Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,083 --> 00:02:26,416
Did I hurt my life?
2
00:02:26,516 --> 00:02:27,817
I'll take you to the hospital.
3
00:02:27,917 --> 00:02:30,354
Oh that naked so abused this.
4
00:02:30,454 --> 00:02:33,072
Do not be tough mama,
I'll take you.
5
00:02:33,172 --> 00:02:36,818
That dirty beggar. First
go take a shower.
6
00:02:42,308 --> 00:02:43,910
Hail and very good day Don Gume.
7
00:02:44,010 --> 00:02:45,059
Hello boy.
8
00:02:45,159 --> 00:02:47,089
That the old weapon
you have in there.
9
00:02:47,189 --> 00:02:48,019
In the window.
10
00:02:48,119 --> 00:02:50,860
That works better
than many new ones.
11
00:02:50,960 --> 00:02:52,758
I would not advise
you to enter a
12
00:02:52,858 --> 00:02:54,280
shoot with her.
13
00:02:54,380 --> 00:02:55,964
And you can not pass me a little.
14
00:02:56,064 --> 00:02:56,669
So just borrowing?
15
00:02:56,769 --> 00:02:58,596
Look, boy. Things are for
16
00:02:58,696 --> 00:03:00,683
sell. Not to borrow.
17
00:03:00,783 --> 00:03:03,771
It's an American pistol and you
already know that the dollar
18
00:03:03,871 --> 00:03:05,345
is floating a lot.
19
00:03:05,445 --> 00:03:07,513
That Don Gume is good for me.
20
00:03:07,613 --> 00:03:09,058
It's very important to me.
21
00:03:09,158 --> 00:03:11,022
Good. What do you want it for?
22
00:03:11,122 --> 00:03:13,493
You know... I'm going
to serenade you.
23
00:03:13,593 --> 00:03:14,987
And how I dress Mariachi.
24
00:03:15,087 --> 00:03:16,380
You know, it's not a good one.
25
00:03:16,480 --> 00:03:17,770
Mariachi without a gun.
26
00:03:17,870 --> 00:03:20,250
I'm just sorry. But it
does not convince me.
27
00:03:20,350 --> 00:03:23,335
Now. If you let me, your guitar.
28
00:03:23,435 --> 00:03:25,178
Because. I'll serenade you with
29
00:03:25,278 --> 00:03:27,245
what...
30
00:03:27,345 --> 00:03:31,037
But look. I can leave
you this lamp.
31
00:03:31,137 --> 00:03:34,668
Men. What a coincidence.
I just have to
32
00:03:34,768 --> 00:03:36,520
then one exactly the same.
33
00:03:36,620 --> 00:03:38,841
A couple of days
ago I bought it.
34
00:03:38,941 --> 00:03:40,723
Good. Take the gun, but.
35
00:03:40,823 --> 00:03:41,988
Give me back tomorrow.
36
00:03:42,088 --> 00:03:44,456
In the end you are peaceful
people and will not do
37
00:03:44,556 --> 00:03:45,819
with her no bullshit.
38
00:03:45,919 --> 00:03:47,238
Of course Don Gume. You know me.
39
00:03:47,338 --> 00:03:48,359
Thank you very much, yes.
40
00:03:48,459 --> 00:03:49,362
Good luck.
41
00:03:49,462 --> 00:03:53,461
To you too.
42
00:04:05,822 --> 00:04:08,176
What a loving thing. Look.
I swore that here
43
00:04:08,276 --> 00:04:11,466
had the other lamp.
44
00:04:27,182 --> 00:04:29,250
Hi, my life.
Here's your Robert Mitchum.
45
00:04:29,350 --> 00:04:29,989
If you see pothead.
46
00:04:30,089 --> 00:04:31,932
Are not you ashamed to
walk in these clothes?
47
00:04:32,032 --> 00:04:36,205
My life. Here is your future.
48
00:04:40,570 --> 00:04:41,863
Is this my little saint?
49
00:04:41,963 --> 00:04:44,005
The miracle is what
you're doing here.
50
00:04:44,105 --> 00:04:45,661
Listen, man. What pure rags.
51
00:04:45,761 --> 00:04:46,761
Why did you find work?
52
00:04:46,830 --> 00:04:48,957
Only sour cream my old man.
53
00:04:49,057 --> 00:04:50,922
But I already know how.
Everything consists of
54
00:04:51,022 --> 00:04:52,778
go tidy and with soft claw.
55
00:04:52,878 --> 00:04:54,698
AND?
"I need you to give me a hand."
56
00:04:54,798 --> 00:04:55,807
Right now, little brother.
57
00:04:55,831 --> 00:04:57,713
But this is not man.
He does not hesitate.
58
00:04:57,813 --> 00:04:59,762
I need you to borrow
a very neat outfit.
59
00:04:59,862 --> 00:05:02,462
He's crazy. Do not you
know they're customers?
60
00:05:02,562 --> 00:05:03,717
I put them on.
61
00:05:03,817 --> 00:05:05,384
- Here it is.
- But I'll give it back.
62
00:05:05,484 --> 00:05:07,177
Make me stop man.
Do not be a killer.
63
00:05:07,277 --> 00:05:08,414
I need to impress.
64
00:05:08,514 --> 00:05:09,741
If. If it all comes out wrong?
65
00:05:09,841 --> 00:05:11,279
If I miss the detail?
66
00:05:11,379 --> 00:05:12,628
I'll kill myself. Look.
67
00:05:12,728 --> 00:05:13,897
But will you give
me the suit again?
68
00:05:13,921 --> 00:05:15,027
But I'll give it back.
69
00:05:15,127 --> 00:05:16,389
- Come on. Goes into.
- Really?
70
00:05:16,489 --> 00:05:17,608
But it will not hurt me, eh?
71
00:05:17,667 --> 00:05:18,775
No way.
72
00:05:34,792 --> 00:05:41,431
In the mirror of the soul
73
00:05:41,531 --> 00:05:44,431
I made a sweet look.
74
00:05:46,427 --> 00:05:50,045
What steals the calm.
75
00:05:51,855 --> 00:05:55,377
With the eagerness to love.
76
00:05:56,820 --> 00:05:59,820
A deep mystery.
77
00:06:02,085 --> 00:06:06,282
I did not know how to see you.
78
00:06:06,884 --> 00:06:10,832
The most beautiful in the world.
79
00:06:10,932 --> 00:06:12,733
Oops. Where are you young?
80
00:06:12,833 --> 00:06:15,150
"Ques que vu vi".
"Ques que vous a ve".
81
00:06:15,250 --> 00:06:16,685
"Je voutré" to see
the "manager".
82
00:06:16,785 --> 00:06:17,409
Call it "boié".
83
00:06:17,509 --> 00:06:18,948
The ox is you. Even if it comes
84
00:06:19,048 --> 00:06:20,555
dressed like decent people
85
00:06:20,655 --> 00:06:21,912
I know "rear fly".
86
00:06:22,012 --> 00:06:24,398
Men. Paisano.
Let me see the manager.
87
00:06:24,498 --> 00:06:26,789
Now we are countrymen.
I've told you a hundred times already.
88
00:06:26,813 --> 00:06:28,352
That the entrepreneur
does not receive anyone.
89
00:06:28,376 --> 00:06:29,696
"Oui, oui, oui",
which is "tritu".
90
00:06:29,780 --> 00:06:31,259
That's enough soft talk.
91
00:06:31,359 --> 00:06:33,164
Man is not "Evil," man.
92
00:06:33,264 --> 00:06:34,700
This is my last chance.
93
00:06:34,800 --> 00:06:35,892
You're driving me to suicide.
94
00:06:35,916 --> 00:06:40,416
I'm casting out on the street.
95
00:06:43,745 --> 00:06:46,245
And if you come back here,
I'll break your nose.
96
00:06:46,345 --> 00:06:48,573
Shameless. Pay me.
97
00:06:48,673 --> 00:06:51,073
Already already.
98
00:07:02,177 --> 00:07:04,745
I called to heaven
and did not hear me.
99
00:07:04,845 --> 00:07:07,877
Cause your doors close me.
100
00:07:07,973 --> 00:07:11,436
From my footsteps on earth.
101
00:07:21,518 --> 00:07:23,250
Master can be retired.
102
00:07:23,350 --> 00:07:24,441
Will we continue tomorrow?
103
00:07:24,541 --> 00:07:26,152
We'll let you know.
104
00:07:26,252 --> 00:07:27,903
Read.
105
00:07:31,130 --> 00:07:33,128
What barbarity. And now?
106
00:07:33,228 --> 00:07:34,841
Without a Capitalist
partner, there is no
107
00:07:34,941 --> 00:07:37,192
magazine and no
saint to watch us.
108
00:07:37,292 --> 00:07:39,116
A man who looked so formal
109
00:07:39,216 --> 00:07:40,417
despite being a millionaire.
110
00:07:40,517 --> 00:07:42,899
And with the hidden
case that appeared now.
111
00:07:42,999 --> 00:07:44,404
And all for a contortionist?
112
00:07:44,504 --> 00:07:45,912
Women are women
and nothing more.
113
00:07:46,012 --> 00:07:47,768
Helen of Troy was a princess.
114
00:07:47,868 --> 00:07:50,312
And unleashed a
dreadful catastrophe.
115
00:07:50,412 --> 00:07:51,572
And what are you going to do?
116
00:07:51,633 --> 00:07:53,153
In this historical
moment I find myself
117
00:07:53,241 --> 00:07:55,001
without any penny and
will list the threat of
118
00:07:55,042 --> 00:07:56,961
that from one moment to
another arrives at Vedete
119
00:07:57,025 --> 00:07:58,890
Brazilian that I hired.
They say it's a
120
00:07:58,990 --> 00:08:01,003
authentic beast of Mato Grosso.
121
00:08:01,103 --> 00:08:03,479
Have you seen? Why complain?
122
00:08:03,579 --> 00:08:05,150
This is no time for regrets.
123
00:08:05,250 --> 00:08:06,677
- You got the car there?
- Yes.
124
00:08:06,777 --> 00:08:07,777
Let's go for a walk.
125
00:08:07,858 --> 00:08:10,045
I need air. Eat a lobster
126
00:08:10,145 --> 00:08:11,803
with chilpachole.
127
00:08:29,756 --> 00:08:34,658
Goodbye, traitorous world.
128
00:08:35,002 --> 00:08:37,716
Goodbye, a thousand years old.
129
00:08:37,826 --> 00:08:41,674
Testimony of my last sighs.
130
00:08:41,773 --> 00:08:44,580
Tomorrow when my pale remains
131
00:08:44,680 --> 00:08:47,140
oppress the earth.
132
00:08:47,240 --> 00:08:49,259
From what I've been through the world.
133
00:08:49,359 --> 00:08:52,138
Who the hell will remember.
134
00:08:52,238 --> 00:08:54,050
I already know who
you will remember.
135
00:08:54,150 --> 00:08:59,494
Don Gumercindo and Wily.
136
00:08:59,594 --> 00:09:02,449
The pistol! My God.
137
00:09:02,549 --> 00:09:04,343
Have they taken me yet?
138
00:09:04,443 --> 00:09:06,087
Oh no. Here it is.
139
00:09:06,187 --> 00:09:09,453
Only thing is thought wrong.
140
00:09:14,127 --> 00:09:16,468
Goodbye songbirds.
141
00:09:16,604 --> 00:09:19,632
Goodbye lake of Chapultepec.
142
00:09:19,732 --> 00:09:22,663
Goodbye Ahuehuetes full of ene.
143
00:09:22,763 --> 00:09:27,109
Bye. Goodbye girls.
144
00:09:27,209 --> 00:09:29,826
Here's your pachucote.
145
00:09:29,926 --> 00:09:32,742
Goodbye everyone, no?
146
00:09:32,842 --> 00:09:35,026
Goodbye my life.
147
00:09:38,713 --> 00:09:40,154
Even at the time of my death.
148
00:09:40,254 --> 00:09:42,118
The women run away.
149
00:09:42,218 --> 00:09:44,409
What a bastard.
150
00:09:44,509 --> 00:09:48,304
Death! Death! Death!
151
00:09:57,899 --> 00:10:00,037
What the hell about
Don Gume so bad.
152
00:10:00,137 --> 00:10:05,843
Why did not you tell me that
this dirty thing worked?
153
00:10:19,061 --> 00:10:21,734
No!
154
00:11:36,786 --> 00:11:38,683
Young. Young.
155
00:11:38,783 --> 00:11:43,202
But happy. Do not.
156
00:11:44,704 --> 00:11:46,924
It was not me. It was not me.
157
00:11:53,551 --> 00:11:55,804
- Yanita?
- What thing?
158
00:11:55,904 --> 00:11:58,211
Each day gets more yanita tapas.
159
00:11:58,311 --> 00:12:00,555
My name is Lupe, sir.
160
00:12:00,655 --> 00:12:02,615
Call it Lupe, but almost now
161
00:12:02,715 --> 00:12:03,468
I saw without his robe.
162
00:12:03,568 --> 00:12:04,824
That said?
163
00:12:04,924 --> 00:12:07,568
"Nevermind." But...
164
00:12:07,668 --> 00:12:08,785
Where am I?
165
00:12:08,885 --> 00:12:10,728
What are you doing?
What do you want with me?
166
00:12:10,828 --> 00:12:13,512
- What? What?
- Where am I?
167
00:12:13,612 --> 00:12:15,204
For you will know it, sir.
168
00:12:15,304 --> 00:12:17,833
I just got used to the house.
169
00:12:17,933 --> 00:12:20,355
Employee at all, eh?
170
00:12:36,317 --> 00:12:38,074
It seems to me that
he is delirious.
171
00:12:38,174 --> 00:12:39,706
And scared you, love?
172
00:12:39,806 --> 00:12:41,012
- Now...
- Lupe.
173
00:12:41,112 --> 00:12:44,112
You can retire now.
174
00:12:44,941 --> 00:12:46,039
I do not like trusts with
175
00:12:46,139 --> 00:12:46,681
the maids.
176
00:12:46,781 --> 00:12:48,089
Do not think bad things, Nelly.
177
00:12:48,189 --> 00:12:49,629
Just started working.
And beyond that
178
00:12:49,699 --> 00:12:51,371
it is necessary to encourage
domestic service.
179
00:12:51,395 --> 00:12:52,735
Yes. And you've already
called him love.
180
00:12:52,759 --> 00:12:54,744
He listened badly.
I told him "I'm going".
181
00:12:54,844 --> 00:12:56,848
Good. Anything else?
Did you find something?
182
00:12:56,948 --> 00:12:58,279
Look. There was nothing
in his pockets.
183
00:12:58,303 --> 00:12:59,485
But it must be rich people.
184
00:12:59,585 --> 00:13:01,857
From behind is
written that name.
185
00:13:01,957 --> 00:13:03,893
Of the Olympics. That caster guy
186
00:13:03,993 --> 00:13:04,807
of darts.
187
00:13:04,907 --> 00:13:06,310
- Are you back?
- Yes.
188
00:13:06,410 --> 00:13:07,697
The girl said she is not well.
189
00:13:07,797 --> 00:13:08,721
From the head.
190
00:13:08,821 --> 00:13:10,636
Is it the blow?
Shall we see him?
191
00:13:10,736 --> 00:13:12,933
Good. Let's see if this
serves you as a lesson.
192
00:13:13,033 --> 00:13:14,987
Please.
193
00:13:59,740 --> 00:14:01,220
Calm down, sir.
Calm down. There is no
194
00:14:01,254 --> 00:14:02,930
no reason to be alarmed.
195
00:14:03,030 --> 00:14:05,327
Yes but. Where am I?
196
00:14:05,427 --> 00:14:07,525
In a safe, protective
and affectionate place.
197
00:14:07,625 --> 00:14:10,075
So is the chain.
But I said I was not.
198
00:14:10,175 --> 00:14:12,160
Oh, yes, sir. It was you.
199
00:14:12,260 --> 00:14:13,673
I swear it was my bad luck.
200
00:14:13,773 --> 00:14:15,373
I'm as innocent as
201
00:14:15,473 --> 00:14:17,299
a young lady of 15 years old.
202
00:14:17,399 --> 00:14:19,212
Well well. Do not shake please.
203
00:14:19,312 --> 00:14:20,948
We will clarify this later.
204
00:14:21,048 --> 00:14:23,571
What's your name?
205
00:14:23,671 --> 00:14:24,716
Why do you want to know?
206
00:14:24,816 --> 00:14:26,235
To warn the police.
207
00:14:26,335 --> 00:14:27,188
No!
208
00:14:27,288 --> 00:14:28,612
Listen. Understand that we have
209
00:14:28,712 --> 00:14:29,872
that save our responsibility.
210
00:14:30,013 --> 00:14:31,070
It was your fault.
211
00:14:31,170 --> 00:14:32,562
No!
212
00:14:32,662 --> 00:14:36,323
See what appointment
you have here.
213
00:14:36,423 --> 00:14:37,995
Look, sir.
214
00:14:38,096 --> 00:14:40,142
Let's go back to his house.
215
00:14:40,242 --> 00:14:42,016
Where do you live?
216
00:14:43,682 --> 00:14:45,613
- Do not know.
- As?
217
00:14:45,713 --> 00:14:46,623
I do not remember.
218
00:14:46,723 --> 00:14:47,939
But this is not possible.
219
00:14:48,039 --> 00:14:50,467
What's your name?
220
00:14:50,567 --> 00:14:52,608
Do not know!
221
00:14:52,708 --> 00:14:54,846
Is your name Pedro,
Pablo, Chucho?
222
00:14:54,946 --> 00:14:57,317
Page 2 Force the memory.
223
00:14:57,417 --> 00:15:00,329
Peter... Pablo...
224
00:15:02,012 --> 00:15:06,237
Chuco, Jacinto and José
taracatan, triacatan.
225
00:15:06,337 --> 00:15:07,883
No. I do not remember.
