:52,206 --> 00:51:52,808 It is? 974 00:51:52,908 --> 00:51:54,214 For now I can not serve anything. 975 00:51:54,314 --> 00:51:55,902 I'm the last one for you. 976 00:51:56,002 --> 00:51:58,297 Do not say it denies it. You know I want you... 977 00:51:58,397 --> 00:51:59,859 See it? You're already confusing me with 978 00:51:59,883 --> 00:52:01,320 this Cuban. 979 00:52:01,420 --> 00:52:02,246 Nelly. It's just that you know. Look. 980 00:52:02,346 --> 00:52:04,829 You understand that... Nelly. 981 00:52:04,929 --> 00:52:06,904 Rosina, I say Lupita. Come here. 982 00:52:07,004 --> 00:52:10,259 Come here, my life. 983 00:52:10,359 --> 00:52:11,960 Do not be irritated, Nelly. 984 00:52:12,060 --> 00:52:14,087 "You're the apple of my eye." 985 00:52:14,187 --> 00:52:15,550 Now you think I'm Rosina. 986 00:52:15,650 --> 00:52:17,407 No, my life. It confuses me with 987 00:52:17,507 --> 00:52:18,863 his jealousies unfounded. 988 00:52:18,963 --> 00:52:24,644 Do not be mean. You never get hurt... 989 00:52:28,085 --> 00:52:31,208 Ah softly Capped and loose. 990 00:52:31,308 --> 00:52:33,321 Look at Pachuco. That's where I put your detail. 991 00:52:33,421 --> 00:52:34,712 Something else? 992 00:52:34,812 --> 00:52:36,230 Look, abused cat. Really same 993 00:52:36,330 --> 00:52:37,425 I'm out of this house. 994 00:52:37,525 --> 00:52:38,650 You've taken my patience. 995 00:52:38,750 --> 00:52:40,398 For what? You've never lacked respect. 996 00:52:40,498 --> 00:52:42,181 Not to me, but to you. 997 00:52:42,281 --> 00:52:43,280 And who is this master? 998 00:52:43,329 --> 00:52:44,834 See it? Go to the street right now. 999 00:52:44,934 --> 00:52:47,323 Just a moment. And who are you to send her? 1000 00:52:47,423 --> 00:52:48,238 The street? 1001 00:52:48,338 --> 00:52:49,832 You here pure Sour oranges. 1002 00:52:49,932 --> 00:52:51,652 - It's just me here... - You here nothing... 1003 00:52:51,678 --> 00:52:53,693 You fleshy get me and double the salary. 1004 00:52:53,793 --> 00:52:55,709 Look at the nail. Where are you speaking from? 1005 00:52:55,809 --> 00:52:57,069 But not for ever. 1006 00:52:57,169 --> 00:52:57,861 Shut up. 1007 00:52:57,961 --> 00:52:59,033 And you lose weight that I already 1008 00:52:59,057 --> 00:52:59,773 is falling (fat). 1009 00:52:59,873 --> 00:53:02,435 I? I go to the masseuse every day. 1010 00:53:02,535 --> 00:53:03,413 Only now. 1011 00:53:03,513 --> 00:53:04,328 What's going on here? 1012 00:53:04,428 --> 00:53:06,108 What is it that these old women are already 1013 00:53:06,176 --> 00:53:09,340 screaming too loudly. Surveillance is relaxing. 1014 00:53:09,440 --> 00:53:11,036 And it's all the fault of everything you have for being 1015 00:53:11,060 --> 00:53:12,408 drinking during work hours. 1016 00:53:12,508 --> 00:53:13,779 I think I'll have to 1017 00:53:13,879 --> 00:53:15,197 another secretary. Not like you who is a 1018 00:53:15,221 --> 00:53:16,268 whole billet. 1019 00:53:16,368 --> 00:53:21,485 And now to sleep all to dawn fresh tomorrow. 1020 00:53:24,234 --> 00:53:26,043 Now that's all. 1021 00:53:26,143 --> 00:53:28,403 - Poor thing. - For God. 1022 00:53:28,503 --> 00:53:30,709 He fell. 1023 00:53:30,809 --> 00:53:34,947 Just a moment. I was doing my night exercises. 1024 00:53:35,047 --> 00:53:37,963 Good evening. Good... 1025 00:53:39,458 --> 00:53:43,159 What good girls, huh? Come here. 1026 00:53:47,246 --> 00:53:48,960 Will there be seen more ordinary type? 1027 00:53:49,084 --> 00:53:51,078 Did not seem so ordinary at the time 1028 00:53:51,178 --> 00:53:52,515 that was clinging to you. 1029 00:53:52,615 --> 00:53:53,661 But let me treat you. 1030 00:53:53,761 --> 00:53:54,384 Thus? 1031 00:53:54,484 --> 00:53:55,390 Defend me! 1032 00:53:55,490 --> 00:53:57,254 And who defends me? I get heavy 1033 00:53:57,354 --> 00:53:58,847 the best me too runs. 1034 00:53:58,947 --> 00:54:01,411 This animal. 1035 00:54:01,511 --> 00:54:05,679 And now to sleep. That I'm tired. 1036 00:54:34,671 --> 00:54:37,523 Do not you get tired of always playing the same? 1037 00:54:37,623 --> 00:54:40,067 And do not you get tired of making your bed every day? 1038 00:54:40,167 --> 00:54:41,700 Yes. But I do not do it for taste. 1039 00:54:41,800 --> 00:54:44,669 I have been chastised by the disheveled cat. 1040 00:54:44,769 --> 00:54:46,724 It gives me a will to put to dream. 1041 00:54:46,824 --> 00:54:50,404 The woman. As the Arab proverb says: 1042 00:54:50,504 --> 00:54:53,641 It does not even touch a petal of a rose. 1043 00:54:53,741 --> 00:54:55,607 You play with your hand closed, do not you? 1044 00:54:55,707 --> 00:54:58,904 Yes sir. Yes sir. 1045 00:54:59,772 --> 00:55:01,511 "Come in." 1046 00:55:10,720 --> 00:55:12,051 You know you're messing me up. 1047 00:55:12,151 --> 00:55:14,086 Come here. 1048 00:55:16,038 --> 00:55:18,305 Now where did it come from so helpful? 1049 00:55:18,405 --> 00:55:19,777 This does not matter to you. 1050 00:55:19,877 --> 00:55:21,078 It is my duty. 1051 00:55:21,178 --> 00:55:22,919 Yes. But you forgot it for a 1052 00:55:23,019 --> 00:55:24,289 complete little girl. 1053 00:55:24,389 --> 00:55:25,576 Because you also forgot me 1054 00:55:25,676 --> 00:55:28,157 for walking with your slippery conversation. 1055 00:55:28,257 --> 00:55:30,049 For it also leaves me without direction. 1056 00:55:30,148 --> 00:55:31,875 Every time I wanted to make contact with you 1057 00:55:31,975 --> 00:55:33,827 we were short circuit. 1058 00:55:33,927 --> 00:55:36,523 And you do not know how much I love you Lupita. 1059 00:55:36,623 --> 00:55:38,912 'Cause you've always liked me too. 1060 00:55:39,012 --> 00:55:41,488 The evil that is so excited. 1061 00:55:41,588 --> 00:55:44,144 What you want? Construction defect. 1062 00:55:44,244 --> 00:55:46,303 Are you close to me now and I do not get it? 1063 00:55:46,403 --> 00:55:49,166 Now it's different because I already know that we are the same. 1064 00:55:49,266 --> 00:55:51,191 Like the same? We respect each other. 1065 00:55:51,291 --> 00:55:54,136 That you the cat and I am the boss. 1066 00:55:54,236 --> 00:55:56,032 All right, sir. It is like. 1067 00:55:56,132 --> 00:55:57,559 Go Your Business? 1068 00:55:57,659 --> 00:55:59,586 Wind in potato, I say, aft. 1069 00:55:59,686 --> 00:56:01,161 And now that you mention them. 1070 00:56:01,261 --> 00:56:04,432 Decided to be the star of my show? 1071 00:56:04,532 --> 00:56:07,291 He looks disheveled. You always sleep with all 1072 00:56:07,390 --> 00:56:09,489 your lovers with the cabaret tale? 1073 00:56:09,589 --> 00:56:11,039 But with me it's different. Because I love you 1074 00:56:11,063 --> 00:56:12,859 I know. I know who is. 1075 00:56:12,959 --> 00:56:14,523 He's a pebble just like me. 1076 00:56:14,623 --> 00:56:15,623 Look, look, look, look. 1077 00:56:15,691 --> 00:56:17,060 If he still hesitates that 1078 00:56:17,160 --> 00:56:19,523 will make a star. I'll make you sleep again. 