226
00:15:07,983 --> 00:15:09,439
It's a case of Olympic amnesia.
227
00:15:09,539 --> 00:15:11,295
Surely the commotion made him
228
00:15:11,395 --> 00:15:14,078
lose memory momentarily.
229
00:15:14,178 --> 00:15:15,593
Try to remember my friend.
230
00:15:15,693 --> 00:15:17,326
We will see. What's your name?
231
00:15:17,426 --> 00:15:20,062
Your family, your friends.
232
00:15:20,162 --> 00:15:22,062
Yeah.
233
00:15:22,162 --> 00:15:24,911
No. I do not remember.
234
00:15:25,011 --> 00:15:28,870
As a child they called me...
like this clock.
235
00:15:28,970 --> 00:15:32,254
Tin tan. "Tin-tan?"
236
00:15:33,286 --> 00:15:36,209
What? Do not you believe it?
237
00:15:44,125 --> 00:15:46,013
The beast. I say the
Brazilian "do morro".
238
00:15:46,113 --> 00:15:47,113
"My God."
239
00:15:47,153 --> 00:15:48,838
The Inquisition.
240
00:15:48,938 --> 00:15:51,488
They follow me with dogs.
Fuzzy dogs.
241
00:15:51,588 --> 00:15:54,205
Tell them I'm not.
I went to London.
242
00:15:54,305 --> 00:15:57,112
That I'm sick. I'm running out.
243
00:15:57,212 --> 00:15:59,214
Tell them something.
244
00:16:02,126 --> 00:16:03,717
I want to know who
this businessman is?
245
00:16:03,817 --> 00:16:04,977
Are you the businessman, boy?
246
00:16:05,040 --> 00:16:06,439
I want to talk to this
entrepreneur, why?
247
00:16:06,463 --> 00:16:08,380
After all, Plantation left
me more than an hour...
248
00:16:08,404 --> 00:16:09,780
Shut up. The
Businessman is sick.
249
00:16:09,880 --> 00:16:12,485
Please do not disturb me.
250
00:16:12,585 --> 00:16:15,620
This Brazilian macaw should
give a barbecue and so much.
251
00:16:15,720 --> 00:16:17,110
And you believed that I
would not have come?
252
00:16:17,134 --> 00:16:18,166
Refugee face.
253
00:16:18,266 --> 00:16:20,547
I am exiled honoris causa.
254
00:16:20,647 --> 00:16:22,797
There. Are you the manager?
255
00:16:22,897 --> 00:16:24,925
Look. Take that.
256
00:16:25,025 --> 00:16:26,952
- Is sick?
- Honey.
257
00:16:27,052 --> 00:16:28,648
I swear I did not know.
258
00:16:28,748 --> 00:16:30,773
"Will you forgive me, Anjinho?"
Oh yeah. Of course not.
259
00:16:30,797 --> 00:16:31,911
But what about you?
260
00:16:32,011 --> 00:16:34,511
I do not know what I have. I
believe that what I have are pains
261
00:16:34,611 --> 00:16:36,336
or something strange.
262
00:16:36,436 --> 00:16:38,870
Wow. You have an infernal fever.
263
00:16:38,970 --> 00:16:42,338
Oh how pale my little boy is.
Poor thing.
264
00:16:42,438 --> 00:16:44,999
Look. That hair tougher.
265
00:16:45,099 --> 00:16:46,811
That's what they
did to me anyway.
266
00:16:46,911 --> 00:16:48,559
My God. "What is the
comb that combs you?"
267
00:16:48,659 --> 00:16:50,262
What? What? Who? Who?
268
00:16:50,362 --> 00:16:53,255
"What is the comb
that combs you?"
269
00:16:53,355 --> 00:16:56,742
Ah. The comb that combs me?
That's it?
270
00:16:56,842 --> 00:16:58,902
Why does it bring
you so abandoned?
271
00:16:59,002 --> 00:17:01,590
Is it your wife or something?
272
00:17:01,690 --> 00:17:04,323
No, no. I'm here to visit.
273
00:17:05,701 --> 00:17:07,278
So there is no one
to watch over you?
274
00:17:07,378 --> 00:17:08,378
No one.
275
00:17:08,461 --> 00:17:15,307
Oh, poor little boy.
So cute. So cute.
276
00:17:16,500 --> 00:17:18,127
Oh, my business.
I'll take charge
277
00:17:18,227 --> 00:17:19,077
to take care of you.
278
00:17:19,177 --> 00:17:20,881
"Oui"?
- Oh, what can I do?
279
00:17:20,981 --> 00:17:22,972
If deep down I am
all spirituality.
280
00:17:23,072 --> 00:17:24,303
Me too.
281
00:17:24,403 --> 00:17:26,083
I can not see anyone
suffer without staying
282
00:17:26,156 --> 00:17:27,470
all moved.
283
00:17:27,570 --> 00:17:30,637
My little boy so
Funny that he is.
284
00:17:30,737 --> 00:17:33,623
Even logging, huh.
285
00:17:34,700 --> 00:17:37,542
Look. And what do you do standing
there with that face of...
286
00:17:37,642 --> 00:17:39,338
Just like the face of Biriba.
287
00:17:39,438 --> 00:17:42,513
What fear, oh! Who are you?
288
00:17:42,613 --> 00:17:44,687
Because. Look. I
am the Secretary
289
00:17:44,787 --> 00:17:46,911
of the Lord. Your reliable man.
290
00:17:47,011 --> 00:17:49,390
Your right arm.
We would say. Your other self.
291
00:17:49,490 --> 00:17:50,917
Sugarplum. Where is the phone?
292
00:17:51,017 --> 00:17:52,577
Mr. Biriba. Why do I
want to talk to the
293
00:17:52,646 --> 00:17:54,194
hotel to send me the luggage.
294
00:17:54,294 --> 00:17:55,562
Everything here, huh.
295
00:17:55,662 --> 00:17:58,578
- Here?
- Yes sir.
296
00:17:58,678 --> 00:18:01,339
I'll take care of myself.
297
00:18:01,439 --> 00:18:05,705
Of this poor, unhappy little owl.
298
00:18:05,805 --> 00:18:08,697
My yellow monkey face.
299
00:18:08,797 --> 00:18:12,376
- Even logos.
- Even logos.
300
00:18:12,476 --> 00:18:14,247
Take care of him Yes Biriba.
301
00:18:14,347 --> 00:18:15,792
Listen. I'm not…
302
00:18:18,882 --> 00:18:20,110
Why are you shutting
my mouth, man?
303
00:18:20,134 --> 00:18:21,403
It can not be.
Why did you say that?
304
00:18:21,427 --> 00:18:22,515
I'm the businessman?
305
00:18:22,615 --> 00:18:25,508
Because you are the
famous Businessman Kings.
306
00:18:25,608 --> 00:18:26,446
Who I?
307
00:18:26,546 --> 00:18:29,500
Naturally. Do you want
me to help you remember?
308
00:18:29,600 --> 00:18:30,829
We will see.
309
00:18:32,067 --> 00:18:33,747
Does not that tell you anything?
This room?
310
00:18:33,814 --> 00:18:36,251
You do not have the
impression of everything here.
311
00:18:36,351 --> 00:18:37,677
Is it familiar?
312
00:18:37,777 --> 00:18:39,590
Well, listen. As much
as I would not say
313
00:18:39,690 --> 00:18:41,613
but is very much in confidence.
314
00:18:41,713 --> 00:18:43,589
Very tender and their
crust with biscuits.
315
00:18:43,689 --> 00:18:46,515
Of those broad with
sugar spread, this...
316
00:18:46,615 --> 00:18:48,583
Morelian chongos?
317
00:18:48,683 --> 00:18:50,323
For this proves that
you consider yourself
318
00:18:50,392 --> 00:18:51,442
in your home.
319
00:18:51,542 --> 00:18:53,154
Well, look, I really
did not remember.
320
00:18:53,254 --> 00:18:54,840
As you improve, you will.
321
00:18:54,940 --> 00:18:55,939
Remembering everything.
322
00:18:56,010 --> 00:18:57,227
Do not worry.
323
00:18:57,327 --> 00:19:00,022
Listen. But it will
not be too much too
324
00:19:00,122 --> 00:19:02,140
difficult for me to
be an entrepreneur?
325
00:19:02,240 --> 00:19:03,060
You who believe?
326
00:19:03,160 --> 00:19:05,118
No way. Here we are.
327
00:19:05,218 --> 00:19:07,256
Secretary and I to serve you.
328
00:19:07,356 --> 00:19:09,314
Really? And who are you?
329
00:19:09,414 --> 00:19:10,742
And I'm your first assistant.
330
00:19:10,842 --> 00:19:12,889
The basis of your projects.
331
00:19:12,989 --> 00:19:14,689
And what good base, huh?
332
00:19:14,789 --> 00:19:15,645
We are getting.
333
00:19:15,745 --> 00:19:16,745
Okay, right?
334
00:19:16,793 --> 00:19:18,517
And you live here?
335
00:19:18,617 --> 00:19:19,939
No. I live with my mother.
336
00:19:20,039 --> 00:19:21,501
Is that good?
337
00:19:21,601 --> 00:19:23,338
Oh yeah. Always safer.
338
00:19:23,437 --> 00:19:25,654
But do not worry Bring her here.
339
00:19:25,754 --> 00:19:26,874
And here we all do together.
340
00:19:26,932 --> 00:19:32,376
It is not necessary.
I always come here.
341
00:19:32,476 --> 00:19:34,552
My God. If I'm dreaming.
342
00:19:34,652 --> 00:19:36,223
Save me this Dream at least
343
00:19:36,323 --> 00:19:38,279
until you wake up, do not you?
344
00:19:38,379 --> 00:19:40,362
Now it is good for you to rest.
345
00:19:40,462 --> 00:19:42,364
Expect very strong emotions.
346
00:19:42,464 --> 00:19:45,588
Leaves the cement strong For
the house does not fall.
347
00:19:45,688 --> 00:19:49,129
Do not think about working now.
Take a rest.
348
00:19:49,229 --> 00:19:50,676
But I already feel very well.
349
00:19:50,776 --> 00:19:52,272
I think I should
take care of the
350
00:19:52,372 --> 00:19:53,407
company's work.
351
00:19:53,507 --> 00:19:54,512
No, no, no.
352
00:19:54,612 --> 00:19:57,523
You rest now.
353
00:19:57,623 --> 00:19:59,494
I get tired. Goose.
354
00:19:59,594 --> 00:20:01,271
Said a mosquito
355
00:20:01,371 --> 00:20:03,319
when flying could not.
356
00:20:08,250 --> 00:20:11,516
Tender squashes.
357
00:20:11,940 --> 00:20:14,716
Oh, nice legs.
358
00:20:16,389 --> 00:20:18,064
Who spoke?
359
00:20:18,164 --> 00:20:19,649
Where did that voice come from?
360
00:20:19,749 --> 00:20:22,027
Weird.
361
00:20:22,127 --> 00:20:23,524
Have you seen that?
362
00:20:23,624 --> 00:20:25,010
The echo?
363
00:20:25,110 --> 00:20:27,033
- Ah.
- Ah.
364
00:20:27,735 --> 00:20:30,437
- Listen.
- What?
365
00:20:30,537 --> 00:20:32,615
- Who speaks?
- The echo.
366
00:20:32,715 --> 00:20:35,503
- Ah.
- Ah, go.
367
00:20:35,603 --> 00:20:38,308
But you do not end?
368
00:21:07,726 --> 00:21:12,989
I'm already convinced of
what is happening to me
369
00:21:13,089 --> 00:21:18,257
that there is something hidden
here and it is inside this house
370
00:21:18,357 --> 00:21:23,349
a mirror that
speaks an easy life
371
00:21:23,449 --> 00:21:28,295
and women and women
that this is my weak
372
00:21:28,395 --> 00:21:33,311
nothing would surprise
me if the mirror told me
373
00:21:33,411 --> 00:21:38,458
nor would it surprise
me that I soon married
374
00:21:42,785 --> 00:21:47,500
because if it does not surprise
you, we'll talk a little.
375
00:21:47,600 --> 00:21:52,891
You're already curled
up like a vile goofy
376
00:21:52,991 --> 00:21:57,687
you believe in the businessman
and die by the legs.
377
00:21:57,787 --> 00:22:02,275
In other conditions,
tender squash.
378
00:22:02,375 --> 00:22:07,259
So it's no wonder the
mirror sings to you.
379
00:22:07,359 --> 00:22:13,103
Nor should they be surprised
that they kiss and deceive you
380
00:22:16,730 --> 00:22:21,437
but we have to act together
because we are flesh and nail.
381
00:22:21,537 --> 00:22:26,921
Can you get me some fuckin
'and I'll give you umaaaaa.
382
00:22:35,906 --> 00:22:38,964
Can I take the service?
383
00:23:04,282 --> 00:23:09,891
When I'm alone I
do these things.
384
00:23:11,639 --> 00:23:16,571
Listen to me Lupita.
Do not go so distressed.
385
00:23:16,671 --> 00:23:21,460
And tell me something.
What time do you go to mass?
386
00:23:41,240 --> 00:23:42,432
Are you done?
387
00:23:42,532 --> 00:23:44,077
Now yes. Why did not
you like those verses?
388
00:23:44,101 --> 00:23:45,742
No. "Well then?"
389
00:23:45,842 --> 00:23:46,980
To me it makes me like you
390
00:23:47,080 --> 00:23:48,324
of shrimps with meringue...
391
00:23:48,424 --> 00:23:50,372
Calm down and do not be rushed.
392
00:23:50,472 --> 00:23:51,756
Let's talk a little bit.
393
00:23:51,856 --> 00:23:53,255
I have nothing to
talk to you about.
394
00:23:53,353 --> 00:23:53,951
I also have a lot of work
395
00:23:54,051 --> 00:23:54,625
at home.
396
00:23:54,725 --> 00:23:56,414
A little bit and nothing more.
397
00:23:56,514 --> 00:23:58,747
You rightfully give
me this pleasure.
398
00:23:58,847 --> 00:23:59,608
Come here, man.
399
00:23:59,708 --> 00:24:01,848
Now. Do not you see
that things fall to me?
400
00:24:01,948 --> 00:24:03,870
Hold still, man.
401
00:24:03,970 --> 00:24:06,576
Already sweetheart, no.
Nene, baby.
402
00:24:06,676 --> 00:24:09,178
Good. Just load that tray.
403
00:24:09,278 --> 00:24:11,649
- Really?
- Really.
404
00:24:11,749 --> 00:24:15,578
Close your eyes.
405
00:24:17,847 --> 00:24:21,147
Let it be a lesson to you.
406
00:24:27,901 --> 00:24:31,094
How stupid he is.
407
00:24:31,194 --> 00:24:32,420
A cat.
408
00:24:32,520 --> 00:24:35,308
Yes, but my old man
plays the guitar.
409
00:24:36,408 --> 00:24:38,821
Did you notice how the
others treated me?
410
00:24:38,921 --> 00:24:41,747
I'm made for the fine.
411
00:24:41,847 --> 00:24:43,779
Not for the ordinary.
412
00:24:43,879 --> 00:24:45,501
Look.
413
00:24:45,601 --> 00:24:48,037
Get this delirious
414
00:24:48,137 --> 00:24:49,136
my brother.
415
00:24:49,230 --> 00:24:53,468
And as a mirror I
do not go wrong.
416
00:24:53,568 --> 00:24:54,386
What laughs?
417
00:24:54,486 --> 00:24:56,396
Here big things will happen and
418
00:24:56,496 --> 00:24:57,952
wonderful
419
00:24:58,052 --> 00:24:59,688
I think you like things.
420
00:24:59,788 --> 00:25:01,560
Very complicated.
421
00:25:01,660 --> 00:25:03,213
It would not be my fault.
422
00:25:03,313 --> 00:25:05,539
I've always asked
God not to give me
423
00:25:05,639 --> 00:25:08,866
but to put me
wherever there was.
424
00:25:08,966 --> 00:25:10,527
That of posing as
an entrepreneur
425
00:25:10,627 --> 00:25:12,698
can cost your masked know-how.
426
00:25:12,798 --> 00:25:14,406
But this will keep wanting.
427
00:25:14,506 --> 00:25:15,878
I do not know what happens.
428
00:25:15,978 --> 00:25:18,506
It suits me because
of the forest.
429
00:25:18,606 --> 00:25:20,516
Why did you say that
out of the woods?
430
00:25:20,616 --> 00:25:22,082
Ah. Do not know?
431
00:25:23,857 --> 00:25:27,229
I knocked one down!
432
00:25:33,500 --> 00:25:35,248
According to his
ideas it was thought
433
00:25:35,347 --> 00:25:37,885
decorate this with
more classic themes.
434
00:25:37,985 --> 00:25:40,597
Even from a Hellenic impression.
435
00:25:40,697 --> 00:25:43,518
Look. Already forget
Heleninha and put
436
00:25:43,618 --> 00:25:45,390
working. This is getting very
437
00:25:45,766 --> 00:25:47,689
little. It looks like a box.
438
00:25:47,789 --> 00:25:49,983
I need more breadth, more space.
439
00:25:50,083 --> 00:25:50,763
Did you get it?
440
00:25:50,863 --> 00:25:53,130
Yes. But we have to limit
ourselves to these measures.
441
00:25:53,230 --> 00:25:55,130
Yes. But how am I going
to put my paws here?
442
00:25:55,230 --> 00:25:57,315
Here I can not walk the
Caetano as I would like.
443
00:25:57,415 --> 00:25:59,499
Where am I going to put my show?
444
00:25:59,599 --> 00:26:01,627
I can not see any way
to increase space.
445
00:26:01,727 --> 00:26:04,409
How not? Drop that wall.
446
00:26:04,509 --> 00:26:06,409
Drop this other wall.
447
00:26:06,509 --> 00:26:07,993
Drop that wall.
448
00:26:08,093 --> 00:26:10,546
This wall... do not drop it.