1079 00:56:19,623 --> 00:56:20,776 Not a man? So you think 1080 00:56:20,876 --> 00:56:21,580 very macho. 1081 00:56:21,680 --> 00:56:25,043 "Not long?" - You dare? 1082 00:56:25,143 --> 00:56:27,010 Well, take off the coat. 1083 00:56:27,110 --> 00:56:29,950 Not a man. Well, just... 1084 00:56:39,210 --> 00:56:40,450 What is the ladder to the roof? 1085 00:56:40,485 --> 00:56:41,111 For what? 1086 00:56:41,211 --> 00:56:42,716 They called us to make some huts. 1087 00:56:42,816 --> 00:56:44,169 - Lupe! - I'm going! 1088 00:56:44,269 --> 00:56:45,896 - Around. - Thank you very much, my black. 1089 00:56:45,920 --> 00:56:47,726 Black will be your grandmother. 1090 00:56:47,826 --> 00:56:49,872 I'm going. Old impatient... 1091 00:56:51,972 --> 00:56:54,796 Help me here please, Lupe. 1092 00:56:54,896 --> 00:56:56,560 Yes OK. 1093 00:56:56,660 --> 00:56:57,448 And something else? 1094 00:56:57,548 --> 00:57:01,170 Yes. Now, help me with the bracelets, please. 1095 00:57:01,270 --> 00:57:04,023 Now, sweetheart, I'll make some recommendations. 1096 00:57:04,123 --> 00:57:06,243 Do not forget to take the tambourine to the rehearsal. 1097 00:57:06,281 --> 00:57:08,611 And feed the parrots and the young. 1098 00:57:08,711 --> 00:57:10,987 You will see that they are beautiful. 1099 00:57:11,087 --> 00:57:12,888 Ah, please Lupita. Put your hand 1100 00:57:12,988 --> 00:57:14,970 on the little monkey to see if you have a fever. 1101 00:57:15,070 --> 00:57:17,765 Because poor thing was very bad at night. 1102 00:57:17,865 --> 00:57:19,470 There. Do not forget to bathe the parakeets 1103 00:57:19,494 --> 00:57:21,507 I do not like it getting dirty, huh. 1104 00:57:21,607 --> 00:57:23,234 And the parakeets give you chocolate before. 1105 00:57:23,258 --> 00:57:24,650 Put them to sleep. 1106 00:57:24,750 --> 00:57:26,889 But see that they are well covered, eh? 1107 00:57:26,989 --> 00:57:28,721 "And you?" "What about me?" 1108 00:57:28,821 --> 00:57:30,973 Anything. I say, are you okay? 1109 00:57:31,072 --> 00:57:34,116 Well, well yes. Excuse. 1110 00:57:41,584 --> 00:57:46,062 Listen to you Lupe. Come on, girl. 1111 00:57:48,026 --> 00:57:50,786 Look Lupita. Send me this to the dye shop. 1112 00:57:50,886 --> 00:57:53,056 - Look at that beautiful sweater. - Do you like it? 1113 00:57:53,156 --> 00:57:54,575 - I loved it. - I'll give you a present. 1114 00:57:54,599 --> 00:57:56,063 Really? "But take me first." 1115 00:57:56,163 --> 00:57:56,908 this to the test. 1116 00:57:57,008 --> 00:57:58,079 What is it? 1117 00:57:58,179 --> 00:57:58,962 My dance costume. 1118 00:57:59,062 --> 00:58:00,287 Anything else? 1119 00:58:00,387 --> 00:58:02,177 Listen. Come here and tell me something. 1120 00:58:02,277 --> 00:58:03,986 Is the businessman single? 1121 00:58:04,086 --> 00:58:05,142 Look, no. 1122 00:58:05,242 --> 00:58:06,899 She has three women and three of them live in 1123 00:58:06,923 --> 00:58:07,923 same house. 1124 00:58:08,019 --> 00:58:10,085 Fourteen children among the three and all phenomena. 1125 00:58:10,185 --> 00:58:15,008 When he sees them, he beats them. And women, too. 1126 00:58:15,108 --> 00:58:18,596 There is one who is a knight. There. 1127 00:58:22,868 --> 00:58:25,438 Lupe tie my shoe. 1128 00:58:25,538 --> 00:58:27,011 Have you seen what you get for eating so much 1129 00:58:27,035 --> 00:58:27,649 and so often. 1130 00:58:27,749 --> 00:58:29,647 No one asked you what you thought. 1131 00:58:29,747 --> 00:58:31,465 Until when will this be so nosy? 1132 00:58:31,565 --> 00:58:32,628 Take that to rehearsal. 1133 00:58:32,728 --> 00:58:35,354 Now, boy, let's be like on earth. 1134 00:58:35,454 --> 00:58:37,662 Instead of cabin I would prefer a room. 1135 00:58:37,762 --> 00:58:39,602 Black jack. He gives you chains. 1136 00:58:39,702 --> 00:58:41,255 The lava flows very well. 1137 00:58:41,355 --> 00:58:42,845 Does not make me very hard that I have 1138 00:58:42,945 --> 00:58:44,819 very delicate skin, mine. 1139 00:58:44,919 --> 00:58:46,399 It's well manhole. 1140 00:58:46,499 --> 00:58:48,489 - Lupe? - What you want? 1141 00:58:48,589 --> 00:58:50,713 Come here. 1142 00:58:50,813 --> 00:58:53,018 I'm busy. 1143 00:58:55,632 --> 00:59:02,140 What kind of Persian cat, angora... 1144 00:59:02,240 --> 00:59:05,322 - You know this gun? - May I help. 1145 00:59:05,419 --> 00:59:07,237 Did not you sell it? 1146 00:59:07,337 --> 00:59:09,094 No. I do not remember. 1147 00:59:09,194 --> 00:59:12,237 All pistols are the same. 1148 00:59:12,337 --> 00:59:13,431 And now? 1149 00:59:16,496 --> 00:59:17,868 I did not sell it. 1150 00:59:17,968 --> 00:59:20,142 But I think I remember seeing something. 1151 00:59:20,242 --> 00:59:21,955 What? Got in some confusion? 1152 00:59:22,055 --> 00:59:23,183 Who was? 1153 00:59:23,283 --> 00:59:25,791 A musician who lived in the neighborhood across the street. 1154 00:59:25,891 --> 00:59:28,209 But I have not seen him for a long time. 1155 00:59:28,409 --> 00:59:29,491 What life did it take? 1156 00:59:29,591 --> 00:59:31,491 Correct and peaceful. 1157 00:59:31,591 --> 00:59:33,970 Lately I knew that I was trying to get 1158 00:59:34,070 --> 00:59:36,050 I work in a cabaret that was. 1159 00:59:36,150 --> 00:59:37,061 Inauguration. 1160 00:59:37,161 --> 00:59:40,778 I was invited to a prom on the moon 1161 00:59:40,878 --> 00:59:44,141 for a crazy dream that was an illusion. 1162 00:59:47,419 --> 00:59:50,660 Sambando on the moon I met you. 1163 00:59:52,038 --> 00:59:55,273 Sambando on the moon I liked you. 1164 00:59:55,373 --> 00:59:58,361 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1165 00:59:58,461 --> 01:00:01,546 Sambando on the moon I fell in love. 1166 01:00:01,646 --> 01:00:05,759 Sambando on the moon I met you. 1167 01:00:05,859 --> 01:00:07,311 Good good good. Here you need a 1168 01:00:07,411 --> 01:00:08,915 bit more of my black environment. 1169 01:00:09,015 --> 01:00:15,164 Let's go there more than if it sounds this thing here. 1170 01:00:35,140 --> 01:00:35,770 "What"? 1171 01:00:35,870 --> 01:00:37,109 They are looking for gentlemen. 1172 01:00:37,194 --> 01:00:38,930 Tell my secretary to take care of it. 1173 01:00:39,030 --> 01:00:40,556 Because I'm very busy. 1174 01:00:40,656 --> 01:00:43,305 Forward. 1175 01:00:53,328 --> 01:00:55,841 In a fortnight. Now we have a lot 1176 01:00:55,941 --> 01:00:58,036 thing to do and we can not 1177 01:00:58,136 --> 01:00:58,643 with nothing. 1178 01:00:58,743 --> 01:01:01,321 There are already many costs. Let's pass this account 1179 01:01:01,421 --> 01:01:02,184 to the lawyer. 1180 01:01:02,284 --> 01:01:03,760 - Yet... - Do not tell me 1181 01:01:03,860 --> 01:01:05,510 you of embargo and of Lawyers please. 1182 01:01:05,610 --> 01:01:06,952 That twists my gall. 1183 01:01:07,052 --> 01:01:09,486 Gentlemen. I feel it in my soul. Inside of 1184 01:01:09,586 --> 01:01:11,060 fifteen days or never. 1185 01:01:11,160 --> 01:01:13,516 "But, please, sir." Gentlemen, please. 1186 01:01:13,616 --> 01:01:16,267 Let's go. "In fifteen days." 1187 01:01:16,367 --> 01:01:18,809 "In fifteen days." - Hang on. 1188 01:01:18,909 --> 01:01:20,417 Can I talk to you for a moment? 1189 01:01:20,517 --> 01:01:21,194 What do you want? 1190 01:01:21,294 --> 01:01:23,012 I would like to know which of the people who 1191 01:01:23,036 --> 01:01:27,102 work here is the owner of this? 1192 01:01:37,175 --> 01:01:38,442 Listen. 1193 01:01:38,542 --> 01:01:42,060 Listen. Come here. 1194 01:01:42,159 --> 01:01:43,490 Who are you? 1195 01:01:43,590 --> 01:01:45,844 Are you a musician? 1196 01:01:50,654 --> 01:01:53,001 But do not you see that this is the businessman? 1197 01:01:53,101 --> 01:01:55,005 I had sworn you were him. 1198 01:01:55,105 --> 01:01:57,415 But I'm the musician of the orchestra. 1199 01:01:57,515 --> 01:01:59,713 Because little vision has you young. 1200 01:01:59,813 --> 01:02:01,768 Listen, boy. Come here. Until when I'm going 1201 01:02:01,868 --> 01:02:04,334 have planted. Let's see if we finish it at once. 1202 01:02:04,434 --> 01:02:05,292 It's good already. 1203 01:02:05,392 --> 01:02:06,966 Excuse me and I'm sorry. 1204 01:02:07,066 --> 01:02:09,534 Go with young God. 1205 01:02:09,634 --> 01:02:10,749 Wait a minute, queen. 1206 01:02:10,849 --> 01:02:13,741 Wait a moment. 1207 01:02:16,403 --> 01:02:18,615 Thank you very much. 1208 01:02:18,715 --> 01:02:20,938 But he did not have to. Have you seen? 1209 01:02:21,038 --> 01:02:22,689 There was a mistake. 1210 01:02:22,789 --> 01:02:25,787 That makes me crooked. 1211 01:02:25,887 --> 01:02:29,103 - What's wrong? - What's wrong? 1212 01:02:29,203 --> 01:02:31,135 It is a common case of Olympic hypothy-mia. 1213 01:02:31,235 --> 01:02:33,843 Oh that give you air. 1214 01:02:33,943 --> 01:02:36,812 Mr. businessman. 1215 01:02:39,312 --> 01:02:41,131 Your Spanish artist has arrived. 1216 01:02:41,231 --> 01:02:42,244 What? What happened? 1217 01:02:42,344 --> 01:02:43,945 That is already here. That already arrived. 1218 01:02:43,969 --> 01:02:46,333 That is already in your house your Spanish artist. 1219 01:02:46,433 --> 01:02:48,058 It will be a sensation. 1220 01:02:48,158 --> 01:02:51,178 Hello. Are you a cat like I told you? 1221 01:02:51,278 --> 01:02:54,068 Like this. He surpassed all his desires. 1222 01:02:54,168 --> 01:02:57,426 Follow me. The House. Let's go. Hello. 1223 01:02:57,526 --> 01:02:58,741 You make me do not fool me. 1224 01:02:58,841 --> 01:03:00,137 Nor do I get behind by a Galician. 1225 01:03:00,161 --> 01:03:01,776 And so that soon I do not come with tricks 1226 01:03:01,800 --> 01:03:04,228 know once that the entrepreneur 1227 01:03:04,328 --> 01:03:05,446 the control I. 1228 01:03:05,546 --> 01:03:07,217 Listen to you Dona Cubaninha. You are very. 1229 01:03:07,241 --> 01:03:08,610 You got me wrong, did not you? 1230 01:03:08,710 --> 01:03:11,436 The businessman is mine. Very much mine. 1231 01:03:11,536 --> 01:03:13,676 Do not have young illusions. 1232 01:03:13,776 --> 01:03:15,747 That does not take anyone away. 1233 01:03:15,847 --> 01:03:19,282 We will see that we are confident. 1234 01:03:19,382 --> 01:03:21,102 Oh, what a crazy woman. 1235 01:03:21,202 --> 01:03:24,958 To fight for the throb. 1236 01:03:28,617 --> 01:03:32,334 My Spanish artist. Hello. 1237 01:03:40,533 --> 01:03:45,532 (Remember that the manager asked for more baby?) 1238 01:04:19,828 --> 01:04:23,429 Hello, my girl. Look how graceful she is. 1239 01:04:25,039 --> 01:04:28,422 This is meron pentacones dance. 1240 01:05:08,224 --> 01:05:10,303 Look how beautiful you look. 1241 01:05:10,403 --> 01:05:12,873 Like dances. 1242 01:05:33,935 --> 01:05:36,633 There were two wonders in Spanish folklore. 1243 01:05:36,733 --> 01:05:39,161 Manolete and this creature. 1244 01:05:39,261 --> 01:05:40,788 But if it was the phenomenon. 1245 01:05:40,888 --> 01:05:42,700 And there is nothing but a marvel. 1246 01:05:42,800 --> 01:05:44,825 If I multiply. 1247 01:05:44,925 --> 01:05:46,293 Greets you all. 1248 01:05:46,393 --> 01:05:47,455 Much pleasure. 1249 01:05:47,555 --> 01:05:51,684 So that you have your... 1250 01:05:51,784 --> 01:05:54,681 How expressive are not you very expressive. 1251 01:05:54,781 --> 01:05:56,181 Generally. 1252 01:05:56,281 --> 01:05:57,893 Can you tell me who I have to 1253 01:05:57,993 --> 01:05:59,714 understand me to hit the details in particular? 1254 01:05:59,738 --> 01:06:01,474 This Lord is the businessman. 1255 01:06:01,574 --> 01:06:03,877 The ladies are the greatest artists of 1256 01:06:03,977 --> 01:06:06,445 even though they hide it. 1257 01:06:06,545 --> 01:06:07,881 But in every case 1258 01:06:07,981 --> 01:06:09,537 it does not matter. 1259 01:06:09,637 --> 01:06:11,207 Because I wanted to tell you. 1260 01:06:11,307 --> 01:06:12,892 Since I'm the godfather of the girl and I see 1261 01:06:12,916 --> 01:06:14,858 that there is a lot of competition here. 1262 01:06:14,958 --> 01:06:17,379 That girl always takes the star credit. 1263 01:06:17,479 --> 01:06:19,794 Certainly. After me and Lupita who 1264 01:06:19,894 --> 01:06:21,730 we are the head of the show. 1265 01:06:21,830 --> 01:06:23,461 That said? Are you crazy? 1266 01:06:23,561 --> 01:06:25,177 He's trying to get you to sleep again. 1267 01:06:25,277 --> 01:06:26,777 How many times do I have to tell you again 1268 01:06:26,801 --> 01:06:28,948 I do not like your pet teasing. 1269 01:06:29,048 --> 01:06:30,666 But what do you say to me? 1270 01:06:30,766 --> 01:06:32,877 Tin-tan. What happened? You said you would do everything. 1271 01:06:32,901 --> 01:06:34,886 That I wanted. That he was so crazy about me. 1272 01:06:34,986 --> 01:06:37,382 Now put a servant in front of me? 1273 01:06:37,482 --> 01:06:38,482 What is this attitude? 1274 01:06:38,511 --> 01:06:39,805 Is she before me? 1275 01:06:39,905 --> 01:06:41,905 Look. Down the street, we're respecting each other. 1276 01:06:41,977 --> 01:06:43,653 And you put that nasty spot... 1277 01:06:43,753 --> 01:06:45,777 Do not tell me who I am. 1278 01:06:45,877 --> 01:06:47,461 - And I! - Really? 1279 01:06:47,561 --> 01:06:50,615 Do not mess with Mexicana who is good people. 1280 01:06:50,715 --> 01:06:55,830 And you're going to be angry, come back in Brazil. 1281 01:08:08,065 --> 01:08:10,940 Do not come back, I beg you. 1282 01:08:11,040 --> 01:08:13,915 I beg you with all my soul. 1283 01:08:14,015 --> 01:08:16,997 I prefer your memory. 