But run about ten
449
00:26:10,646 --> 00:26:12,111
yards farther back.
450
00:26:12,211 --> 00:26:13,638
This is not going
to be possible.
451
00:26:13,738 --> 00:26:15,092
And why not, My love?
452
00:26:15,192 --> 00:26:17,830
Why on the other side is
the police department.
453
00:26:17,930 --> 00:26:19,090
The police?
454
00:26:19,190 --> 00:26:21,537
Oh, then, no. You
have to be well with.
455
00:26:21,637 --> 00:26:22,373
The jury.
456
00:26:22,473 --> 00:26:24,235
But in all the ways
that the other
457
00:26:24,335 --> 00:26:26,187
drop if you need
to buy the houses
458
00:26:26,287 --> 00:26:27,088
that you buy them.
459
00:26:27,188 --> 00:26:28,763
There. What if they do
not want to sell them?
460
00:26:28,787 --> 00:26:31,079
In every way that
knocks them down.
461
00:26:31,178 --> 00:26:32,973
Then give him a tip.
462
00:26:33,073 --> 00:26:35,949
I need space. I do not fit here.
463
00:26:36,049 --> 00:26:38,269
Look. Look.
464
00:26:44,485 --> 00:26:45,485
I can not.
465
00:26:45,547 --> 00:26:48,144
Of course. How do you give
this breadth of evolution.
466
00:26:48,619 --> 00:26:49,778
What did you think was wrong?
467
00:26:49,853 --> 00:26:51,918
No, no. Instead. Did
not expect you to
468
00:26:52,018 --> 00:26:54,542
had such good ideas.
469
00:26:54,642 --> 00:26:56,380
I have so many and so good that
470
00:26:56,480 --> 00:26:58,300
I do not fit into my cunt.
471
00:26:58,400 --> 00:27:01,529
It is said Sir Architect.
To knock down the walls,
472
00:27:01,629 --> 00:27:04,591
Climbing the ceilings.
Down the floors.
473
00:27:04,691 --> 00:27:06,259
To widen the walls.
474
00:27:06,359 --> 00:27:08,131
With smallness you
will not go anywhere.
475
00:27:08,231 --> 00:27:09,898
"You understand me, do not you?"
Yes sir.
476
00:27:09,922 --> 00:27:12,575
Ah. And one more warning.
With that wall. Please,
477
00:27:12,675 --> 00:27:14,266
do not overdo it.
Leave her too much
478
00:27:14,366 --> 00:27:17,102
quiet there.
Because on the other hand
479
00:27:17,202 --> 00:27:22,055
the guards live.
The whip. The brigands.
480
00:27:22,155 --> 00:27:25,143
On the other side is the law.
The Blues.
481
00:27:25,243 --> 00:27:27,647
Abused. The little owls.
482
00:27:27,747 --> 00:27:29,282
- Mr. Businessman.
- Tell me.
483
00:27:29,382 --> 00:27:31,238
I'm sorry I threw you
out the other day.
484
00:27:31,338 --> 00:27:33,806
But I did not know.
I mistook you for somebody else.
485
00:27:33,906 --> 00:27:35,926
Do not worry, boy.
Go to the door
486
00:27:36,026 --> 00:27:39,077
and do not let me in any tramp.
487
00:27:39,177 --> 00:27:40,407
- Mr. Businessman.
- Aha?
488
00:27:40,507 --> 00:27:42,622
I need you to give
me some money.
489
00:27:42,722 --> 00:27:45,084
Some money? Put you
on your expenses
490
00:27:45,184 --> 00:27:50,215
and then we settle
the bill, okay?
491
00:27:51,046 --> 00:27:53,778
"What do you want?"
I'm an artist representative.
492
00:27:53,878 --> 00:27:55,065
We do not need artists.
493
00:27:55,165 --> 00:27:56,998
We are complete. Can go.
494
00:27:57,098 --> 00:27:59,562
It's just that Mr.
Reis invited me.
495
00:27:59,662 --> 00:28:00,977
That I invited you?
496
00:28:01,077 --> 00:28:03,325
No you do not. Mr. Reis.
497
00:28:03,425 --> 00:28:06,098
Ah yes. Look. Mr. Reis is not.
498
00:28:06,198 --> 00:28:08,234
Does not matter. I hope.
499
00:28:08,334 --> 00:28:12,361
- Go to the office.
- Thank you.
500
00:28:18,808 --> 00:28:21,479
It's just that I come
for the laundry.
501
00:28:21,579 --> 00:28:24,266
You have to go in order.
Call the service door.
502
00:28:24,366 --> 00:28:25,780
Yes but there I am touching and
503
00:28:25,880 --> 00:28:27,510
there is no one to open me.
Man, by the way.
504
00:28:27,534 --> 00:28:29,219
When do you pay me to
clean this outfit?
505
00:28:29,319 --> 00:28:31,127
You have to go in order.
Whatever I pay
506
00:28:31,227 --> 00:28:33,712
the cleaning of the
clothes, but I did not pay.
507
00:28:33,812 --> 00:28:34,812
The clothes.
508
00:28:34,861 --> 00:28:40,155
Now they attend. Lupe!
The dry cleaning. In between.
509
00:28:46,110 --> 00:28:47,934
- Hello Wily.
- Tell her Lupe.
510
00:28:48,034 --> 00:28:49,606
Man, what's working here?
511
00:28:49,706 --> 00:28:51,372
I just got used to it. And thou?
512
00:28:51,472 --> 00:28:53,114
'Cause working a long time.
513
00:28:53,214 --> 00:28:55,098
All dry cleaned.
514
00:28:55,198 --> 00:28:57,002
Look what happened to you man.
There is a lot that does not go out.
515
00:28:57,026 --> 00:28:57,818
To dance.
516
00:28:57,918 --> 00:28:59,318
Who does not like
the night anymore?
517
00:28:59,409 --> 00:29:01,556
There's a lot of work
here and I'm tired.
518
00:29:01,656 --> 00:29:05,153
Come on, man, I've learned
some younger steps.
519
00:29:05,253 --> 00:29:07,408
Look. Where did you
get that outfit from?
520
00:29:07,508 --> 00:29:09,276
Well, it's from
the Entrepreneur.
521
00:29:09,376 --> 00:29:10,896
Which businessman?
Because this clothes
522
00:29:10,973 --> 00:29:12,234
stole from the store.
523
00:29:12,334 --> 00:29:14,014
You are wrong. As if
there could not be two
524
00:29:14,040 --> 00:29:15,333
same suits.
525
00:29:15,433 --> 00:29:17,002
Come on. Teach me
your steps, okay?
526
00:29:17,102 --> 00:29:18,187
Come here. There is nobody.
527
00:29:18,287 --> 00:29:20,576
I'm alone.
528
00:30:45,593 --> 00:30:47,390
This is my Wily.
529
00:30:47,490 --> 00:30:49,482
This girl that tastes good.
530
00:30:49,582 --> 00:30:54,070
Here you go dancing
a rooster, eh?
531
00:31:08,241 --> 00:31:09,457
I already broke my hand.
532
00:31:09,557 --> 00:31:10,716
What a bad situation left me.
533
00:31:10,809 --> 00:31:13,836
Because of him they were
going to fire me from work.
534
00:31:13,936 --> 00:31:15,982
All that remains to
do with the police.
535
00:31:16,082 --> 00:31:17,315
Then I'll explain my Wily.
536
00:31:17,415 --> 00:31:20,099
What do you miss me doing here?
537
00:31:20,199 --> 00:31:22,004
Don Gume already wants his gun.
538
00:31:22,104 --> 00:31:23,275
Do not point me here
that you killed yourself
539
00:31:23,299 --> 00:31:24,299
an aunt of mine.
540
00:31:24,360 --> 00:31:28,637
Then I'll go there and tell
you absolutely everything.
541
00:31:28,736 --> 00:31:31,744
A gentleman awaits
you in his office.
542
00:31:31,844 --> 00:31:33,576
May they pass me, wash me.
543
00:31:33,676 --> 00:31:35,621
And take off the spots,
and get rid of the fleas.
544
00:31:35,721 --> 00:31:37,671
And how is English
Cashmere combed.
545
00:31:37,771 --> 00:31:41,932
Let him do the stripe very well.
546
00:31:43,825 --> 00:31:45,704
Listen to you. Did not you
know they knew each other?
547
00:31:45,728 --> 00:31:48,389
From boys. We arrived
together in space land.
548
00:31:48,489 --> 00:31:50,393
"And are they friends?"
Like brothers.
549
00:31:50,493 --> 00:31:51,968
I lent her the suit so she could.
550
00:31:52,068 --> 00:31:52,697
The work.
551
00:31:52,797 --> 00:31:54,150
Do not tell me.
552
00:31:54,250 --> 00:31:56,843
He's so screwed up that he does
not even have the entrance.
553
00:31:56,943 --> 00:31:59,410
Look. You got a good
job here, did not you?
554
00:31:59,510 --> 00:32:01,434
Fucker "so little clothes".
555
00:32:01,534 --> 00:32:02,574
- What?
- Remove blemishes.
556
00:32:02,646 --> 00:32:06,649
Of the clothes.
557
00:32:06,749 --> 00:32:08,326
You're going to pay me.
558
00:32:08,426 --> 00:32:09,913
- That said?
- I can not
559
00:32:10,013 --> 00:32:11,397
pay. May I come another day.
560
00:32:11,497 --> 00:32:14,110
So it should, because the
account is growing a lot.
561
00:32:14,210 --> 00:32:17,732
- See ya.
- See ya.
562
00:32:17,832 --> 00:32:20,094
My dear sir. There is
no one else to choose.
563
00:32:20,194 --> 00:32:24,734
My agency has the
best in the world.
564
00:32:24,834 --> 00:32:27,176
Allow me to recommend
you to this Cuban.
565
00:32:27,276 --> 00:32:28,993
They tell you the woman of fire.
566
00:32:29,093 --> 00:32:32,801
So much so? Let's see,
let's see, let's see.
567
00:32:49,009 --> 00:32:51,529
How stupid, listen.
How soon will it take.
568
00:32:51,629 --> 00:32:53,278
Have you body present here?
569
00:32:53,378 --> 00:32:56,176
What takes to get the
warning and take the trip.
570
00:32:56,276 --> 00:32:56,996
And how much do you earn?
571
00:32:57,096 --> 00:32:59,393
Because it is you
I will try to be
572
00:32:59,493 --> 00:33:00,932
thousand pesos per day.
573
00:33:01,032 --> 00:33:03,299
- Thousand pesos?
- It's expensive, but...
574
00:33:03,399 --> 00:33:05,051
No, listen to yourself. Is
that one thousand pesos a
575
00:33:05,075 --> 00:33:06,305
real bargain.
576
00:33:06,405 --> 00:33:08,329
If in the portrait he
does what he does.
577
00:33:08,429 --> 00:33:10,131
- Offer double.
- According.
578
00:33:10,231 --> 00:33:13,191
And a "business" that does not
want to pay big salaries.
579
00:33:13,291 --> 00:33:13,975
Worthless.
580
00:33:14,075 --> 00:33:15,321
You are very right.
581
00:33:15,421 --> 00:33:16,861
Grab the phone and
give it a message.
582
00:33:16,907 --> 00:33:19,280
And that it comes in the first
"aeroplato" that leaves there.
583
00:33:19,304 --> 00:33:20,225
Perfectly.
584
00:33:20,324 --> 00:33:21,718
And now for your Spanish number
585
00:33:21,818 --> 00:33:24,397
I have these
attractions, mind you.
586
00:33:24,497 --> 00:33:26,516
Notice you body.
587
00:33:26,616 --> 00:33:29,314
What a face. Temperament
and grace for
588
00:33:29,414 --> 00:33:31,166
four sides.
589
00:33:31,266 --> 00:33:34,444
Yes, by the four cardinal
points, which are three.
590
00:33:34,544 --> 00:33:35,913
This is the other.
591
00:33:36,013 --> 00:33:37,753
This is a very common
friend of mine.
592
00:33:37,853 --> 00:33:40,758
I believe this woman
593
00:33:40,858 --> 00:33:44,716
was engaged to Caxias when he
was still a private soldier.
594
00:33:44,816 --> 00:33:46,780
This has seen two wars.
595
00:33:46,880 --> 00:33:48,801
Needs a pass and a stain removal
596
00:33:48,901 --> 00:33:50,571
and a double sided.
597
00:33:50,671 --> 00:33:53,323
I like the new ones
like zucchini.
598
00:33:53,423 --> 00:33:55,491
I thought for this
number I preferred
599
00:33:55,591 --> 00:33:58,806
you artists a little bit old.
600
00:33:58,906 --> 00:34:02,124
I mean, old-timers
of experience.
601
00:34:02,224 --> 00:34:04,125
Yes. But these are
already so mature that
602
00:34:04,225 --> 00:34:06,508
who are already
dragging on the ground.
603
00:34:06,608 --> 00:34:08,146
Look frankly.
604
00:34:08,246 --> 00:34:11,165
Are my relatives.
And I wanted to help them.
605
00:34:11,265 --> 00:34:13,075
Oh come on. Listen.
But you believe this
606
00:34:13,175 --> 00:34:15,009
it's a movie?
607
00:34:15,109 --> 00:34:16,765
Look. I like babies.
608
00:34:16,865 --> 00:34:18,310
Bring more "little baby" than
609
00:34:18,410 --> 00:34:19,478
find around.
610
00:34:19,578 --> 00:34:20,578
- OK?
- OK.
611
00:34:20,656 --> 00:34:22,132
So do not even need
to talk anymore.
612
00:34:22,232 --> 00:34:24,675
Have a good time.
613
00:34:25,833 --> 00:34:28,047
This goes as if on wheels.
614
00:34:28,147 --> 00:34:30,191
I just hired two varieties.
615
00:34:30,291 --> 00:34:31,647
To every rope.
616
00:34:31,747 --> 00:34:33,285
But tell yourself
that it will be cost-
617
00:34:33,385 --> 00:34:34,792
make so much expense?
618
00:34:34,892 --> 00:34:36,318
Ah. This does not matter to me.
619
00:34:36,418 --> 00:34:37,418
What?
620
00:34:37,460 --> 00:34:39,633
Look. I do not work
to make myself rich.
621
00:34:39,733 --> 00:34:41,434
And yes to realize my ideas.
622
00:34:41,534 --> 00:34:43,530
But you're sure to
be able to cope
623
00:34:43,630 --> 00:34:45,480
to a hypothetical failure?
624
00:34:45,580 --> 00:34:47,809
Good. In case the
deal goes awry.
625
00:34:47,909 --> 00:34:49,789
We will double the capital
with the objective of
626
00:34:49,883 --> 00:34:50,916
the losses.
627
00:34:51,016 --> 00:34:52,483
Well, that means.
628
00:34:52,583 --> 00:34:53,872
That you have enough money.
629
00:34:53,972 --> 00:34:56,773
"Are you Abraham's?"
- We?
630
00:34:56,873 --> 00:35:00,173
Look. Do not you remember
that I lost my memory?
631
00:35:00,273 --> 00:35:02,503
I know absolutely nothing.
632
00:35:02,603 --> 00:35:04,454
But do not inhibit me now
that we are giving you
633
00:35:04,478 --> 00:35:05,478
so heavy.
634
00:35:05,525 --> 00:35:06,967
And that for picking
up so heavy.
635
00:35:07,067 --> 00:35:08,719
Leave it. He knows what he does.
636
00:35:08,819 --> 00:35:11,357
The main thing is that
"Show" has "sucess".
637
00:35:11,457 --> 00:35:11,956
"Yes."
638
00:35:12,056 --> 00:35:14,596
When my projects are
a bit more advanced
639
00:35:14,696 --> 00:35:16,391
I'll let you know.
640
00:35:16,491 --> 00:35:18,623
And now they're waiting
for me outside.
641
00:35:18,723 --> 00:35:20,360
Do not you bring in a
hundred pesos I need?
642
00:35:20,384 --> 00:35:22,080
I could not hit it
with less, old man.
643
00:35:22,180 --> 00:35:24,232
Look. All my capital is
one hundred and fifty.
644
00:35:24,332 --> 00:35:25,702
That's what I need.
645
00:35:25,802 --> 00:35:30,260
Good luck and good luck to you.
646
00:35:30,360 --> 00:35:32,254
This guy's gonna take
us where I do not want
647
00:35:32,354 --> 00:35:34,638
never return. The jail.
648
00:35:34,738 --> 00:35:37,012
Look. Worse than we
are we can not be.
649
00:35:37,112 --> 00:35:38,732
Let it do what it wants.
650
00:35:38,832 --> 00:35:40,511
In addition, if you see
his name, who knows
651
00:35:40,601 --> 00:35:41,262
what it brings into your hands.
652
00:35:41,362 --> 00:35:42,639
What if you do not
have any money?
653
00:35:42,663 --> 00:35:44,959
Only a rich person acts
with such security.
654
00:35:45,059 --> 00:35:47,081
Above all there is something
that you do not have.
655
00:35:47,181 --> 00:35:47,667
What?
656
00:35:47,767 --> 00:35:50,405
Intelligence and personality.
657
00:35:50,505 --> 00:35:52,627
- That pachuco?
- Yeah, that one.
658
00:35:52,727 --> 00:35:54,529
And from here on out
I will take care of.
659
00:35:54,629 --> 00:35:58,234
Give her courage.
660
00:36:01,073 --> 00:36:03,752
Very well, little baby.
To every rope. Yes sir.
661
00:36:05,130 --> 00:36:06,890
I'm looking for stars
for my show, and I have
662
00:36:07,884 --> 00:36:09,393
the main one at home.
663
00:36:09,493 --> 00:36:11,277
How do you know you dance girl?
664
00:36:11,377 --> 00:36:13,694
Ah, naked so abused.
665
00:36:13,794 --> 00:36:15,277
I'm serious.
666
00:36:15,377 --> 00:36:16,377
Cross my heart.