1284 01:08:17,097 --> 01:08:19,783 In the fragrant kiss of yesterday. 1285 01:08:19,883 --> 01:08:22,799 What do I care if you want me. 1286 01:08:22,899 --> 01:08:25,705 What do I care if you've forgotten me. 1287 01:08:25,805 --> 01:08:28,758 I know it's mine. My past. 1288 01:08:28,858 --> 01:08:31,548 And that you can not take me. 1289 01:08:31,648 --> 01:08:34,631 In death a price in life 1290 01:08:34,731 --> 01:08:37,607 and if you pay with pain. 1291 01:08:37,707 --> 01:08:40,437 Such a forgotten price. 1292 01:08:40,537 --> 01:08:43,284 I pay you with my heart. 1293 01:08:43,384 --> 01:08:46,408 Do not come back, I beg you. 1294 01:08:46,508 --> 01:08:49,209 I beg you with all my soul. 1295 01:08:49,309 --> 01:08:52,319 I prefer your memory. 1296 01:08:52,419 --> 01:08:56,561 In the fragrant kiss of yesterday. 1297 01:09:07,152 --> 01:09:10,016 In death a price in life 1298 01:09:10,116 --> 01:09:13,059 and if you pay with pain. 1299 01:09:13,159 --> 01:09:16,066 Such a forgotten price. 1300 01:09:16,166 --> 01:09:19,122 I pay you with my heart. 1301 01:09:19,222 --> 01:09:22,058 Do not come back, I beg you. 1302 01:09:22,158 --> 01:09:24,968 I beg you with all my soul. 1303 01:09:25,068 --> 01:09:28,081 I prefer your memory. 1304 01:09:28,181 --> 01:09:34,664 In the fragrant kiss of yesterday. 1305 01:09:38,286 --> 01:09:41,818 Excellent "baby". "Wonderfull." 1306 01:09:43,126 --> 01:09:45,467 Now it's the "you". 1307 01:09:45,567 --> 01:09:47,425 You. My queen. Rests. 1308 01:09:47,525 --> 01:09:52,809 Not rest. 1309 01:09:52,909 --> 01:09:56,499 I was invited to a prom on the moon 1310 01:09:56,599 --> 01:10:03,164 for a crazy dream that was an illusion. 1311 01:10:03,264 --> 01:10:07,410 Sambando on the moon I met you. 1312 01:10:07,510 --> 01:10:10,299 Leave them there. 1313 01:10:10,399 --> 01:10:12,847 Very good girls. Keep doing with faith. 1314 01:10:12,947 --> 01:10:15,758 That this has to be as God commands. 1315 01:10:15,858 --> 01:10:17,822 Give me two chairs. 1316 01:10:17,922 --> 01:10:19,347 Are not you tired, My queen? 1317 01:10:19,447 --> 01:10:20,253 Worried. 1318 01:10:20,353 --> 01:10:21,987 Why are you worried, girl? 1319 01:10:22,087 --> 01:10:23,435 Your future? 1320 01:10:23,535 --> 01:10:26,917 I do not understand where you get such confidence. 1321 01:10:27,017 --> 01:10:29,453 - Here it is. - Thank you very much girls. 1322 01:10:29,553 --> 01:10:30,793 Keep giving with faith. 1323 01:10:30,893 --> 01:10:32,824 Do not lose morale. 1324 01:10:32,924 --> 01:10:34,459 Look, Lupe, look. 1325 01:10:35,705 --> 01:10:37,111 I want to confess something to you. 1326 01:10:37,211 --> 01:10:38,534 Tell me. 1327 01:10:38,637 --> 01:10:40,873 "At once, is not it?" Quite frankly. 1328 01:10:40,973 --> 01:10:43,999 I'm just a poor bastard with nothing. 1329 01:10:44,099 --> 01:10:45,760 Do not tell me? 1330 01:10:45,860 --> 01:10:47,500 Yes. But since I've known you all there is 1331 01:10:47,546 --> 01:10:49,535 changed. You brought me boring luck. 1332 01:10:49,635 --> 01:10:50,806 - I? - Yes. 1333 01:10:50,906 --> 01:10:53,279 Since I saw you I'm a famous businessman. 1334 01:10:53,379 --> 01:10:54,806 And I have my great company that 1335 01:10:54,906 --> 01:10:56,515 we are stars. Your Rondia Mentras e 1336 01:10:56,615 --> 01:10:57,783 I Gonzales. 1337 01:10:57,883 --> 01:11:00,118 And with a cabaret opening tomorrow. 1338 01:11:00,218 --> 01:11:02,920 - And if it goes. - How's it going? 1339 01:11:03,020 --> 01:11:07,504 How will you pay everything you owe if you have no money? 1340 01:11:07,604 --> 01:11:09,100 Look. What laughs? 1341 01:11:09,200 --> 01:11:12,156 Even in that I got lucky my queen. 1342 01:11:12,256 --> 01:11:14,182 Look. 1343 01:11:14,458 --> 01:11:15,656 What is it? 1344 01:11:15,756 --> 01:11:17,900 You see these little papers. 1345 01:11:18,000 --> 01:11:20,316 You put in the amount you want here 1346 01:11:20,416 --> 01:11:21,658 and signs them. 1347 01:11:21,758 --> 01:11:23,483 And in any bank that goes they exchange them 1348 01:11:23,583 --> 01:11:25,464 for real money. 1349 01:11:25,564 --> 01:11:26,929 Are you messing with me? 1350 01:11:27,029 --> 01:11:28,476 Not Lupita. They are checks. 1351 01:11:28,576 --> 01:11:30,050 Bearer checks. 1352 01:11:30,150 --> 01:11:31,827 They are the ones that tourists use when they travel 1353 01:11:31,851 --> 01:11:35,387 France, Switzerland and Czechoslovakia. 1354 01:11:35,487 --> 01:11:37,429 It's real money, you know? 1355 01:11:37,529 --> 01:11:40,811 "That's not right for me." Lupita. I'm strange. 1356 01:11:40,911 --> 01:11:43,409 Excuse me. It's a miracle. 1357 01:11:43,509 --> 01:11:45,380 It's because you're my Talisman. 1358 01:11:45,480 --> 01:11:46,685 What a pleasure it gives me. 1359 01:11:46,785 --> 01:11:47,922 Does it really give you pleasure? 1360 01:11:47,946 --> 01:11:51,636 - Yes? - Really. 1361 01:12:00,657 --> 01:12:02,244 My life is already so sweet. 1362 01:12:02,344 --> 01:12:03,483 Duty First of all. 1363 01:12:03,583 --> 01:12:05,452 "The show must go on". 1364 01:12:05,552 --> 01:12:07,822 - Pay us. - Pay clear. 1365 01:12:07,922 --> 01:12:10,351 Please. No shouting gentlemen. 1366 01:12:10,451 --> 01:12:11,798 Tomorrow after the inauguration 1367 01:12:11,898 --> 01:12:13,216 everything will be settled. 1368 01:12:13,316 --> 01:12:15,389 I'm not willing to wait any longer. 1369 01:12:15,489 --> 01:12:17,824 Either pay me right away or take the furniture. 1370 01:12:17,924 --> 01:12:19,791 Take them boys. 1371 01:12:19,891 --> 01:12:20,779 Let me see what this is my life. 1372 01:12:20,879 --> 01:12:25,098 Excuse. Something rare should be. 1373 01:12:25,198 --> 01:12:27,378 I will not be late, huh? 1374 01:12:28,470 --> 01:12:30,486 One moment please. Just a moment. 1375 01:12:30,586 --> 01:12:32,062 Where are you going? Have you the kindness 1376 01:12:32,086 --> 01:12:32,799 to return with it. 1377 01:12:32,899 --> 01:12:34,326 That one can not work here at will. 1378 01:12:34,426 --> 01:12:35,791 What do they claim? What do they discuss? 1379 01:12:35,815 --> 01:12:36,500 Who scream? 1380 01:12:36,600 --> 01:12:38,256 Who is the seasoned one who is doing so much 1381 01:12:38,280 --> 01:12:38,495 scandal? 1382 01:12:38,595 --> 01:12:39,616 How's that claiming? 1383 01:12:39,716 --> 01:12:42,594 How come you with due... "And now you want me to?" 1384 01:12:42,694 --> 01:12:44,366 He pays him right away, and he does not. 1385 01:12:44,466 --> 01:12:46,288 We're tired of hearing nonsense. 1386 01:12:46,388 --> 01:12:48,653 Stop it all. Calm down, this fire and no. 1387 01:12:48,753 --> 01:12:50,320 Just stay there crying. 1388 01:12:50,420 --> 01:12:52,150 Let's go by the order of arrival. 1389 01:12:52,250 --> 01:12:54,265 I did not know there were relovers or liars 1390 01:12:54,365 --> 01:12:55,253 until you came. 1391 01:12:55,353 --> 01:12:57,356 Listen me. Surely. 1392 01:12:57,456 --> 01:12:58,457 And you, why did not you tell me that these. 1393 01:12:58,481 --> 01:12:59,614 Would guys come to collect? 1394 01:12:59,714 --> 01:13:02,756 I? I why I forgot. 1395 01:13:02,856 --> 01:13:05,367 All right, Queen. It's ok. 1396 01:13:05,467 --> 01:13:06,932 Let's pay. 1397 01:13:07,032 --> 01:13:09,519 Lupilla. One pen, please. 1398 01:13:12,363 --> 01:13:13,611 What happened to the pen? 1399 01:13:13,711 --> 01:13:16,461 - Here it is. - Thank you. 1400 01:13:16,561 --> 01:13:18,221 Thank you very much. 1401 01:13:18,321 --> 01:13:20,018 Let's go. 1402 01:13:21,776 --> 01:13:23,143 I said and you write. 1403 01:13:23,243 --> 01:13:24,312 I have Ugly lyrics. 1404 01:13:24,412 --> 01:13:26,189 Very good sir... Oh yeah, well then. 1405 01:13:26,289 --> 01:13:27,948 You blow and I write them. 1406 01:13:28,048 --> 01:13:30,735 - This first one, please. - Here please. 1407 01:13:30,835 --> 01:13:32,087 One thousand and two hundred exact. 1408 01:13:32,111 --> 01:13:33,501 Bent, eh. 1409 01:13:33,601 --> 01:13:34,786 One thousand two hundred and twenty-eight, very well. 1410 01:13:34,810 --> 01:13:36,929 So for your dress when we say it is? 1411 01:13:37,029 --> 01:13:38,944 Well, there's something like a couple of thousand. 1412 01:13:38,968 --> 01:13:42,110 Very well. Two thousand. 1413 01:13:43,973 --> 01:13:47,375 Ms. When are we going to pay for this? 1414 01:13:51,064 --> 01:13:53,801 Tin-Tan's brazenness and this cat is unbearable. 1415 01:13:53,901 --> 01:13:56,069 They do nothing but kiss. 1416 01:13:56,169 --> 01:13:57,696 And I know. 1417 01:13:57,796 --> 01:13:59,794 Yesterday I saw everything from the stairs. 1418 01:13:59,894 --> 01:14:01,654 Because the considerations with 1419 01:14:01,754 --> 01:14:02,517 this piticuba. 1420 01:14:02,617 --> 01:14:04,302 For if there is no money, I do not work. 1421 01:14:04,402 --> 01:14:06,257 He deceived me like that by abusing my love. 1422 01:14:06,357 --> 01:14:07,797 And he deceived me like a schoolgirl. 1423 01:14:07,894 --> 01:14:09,571 He offered me marriage and grabbed me for a 1424 01:14:09,595 --> 01:14:10,689 hot form. 1425 01:14:10,789 --> 01:14:12,494 And on top of that it deceives me. 1426 01:14:12,594 --> 01:14:13,734 And it also makes us work as if 1427 01:14:13,758 --> 01:14:14,948 let us be her maidservants. 1428 01:14:15,048 --> 01:14:20,683 - No. I'll finish it... - But a moment... 1429 01:14:20,783 --> 01:14:22,783 Thank you. 1430 01:14:27,406 --> 01:14:29,653 No penny. I exhausted all 1431 01:14:29,753 --> 01:14:32,293 resources. There is no way to get credit in 1432 01:14:32,393 --> 01:14:34,831 nowhere. 1433 01:14:37,289 --> 01:14:38,433 - Sir, sir. - See you later. 1434 01:14:38,533 --> 01:14:40,479 - Please. - Thank you very much. 1435 01:14:40,579 --> 01:14:43,492 Already? Have you woken up at last? 1436 01:14:43,592 --> 01:14:45,874 Apparently. You're paying for everything. 1437 01:14:45,974 --> 01:14:49,634 Blessed be God. Thanks for the gaucho. 1438 01:14:49,734 --> 01:14:53,130 Let's go. 1439 01:14:53,389 --> 01:14:55,331 Congratulations, son. Do not know the joy that 1440 01:14:55,431 --> 01:14:57,574 caused and the chance that there is 1441 01:14:57,674 --> 01:14:59,348 occurred at the precise moment. 1442 01:14:59,448 --> 01:15:00,673 What are you talking about? 1443 01:15:00,773 --> 01:15:01,799 From your heart. 1444 01:15:01,898 --> 01:15:04,549 Now we are going to solve all our 1445 01:15:04,649 --> 01:15:05,391 difficulties. 1446 01:15:05,491 --> 01:15:08,519 As if that was what made him remember. 1447 01:15:08,619 --> 01:15:09,686 Remember that? 1448 01:15:09,786 --> 01:15:13,478 Man, terrible. Your personality. 1449 01:15:13,578 --> 01:15:16,162 My personality. My personality knew 1450 01:15:16,262 --> 01:15:19,429 ever. Nothing but we were wavering. Is not that right, little girl? 1451 01:15:19,529 --> 01:15:21,286 Of course. And why this? 1452 01:15:21,386 --> 01:15:22,535 It's impossible to explain. 1453 01:15:24,635 --> 01:15:25,940 Sugarplum. "Share up, share up". 1454 01:15:26,040 --> 01:15:28,391 It's not worth even remembering it. 1455 01:15:28,491 --> 01:15:30,430 But look. Since we are here for the same price. 1456 01:15:30,530 --> 01:15:32,879 Why do not we settle some late debts? 1457 01:15:32,979 --> 01:15:33,646 What do you think? 1458 01:15:33,746 --> 01:15:35,610 Perfectly fine my "Secre". 1459 01:15:35,710 --> 01:15:36,945 How many checks do you want? 1460 01:15:37,045 --> 01:15:38,772 Make me one for about ten thousand pesos 1461 01:15:38,872 --> 01:15:40,265 for overhead costs. 1462 01:15:40,365 --> 01:15:42,865 We'll see the others tomorrow. 1463 01:15:42,965 --> 01:15:45,232 "Tre bien". 1464 01:15:56,086 --> 01:15:59,483 You're crazy again. 1465 01:16:26,457 --> 01:16:28,558 See my queen? From here on out 1466 01:16:28,658 --> 01:16:30,391 for me the pulp is chest and thorn 1467 01:16:30,491 --> 01:16:31,188 ladder. 1468 01:16:31,288 --> 01:16:32,995 I see it and I do not believe it. 1469 01:16:33,095 --> 01:16:35,911 And yet more. I have two checks left. 1470 01:16:36,011 --> 01:16:37,543 One will be for our little house. 1471 01:16:37,643 --> 01:16:40,378 And another for our honeymoon in Acapulco. 1472 01:16:40,478 --> 01:16:41,881 Why do we buy furniture better? 1473 01:16:41,981 --> 01:16:42,772 Instead of spending money on. 1474 01:16:42,872 --> 01:16:44,630 Acapulco who say it is so expensive? 1475 01:16:44,730 --> 01:16:45,730 No, my heaven, no. 1476 01:16:45,780 --> 01:16:49,296 Or "Niagara Falls" or Acapulco, you choose. 1477 01:16:49,396 --> 01:16:51,308 Oh yeah. Then what are we going to live with? 1478 01:16:51,408 --> 01:16:53,385 With the utilities of our Cabaret. 1479 01:16:53,484 --> 01:16:56,324 First of all, our little house. With that I conform. 1480 01:16:56,424 --> 01:16:57,649 Good. And where do you want it? 1481 01:16:57,673 --> 01:16:59,436 In Lomas? In Narvarte? 1482 01:16:59,536 --> 01:17:02,789 In Polanco or in Merito Pasujo de a Repuja? 1483 01:17:03,257 --> 01:17:05,473 Because if we find a little house in the peralvillo 1484 01:17:05,573 --> 01:17:07,202 I would be more at home there. 1485 01:17:07,302 --> 01:17:08,836 - Who ever lived there? - Of course. 1486 01:17:08,936 --> 01:17:10,684 In the middle of Constância street. 1487 01:17:10,784 --> 01:17:12,921 Not a man. I lived around the corner 1488 01:17:13,021 --> 01:17:14,875 in Amerita with trucks terminal. 