667
00:36:16,405 --> 00:36:19,543
If you continue hesitating, I will
irritate you, you will already know me.
668
00:36:19,643 --> 00:36:21,645
Look at honey. If you want
to start, I'll give you
669
00:36:21,745 --> 00:36:24,344
thousand a week. And
I'll say I do not
670
00:36:24,444 --> 00:36:26,371
indications and no insinuations.
671
00:36:26,471 --> 00:36:27,348
With what eyes?
672
00:36:27,448 --> 00:36:29,602
Like what eyes?
Here you have 150 pesos
673
00:36:29,702 --> 00:36:31,834
to begin.
674
00:36:35,589 --> 00:36:37,187
150 pesos.
675
00:36:37,657 --> 00:36:40,310
Mom.
676
00:36:40,410 --> 00:36:43,391
150 pesos to start.
677
00:36:43,491 --> 00:36:46,263
It will not cost much to
sleep sleeping with me.
678
00:36:46,363 --> 00:36:48,533
Looks disheveled cat.
Or respect me or you
679
00:36:48,632 --> 00:36:49,454
wide on the street.
680
00:36:49,554 --> 00:36:51,133
Do not tell me.
681
00:36:51,233 --> 00:36:52,703
Oh, what a shame it gives me.
682
00:36:52,803 --> 00:36:54,635
Enough. Enough already.
For street greengrocer.
683
00:36:54,659 --> 00:36:56,158
The street.
684
00:36:56,258 --> 00:36:57,847
Dare you...
685
00:36:58,476 --> 00:37:04,001
Let's see who gets the first
one out of this house.
686
00:37:16,015 --> 00:37:21,681
There goes animal. Do not you
think this is all the time?
687
00:37:21,781 --> 00:37:25,804
Remove a mocking spirit from me.
688
00:37:28,075 --> 00:37:30,464
Forward.
689
00:37:31,626 --> 00:37:33,071
I'd like to talk to you, sir.
690
00:37:33,171 --> 00:37:34,224
You can talk.
691
00:37:34,324 --> 00:37:36,407
But with you alone.
692
00:37:36,507 --> 00:37:38,735
And what has to
speak to you alone?
693
00:37:38,835 --> 00:37:41,496
About that animal that
says he's an entrepreneur.
694
00:37:41,596 --> 00:37:44,076
Look, girl. You're
getting very confident.
695
00:37:44,176 --> 00:37:45,720
If you still want to
work in this house
696
00:37:45,820 --> 00:37:47,603
try not to meddle in not
that you do not care.
697
00:37:47,627 --> 00:37:50,516
What kind of...
"That guy's name is Mr. Reis."
698
00:37:50,616 --> 00:37:52,534
And you must respect him
before anyone else.
699
00:37:52,634 --> 00:37:54,239
Let me explain.
700
00:37:54,339 --> 00:37:55,870
Lupita is already well.
701
00:37:55,970 --> 00:37:57,617
And you, why did
Lupita tell you?
702
00:37:57,717 --> 00:37:58,860
Man, Nelly.
703
00:37:58,960 --> 00:38:01,668
That I think you're...
704
00:38:01,768 --> 00:38:03,758
She is right to
become so trusting.
705
00:38:03,858 --> 00:38:05,561
By God, Nelly.
706
00:38:05,661 --> 00:38:08,913
- Lupita can be withdrawn.
- Lupita.
707
00:38:09,013 --> 00:38:12,640
That leads to Being a jerk.
708
00:38:34,460 --> 00:38:38,137
Come, come, come, come sambar.
709
00:38:38,354 --> 00:38:41,895
Come, come, come, come and tap.
710
00:38:41,995 --> 00:38:45,587
The real Samba.
711
00:38:45,687 --> 00:38:48,691
It is not the city.
712
00:38:49,713 --> 00:38:51,963
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
713
00:38:52,063 --> 00:38:53,444
which is good for the dog.
714
00:38:53,544 --> 00:38:55,675
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
715
00:38:55,767 --> 00:38:57,403
which is good for the dog.
716
00:38:57,503 --> 00:38:59,788
Come, come, come, come sambar.
717
00:39:01,374 --> 00:39:05,078
Come, come, come, come and tap.
718
00:39:05,178 --> 00:39:08,819
The real Samba.
719
00:39:08,919 --> 00:39:12,653
It is not the city.
720
00:39:12,753 --> 00:39:14,980
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
721
00:39:15,080 --> 00:39:16,548
which is good for the dog.
722
00:39:16,648 --> 00:39:18,796
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
723
00:39:18,896 --> 00:39:22,357
which is good for the dog.
724
00:39:22,457 --> 00:39:23,815
When we listen to a real samba.
725
00:39:23,915 --> 00:39:26,336
You can not stop now.
726
00:39:26,436 --> 00:39:28,115
Whole body bole bole bole
727
00:39:28,215 --> 00:39:29,985
looks like it will break.
728
00:39:30,085 --> 00:39:31,865
We samba until we get a
buck leg because the samba
729
00:39:31,889 --> 00:39:33,955
has muamba looks like a temptation.
730
00:39:34,055 --> 00:39:36,008
We samba until we get a
buck leg because the samba.
731
00:39:36,032 --> 00:39:38,304
It has muamba looks
like it has no heart.
732
00:39:38,404 --> 00:39:42,043
I wonder why? Samba iá ia.
733
00:39:42,143 --> 00:39:43,945
And move here.
734
00:39:44,045 --> 00:39:45,625
And move there.
735
00:39:45,725 --> 00:39:49,345
Come, come, come, come sambar.
736
00:39:49,445 --> 00:39:53,160
Come, come, come, come and tap.
737
00:39:53,260 --> 00:39:56,729
The real Samba.
738
00:39:56,829 --> 00:40:00,744
It is not the city.
739
00:40:00,844 --> 00:40:02,991
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
740
00:40:03,091 --> 00:40:04,524
which is good for the dog.
741
00:40:04,624 --> 00:40:06,725
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
742
00:40:06,825 --> 00:40:09,328
which is good for the dog.
743
00:40:09,427 --> 00:40:10,760
When we listen to a real samba.
744
00:40:10,860 --> 00:40:13,177
Can not stop.
745
00:40:13,277 --> 00:40:14,721
Whole body bole bole bole
746
00:40:14,821 --> 00:40:16,939
looks like it will break.
747
00:40:17,039 --> 00:40:19,154
We samba until we get a
buck leg that the samba
748
00:40:19,254 --> 00:40:20,778
has muamba looks like a temptation.
749
00:40:20,878 --> 00:40:22,994
We samba until we get a
buck leg because the samba
750
00:40:23,094 --> 00:40:25,002
who has no heart.
751
00:40:25,102 --> 00:40:28,653
I wonder why? Samba iá ia.
752
00:40:28,753 --> 00:40:30,613
Move here.
753
00:40:30,713 --> 00:40:32,416
Move there.
754
00:40:32,516 --> 00:40:34,427
And let's sambar.
755
00:40:34,527 --> 00:40:39,762
Even outlandish. And tapping.
756
00:40:42,107 --> 00:40:43,903
Until it gets hot.
757
00:40:44,003 --> 00:40:45,742
Until it's over.
758
00:40:45,842 --> 00:40:49,350
I wonder why? Samba iá ia.
759
00:40:49,450 --> 00:40:51,262
Move here.
760
00:40:51,362 --> 00:40:52,823
Move there.
761
00:40:52,923 --> 00:40:55,270
Very well, my dear. "Very funny".
762
00:40:55,370 --> 00:40:57,354
But you need a little more sauce
763
00:40:57,454 --> 00:40:59,237
like me.
764
00:40:59,337 --> 00:41:02,519
So full of himself.
765
00:41:02,619 --> 00:41:05,300
Look at you". When
I was in Bahia.
766
00:41:05,400 --> 00:41:07,501
- Oh, Bahia.
- I'm going, I'm going, I'm going.
767
00:41:07,601 --> 00:41:09,686
Are you kidding?
768
00:41:09,786 --> 00:41:11,922
No. Well, I say, I'm going,
I'm going, I'm leaving.
769
00:41:12,022 --> 00:41:14,122
Well, go, go.
It's in the kitchen.
770
00:41:14,222 --> 00:41:15,515
Well, do not shout.
771
00:41:15,615 --> 00:41:17,217
Walk, walk. Most
trustworthy maid.
772
00:41:18,257 --> 00:41:19,742
To you! Pardon.
773
00:41:22,396 --> 00:41:23,891
More movement in the hands.
774
00:41:23,991 --> 00:41:25,184
Wee.
775
00:41:30,502 --> 00:41:32,409
What about you?
Have I told you in the kitchen?
776
00:41:32,509 --> 00:41:35,027
Listen "darling" you have
to do so, pay attention.
777
00:41:35,127 --> 00:41:39,347
- As?
- Look. Like this. Look.
778
00:41:43,038 --> 00:41:44,409
Learn young.
779
00:41:44,509 --> 00:41:46,369
Look, it's already
pissing me off.
780
00:41:46,469 --> 00:41:47,554
Come on. Come on. Out.
781
00:41:47,654 --> 00:41:50,362
I do not answer that anymore.
Monkey face.
782
00:41:50,462 --> 00:41:52,873
Come on. If it goes.
783
00:42:01,660 --> 00:42:06,100
The present day is
addressed to the police
784
00:42:06,200 --> 00:42:08,548
or to this transmitting station.
785
00:42:08,648 --> 00:42:11,309
Your description is:
About 25 years
786
00:42:11,409 --> 00:42:13,378
of age. Skinny.
787
00:42:13,478 --> 00:42:15,570
Of low stature. Big mouth.
788
00:42:15,670 --> 00:42:17,740
For the abundant and frizzy.
789
00:42:17,840 --> 00:42:19,840
If you are asked to
790
00:42:19,940 --> 00:42:22,209
inform about the
individual who fired.
791
00:42:22,309 --> 00:42:26,011
Against... a tree in
Chapultepec forest...
792
00:42:26,111 --> 00:42:29,011
I do not like the speaker.
793
00:42:30,604 --> 00:42:31,780
Listen.
794
00:42:32,454 --> 00:42:33,566
They look for you in your room.
795
00:42:33,590 --> 00:42:38,212
I did not tell you
to get out of here.
796
00:42:39,259 --> 00:42:41,440
See you soon "sweetheart."
797
00:42:41,540 --> 00:42:43,947
Yes. I'm waiting for you.
See you later.
798
00:42:44,047 --> 00:42:47,178
Bye.
799
00:42:47,278 --> 00:42:49,969
"Bye".
800
00:42:58,314 --> 00:43:02,122
To what this samba...
801
00:43:02,222 --> 00:43:05,222
There. What man.
802
00:43:13,778 --> 00:43:15,930
Listen. Here they
brought you this.
803
00:43:16,030 --> 00:43:18,018
Ah yes. Other
costumes I ordered.
804
00:43:18,118 --> 00:43:19,553
Listen. Did not they
bring me a jacket?
805
00:43:19,577 --> 00:43:20,174
Do not.
806
00:43:20,274 --> 00:43:21,801
Look. Of course I
know the opinion that
807
00:43:21,901 --> 00:43:24,487
you have to respect
I believe it is my duty to remind you.
808
00:43:24,587 --> 00:43:26,766
That we are accumulating
many debts.
809
00:43:26,866 --> 00:43:28,540
Lenders begin to
see themselves as
810
00:43:28,640 --> 00:43:29,508
heavy.
811
00:43:29,608 --> 00:43:30,772
Well, put them on the diet.
812
00:43:30,872 --> 00:43:32,700
Listen. How many times
have I told you not to
813
00:43:32,800 --> 00:43:35,319
bothered me with such
fucking details.
814
00:43:35,419 --> 00:43:36,899
Look. Precisely for
not disturbing him
815
00:43:36,951 --> 00:43:39,300
I have been trying to delay
some payments, but...
816
00:43:39,400 --> 00:43:40,477
What a?
817
00:43:40,577 --> 00:43:42,653
But I think it would be
necessary to liquidate some
818
00:43:42,753 --> 00:43:43,645
debts already.
819
00:43:43,745 --> 00:43:45,219
In this way we would avoid
820
00:43:45,319 --> 00:43:47,507
painful and unpleasant situation
821
00:43:47,607 --> 00:43:49,451
especially for you.
822
00:43:49,551 --> 00:43:52,117
For me? For me?
823
00:43:52,217 --> 00:43:54,032
Do not make me laugh,
my lips are broken.
824
00:43:54,132 --> 00:43:55,968
"It will come to you."
- For me?
825
00:43:56,068 --> 00:43:58,256
Of course. But do not
focus on small things
826
00:43:58,356 --> 00:43:59,992
and pay everything.
827
00:44:00,092 --> 00:44:02,183
It's just that I do not have
the means at the moment.
828
00:44:02,283 --> 00:44:04,935
In addition, these are
your particular expenses.
829
00:44:05,035 --> 00:44:07,311
And a bad taste.
830
00:44:07,411 --> 00:44:08,851
Ah yes. Look, look.
831
00:44:08,951 --> 00:44:10,683
Go Go. No, not yes.
832
00:44:10,783 --> 00:44:11,788
Calc.
833
00:44:11,888 --> 00:44:13,479
Look. Do not you believe
that It's about time that.
834
00:44:13,503 --> 00:44:14,339
Start to remember?
835
00:44:14,439 --> 00:44:16,610
Why do we go on like this.
I do not answer what
836
00:44:16,710 --> 00:44:17,783
may occur.
837
00:44:17,883 --> 00:44:20,055
I will remember.
838
00:44:20,155 --> 00:44:21,773
Think too much about
Cuban contracts
839
00:44:21,873 --> 00:44:23,173
and the Spanish.
840
00:44:23,273 --> 00:44:27,345
The best do not even see.
They should be here by now.
841
00:44:27,445 --> 00:44:29,872
Listen to "Secre". You
did not notice anything.
842
00:44:29,972 --> 00:44:31,252
Weird in this mirror?
843
00:44:31,352 --> 00:44:32,967
Do not. Because?
844
00:44:33,067 --> 00:44:34,212
No for nothing.
845
00:44:34,312 --> 00:44:37,075
It is a magnificent piece.
Introduced me in Bombay
846
00:44:37,175 --> 00:44:43,347
an old Hindu magician.
With blacaman title.
847
00:44:43,447 --> 00:44:44,447
Blacaman.
848
00:45:02,361 --> 00:45:04,787
Pay for that check to order...
849
00:45:08,532 --> 00:45:10,784
Checks.
850
00:45:15,719 --> 00:45:16,779
Where are you going?
851
00:45:17,185 --> 00:45:20,374
I'm in good luck.
Look what I found?
852
00:45:20,474 --> 00:45:21,705
And what are you
going to do with it?
853
00:45:21,729 --> 00:45:24,968
Pay. The checkbook is
not to give checks?
854
00:45:25,068 --> 00:45:26,839
Because I do not think
it's that easy.
855
00:45:26,939 --> 00:45:27,652
As it seems.
856
00:45:27,752 --> 00:45:28,563
The best puts your paws...
857
00:45:28,663 --> 00:45:30,950
Do not worry.
I have my checkbook.
858
00:45:31,050 --> 00:45:35,038
I'm the businessman.
It's the natural.
859
00:45:40,267 --> 00:45:43,725
A conga came from Havana.
860
00:45:43,825 --> 00:45:46,452
New dance of rich and pleasure.
861
00:45:47,424 --> 00:45:51,122
A conga with a handle...
862
00:45:51,222 --> 00:45:53,909
to make the waist move.
863
00:45:54,694 --> 00:45:58,106
No one wants to dance.
Already...
864
00:45:58,206 --> 00:46:01,773
they forgot the sad tango.
865
00:46:01,873 --> 00:46:05,299
Even the world is going
to get into the rhythm.
866
00:46:05,499 --> 00:46:09,015
What we want is Rumba.
867
00:46:09,115 --> 00:46:12,581
Even the world is going
to get into the rhythm.
868
00:46:12,681 --> 00:46:18,070
What Rumba people want.
869
00:46:23,847 --> 00:46:27,091
I want to find my
rumba, Tin-tan.
870
00:46:27,191 --> 00:46:30,857
The first thing you have to do.
871
00:46:30,957 --> 00:46:34,607
Even to see her sweetly.
872
00:46:34,707 --> 00:46:38,184
Take it with my conga to rumble.
873
00:46:38,284 --> 00:46:41,834
In my... Rumba.
874
00:46:41,934 --> 00:46:45,578
Everybody wants to dance to him.
875
00:46:45,678 --> 00:46:48,894
Pachuca does not want...
876
00:46:48,994 --> 00:46:52,373
What they want with caparojar.
877
00:46:52,473 --> 00:46:56,182
Pachuca does not want...
878
00:46:56,282 --> 00:46:59,322
What they want with caparojar.
879
00:47:00,258 --> 00:47:03,688
Conga, conga. Conga for you.
880
00:47:03,788 --> 00:47:07,786
Conga, conga. Conga to me.
881
00:47:14,629 --> 00:47:18,043
Dancing glasses.
Look at the rumba.
882
00:47:18,143 --> 00:47:23,130
Look at the black ones.
How tasty.
883
00:47:32,526 --> 00:47:37,059
Conga, conga. Conga to me.
884
00:48:15,982 --> 00:48:18,225
That you think black.
Did you like my move?
885
00:48:18,325 --> 00:48:19,595
Too much hit.
886
00:48:19,695 --> 00:48:20,949
What do you know Cat mustache.
887
00:48:21,049 --> 00:48:23,498
What passes is an envious one.
And it has no taste.
888
00:48:23,598 --> 00:48:24,776
And let's see what you think.
889
00:48:24,876 --> 00:48:27,175
Listen, come here.
Let's see what you think?
890
00:48:27,275 --> 00:48:29,266
You have overcome.
You got over it.
891
00:48:29,366 --> 00:48:31,001
Is that? What can be the rumba?
892
00:48:31,101 --> 00:48:33,516
Phenomenon. It's
death on a bicycle.