1489 01:17:14,975 --> 01:17:18,223 - Really? - For these zum zum. 1490 01:17:18,323 --> 01:17:19,831 But it was you, that naked boy. 1491 01:17:19,931 --> 01:17:22,174 Thrilled that I never gave you a ball? 1492 01:17:22,274 --> 01:17:24,244 Guadalupe. Let's get started, huh? 1493 01:17:24,344 --> 01:17:26,788 Well, I'm sorry, you suddenly reminded me. 1494 01:17:26,888 --> 01:17:29,955 Well, do not remember, because I... 1495 01:17:30,055 --> 01:17:31,742 I was him. 1496 01:17:32,634 --> 01:17:36,711 Look. You were that disheveled, disheveled, 1497 01:17:36,811 --> 01:17:38,302 crossed that... 1498 01:17:38,402 --> 01:17:41,225 The waitress from the pepacheria (biscuit) "The glories of grace"? 1499 01:17:41,325 --> 01:17:43,393 Remember how rich the pepas served there? 1500 01:17:43,493 --> 01:17:45,001 There. Give me mouth water. 1501 01:17:45,101 --> 01:17:46,695 I'll take you to eat every night. 1502 01:17:46,795 --> 01:17:47,674 Enchiladas and tacos. 1503 01:17:47,774 --> 01:17:50,796 - And fried quesadillas. - And pozoles. 1504 01:17:50,896 --> 01:17:52,239 Are you going to buy my house there? 1505 01:17:52,263 --> 01:17:53,640 Yes, I'll buy it. 1506 01:17:53,740 --> 01:17:56,056 And it will be the envy of all the neighbors. 1507 01:17:56,156 --> 01:17:57,713 Listen well. 1508 01:18:03,276 --> 01:18:05,770 Look. Learn Ignatius. 1509 01:18:05,870 --> 01:18:09,278 None of this. They are Russians. 1510 01:18:12,205 --> 01:18:14,425 Let's go? 1511 01:18:23,011 --> 01:18:25,581 What thing? 1512 01:18:25,681 --> 01:18:29,458 Good evening, Mr. Director. 1513 01:18:32,272 --> 01:18:34,800 What are you, the Director of this company? 1514 01:18:34,900 --> 01:18:35,726 Yes sir. 1515 01:18:35,825 --> 01:18:37,564 I am very pleased to greet you. 1516 01:18:37,664 --> 01:18:40,901 I'm a police officer. I'm on surveillance. 1517 01:18:41,001 --> 01:18:44,420 Surveillance eh? And who watches? What do you want? 1518 01:18:44,520 --> 01:18:46,050 Nothing else to do with your orders 1519 01:18:46,150 --> 01:18:47,830 and wish him good luck. 1520 01:18:47,930 --> 01:18:52,550 Thank you so much. At your service, yes. 1521 01:18:52,650 --> 01:18:55,216 Excuse. 1522 01:19:19,415 --> 01:19:22,036 Good luck, Chata. 1523 01:20:18,310 --> 01:20:20,310 "Excuse me". 1524 01:20:29,729 --> 01:20:32,799 Speak Rigeras. You're all set. 1525 01:20:32,899 --> 01:20:34,365 Do not worry. 1526 01:20:34,465 --> 01:20:36,928 Run on me. 1527 01:20:37,028 --> 01:20:38,668 It can not be, that I can not. And I do not 1528 01:20:38,692 --> 01:20:40,663 more than two checks and I'm going to use them for myself. 1529 01:20:40,687 --> 01:20:42,273 And will you need them For that same night? 1530 01:20:42,297 --> 01:20:45,268 Good for today not. But maybe tomorrow. 1531 01:20:45,368 --> 01:20:47,472 Look. Artists refuse to work if they. 1532 01:20:47,572 --> 01:20:49,069 Do not make money right now. 1533 01:20:49,169 --> 01:20:51,044 Tomorrow we go to the bank to get a new one. 1534 01:20:51,144 --> 01:20:53,423 Look. Do you believe that you will give me? 1535 01:20:53,523 --> 01:20:55,490 To the male? Then do not come to me. 1536 01:20:55,590 --> 01:20:57,718 Difficulties. What answers? 1537 01:20:57,818 --> 01:20:59,060 Of course. 1538 01:20:59,160 --> 01:21:01,088 Barber talk, sir. 1539 01:21:01,188 --> 01:21:03,931 A pen. 1540 01:21:12,492 --> 01:21:13,777 And to what date are we today? 1541 01:21:13,876 --> 01:21:16,810 The date does not matter. The amount is very clear 1542 01:21:16,910 --> 01:21:20,228 and in chubby handwriting. 1543 01:21:34,648 --> 01:21:35,713 But how? 1544 01:21:35,813 --> 01:21:37,448 What does this mean? 1545 01:21:37,548 --> 01:21:39,144 Why not a check? 1546 01:21:39,244 --> 01:21:40,653 Yes. But for that signature. 1547 01:21:40,753 --> 01:21:43,333 Because he signs with the name Kings. 1548 01:21:43,433 --> 01:21:45,145 Why should I no longer call myself Kings? 1549 01:21:45,245 --> 01:21:46,342 To sign checks no. 1550 01:21:46,442 --> 01:21:47,760 In the bank there is not a penny 1551 01:21:47,860 --> 01:21:48,577 for that name. 1552 01:21:48,677 --> 01:21:51,680 God damn it. I've all signed it by that name. 1553 01:21:51,780 --> 01:21:53,401 - No! - Yes! 1554 01:21:53,501 --> 01:21:55,289 Listen. So why do you want checks? 1555 01:21:55,389 --> 01:21:57,180 - Who? - Kings. 1556 01:21:57,280 --> 01:21:58,866 It's just that Reis is me. 1557 01:21:58,966 --> 01:22:00,468 Ah. Are you also Kings? 1558 01:22:00,568 --> 01:22:01,831 For we are many already. 1559 01:22:01,931 --> 01:22:04,774 One more and we are the Magi. 1560 01:22:04,874 --> 01:22:08,142 Tell me. Is not that your ticket? 1561 01:22:08,242 --> 01:22:09,655 Yes. I am Kings yes. 1562 01:22:09,755 --> 01:22:11,799 Good. But where did you find it? 1563 01:22:11,899 --> 01:22:13,468 In the back of my room. 1564 01:22:13,568 --> 01:22:15,759 - Santa Maroca. - Pray for us. 1565 01:22:15,859 --> 01:22:17,035 What do we do now? 1566 01:22:17,135 --> 01:22:18,731 And soon we'll start the Show. 1567 01:22:18,863 --> 01:22:20,014 What a show, how stupid. 1568 01:22:20,979 --> 01:22:22,619 Cretinion. You do not realize that you put 1569 01:22:22,875 --> 01:22:23,747 everything to lose? 1570 01:22:23,847 --> 01:22:25,500 That this is the beginning of the end. 1571 01:22:25,600 --> 01:22:26,203 Trim trim. 1572 01:22:26,303 --> 01:22:28,075 Hear you already I'm being a 1573 01:22:28,175 --> 01:22:30,045 very trustworthy secretary. And put yourself in your place 1574 01:22:30,069 --> 01:22:31,481 and shut the mouth I'll send the street. 1575 01:22:31,505 --> 01:22:32,677 Tell them that it will start the Show. 1576 01:22:32,701 --> 01:22:36,776 "Share up". Come on. Tell him. Tell him. 1577 01:22:36,876 --> 01:22:38,993 You will warn that the show will start. 1578 01:22:39,093 --> 01:22:40,737 Please follow us. 1579 01:22:40,837 --> 01:22:41,588 It's because? 1580 01:22:41,688 --> 01:22:43,501 We have orders to arrest him. 1581 01:22:43,601 --> 01:22:46,623 Stop me? Why do not you know who I am? 1582 01:22:46,723 --> 01:22:48,869 Yes sir. "Who am I you know?" 1583 01:22:48,969 --> 01:22:50,311 Yes. 1584 01:22:50,411 --> 01:22:52,299 And can not they wait until I get my number? 1585 01:22:52,399 --> 01:22:53,566 I'm sorry. 1586 01:22:53,666 --> 01:22:54,800 But I did not go. I do not 1587 01:22:54,900 --> 01:22:56,281 I'm guilty. I am innocent. 1588 01:22:56,381 --> 01:22:59,273 All these explanations will give you there. Let's go. 1589 01:22:59,373 --> 01:23:01,261 I have family, sir. 1590 01:23:01,361 --> 01:23:03,498 I'll tell you how it happened, huh. 1591 01:23:03,598 --> 01:23:05,864 I killed him, yes. But I did not see him. 1592 01:23:05,964 --> 01:23:07,826 One moment, One moment. Who did you kill? 1593 01:23:07,926 --> 01:23:09,509 The guy that was on top of the tree. 1594 01:23:09,609 --> 01:23:10,849 Look. And why did you kill him? 1595 01:23:10,904 --> 01:23:11,714 Had they fought before? 1596 01:23:11,814 --> 01:23:13,312 I did not even know you, Judge. 1597 01:23:13,412 --> 01:23:15,331 How could she know if she was on top of the tree? 1598 01:23:15,381 --> 01:23:16,821 Besides, I think he was already dead. 1599 01:23:16,851 --> 01:23:19,015 Because when he fell he looked like a mummy. 1600 01:23:19,115 --> 01:23:21,533 Let's start at the beginning. 1601 01:23:21,633 --> 01:23:23,041 Tell me the facts. 1602 01:23:23,141 --> 01:23:24,911 Look. But I'm very nervous. 1603 01:23:25,011 --> 01:23:26,396 Why do not you let me go to the cabaret? 1604 01:23:26,420 --> 01:23:28,534 I do my show and then I return to explain to you. 1605 01:23:28,634 --> 01:23:29,168 What happened. 1606 01:23:29,268 --> 01:23:31,456 They will not even kill me... 1607 01:23:31,556 --> 01:23:33,050 I hit him... 1608 01:23:33,150 --> 01:23:36,929 Take note. Take note. 1609 01:23:37,029 --> 01:23:39,107 Look Angelito. Accused of fraud and results 1610 01:23:39,207 --> 01:23:41,284 a killer. Take your statement. 1611 01:23:41,384 --> 01:23:44,125 Your data. 1612 01:23:45,982 --> 01:23:49,018 - The show. - The show. 1613 01:23:58,037 --> 01:24:00,169 Decide at once. Who fits first. 1614 01:24:00,269 --> 01:24:01,913 What do we do people? 1615 01:24:02,013 --> 01:24:03,858 Because someone has to leave first. 1616 01:24:03,958 --> 01:24:05,188 You start. "Not my life." 1617 01:24:05,288 --> 01:24:06,932 Forget the tango and dedicate the long. 1618 01:24:07,032 --> 01:24:09,120 Mexicans are not that. They are very excited. 1619 01:24:09,220 --> 01:24:10,332 And that will not be possible. 1620 01:24:10,356 --> 01:24:11,611 Let the Brazilian leave. 1621 01:24:11,711 --> 01:24:13,787 Are you crazy "Cubaninha"? Do not you know I'm a big 1622 01:24:13,887 --> 01:24:16,248 star working in America's best places? 1623 01:24:16,348 --> 01:24:18,599 That I have a lot of category to open a show? 1624 01:24:18,699 --> 01:24:19,565 Yet I do not. 1625 01:24:19,665 --> 01:24:21,328 Who do you think this Brazilian is? 1626 01:24:21,428 --> 01:24:23,371 Not my life. I am consecrated in the 1627 01:24:23,471 --> 01:24:25,252 best theaters of Saltuido. I am 1628 01:24:25,352 --> 01:24:27,171 a great poster. 1629 01:24:27,271 --> 01:24:28,719 Be very careful that it does not dawn 1630 01:24:28,819 --> 01:24:31,014 hanging on some wall. 1631 01:24:31,114 --> 01:24:32,762 Ladies of Hispano-America. 1632 01:24:32,862 --> 01:24:34,145 It takes maturity. 1633 01:24:34,245 --> 01:24:36,969 It is strictly forbidden to fight before. 1634 01:24:37,069 --> 01:24:37,833 From the presentation. 1635 01:24:37,933 --> 01:24:40,752 After show. They can crash until they cry. 1636 01:24:40,852 --> 01:24:41,860 I serve as arbitrator. 1637 01:24:41,960 --> 01:24:43,790 Ah. For since I got here 1638 01:24:43,890 --> 01:24:46,373 someone has to start. 1639 01:24:46,473 --> 01:24:48,516 You. 1640 01:24:48,616 --> 01:24:51,924 Yes sir. Let's go. 1641 01:24:52,024 --> 01:24:52,889 Pardon. 1642 01:24:52,989 --> 01:24:54,368 Oops. An unhappy man has fallen. 1643 01:24:54,468 --> 01:24:57,310 Oops, parrot. 1644 01:25:02,373 --> 01:25:03,814 Look, my friend. Where are you going? 1645 01:25:03,914 --> 01:25:05,830 I'm going to run a warrant. 1646 01:25:05,930 --> 01:25:08,239 Warrant What do you think? I already left, right? 1647 01:25:08,339 --> 01:25:10,798 Go inside. 1648 01:25:32,010 --> 01:25:35,437 I was invited to a prom on the moon 1649 01:25:35,537 --> 01:25:40,049 for a crazy dream that was an illusion. 1650 01:25:43,287 --> 01:25:48,929 Sambando on the moon I met you. 1651 01:25:49,384 --> 01:25:52,616 Sambando on the moon I liked you. 1652 01:25:52,716 --> 01:25:55,925 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1653 01:25:56,025 --> 01:25:59,505 Sambando on the moon I fell in love. 1654 01:25:59,605 --> 01:26:02,708 Sambando on the moon I met you. 1655 01:26:02,808 --> 01:26:06,052 Sambando on the moon I liked you. 1656 01:26:06,152 --> 01:26:09,493 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1657 01:26:09,593 --> 01:26:14,795 Sambando on the moon I fell in love. 1658 01:26:14,895 --> 01:26:17,973 And when the moon is saying goodbye 1659 01:26:18,073 --> 01:26:21,504 silently with your big kiss. 1660 01:26:21,604 --> 01:26:23,264 Sweeten the night. 1661 01:26:23,364 --> 01:26:24,707 Longingly. 1662 01:26:24,807 --> 01:26:28,039 Witness to this dream friend 1663 01:26:28,139 --> 01:26:29,954 cruel. 1664 01:26:33,096 --> 01:26:38,864 Sambando on the moon I met you. 1665 01:26:40,096 --> 01:26:43,254 Sambando on the moon I liked you. 1666 01:26:43,354 --> 01:26:46,547 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1667 01:26:46,647 --> 01:26:51,124 Sambando on the moon I fell in love. 1668 01:27:03,274 --> 01:27:06,527 I was invited to a prom on the moon 1669 01:27:06,627 --> 01:27:14,174 for a crazy dream that was an illusion. 1670 01:27:14,321 --> 01:27:20,397 Sambando on the moon I met you. 1671 01:27:20,497 --> 01:27:23,651 Sambando on the moon I liked you. 1672 01:27:23,751 --> 01:27:27,181 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1673 01:27:27,281 --> 01:27:30,595 Sambando on the moon I fell in love. 1674 01:27:30,695 --> 01:27:33,888 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1675 01:27:33,988 --> 01:27:37,375 Sambando on the moon, my love, I gave you. 1676 01:27:48,401 --> 01:27:50,945 - It's all right. - Here you go. 1677 01:27:51,045 --> 01:27:53,014 What time does my old man have? 1678 01:27:53,114 --> 01:27:54,689 Well, you know I'm not very well off the mark. 1679 01:27:54,713 --> 01:27:56,865 We will see. Let me see. It's twelve o'clock 1680 01:27:56,965 --> 01:27:58,026 is. 1681 01:27:58,126 --> 01:27:59,976 Oops friends. For there. 1682 01:28:00,076 --> 01:28:01,372 Here comes the blue. 1683 01:28:01,472 --> 01:28:04,179 Damn it. You can not be sociable. 1684 01:28:04,279 --> 01:28:07,557 Let's go back there. You can not have privacy. 1685 01:28:07,657 --> 01:28:09,857 "Enter your parrot, eh?" Which mustachioed parrot 1686 01:28:09,957 --> 01:28:12,004 but parrot is your aunt. 1687 01:28:12,104 --> 01:28:14,955 Lupita. 1688 01:28:15,247 --> 01:28:16,636 Forgive me, my life. 1689 01:28:16,736 --> 01:28:19,036 I believed everything would work out for me. 1690 01:28:19,136 --> 01:28:20,510 It was too beautiful. 1691 01:28:20,610 --> 01:28:22,746 I thought with having illusions 1692 01:28:22,846 --> 01:28:24,629 was sufficient to carry them out. 1693 01:28:24,729 --> 01:28:26,917 But you see. Everything came out crooked. 1694 01:28:27,017 --> 01:28:28,289 I believe it is my destiny. 1695 01:28:28,389 --> 01:28:30,593 The only thing I feel is that I gave you that. 1696 01:28:30,693 --> 01:28:32,126 Pure illusions. 