893
00:48:33,616 --> 00:48:35,222
Listen. Get him a
room for this body.
894
00:48:35,322 --> 00:48:36,532
Antillean.
895
00:48:36,632 --> 00:48:38,532
What a? Are you
going to live here?
896
00:48:38,632 --> 00:48:40,505
Yes! Lupe!
897
00:48:40,605 --> 00:48:41,970
It is well said. I like to live
898
00:48:42,070 --> 00:48:44,726
in family. But I warn you
that my bongo holders
899
00:48:44,826 --> 00:48:46,620
you can not part
with me in no time.
900
00:48:46,720 --> 00:48:48,738
They are under my
responsibility.
901
00:48:48,838 --> 00:48:50,262
I promised your mother.
902
00:48:50,362 --> 00:48:53,033
My mom? "Their mother, old man."
903
00:48:53,133 --> 00:48:54,328
Are they brothers soon?
904
00:48:54,428 --> 00:48:56,799
But my life. Do not you see
they're the same color?
905
00:48:56,899 --> 00:48:59,326
So are they going to stay here?
906
00:48:59,426 --> 00:49:02,086
Do not give it back, buddy.
Where she is, too
907
00:49:02,186 --> 00:49:03,408
we are.
908
00:49:03,508 --> 00:49:04,687
All right, buddy.
909
00:49:04,787 --> 00:49:06,643
Oh my God. But they
fight in this house.
910
00:49:06,743 --> 00:49:08,888
Grab your things and
Pica the mule already.
911
00:49:08,988 --> 00:49:10,013
You too, cat mustache.
912
00:49:10,213 --> 00:49:11,937
Yes Yes. Be accommodated
as you can.
913
00:49:12,037 --> 00:49:13,733
You have talent. Not to be seen.
914
00:49:13,833 --> 00:49:15,935
Your rent a woman goes first.
915
00:49:16,035 --> 00:49:18,524
But give me some before.
That I come with nothing.
916
00:49:18,624 --> 00:49:20,982
Yes. Well, if I go inside, it
will not be without anything.
917
00:49:21,082 --> 00:49:22,788
Do not make yourself old.
Do not order it. Not even.
918
00:49:22,812 --> 00:49:25,776
Make a mistake.
I need an advantage. Dollar. "Money."
919
00:49:25,876 --> 00:49:27,612
Well, it's just that you
will not be able to.
920
00:49:27,636 --> 00:49:30,245
Why do not I bring...
unless you want a check.
921
00:49:30,345 --> 00:49:31,515
You know that there's
no problem with me.
922
00:49:31,539 --> 00:49:32,230
No type.
923
00:49:32,330 --> 00:49:34,577
So, not even a column?
How much you want?
924
00:49:34,677 --> 00:49:37,658
- A thousand dollars already.
- A thousand dol... a thousand dollars?
925
00:49:37,758 --> 00:49:40,569
Dollars? Dollars?
Do not know how much the dollar went up?
926
00:49:40,669 --> 00:49:42,857
But you're very rich,
my little heart.
927
00:49:42,957 --> 00:49:45,180
Well, very rich. But
there is always a loser.
928
00:49:45,280 --> 00:49:47,708
One thousand dollars.
Let's see, turn around.
929
00:49:47,808 --> 00:49:51,628
A thousand bucks.
It's for check. Will come.
930
00:49:51,728 --> 00:49:54,904
A thousand dollars to water.
931
00:50:06,773 --> 00:50:07,973
This is good, my little black.
932
00:50:08,051 --> 00:50:09,267
That's how we're doing.
933
00:50:09,367 --> 00:50:11,763
Well, you know the place is
already under construction, see?
934
00:50:11,863 --> 00:50:13,449
I have done some extensions to
935
00:50:13,549 --> 00:50:16,093
your numbers by always
thinking of you.
936
00:50:16,193 --> 00:50:18,134
My life.
937
00:50:20,668 --> 00:50:21,964
Cubana is already soft.
Come to what.
938
00:50:21,988 --> 00:50:22,988
Show your room.
939
00:50:23,049 --> 00:50:24,048
Calm Mexican speaker.
940
00:50:24,176 --> 00:50:26,212
Around.
941
00:50:26,312 --> 00:50:30,312
Shaggy. Peeling Slippery.
942
00:50:31,352 --> 00:50:33,027
But? Did you see?
943
00:50:40,551 --> 00:50:42,110
Nothing compadre. How
do I tell you one?
944
00:50:42,152 --> 00:50:42,810
The other.
945
00:50:42,920 --> 00:50:44,563
Do not come to me
with humiliation and
946
00:50:44,663 --> 00:50:46,196
postponements of any kind.
947
00:50:46,296 --> 00:50:47,894
Why do I get the
jungle in my head?
948
00:50:47,994 --> 00:50:49,171
It is a phenomenon.
949
00:50:49,271 --> 00:50:51,618
That's where you must
be in the jungle.
950
00:50:51,718 --> 00:50:54,718
Look at the businessman. It seems to me
that there is little education here.
951
00:50:54,766 --> 00:50:57,070
Sugarplum. What's the matter, old man?
Passing you?
952
00:50:57,170 --> 00:50:58,656
Look, look. There is
only one problem here.
953
00:50:58,680 --> 00:51:00,255
What happens that there are
not so many rooms here
954
00:51:00,279 --> 00:51:02,071
as my compadres need.
955
00:51:02,171 --> 00:51:04,324
It must be understood that
this Hotel do Prado is not
956
00:51:04,424 --> 00:51:06,373
nor the Havana International
of the Republic of Cuba.
957
00:51:06,397 --> 00:51:10,356
But we are not bats
to sleep on the roof.
958
00:51:10,456 --> 00:51:12,404
But compadre. This
is not some roof.
959
00:51:12,504 --> 00:51:19,167
It is a "roof garden"
of the most hospitable.
960
00:51:19,267 --> 00:51:20,461
We are tropical.
961
00:51:20,561 --> 00:51:22,733
Good good good.
How about we build you?
962
00:51:22,833 --> 00:51:24,546
A private cabin to each?
963
00:51:24,646 --> 00:51:27,330
Yes. With artificial
beach and its hill?
964
00:51:27,430 --> 00:51:30,762
Ah! So the thing changes.
965
00:51:30,862 --> 00:51:32,793
Nothing like the
environment Same as home.
966
00:51:32,893 --> 00:51:34,278
Absolutely.
Have you seen him yet?
967
00:51:34,378 --> 00:51:36,680
Everything is repaired
with a little goodwill.
968
00:51:36,780 --> 00:51:38,449
"Secre" that they
are building their.
969
00:51:38,549 --> 00:51:39,933
Cabanas the boys, okay?
970
00:51:40,033 --> 00:51:43,781
With his "tiriri tare",
and that is done.
971
00:51:47,550 --> 00:51:49,972
Where is my queen?
What does my life say, eh?
972
00:51:50,072 --> 00:51:52,106
Anything. I'm very
angry with you.
973
00:51:52,206 --> 00:51:52,808
It is?
974
00:51:52,908 --> 00:51:54,214
For now I can not
serve anything.
975
00:51:54,314 --> 00:51:55,902
I'm the last one for you.
976
00:51:56,002 --> 00:51:58,297
Do not say it denies it.
You know I want you...
977
00:51:58,397 --> 00:51:59,859
See it? You're already
confusing me with
978
00:51:59,883 --> 00:52:01,320
this Cuban.
979
00:52:01,420 --> 00:52:02,246
Nelly. It's just that you know.
Look.
980
00:52:02,346 --> 00:52:04,829
You understand that... Nelly.
981
00:52:04,929 --> 00:52:06,904
Rosina, I say Lupita. Come here.
982
00:52:07,004 --> 00:52:10,259
Come here, my life.
983
00:52:10,359 --> 00:52:11,960
Do not be irritated, Nelly.
984
00:52:12,060 --> 00:52:14,087
"You're the apple of my eye."
985
00:52:14,187 --> 00:52:15,550
Now you think I'm Rosina.
986
00:52:15,650 --> 00:52:17,407
No, my life. It confuses me with
987
00:52:17,507 --> 00:52:18,863
his jealousies unfounded.
988
00:52:18,963 --> 00:52:24,644
Do not be mean.
You never get hurt...
989
00:52:28,085 --> 00:52:31,208
Ah softly Capped and loose.
990
00:52:31,308 --> 00:52:33,321
Look at Pachuco. That's
where I put your detail.
991
00:52:33,421 --> 00:52:34,712
Something else?
992
00:52:34,812 --> 00:52:36,230
Look, abused cat. Really same
993
00:52:36,330 --> 00:52:37,425
I'm out of this house.
994
00:52:37,525 --> 00:52:38,650
You've taken my patience.
995
00:52:38,750 --> 00:52:40,398
For what? You've never
lacked respect.
996
00:52:40,498 --> 00:52:42,181
Not to me, but to you.
997
00:52:42,281 --> 00:52:43,280
And who is this master?
998
00:52:43,329 --> 00:52:44,834
See it? Go to the
street right now.
999
00:52:44,934 --> 00:52:47,323
Just a moment. And who
are you to send her?
1000
00:52:47,423 --> 00:52:48,238
The street?
1001
00:52:48,338 --> 00:52:49,832
You here pure Sour oranges.
1002
00:52:49,932 --> 00:52:51,652
- It's just me here...
- You here nothing...
1003
00:52:51,678 --> 00:52:53,693
You fleshy get me and
double the salary.
1004
00:52:53,793 --> 00:52:55,709
Look at the nail. Where
are you speaking from?
1005
00:52:55,809 --> 00:52:57,069
But not for ever.
1006
00:52:57,169 --> 00:52:57,861
Shut up.
1007
00:52:57,961 --> 00:52:59,033
And you lose weight
that I already
1008
00:52:59,057 --> 00:52:59,773
is falling (fat).
1009
00:52:59,873 --> 00:53:02,435
I? I go to the
masseuse every day.
1010
00:53:02,535 --> 00:53:03,413
Only now.
1011
00:53:03,513 --> 00:53:04,328
What's going on here?
1012
00:53:04,428 --> 00:53:06,108
What is it that these
old women are already
1013
00:53:06,176 --> 00:53:09,340
screaming too loudly.
Surveillance is relaxing.
1014
00:53:09,440 --> 00:53:11,036
And it's all the fault of
everything you have for being
1015
00:53:11,060 --> 00:53:12,408
drinking during work hours.
1016
00:53:12,508 --> 00:53:13,779
I think I'll have to
1017
00:53:13,879 --> 00:53:15,197
another secretary. Not
like you who is a
1018
00:53:15,221 --> 00:53:16,268
whole billet.
1019
00:53:16,368 --> 00:53:21,485
And now to sleep all to
dawn fresh tomorrow.
1020
00:53:24,234 --> 00:53:26,043
Now that's all.
1021
00:53:26,143 --> 00:53:28,403
- Poor thing.
- For God.
1022
00:53:28,503 --> 00:53:30,709
He fell.
1023
00:53:30,809 --> 00:53:34,947
Just a moment. I was doing
my night exercises.
1024
00:53:35,047 --> 00:53:37,963
Good evening. Good...
1025
00:53:39,458 --> 00:53:43,159
What good girls, huh? Come here.
1026
00:53:47,246 --> 00:53:48,960
Will there be seen
more ordinary type?
1027
00:53:49,084 --> 00:53:51,078
Did not seem so
ordinary at the time
1028
00:53:51,178 --> 00:53:52,515
that was clinging to you.
1029
00:53:52,615 --> 00:53:53,661
But let me treat you.
1030
00:53:53,761 --> 00:53:54,384
Thus?
1031
00:53:54,484 --> 00:53:55,390
Defend me!
1032
00:53:55,490 --> 00:53:57,254
And who defends me? I get heavy
1033
00:53:57,354 --> 00:53:58,847
the best me too runs.
1034
00:53:58,947 --> 00:54:01,411
This animal.
1035
00:54:01,511 --> 00:54:05,679
And now to sleep.
That I'm tired.
1036
00:54:34,671 --> 00:54:37,523
Do not you get tired of
always playing the same?
1037
00:54:37,623 --> 00:54:40,067
And do not you get tired of
making your bed every day?
1038
00:54:40,167 --> 00:54:41,700
Yes. But I do not
do it for taste.
1039
00:54:41,800 --> 00:54:44,669
I have been chastised
by the disheveled cat.
1040
00:54:44,769 --> 00:54:46,724
It gives me a will
to put to dream.
1041
00:54:46,824 --> 00:54:50,404
The woman. As the
Arab proverb says:
1042
00:54:50,504 --> 00:54:53,641
It does not even touch
a petal of a rose.
1043
00:54:53,741 --> 00:54:55,607
You play with your hand
closed, do not you?
1044
00:54:55,707 --> 00:54:58,904
Yes sir. Yes sir.
1045
00:54:59,772 --> 00:55:01,511
"Come in."
1046
00:55:10,720 --> 00:55:12,051
You know you're messing me up.
1047
00:55:12,151 --> 00:55:14,086
Come here.
1048
00:55:16,038 --> 00:55:18,305
Now where did it come
from so helpful?
1049
00:55:18,405 --> 00:55:19,777
This does not matter to you.
1050
00:55:19,877 --> 00:55:21,078
It is my duty.
1051
00:55:21,178 --> 00:55:22,919
Yes. But you forgot it for a
1052
00:55:23,019 --> 00:55:24,289
complete little girl.
1053
00:55:24,389 --> 00:55:25,576
Because you also forgot me
1054
00:55:25,676 --> 00:55:28,157
for walking with your
slippery conversation.
1055
00:55:28,257 --> 00:55:30,049
For it also leaves me
without direction.
1056
00:55:30,148 --> 00:55:31,875
Every time I wanted to
make contact with you
1057
00:55:31,975 --> 00:55:33,827
we were short circuit.
1058
00:55:33,927 --> 00:55:36,523
And you do not know how
much I love you Lupita.
1059
00:55:36,623 --> 00:55:38,912
'Cause you've always
liked me too.
1060
00:55:39,012 --> 00:55:41,488
The evil that is so excited.
1061
00:55:41,588 --> 00:55:44,144
What you want?
Construction defect.
1062
00:55:44,244 --> 00:55:46,303
Are you close to me now
and I do not get it?
1063
00:55:46,403 --> 00:55:49,166
Now it's different because I
already know that we are the same.
1064
00:55:49,266 --> 00:55:51,191
Like the same?
We respect each other.
1065
00:55:51,291 --> 00:55:54,136
That you the cat
and I am the boss.
1066
00:55:54,236 --> 00:55:56,032
All right, sir. It is like.
1067
00:55:56,132 --> 00:55:57,559
Go Your Business?
1068
00:55:57,659 --> 00:55:59,586
Wind in potato, I say, aft.
1069
00:55:59,686 --> 00:56:01,161
And now that you mention them.
1070
00:56:01,261 --> 00:56:04,432
Decided to be the
star of my show?
1071
00:56:04,532 --> 00:56:07,291
He looks disheveled. You
always sleep with all
1072
00:56:07,390 --> 00:56:09,489
your lovers with
the cabaret tale?
1073
00:56:09,589 --> 00:56:11,039
But with me it's different.
Because I love you
1074
00:56:11,063 --> 00:56:12,859
I know. I know who is.
1075
00:56:12,959 --> 00:56:14,523
He's a pebble just like me.
1076
00:56:14,623 --> 00:56:15,623
Look, look, look, look.
1077
00:56:15,691 --> 00:56:17,060
If he still hesitates that
1078
00:56:17,160 --> 00:56:19,523
will make a star.
I'll make you sleep again.
1079
00:56:19,623 --> 00:56:20,776
Not a man? So you think
1080
00:56:20,876 --> 00:56:21,580
very macho.
1081
00:56:21,680 --> 00:56:25,043
"Not long?"
- You dare?
1082
00:56:25,143 --> 00:56:27,010
Well, take off the coat.
1083
00:56:27,110 --> 00:56:29,950
Not a man. Well, just...
1084
00:56:39,210 --> 00:56:40,450
What is the ladder to the roof?
1085
00:56:40,485 --> 00:56:41,111
For what?
1086
00:56:41,211 --> 00:56:42,716
They called us to
make some huts.
1087
00:56:42,816 --> 00:56:44,169
- Lupe!
- I'm going!
1088
00:56:44,269 --> 00:56:45,896
- Around.
- Thank you very much, my black.
1089
00:56:45,920 --> 00:56:47,726
Black will be your grandmother.
1090
00:56:47,826 --> 00:56:49,872
I'm going. Old impatient...
1091
00:56:51,972 --> 00:56:54,796
Help me here please, Lupe.
1092
00:56:54,896 --> 00:56:56,560
Yes OK.
1093
00:56:56,660 --> 00:56:57,448
And something else?
1094
00:56:57,548 --> 00:57:01,170
Yes. Now, help me with
the bracelets, please.
1095
00:57:01,270 --> 00:57:04,023
Now, sweetheart, I'll make
some recommendations.
1096
00:57:04,123 --> 00:57:06,243
Do not forget to take the
tambourine to the rehearsal.
1097
00:57:06,281 --> 00:57:08,611
And feed the parrots
and the young.
1098
00:57:08,711 --> 00:57:10,987
You will see that they are beautiful.
1099
00:57:11,087 --> 00:57:12,888
Ah, please Lupita. Put your hand
1100
00:57:12,988 --> 00:57:14,970
on the little monkey to
see if you have a fever.
1101
00:57:15,070 --> 00:57:17,765
Because poor thing was
very bad at night.
1102
00:57:17,865 --> 00:57:19,470
There. Do not forget
to bathe the parakeets
1103
00:57:19,494 --> 00:57:21,507
I do not like it
getting dirty, huh.
1104
00:57:21,607 --> 00:57:23,234
And the parakeets give
you chocolate before.
1105
00:57:23,258 --> 00:57:24,650
Put them to sleep.