1697 01:28:32,226 --> 01:28:33,878 These illusions were the 1698 01:28:33,978 --> 01:28:35,454 happy of my life. 1699 01:28:35,554 --> 01:28:37,317 Now what matters is that you leave. 1700 01:28:37,417 --> 01:28:38,701 It's all the same to me. 1701 01:28:38,801 --> 01:28:40,593 I failed completely. 1702 01:28:40,693 --> 01:28:42,205 Do not say that. What does money matter if 1703 01:28:42,229 --> 01:28:42,986 we want. 1704 01:28:43,086 --> 01:28:44,774 It is enough to be happy. 1705 01:28:44,874 --> 01:28:47,060 There. Many thanks Lupita. But now. 1706 01:28:47,160 --> 01:28:48,017 It's you who dreams. 1707 01:28:48,117 --> 01:28:49,377 How are things? 1708 01:28:49,477 --> 01:28:51,606 God is very great. All will be well. 1709 01:28:51,706 --> 01:28:53,022 Will restart. 1710 01:28:53,122 --> 01:28:55,525 Soon. Do you have faith in me? 1711 01:28:55,625 --> 01:28:57,702 Yes my king. I think you're a little. 1712 01:28:57,802 --> 01:29:00,042 Crazy. But I have faith in God to relieve you. 1713 01:29:00,142 --> 01:29:06,901 I'm crazy, but for you my life. 1714 01:29:07,001 --> 01:29:10,079 You're cold. It's too cold in here. 1715 01:29:10,179 --> 01:29:11,551 Take it to get you covered. 1716 01:29:11,651 --> 01:29:13,075 - No Lupita. - Come on. 1717 01:29:13,175 --> 01:29:15,411 Lupita. Thanks my life. 1718 01:29:15,511 --> 01:29:17,287 Wait for me. Will not you leave, huh? 1719 01:29:17,387 --> 01:29:18,902 Do not worry miss. 1720 01:29:19,002 --> 01:29:22,191 - Let's go. - Goodbye Lupe. 1721 01:29:22,291 --> 01:29:24,643 Goodbye my life. 1722 01:29:27,069 --> 01:29:28,827 - Who dares. - The Handles. 1723 01:29:28,927 --> 01:29:30,579 The pants do not tell me. 1724 01:29:30,679 --> 01:29:32,872 Already avoided. The nerves are gone. 1725 01:29:32,972 --> 01:29:34,885 How was I? For meddlesome. 1726 01:29:34,985 --> 01:29:38,475 This could not be so, huh? 1727 01:29:49,688 --> 01:29:55,280 I've been talking to my college for a long time. 1728 01:29:55,380 --> 01:29:58,041 And he did a scribble when I 1729 01:29:58,141 --> 01:30:00,927 taught to rumbar. 1730 01:30:01,027 --> 01:30:06,675 He told me it was not rumba. The rumba I danced. 1731 01:30:06,775 --> 01:30:12,317 And the rumba lacked what the fool gave him. 1732 01:30:12,417 --> 01:30:17,591 And of this beautiful reason since I start rumbera 1733 01:30:17,691 --> 01:30:20,783 and moving the chair. 1734 01:30:20,883 --> 01:30:23,724 He invited me without hesitation. 1735 01:30:23,824 --> 01:30:27,027 Look at my rumbar. 1736 01:30:29,580 --> 01:30:32,201 Watch me dance. 1737 01:30:32,301 --> 01:30:34,566 Look at my singing. 1738 01:30:37,472 --> 01:30:42,821 The rumba we combed rumba. Rumba combs the rumba. 1739 01:30:42,921 --> 01:30:48,366 The rumba we combed rumba. Rumba combs the rumba. 1740 01:30:48,466 --> 01:30:54,335 We're on the rumba. That rumba that tomba. 1741 01:30:54,435 --> 01:30:59,814 Look at my rumbar. 1742 01:30:59,914 --> 01:31:01,641 Look at my dancing. 1743 01:31:02,741 --> 01:31:06,991 Listen to my singing. 1744 01:31:07,935 --> 01:31:09,836 There is no place abroad 1745 01:31:09,936 --> 01:31:13,255 that knows how to dance to rumba. 1746 01:31:13,355 --> 01:31:15,319 There is no place abroad 1747 01:31:15,419 --> 01:31:18,941 that knows how to dance to rumba. 1748 01:31:19,041 --> 01:31:26,040 Why the rumba lacks. The real murmur. 1749 01:31:30,525 --> 01:31:33,105 Look at my rumbar. 1750 01:31:33,205 --> 01:31:35,892 Look at my tire. 1751 01:31:35,992 --> 01:31:38,658 Look at my dancing. 1752 01:31:38,758 --> 01:31:40,650 Look at my singing. 1753 01:32:57,088 --> 01:32:58,963 What story brings you now? 1754 01:32:59,222 --> 01:33:00,977 He has just confessed to us that the. 1755 01:33:01,077 --> 01:33:03,473 A bludgeon that shot up high hit a man. 1756 01:33:03,573 --> 01:33:06,489 Exactly. But he did not kill him as he believes him. 1757 01:33:06,589 --> 01:33:07,717 And yes, it saved his life. 1758 01:33:07,817 --> 01:33:08,386 As? 1759 01:33:08,486 --> 01:33:10,889 Why did this guy try to commit suicide. 1760 01:33:10,989 --> 01:33:12,277 And how do you know? 1761 01:33:12,377 --> 01:33:14,669 Because it was me. And it was not only that 1762 01:33:14,769 --> 01:33:16,444 that in addition to saving my life 1763 01:33:16,544 --> 01:33:18,149 he had a fortune. 1764 01:33:18,249 --> 01:33:19,335 How was that? 1765 01:33:19,435 --> 01:33:22,604 Because. For a financial operation that I believed ruinous. 1766 01:33:22,704 --> 01:33:25,119 That was the reason I tried suicide. 1767 01:33:25,219 --> 01:33:27,314 Resulted in a great deal. 1768 01:33:27,432 --> 01:33:29,411 You were in considerable debt to him. 1769 01:33:29,493 --> 01:33:30,893 Why did not you look for him before? 1770 01:33:30,971 --> 01:33:32,978 This is precisely what I have been doing 1771 01:33:33,078 --> 01:33:35,986 since a month ago. By order of this gentleman. 1772 01:33:36,086 --> 01:33:38,009 But that, moreover, weighs upon him an accusation 1773 01:33:38,109 --> 01:33:38,790 of fraud. 1774 01:33:38,890 --> 01:33:40,399 I'm willing to pay whatever it is 1775 01:33:40,499 --> 01:33:41,545 required. 1776 01:33:41,645 --> 01:33:44,625 Good. If there is withdrawal from the accuser. 1777 01:33:44,725 --> 01:33:46,217 Tomara can fix it. 1778 01:33:46,317 --> 01:33:48,097 The matter is in your hands. 1779 01:33:48,197 --> 01:33:49,353 Whatever the cost. 1780 01:33:49,453 --> 01:33:52,932 Do not worry. 1781 01:34:06,229 --> 01:34:14,229 Home Sweet Home. 1782 01:34:18,885 --> 01:34:21,689 Sweet place of dishes. 1783 01:34:21,789 --> 01:34:24,560 Where the pants. 1784 01:34:24,660 --> 01:34:29,966 There's always someone to send. 1785 01:34:30,066 --> 01:34:37,065 Home Sweet Home. 1786 01:34:42,744 --> 01:34:45,523 No worries. 1787 01:34:45,623 --> 01:34:48,273 Why here the pants. 1788 01:34:48,373 --> 01:34:52,643 There's always someone to send. 1789 01:34:52,743 --> 01:34:55,211 If I wash because I want to 1790 01:34:55,311 --> 01:34:57,915 I do not need. 1791 01:34:58,015 --> 01:35:00,628 It's just that I want to be a patriot. 1792 01:35:00,728 --> 01:35:04,727 They help the city. 1793 01:35:08,335 --> 01:35:10,994 I'm happy with my Lupita. 1794 01:35:11,094 --> 01:35:13,595 And since we got married. 1795 01:35:13,695 --> 01:35:16,403 Five years have passed. 1796 01:35:16,503 --> 01:35:19,789 And we've never been rested. 1797 01:35:19,889 --> 01:35:24,888 Home home. 1798 01:35:53,196 --> 01:35:54,358 Lupita. 1799 01:35:54,458 --> 01:35:57,647 Children come and see your mama. 1800 01:35:57,747 --> 01:35:59,969 Pedro. 1801 01:36:00,069 --> 01:36:01,817 Pablo. 1802 01:36:01,917 --> 01:36:03,997 Chucho, Jacinta and Jose 1803 01:36:08,167 --> 01:36:12,333 Subtitles - Kilo. Viva Tin-Tan. 126893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.