1106
00:57:24,750 --> 00:57:26,889
But see that they are
well covered, eh?
1107
00:57:26,989 --> 00:57:28,721
"And you?" "What about me?"
1108
00:57:28,821 --> 00:57:30,973
Anything. I say, are you okay?
1109
00:57:31,072 --> 00:57:34,116
Well, well yes. Excuse.
1110
00:57:41,584 --> 00:57:46,062
Listen to you Lupe.
Come on, girl.
1111
00:57:48,026 --> 00:57:50,786
Look Lupita. Send me
this to the dye shop.
1112
00:57:50,886 --> 00:57:53,056
- Look at that beautiful sweater.
- Do you like it?
1113
00:57:53,156 --> 00:57:54,575
- I loved it.
- I'll give you a present.
1114
00:57:54,599 --> 00:57:56,063
Really? "But take me first."
1115
00:57:56,163 --> 00:57:56,908
this to the test.
1116
00:57:57,008 --> 00:57:58,079
What is it?
1117
00:57:58,179 --> 00:57:58,962
My dance costume.
1118
00:57:59,062 --> 00:58:00,287
Anything else?
1119
00:58:00,387 --> 00:58:02,177
Listen. Come here and
tell me something.
1120
00:58:02,277 --> 00:58:03,986
Is the businessman single?
1121
00:58:04,086 --> 00:58:05,142
Look, no.
1122
00:58:05,242 --> 00:58:06,899
She has three women and
three of them live in
1123
00:58:06,923 --> 00:58:07,923
same house.
1124
00:58:08,019 --> 00:58:10,085
Fourteen children among the
three and all phenomena.
1125
00:58:10,185 --> 00:58:15,008
When he sees them, he beats them.
And women, too.
1126
00:58:15,108 --> 00:58:18,596
There is one who is a knight.
There.
1127
00:58:22,868 --> 00:58:25,438
Lupe tie my shoe.
1128
00:58:25,538 --> 00:58:27,011
Have you seen what you
get for eating so much
1129
00:58:27,035 --> 00:58:27,649
and so often.
1130
00:58:27,749 --> 00:58:29,647
No one asked you
what you thought.
1131
00:58:29,747 --> 00:58:31,465
Until when will this be so nosy?
1132
00:58:31,565 --> 00:58:32,628
Take that to rehearsal.
1133
00:58:32,728 --> 00:58:35,354
Now, boy, let's
be like on earth.
1134
00:58:35,454 --> 00:58:37,662
Instead of cabin I
would prefer a room.
1135
00:58:37,762 --> 00:58:39,602
Black jack. He gives you chains.
1136
00:58:39,702 --> 00:58:41,255
The lava flows very well.
1137
00:58:41,355 --> 00:58:42,845
Does not make me very
hard that I have
1138
00:58:42,945 --> 00:58:44,819
very delicate skin, mine.
1139
00:58:44,919 --> 00:58:46,399
It's well manhole.
1140
00:58:46,499 --> 00:58:48,489
- Lupe?
- What you want?
1141
00:58:48,589 --> 00:58:50,713
Come here.
1142
00:58:50,813 --> 00:58:53,018
I'm busy.
1143
00:58:55,632 --> 00:59:02,140
What kind of Persian
cat, angora...
1144
00:59:02,240 --> 00:59:05,322
- You know this gun?
- May I help.
1145
00:59:05,419 --> 00:59:07,237
Did not you sell it?
1146
00:59:07,337 --> 00:59:09,094
No. I do not remember.
1147
00:59:09,194 --> 00:59:12,237
All pistols are the same.
1148
00:59:12,337 --> 00:59:13,431
And now?
1149
00:59:16,496 --> 00:59:17,868
I did not sell it.
1150
00:59:17,968 --> 00:59:20,142
But I think I remember
seeing something.
1151
00:59:20,242 --> 00:59:21,955
What? Got in some confusion?
1152
00:59:22,055 --> 00:59:23,183
Who was?
1153
00:59:23,283 --> 00:59:25,791
A musician who lived in the
neighborhood across the street.
1154
00:59:25,891 --> 00:59:28,209
But I have not seen
him for a long time.
1155
00:59:28,409 --> 00:59:29,491
What life did it take?
1156
00:59:29,591 --> 00:59:31,491
Correct and peaceful.
1157
00:59:31,591 --> 00:59:33,970
Lately I knew that I
was trying to get
1158
00:59:34,070 --> 00:59:36,050
I work in a cabaret that was.
1159
00:59:36,150 --> 00:59:37,061
Inauguration.
1160
00:59:37,161 --> 00:59:40,778
I was invited to a
prom on the moon
1161
00:59:40,878 --> 00:59:44,141
for a crazy dream
that was an illusion.
1162
00:59:47,419 --> 00:59:50,660
Sambando on the moon I met you.
1163
00:59:52,038 --> 00:59:55,273
Sambando on the
moon I liked you.
1164
00:59:55,373 --> 00:59:58,361
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1165
00:59:58,461 --> 01:00:01,546
Sambando on the moon
I fell in love.
1166
01:00:01,646 --> 01:00:05,759
Sambando on the moon I met you.
1167
01:00:05,859 --> 01:00:07,311
Good good good. Here you need a
1168
01:00:07,411 --> 01:00:08,915
bit more of my
black environment.
1169
01:00:09,015 --> 01:00:15,164
Let's go there more than if
it sounds this thing here.
1170
01:00:35,140 --> 01:00:35,770
"What"?
1171
01:00:35,870 --> 01:00:37,109
They are looking for gentlemen.
1172
01:00:37,194 --> 01:00:38,930
Tell my secretary
to take care of it.
1173
01:00:39,030 --> 01:00:40,556
Because I'm very busy.
1174
01:00:40,656 --> 01:00:43,305
Forward.
1175
01:00:53,328 --> 01:00:55,841
In a fortnight.
Now we have a lot
1176
01:00:55,941 --> 01:00:58,036
thing to do and we can not
1177
01:00:58,136 --> 01:00:58,643
with nothing.
1178
01:00:58,743 --> 01:01:01,321
There are already many costs.
Let's pass this account
1179
01:01:01,421 --> 01:01:02,184
to the lawyer.
1180
01:01:02,284 --> 01:01:03,760
- Yet...
- Do not tell me
1181
01:01:03,860 --> 01:01:05,510
you of embargo and
of Lawyers please.
1182
01:01:05,610 --> 01:01:06,952
That twists my gall.
1183
01:01:07,052 --> 01:01:09,486
Gentlemen. I feel it in my soul.
Inside of
1184
01:01:09,586 --> 01:01:11,060
fifteen days or never.
1185
01:01:11,160 --> 01:01:13,516
"But, please, sir."
Gentlemen, please.
1186
01:01:13,616 --> 01:01:16,267
Let's go. "In fifteen days."
1187
01:01:16,367 --> 01:01:18,809
"In fifteen days."
- Hang on.
1188
01:01:18,909 --> 01:01:20,417
Can I talk to you for a moment?
1189
01:01:20,517 --> 01:01:21,194
What do you want?
1190
01:01:21,294 --> 01:01:23,012
I would like to know
which of the people who
1191
01:01:23,036 --> 01:01:27,102
work here is the owner of this?
1192
01:01:37,175 --> 01:01:38,442
Listen.
1193
01:01:38,542 --> 01:01:42,060
Listen. Come here.
1194
01:01:42,159 --> 01:01:43,490
Who are you?
1195
01:01:43,590 --> 01:01:45,844
Are you a musician?
1196
01:01:50,654 --> 01:01:53,001
But do not you see that
this is the businessman?
1197
01:01:53,101 --> 01:01:55,005
I had sworn you were him.
1198
01:01:55,105 --> 01:01:57,415
But I'm the musician
of the orchestra.
1199
01:01:57,515 --> 01:01:59,713
Because little vision
has you young.
1200
01:01:59,813 --> 01:02:01,768
Listen, boy. Come here.
Until when I'm going
1201
01:02:01,868 --> 01:02:04,334
have planted. Let's see
if we finish it at once.
1202
01:02:04,434 --> 01:02:05,292
It's good already.
1203
01:02:05,392 --> 01:02:06,966
Excuse me and I'm sorry.
1204
01:02:07,066 --> 01:02:09,534
Go with young God.
1205
01:02:09,634 --> 01:02:10,749
Wait a minute, queen.
1206
01:02:10,849 --> 01:02:13,741
Wait a moment.
1207
01:02:16,403 --> 01:02:18,615
Thank you very much.
1208
01:02:18,715 --> 01:02:20,938
But he did not have to.
Have you seen?
1209
01:02:21,038 --> 01:02:22,689
There was a mistake.
1210
01:02:22,789 --> 01:02:25,787
That makes me crooked.
1211
01:02:25,887 --> 01:02:29,103
- What's wrong?
- What's wrong?
1212
01:02:29,203 --> 01:02:31,135
It is a common case of
Olympic hypothy-mia.
1213
01:02:31,235 --> 01:02:33,843
Oh that give you air.
1214
01:02:33,943 --> 01:02:36,812
Mr. businessman.
1215
01:02:39,312 --> 01:02:41,131
Your Spanish artist has arrived.
1216
01:02:41,231 --> 01:02:42,244
What? What happened?
1217
01:02:42,344 --> 01:02:43,945
That is already here.
That already arrived.
1218
01:02:43,969 --> 01:02:46,333
That is already in your
house your Spanish artist.
1219
01:02:46,433 --> 01:02:48,058
It will be a sensation.
1220
01:02:48,158 --> 01:02:51,178
Hello. Are you a cat
like I told you?
1221
01:02:51,278 --> 01:02:54,068
Like this. He surpassed
all his desires.
1222
01:02:54,168 --> 01:02:57,426
Follow me. The House.
Let's go. Hello.
1223
01:02:57,526 --> 01:02:58,741
You make me do not fool me.
1224
01:02:58,841 --> 01:03:00,137
Nor do I get behind
by a Galician.
1225
01:03:00,161 --> 01:03:01,776
And so that soon I do
not come with tricks
1226
01:03:01,800 --> 01:03:04,228
know once that the entrepreneur
1227
01:03:04,328 --> 01:03:05,446
the control I.
1228
01:03:05,546 --> 01:03:07,217
Listen to you Dona Cubaninha.
You are very.
1229
01:03:07,241 --> 01:03:08,610
You got me wrong, did not you?
1230
01:03:08,710 --> 01:03:11,436
The businessman is mine.
Very much mine.
1231
01:03:11,536 --> 01:03:13,676
Do not have young illusions.
1232
01:03:13,776 --> 01:03:15,747
That does not take anyone away.
1233
01:03:15,847 --> 01:03:19,282
We will see that we are confident.
1234
01:03:19,382 --> 01:03:21,102
Oh, what a crazy woman.
1235
01:03:21,202 --> 01:03:24,958
To fight for the throb.
1236
01:03:28,617 --> 01:03:32,334
My Spanish artist. Hello.
1237
01:03:40,533 --> 01:03:45,532
(Remember that the manager
asked for more baby?)
1238
01:04:19,828 --> 01:04:23,429
Hello, my girl. Look
how graceful she is.
1239
01:04:25,039 --> 01:04:28,422
This is meron pentacones dance.
1240
01:05:08,224 --> 01:05:10,303
Look how beautiful you look.
1241
01:05:10,403 --> 01:05:12,873
Like dances.
1242
01:05:33,935 --> 01:05:36,633
There were two wonders
in Spanish folklore.
1243
01:05:36,733 --> 01:05:39,161
Manolete and this creature.
1244
01:05:39,261 --> 01:05:40,788
But if it was the phenomenon.
1245
01:05:40,888 --> 01:05:42,700
And there is nothing
but a marvel.
1246
01:05:42,800 --> 01:05:44,825
If I multiply.
1247
01:05:44,925 --> 01:05:46,293
Greets you all.
1248
01:05:46,393 --> 01:05:47,455
Much pleasure.
1249
01:05:47,555 --> 01:05:51,684
So that you have your...
1250
01:05:51,784 --> 01:05:54,681
How expressive are not
you very expressive.
1251
01:05:54,781 --> 01:05:56,181
Generally.
1252
01:05:56,281 --> 01:05:57,893
Can you tell me who I have to
1253
01:05:57,993 --> 01:05:59,714
understand me to hit the
details in particular?
1254
01:05:59,738 --> 01:06:01,474
This Lord is the businessman.
1255
01:06:01,574 --> 01:06:03,877
The ladies are the
greatest artists of
1256
01:06:03,977 --> 01:06:06,445
even though they hide it.
1257
01:06:06,545 --> 01:06:07,881
But in every case
1258
01:06:07,981 --> 01:06:09,537
it does not matter.
1259
01:06:09,637 --> 01:06:11,207
Because I wanted to tell you.
1260
01:06:11,307 --> 01:06:12,892
Since I'm the godfather
of the girl and I see
1261
01:06:12,916 --> 01:06:14,858
that there is a lot
of competition here.
1262
01:06:14,958 --> 01:06:17,379
That girl always takes
the star credit.
1263
01:06:17,479 --> 01:06:19,794
Certainly. After
me and Lupita who
1264
01:06:19,894 --> 01:06:21,730
we are the head of the show.
1265
01:06:21,830 --> 01:06:23,461
That said? Are you crazy?
1266
01:06:23,561 --> 01:06:25,177
He's trying to get
you to sleep again.
1267
01:06:25,277 --> 01:06:26,777
How many times do I
have to tell you again
1268
01:06:26,801 --> 01:06:28,948
I do not like your pet teasing.
1269
01:06:29,048 --> 01:06:30,666
But what do you say to me?
1270
01:06:30,766 --> 01:06:32,877
Tin-tan. What happened?
You said you would do everything.
1271
01:06:32,901 --> 01:06:34,886
That I wanted. That he
was so crazy about me.
1272
01:06:34,986 --> 01:06:37,382
Now put a servant
in front of me?
1273
01:06:37,482 --> 01:06:38,482
What is this attitude?
1274
01:06:38,511 --> 01:06:39,805
Is she before me?
1275
01:06:39,905 --> 01:06:41,905
Look. Down the street, we're
respecting each other.
1276
01:06:41,977 --> 01:06:43,653
And you put that nasty spot...
1277
01:06:43,753 --> 01:06:45,777
Do not tell me who I am.
1278
01:06:45,877 --> 01:06:47,461
- And I!
- Really?
1279
01:06:47,561 --> 01:06:50,615
Do not mess with Mexicana
who is good people.
1280
01:06:50,715 --> 01:06:55,830
And you're going to be
angry, come back in Brazil.
1281
01:08:08,065 --> 01:08:10,940
Do not come back, I beg you.
1282
01:08:11,040 --> 01:08:13,915
I beg you with all my soul.
1283
01:08:14,015 --> 01:08:16,997
I prefer your memory.
1284
01:08:17,097 --> 01:08:19,783
In the fragrant
kiss of yesterday.
1285
01:08:19,883 --> 01:08:22,799
What do I care if you want me.
1286
01:08:22,899 --> 01:08:25,705
What do I care if
you've forgotten me.
1287
01:08:25,805 --> 01:08:28,758
I know it's mine. My past.
1288
01:08:28,858 --> 01:08:31,548
And that you can not take me.
1289
01:08:31,648 --> 01:08:34,631
In death a price in life
1290
01:08:34,731 --> 01:08:37,607
and if you pay with pain.
1291
01:08:37,707 --> 01:08:40,437
Such a forgotten price.
1292
01:08:40,537 --> 01:08:43,284
I pay you with my heart.
1293
01:08:43,384 --> 01:08:46,408
Do not come back, I beg you.
1294
01:08:46,508 --> 01:08:49,209
I beg you with all my soul.
1295
01:08:49,309 --> 01:08:52,319
I prefer your memory.
1296
01:08:52,419 --> 01:08:56,561
In the fragrant
kiss of yesterday.
1297
01:09:07,152 --> 01:09:10,016
In death a price in life
1298
01:09:10,116 --> 01:09:13,059
and if you pay with pain.
1299
01:09:13,159 --> 01:09:16,066
Such a forgotten price.
1300
01:09:16,166 --> 01:09:19,122
I pay you with my heart.
1301
01:09:19,222 --> 01:09:22,058
Do not come back, I beg you.
1302
01:09:22,158 --> 01:09:24,968
I beg you with all my soul.
1303
01:09:25,068 --> 01:09:28,081
I prefer your memory.
1304
01:09:28,181 --> 01:09:34,664
In the fragrant
kiss of yesterday.
1305
01:09:38,286 --> 01:09:41,818
Excellent "baby". "Wonderfull."
1306
01:09:43,126 --> 01:09:45,467
Now it's the "you".
1307
01:09:45,567 --> 01:09:47,425
You. My queen. Rests.
1308
01:09:47,525 --> 01:09:52,809
Not rest.
1309
01:09:52,909 --> 01:09:56,499
I was invited to a
prom on the moon
1310
01:09:56,599 --> 01:10:03,164
for a crazy dream
that was an illusion.
1311
01:10:03,264 --> 01:10:07,410
Sambando on the moon I met you.
1312
01:10:07,510 --> 01:10:10,299
Leave them there.
1313
01:10:10,399 --> 01:10:12,847
Very good girls.
Keep doing with faith.
1314
01:10:12,947 --> 01:10:15,758
That this has to be
as God commands.
1315
01:10:15,858 --> 01:10:17,822
Give me two chairs.
1316
01:10:17,922 --> 01:10:19,347
Are not you tired, My queen?
1317
01:10:19,447 --> 01:10:20,253
Worried.
1318
01:10:20,353 --> 01:10:21,987
Why are you worried, girl?
1319
01:10:22,087 --> 01:10:23,435
Your future?
1320
01:10:23,535 --> 01:10:26,917
I do not understand where
you get such confidence.
1321
01:10:27,017 --> 01:10:29,453
- Here it is.
- Thank you very much girls.
1322
01:10:29,553 --> 01:10:30,793
Keep giving with faith.
1323
01:10:30,893 --> 01:10:32,824
Do not lose morale.
1324
01:10:32,924 --> 01:10:34,459
Look, Lupe, look.
1325
01:10:35,705 --> 01:10:37,111
I want to confess
something to you.
1326
01:10:37,211 --> 01:10:38,534
Tell me.
1327
01:10:38,637 --> 01:10:40,873
"At once, is not it?"
Quite frankly.
1328
01:10:40,973 --> 01:10:43,999
I'm just a poor
bastard with nothing.
1329
01:10:44,099 --> 01:10:45,760
Do not tell me?
1330
01:10:45,860 --> 01:10:47,500
Yes. But since I've
known you all there is
1331
01:10:47,546 --> 01:10:49,535
changed. You brought
me boring luck.
1332
01:10:49,635 --> 01:10:50,806
- I?
- Yes.
1333
01:10:50,906 --> 01:10:53,279
Since I saw you I'm a
famous businessman.
1334
01:10:53,379 --> 01:10:54,806
And I have my great company that
1335
01:10:54,906 --> 01:10:56,515
we are stars. Your
Rondia Mentras e
1336
01:10:56,615 --> 01:10:57,783
I Gonzales.
1337
01:10:57,883 --> 01:11:00,118
And with a cabaret
opening tomorrow.
1338
01:11:00,218 --> 01:11:02,920
- And if it goes.
- How's it going?
1339
01:11:03,020 --> 01:11:07,504
How will you pay everything
you owe if you have no money?
1340
01:11:07,604 --> 01:11:09,100
Look. What laughs?
1341
01:11:09,200 --> 01:11:12,156
Even in that I got
lucky my queen.
1342
01:11:12,256 --> 01:11:14,182
Look.
1343
01:11:14,458 --> 01:11:15,656
What is it?
1344
01:11:15,756 --> 01:11:17,900
You see these little papers.
1345
01:11:18,000 --> 01:11:20,316
You put in the
amount you want here
1346
01:11:20,416 --> 01:11:21,658
and signs them.
1347
01:11:21,758 --> 01:11:23,483
And in any bank that
goes they exchange them
1348
01:11:23,583 --> 01:11:25,464
for real money.
1349
01:11:25,564 --> 01:11:26,929
Are you messing with me?
1350
01:11:27,029 --> 01:11:28,476
Not Lupita. They are checks.
1351
01:11:28,576 --> 01:11:30,050
Bearer checks.
1352
01:11:30,150 --> 01:11:31,827
They are the ones that
tourists use when they travel
1353
01:11:31,851 --> 01:11:35,387
France, Switzerland
and Czechoslovakia.
1354
01:11:35,487 --> 01:11:37,429
It's real money, you know?
1355
01:11:37,529 --> 01:11:40,811
"That's not right for me."
Lupita. I'm strange.
1356
01:11:40,911 --> 01:11:43,409
Excuse me. It's a miracle.
1357
01:11:43,509 --> 01:11:45,380
It's because you're my Talisman.
1358
01:11:45,480 --> 01:11:46,685
What a pleasure it gives me.
1359
01:11:46,785 --> 01:11:47,922
Does it really
give you pleasure?
1360
01:11:47,946 --> 01:11:51,636
- Yes?
- Really.
1361
01:12:00,657 --> 01:12:02,244
My life is already so sweet.
1362
01:12:02,344 --> 01:12:03,483
Duty First of all.
1363
01:12:03,583 --> 01:12:05,452
"The show must go on".
1364
01:12:05,552 --> 01:12:07,822
- Pay us.
- Pay clear.
1365
01:12:07,922 --> 01:12:10,351
Please. No shouting gentlemen.
1366
01:12:10,451 --> 01:12:11,798
Tomorrow after the inauguration
1367
01:12:11,898 --> 01:12:13,216
everything will be settled.
1368
01:12:13,316 --> 01:12:15,389
I'm not willing to
wait any longer.
1369
01:12:15,489 --> 01:12:17,824
Either pay me right away
or take the furniture.
1370
01:12:17,924 --> 01:12:19,791
Take them boys.
1371
01:12:19,891 --> 01:12:20,779
Let me see what this is my life.
1372
01:12:20,879 --> 01:12:25,098
Excuse. Something
rare should be.
1373
01:12:25,198 --> 01:12:27,378
I will not be late, huh?
1374
01:12:28,470 --> 01:12:30,486
One moment please.
Just a moment.
1375
01:12:30,586 --> 01:12:32,062
Where are you going?
Have you the kindness
1376
01:12:32,086 --> 01:12:32,799
to return with it.
1377
01:12:32,899 --> 01:12:34,326
That one can not
work here at will.
1378
01:12:34,426 --> 01:12:35,791
What do they claim?
What do they discuss?
1379
01:12:35,815 --> 01:12:36,500
Who scream?
1380
01:12:36,600 --> 01:12:38,256
Who is the seasoned one
who is doing so much
1381
01:12:38,280 --> 01:12:38,495
scandal?
1382
01:12:38,595 --> 01:12:39,616
How's that claiming?
1383
01:12:39,716 --> 01:12:42,594
How come you with due...
"And now you want me to?"
1384
01:12:42,694 --> 01:12:44,366
He pays him right away,
and he does not.
1385
01:12:44,466 --> 01:12:46,288
We're tired of hearing nonsense.
1386
01:12:46,388 --> 01:12:48,653
Stop it all. Calm down,
this fire and no.
1387
01:12:48,753 --> 01:12:50,320
Just stay there crying.
1388
01:12:50,420 --> 01:12:52,150
Let's go by the
order of arrival.
1389
01:12:52,250 --> 01:12:54,265
I did not know there
were relovers or liars
1390
01:12:54,365 --> 01:12:55,253
until you came.
1391
01:12:55,353 --> 01:12:57,356
Listen me. Surely.
1392
01:12:57,456 --> 01:12:58,457
And you, why did not
you tell me that these.
1393
01:12:58,481 --> 01:12:59,614
Would guys come to collect?
1394
01:12:59,714 --> 01:13:02,756
I? I why I forgot.
1395
01:13:02,856 --> 01:13:05,367
All right, Queen. It's ok.
1396
01:13:05,467 --> 01:13:06,932
Let's pay.
1397
01:13:07,032 --> 01:13:09,519
Lupilla. One pen, please.
1398
01:13:12,363 --> 01:13:13,611
What happened to the pen?
1399
01:13:13,711 --> 01:13:16,461
- Here it is.
- Thank you.
1400
01:13:16,561 --> 01:13:18,221
Thank you very much.
1401
01:13:18,321 --> 01:13:20,018
Let's go.
1402
01:13:21,776 --> 01:13:23,143
I said and you write.
1403
01:13:23,243 --> 01:13:24,312
I have Ugly lyrics.
1404
01:13:24,412 --> 01:13:26,189
Very good sir...
Oh yeah, well then.
1405
01:13:26,289 --> 01:13:27,948
You blow and I write them.
1406
01:13:28,048 --> 01:13:30,735
- This first one, please.
- Here please.
1407
01:13:30,835 --> 01:13:32,087
One thousand and
two hundred exact.
1408
01:13:32,111 --> 01:13:33,501
Bent, eh.
1409
01:13:33,601 --> 01:13:34,786
One thousand two hundred and
twenty-eight, very well.
1410
01:13:34,810 --> 01:13:36,929
So for your dress
when we say it is?
1411
01:13:37,029 --> 01:13:38,944
Well, there's something
like a couple of thousand.
1412
01:13:38,968 --> 01:13:42,110
Very well. Two thousand.
1413
01:13:43,973 --> 01:13:47,375
Ms. When are we going
to pay for this?
1414
01:13:51,064 --> 01:13:53,801
Tin-Tan's brazenness and
this cat is unbearable.
1415
01:13:53,901 --> 01:13:56,069
They do nothing but kiss.
1416
01:13:56,169 --> 01:13:57,696
And I know.
1417
01:13:57,796 --> 01:13:59,794
Yesterday I saw everything
from the stairs.
1418
01:13:59,894 --> 01:14:01,654
Because the considerations with
1419
01:14:01,754 --> 01:14:02,517
this piticuba.
1420
01:14:02,617 --> 01:14:04,302
For if there is no
money, I do not work.
1421
01:14:04,402 --> 01:14:06,257
He deceived me like that
by abusing my love.
1422
01:14:06,357 --> 01:14:07,797
And he deceived me
like a schoolgirl.
1423
01:14:07,894 --> 01:14:09,571
He offered me marriage
and grabbed me for a
1424
01:14:09,595 --> 01:14:10,689
hot form.
1425
01:14:10,789 --> 01:14:12,494
And on top of that
it deceives me.
1426
01:14:12,594 --> 01:14:13,734
And it also makes us work as if
1427
01:14:13,758 --> 01:14:14,948
let us be her maidservants.
1428
01:14:15,048 --> 01:14:20,683
- No. I'll finish it...
- But a moment...
1429
01:14:20,783 --> 01:14:22,783
Thank you.
1430
01:14:27,406 --> 01:14:29,653
No penny. I exhausted all
1431
01:14:29,753 --> 01:14:32,293
resources. There is no
way to get credit in
1432
01:14:32,393 --> 01:14:34,831
nowhere.
1433
01:14:37,289 --> 01:14:38,433
- Sir, sir.
- See you later.
1434
01:14:38,533 --> 01:14:40,479
- Please.
- Thank you very much.
1435
01:14:40,579 --> 01:14:43,492
Already? Have you woken up at last?
1436
01:14:43,592 --> 01:14:45,874
Apparently.
You're paying for everything.
1437
01:14:45,974 --> 01:14:49,634
Blessed be God.
Thanks for the gaucho.
1438
01:14:49,734 --> 01:14:53,130
Let's go.
1439
01:14:53,389 --> 01:14:55,331
Congratulations, son. Do
not know the joy that
1440
01:14:55,431 --> 01:14:57,574
caused and the
chance that there is
1441
01:14:57,674 --> 01:14:59,348
occurred at the precise moment.
1442
01:14:59,448 --> 01:15:00,673
What are you talking about?
1443
01:15:00,773 --> 01:15:01,799
From your heart.
1444
01:15:01,898 --> 01:15:04,549
Now we are going
to solve all our
1445
01:15:04,649 --> 01:15:05,391
difficulties.
1446
01:15:05,491 --> 01:15:08,519
As if that was what
made him remember.
1447
01:15:08,619 --> 01:15:09,686
Remember that?
1448
01:15:09,786 --> 01:15:13,478
Man, terrible. Your personality.
1449
01:15:13,578 --> 01:15:16,162
My personality. My
personality knew
1450
01:15:16,262 --> 01:15:19,429
ever. Nothing but we were wavering.
Is not that right, little girl?
1451
01:15:19,529 --> 01:15:21,286
Of course. And why this?
1452
01:15:21,386 --> 01:15:22,535
It's impossible to explain.
1453
01:15:24,635 --> 01:15:25,940
Sugarplum. "Share up, share up".
1454
01:15:26,040 --> 01:15:28,391
It's not worth even
remembering it.
1455
01:15:28,491 --> 01:15:30,430
But look. Since we are
here for the same price.
1456
01:15:30,530 --> 01:15:32,879
Why do not we settle
some late debts?
1457
01:15:32,979 --> 01:15:33,646
What do you think?
1458
01:15:33,746 --> 01:15:35,610
Perfectly fine my "Secre".
1459
01:15:35,710 --> 01:15:36,945
How many checks do you want?
1460
01:15:37,045 --> 01:15:38,772
Make me one for about
ten thousand pesos
1461
01:15:38,872 --> 01:15:40,265
for overhead costs.
1462
01:15:40,365 --> 01:15:42,865
We'll see the others tomorrow.
1463
01:15:42,965 --> 01:15:45,232
"Tre bien".
1464
01:15:56,086 --> 01:15:59,483
You're crazy again.
1465
01:16:26,457 --> 01:16:28,558
See my queen? From here on out
1466
01:16:28,658 --> 01:16:30,391
for me the pulp is
chest and thorn
1467
01:16:30,491 --> 01:16:31,188
ladder.
1468
01:16:31,288 --> 01:16:32,995
I see it and I do
not believe it.
1469
01:16:33,095 --> 01:16:35,911
And yet more.
I have two checks left.
1470
01:16:36,011 --> 01:16:37,543
One will be for
our little house.
1471
01:16:37,643 --> 01:16:40,378
And another for our
honeymoon in Acapulco.
1472
01:16:40,478 --> 01:16:41,881
Why do we buy furniture better?
1473
01:16:41,981 --> 01:16:42,772
Instead of spending money on.
1474
01:16:42,872 --> 01:16:44,630
Acapulco who say it
is so expensive?
1475
01:16:44,730 --> 01:16:45,730
No, my heaven, no.
1476
01:16:45,780 --> 01:16:49,296
Or "Niagara Falls" or
Acapulco, you choose.
1477
01:16:49,396 --> 01:16:51,308
Oh yeah. Then what are
we going to live with?
1478
01:16:51,408 --> 01:16:53,385
With the utilities
of our Cabaret.
1479
01:16:53,484 --> 01:16:56,324
First of all, our little house.
With that I conform.
1480
01:16:56,424 --> 01:16:57,649
Good. And where do you want it?
1481
01:16:57,673 --> 01:16:59,436
In Lomas? In Narvarte?
1482
01:16:59,536 --> 01:17:02,789
In Polanco or in Merito
Pasujo de a Repuja?
1483
01:17:03,257 --> 01:17:05,473
Because if we find a little
house in the peralvillo
1484
01:17:05,573 --> 01:17:07,202
I would be more at home there.
1485
01:17:07,302 --> 01:17:08,836
- Who ever lived there?
- Of course.
1486
01:17:08,936 --> 01:17:10,684
In the middle of
Constância street.
1487
01:17:10,784 --> 01:17:12,921
Not a man. I lived
around the corner
1488
01:17:13,021 --> 01:17:14,875
in Amerita with trucks terminal.
1489
01:17:14,975 --> 01:17:18,223
- Really?
- For these zum zum.
1490
01:17:18,323 --> 01:17:19,831
But it was you, that naked boy.
1491
01:17:19,931 --> 01:17:22,174
Thrilled that I never
gave you a ball?
1492
01:17:22,274 --> 01:17:24,244
Guadalupe. Let's
get started, huh?
1493
01:17:24,344 --> 01:17:26,788
Well, I'm sorry, you
suddenly reminded me.
1494
01:17:26,888 --> 01:17:29,955
Well, do not remember,
because I...
1495
01:17:30,055 --> 01:17:31,742
I was him.
1496
01:17:32,634 --> 01:17:36,711
Look. You were that
disheveled, disheveled,
1497
01:17:36,811 --> 01:17:38,302
crossed that...
1498
01:17:38,402 --> 01:17:41,225
The waitress from the pepacheria (biscuit)
"The glories of grace"?
1499
01:17:41,325 --> 01:17:43,393
Remember how rich the
pepas served there?
1500
01:17:43,493 --> 01:17:45,001
There. Give me mouth water.
1501
01:17:45,101 --> 01:17:46,695
I'll take you to
eat every night.
1502
01:17:46,795 --> 01:17:47,674
Enchiladas and tacos.
1503
01:17:47,774 --> 01:17:50,796
- And fried quesadillas.
- And pozoles.
1504
01:17:50,896 --> 01:17:52,239
Are you going to buy
my house there?
1505
01:17:52,263 --> 01:17:53,640
Yes, I'll buy it.
1506
01:17:53,740 --> 01:17:56,056
And it will be the envy
of all the neighbors.
1507
01:17:56,156 --> 01:17:57,713
Listen well.
1508
01:18:03,276 --> 01:18:05,770
Look. Learn Ignatius.
1509
01:18:05,870 --> 01:18:09,278
None of this. They are Russians.
1510
01:18:12,205 --> 01:18:14,425
Let's go?
1511
01:18:23,011 --> 01:18:25,581
What thing?
1512
01:18:25,681 --> 01:18:29,458
Good evening, Mr. Director.
1513
01:18:32,272 --> 01:18:34,800
What are you, the
Director of this company?
1514
01:18:34,900 --> 01:18:35,726
Yes sir.
1515
01:18:35,825 --> 01:18:37,564
I am very pleased to greet you.
1516
01:18:37,664 --> 01:18:40,901
I'm a police officer.
I'm on surveillance.
1517
01:18:41,001 --> 01:18:44,420
Surveillance eh?
And who watches? What do you want?
1518
01:18:44,520 --> 01:18:46,050
Nothing else to do
with your orders
1519
01:18:46,150 --> 01:18:47,830
and wish him good luck.
1520
01:18:47,930 --> 01:18:52,550
Thank you so much.
At your service, yes.
1521
01:18:52,650 --> 01:18:55,216
Excuse.
1522
01:19:19,415 --> 01:19:22,036
Good luck, Chata.
1523
01:20:18,310 --> 01:20:20,310
"Excuse me".
1524
01:20:29,729 --> 01:20:32,799
Speak Rigeras. You're all set.
1525
01:20:32,899 --> 01:20:34,365
Do not worry.
1526
01:20:34,465 --> 01:20:36,928
Run on me.
1527
01:20:37,028 --> 01:20:38,668
It can not be, that I can not.
And I do not
1528
01:20:38,692 --> 01:20:40,663
more than two checks and I'm
going to use them for myself.
1529
01:20:40,687 --> 01:20:42,273
And will you need them
For that same night?
1530
01:20:42,297 --> 01:20:45,268
Good for today not.
But maybe tomorrow.
1531
01:20:45,368 --> 01:20:47,472
Look. Artists refuse
to work if they.
1532
01:20:47,572 --> 01:20:49,069
Do not make money right now.
1533
01:20:49,169 --> 01:20:51,044
Tomorrow we go to the
bank to get a new one.
1534
01:20:51,144 --> 01:20:53,423
Look. Do you believe
that you will give me?
1535
01:20:53,523 --> 01:20:55,490
To the male? Then
do not come to me.
1536
01:20:55,590 --> 01:20:57,718
Difficulties. What answers?
1537
01:20:57,818 --> 01:20:59,060
Of course.
1538
01:20:59,160 --> 01:21:01,088
Barber talk, sir.
1539
01:21:01,188 --> 01:21:03,931
A pen.
1540
01:21:12,492 --> 01:21:13,777
And to what date are we today?
1541
01:21:13,876 --> 01:21:16,810
The date does not matter.
The amount is very clear
1542
01:21:16,910 --> 01:21:20,228
and in chubby handwriting.
1543
01:21:34,648 --> 01:21:35,713
But how?
1544
01:21:35,813 --> 01:21:37,448
What does this mean?
1545
01:21:37,548 --> 01:21:39,144
Why not a check?
1546
01:21:39,244 --> 01:21:40,653
Yes. But for that signature.
1547
01:21:40,753 --> 01:21:43,333
Because he signs
with the name Kings.
1548
01:21:43,433 --> 01:21:45,145
Why should I no longer
call myself Kings?
1549
01:21:45,245 --> 01:21:46,342
To sign checks no.
1550
01:21:46,442 --> 01:21:47,760
In the bank there is not a penny
1551
01:21:47,860 --> 01:21:48,577
for that name.
1552
01:21:48,677 --> 01:21:51,680
God damn it. I've all
signed it by that name.
1553
01:21:51,780 --> 01:21:53,401
- No!
- Yes!
1554
01:21:53,501 --> 01:21:55,289
Listen. So why do
you want checks?
1555
01:21:55,389 --> 01:21:57,180
- Who?
- Kings.
1556
01:21:57,280 --> 01:21:58,866
It's just that Reis is me.
1557
01:21:58,966 --> 01:22:00,468
Ah. Are you also Kings?
1558
01:22:00,568 --> 01:22:01,831
For we are many already.
1559
01:22:01,931 --> 01:22:04,774
One more and we are the Magi.
1560
01:22:04,874 --> 01:22:08,142
Tell me. Is not
that your ticket?
1561
01:22:08,242 --> 01:22:09,655
Yes. I am Kings yes.
1562
01:22:09,755 --> 01:22:11,799
Good. But where did you find it?
1563
01:22:11,899 --> 01:22:13,468
In the back of my room.
1564
01:22:13,568 --> 01:22:15,759
- Santa Maroca.
- Pray for us.
1565
01:22:15,859 --> 01:22:17,035
What do we do now?
1566
01:22:17,135 --> 01:22:18,731
And soon we'll start the Show.
1567
01:22:18,863 --> 01:22:20,014
What a show, how stupid.
1568
01:22:20,979 --> 01:22:22,619
Cretinion. You do not
realize that you put
1569
01:22:22,875 --> 01:22:23,747
everything to lose?
1570
01:22:23,847 --> 01:22:25,500
That this is the
beginning of the end.
1571
01:22:25,600 --> 01:22:26,203
Trim trim.
1572
01:22:26,303 --> 01:22:28,075
Hear you already I'm being a
1573
01:22:28,175 --> 01:22:30,045
very trustworthy secretary.
And put yourself in your place
1574
01:22:30,069 --> 01:22:31,481
and shut the mouth
I'll send the street.
1575
01:22:31,505 --> 01:22:32,677
Tell them that it
will start the Show.
1576
01:22:32,701 --> 01:22:36,776
"Share up". Come on.
Tell him. Tell him.
1577
01:22:36,876 --> 01:22:38,993
You will warn that
the show will start.
1578
01:22:39,093 --> 01:22:40,737
Please follow us.
1579
01:22:40,837 --> 01:22:41,588
It's because?
1580
01:22:41,688 --> 01:22:43,501
We have orders to arrest him.
1581
01:22:43,601 --> 01:22:46,623
Stop me? Why do not
you know who I am?
1582
01:22:46,723 --> 01:22:48,869
Yes sir. "Who am I you know?"
1583
01:22:48,969 --> 01:22:50,311
Yes.
1584
01:22:50,411 --> 01:22:52,299
And can not they wait
until I get my number?
1585
01:22:52,399 --> 01:22:53,566
I'm sorry.
1586
01:22:53,666 --> 01:22:54,800
But I did not go. I do not
1587
01:22:54,900 --> 01:22:56,281
I'm guilty. I am innocent.
1588
01:22:56,381 --> 01:22:59,273
All these explanations will
give you there. Let's go.
1589
01:22:59,373 --> 01:23:01,261
I have family, sir.
1590
01:23:01,361 --> 01:23:03,498
I'll tell you how
it happened, huh.
1591
01:23:03,598 --> 01:23:05,864
I killed him, yes.
But I did not see him.
1592
01:23:05,964 --> 01:23:07,826
One moment, One moment.
Who did you kill?
1593
01:23:07,926 --> 01:23:09,509
The guy that was on
top of the tree.
1594
01:23:09,609 --> 01:23:10,849
Look. And why did you kill him?
1595
01:23:10,904 --> 01:23:11,714
Had they fought before?
1596
01:23:11,814 --> 01:23:13,312
I did not even know you, Judge.
1597
01:23:13,412 --> 01:23:15,331
How could she know if she
was on top of the tree?
1598
01:23:15,381 --> 01:23:16,821
Besides, I think he
was already dead.
1599
01:23:16,851 --> 01:23:19,015
Because when he fell he
looked like a mummy.
1600
01:23:19,115 --> 01:23:21,533
Let's start at the beginning.
1601
01:23:21,633 --> 01:23:23,041
Tell me the facts.
1602
01:23:23,141 --> 01:23:24,911
Look. But I'm very nervous.
1603
01:23:25,011 --> 01:23:26,396
Why do not you let me
go to the cabaret?
1604
01:23:26,420 --> 01:23:28,534
I do my show and then I
return to explain to you.
1605
01:23:28,634 --> 01:23:29,168
What happened.
1606
01:23:29,268 --> 01:23:31,456
They will not even kill me...
1607
01:23:31,556 --> 01:23:33,050
I hit him...
1608
01:23:33,150 --> 01:23:36,929
Take note. Take note.
1609
01:23:37,029 --> 01:23:39,107
Look Angelito. Accused
of fraud and results
1610
01:23:39,207 --> 01:23:41,284
a killer. Take your statement.
1611
01:23:41,384 --> 01:23:44,125
Your data.
1612
01:23:45,982 --> 01:23:49,018
- The show.
- The show.
1613
01:23:58,037 --> 01:24:00,169
Decide at once. Who fits first.
1614
01:24:00,269 --> 01:24:01,913
What do we do people?
1615
01:24:02,013 --> 01:24:03,858
Because someone has
to leave first.
1616
01:24:03,958 --> 01:24:05,188
You start. "Not my life."
1617
01:24:05,288 --> 01:24:06,932
Forget the tango and
dedicate the long.
1618
01:24:07,032 --> 01:24:09,120
Mexicans are not that.
They are very excited.
1619
01:24:09,220 --> 01:24:10,332
And that will not be possible.
1620
01:24:10,356 --> 01:24:11,611
Let the Brazilian leave.
1621
01:24:11,711 --> 01:24:13,787
Are you crazy "Cubaninha"?
Do not you know I'm a big
1622
01:24:13,887 --> 01:24:16,248
star working in
America's best places?
1623
01:24:16,348 --> 01:24:18,599
That I have a lot of
category to open a show?
1624
01:24:18,699 --> 01:24:19,565
Yet I do not.
1625
01:24:19,665 --> 01:24:21,328
Who do you think
this Brazilian is?
1626
01:24:21,428 --> 01:24:23,371
Not my life. I am
consecrated in the
1627
01:24:23,471 --> 01:24:25,252
best theaters of Saltuido. I am
1628
01:24:25,352 --> 01:24:27,171
a great poster.
1629
01:24:27,271 --> 01:24:28,719
Be very careful that
it does not dawn
1630
01:24:28,819 --> 01:24:31,014
hanging on some wall.
1631
01:24:31,114 --> 01:24:32,762
Ladies of Hispano-America.
1632
01:24:32,862 --> 01:24:34,145
It takes maturity.
1633
01:24:34,245 --> 01:24:36,969
It is strictly forbidden
to fight before.
1634
01:24:37,069 --> 01:24:37,833
From the presentation.
1635
01:24:37,933 --> 01:24:40,752
After show. They can
crash until they cry.
1636
01:24:40,852 --> 01:24:41,860
I serve as arbitrator.
1637
01:24:41,960 --> 01:24:43,790
Ah. For since I got here
1638
01:24:43,890 --> 01:24:46,373
someone has to start.
1639
01:24:46,473 --> 01:24:48,516
You.
1640
01:24:48,616 --> 01:24:51,924
Yes sir. Let's go.
1641
01:24:52,024 --> 01:24:52,889
Pardon.
1642
01:24:52,989 --> 01:24:54,368
Oops. An unhappy man has fallen.
1643
01:24:54,468 --> 01:24:57,310
Oops, parrot.
1644
01:25:02,373 --> 01:25:03,814
Look, my friend.
Where are you going?
1645
01:25:03,914 --> 01:25:05,830
I'm going to run a warrant.
1646
01:25:05,930 --> 01:25:08,239
Warrant What do you think?
I already left, right?
1647
01:25:08,339 --> 01:25:10,798
Go inside.
1648
01:25:32,010 --> 01:25:35,437
I was invited to a
prom on the moon
1649
01:25:35,537 --> 01:25:40,049
for a crazy dream
that was an illusion.
1650
01:25:43,287 --> 01:25:48,929
Sambando on the moon I met you.
1651
01:25:49,384 --> 01:25:52,616
Sambando on the moon I liked you.
1652
01:25:52,716 --> 01:25:55,925
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1653
01:25:56,025 --> 01:25:59,505
Sambando on the moon
I fell in love.
1654
01:25:59,605 --> 01:26:02,708
Sambando on the moon I met you.
1655
01:26:02,808 --> 01:26:06,052
Sambando on the moon I liked you.
1656
01:26:06,152 --> 01:26:09,493
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1657
01:26:09,593 --> 01:26:14,795
Sambando on the moon
I fell in love.
1658
01:26:14,895 --> 01:26:17,973
And when the moon
is saying goodbye
1659
01:26:18,073 --> 01:26:21,504
silently with your big kiss.
1660
01:26:21,604 --> 01:26:23,264
Sweeten the night.
1661
01:26:23,364 --> 01:26:24,707
Longingly.
1662
01:26:24,807 --> 01:26:28,039
Witness to this dream friend
1663
01:26:28,139 --> 01:26:29,954
cruel.
1664
01:26:33,096 --> 01:26:38,864
Sambando on the moon I met you.
1665
01:26:40,096 --> 01:26:43,254
Sambando on the moon I liked you.
1666
01:26:43,354 --> 01:26:46,547
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1667
01:26:46,647 --> 01:26:51,124
Sambando on the moon
I fell in love.
1668
01:27:03,274 --> 01:27:06,527
I was invited to a
prom on the moon
1669
01:27:06,627 --> 01:27:14,174
for a crazy dream
that was an illusion.
1670
01:27:14,321 --> 01:27:20,397
Sambando on the moon I met you.
1671
01:27:20,497 --> 01:27:23,651
Sambando on the
moon I liked you.
1672
01:27:23,751 --> 01:27:27,181
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1673
01:27:27,281 --> 01:27:30,595
Sambando on the moon
I fell in love.
1674
01:27:30,695 --> 01:27:33,888
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1675
01:27:33,988 --> 01:27:37,375
Sambando on the moon,
my love, I gave you.
1676
01:27:48,401 --> 01:27:50,945
- It's all right.
- Here you go.
1677
01:27:51,045 --> 01:27:53,014
What time does my old man have?
1678
01:27:53,114 --> 01:27:54,689
Well, you know I'm not
very well off the mark.
1679
01:27:54,713 --> 01:27:56,865
We will see. Let me see.
It's twelve o'clock
1680
01:27:56,965 --> 01:27:58,026
is.
1681
01:27:58,126 --> 01:27:59,976
Oops friends. For there.
1682
01:28:00,076 --> 01:28:01,372
Here comes the blue.
1683
01:28:01,472 --> 01:28:04,179
Damn it. You can
not be sociable.
1684
01:28:04,279 --> 01:28:07,557
Let's go back there.
You can not have privacy.
1685
01:28:07,657 --> 01:28:09,857
"Enter your parrot, eh?"
Which mustachioed parrot
1686
01:28:09,957 --> 01:28:12,004
but parrot is your aunt.
1687
01:28:12,104 --> 01:28:14,955
Lupita.
1688
01:28:15,247 --> 01:28:16,636
Forgive me, my life.
1689
01:28:16,736 --> 01:28:19,036
I believed everything
would work out for me.
1690
01:28:19,136 --> 01:28:20,510
It was too beautiful.
1691
01:28:20,610 --> 01:28:22,746
I thought with having illusions
1692
01:28:22,846 --> 01:28:24,629
was sufficient to carry them out.
1693
01:28:24,729 --> 01:28:26,917
But you see. Everything
came out crooked.
1694
01:28:27,017 --> 01:28:28,289
I believe it is my destiny.
1695
01:28:28,389 --> 01:28:30,593
The only thing I feel is
that I gave you that.
1696
01:28:30,693 --> 01:28:32,126
Pure illusions.
1697
01:28:32,226 --> 01:28:33,878
These illusions were the
1698
01:28:33,978 --> 01:28:35,454
happy of my life.
1699
01:28:35,554 --> 01:28:37,317
Now what matters
is that you leave.
1700
01:28:37,417 --> 01:28:38,701
It's all the same to me.
1701
01:28:38,801 --> 01:28:40,593
I failed completely.
1702
01:28:40,693 --> 01:28:42,205
Do not say that. What
does money matter if
1703
01:28:42,229 --> 01:28:42,986
we want.
1704
01:28:43,086 --> 01:28:44,774
It is enough to be happy.
1705
01:28:44,874 --> 01:28:47,060
There. Many thanks Lupita.
But now.
1706
01:28:47,160 --> 01:28:48,017
It's you who dreams.
1707
01:28:48,117 --> 01:28:49,377
How are things?
1708
01:28:49,477 --> 01:28:51,606
God is very great.
All will be well.
1709
01:28:51,706 --> 01:28:53,022
Will restart.
1710
01:28:53,122 --> 01:28:55,525
Soon. Do you have faith in me?
1711
01:28:55,625 --> 01:28:57,702
Yes my king. I think
you're a little.
1712
01:28:57,802 --> 01:29:00,042
Crazy. But I have faith
in God to relieve you.
1713
01:29:00,142 --> 01:29:06,901
I'm crazy, but for you my life.
1714
01:29:07,001 --> 01:29:10,079
You're cold.
It's too cold in here.
1715
01:29:10,179 --> 01:29:11,551
Take it to get you covered.
1716
01:29:11,651 --> 01:29:13,075
- No Lupita.
- Come on.
1717
01:29:13,175 --> 01:29:15,411
Lupita. Thanks my life.
1718
01:29:15,511 --> 01:29:17,287
Wait for me. Will
not you leave, huh?
1719
01:29:17,387 --> 01:29:18,902
Do not worry miss.
1720
01:29:19,002 --> 01:29:22,191
- Let's go.
- Goodbye Lupe.
1721
01:29:22,291 --> 01:29:24,643
Goodbye my life.
1722
01:29:27,069 --> 01:29:28,827
- Who dares.
- The Handles.
1723
01:29:28,927 --> 01:29:30,579
The pants do not tell me.
1724
01:29:30,679 --> 01:29:32,872
Already avoided. The
nerves are gone.
1725
01:29:32,972 --> 01:29:34,885
How was I? For meddlesome.
1726
01:29:34,985 --> 01:29:38,475
This could not be so, huh?
1727
01:29:49,688 --> 01:29:55,280
I've been talking to my
college for a long time.
1728
01:29:55,380 --> 01:29:58,041
And he did a scribble when I
1729
01:29:58,141 --> 01:30:00,927
taught to rumbar.
1730
01:30:01,027 --> 01:30:06,675
He told me it was not rumba.
The rumba I danced.
1731
01:30:06,775 --> 01:30:12,317
And the rumba lacked
what the fool gave him.
1732
01:30:12,417 --> 01:30:17,591
And of this beautiful reason
since I start rumbera
1733
01:30:17,691 --> 01:30:20,783
and moving the chair.
1734
01:30:20,883 --> 01:30:23,724
He invited me without hesitation.
1735
01:30:23,824 --> 01:30:27,027
Look at my rumbar.
1736
01:30:29,580 --> 01:30:32,201
Watch me dance.
1737
01:30:32,301 --> 01:30:34,566
Look at my singing.
1738
01:30:37,472 --> 01:30:42,821
The rumba we combed rumba.
Rumba combs the rumba.
1739
01:30:42,921 --> 01:30:48,366
The rumba we combed rumba.
Rumba combs the rumba.
1740
01:30:48,466 --> 01:30:54,335
We're on the rumba.
That rumba that tomba.
1741
01:30:54,435 --> 01:30:59,814
Look at my rumbar.
1742
01:30:59,914 --> 01:31:01,641
Look at my dancing.
1743
01:31:02,741 --> 01:31:06,991
Listen to my singing.
1744
01:31:07,935 --> 01:31:09,836
There is no place abroad
1745
01:31:09,936 --> 01:31:13,255
that knows how to
dance to rumba.
1746
01:31:13,355 --> 01:31:15,319
There is no place abroad
1747
01:31:15,419 --> 01:31:18,941
that knows how to
dance to rumba.
1748
01:31:19,041 --> 01:31:26,040
Why the rumba lacks.
The real murmur.
1749
01:31:30,525 --> 01:31:33,105
Look at my rumbar.
1750
01:31:33,205 --> 01:31:35,892
Look at my tire.
1751
01:31:35,992 --> 01:31:38,658
Look at my dancing.
1752
01:31:38,758 --> 01:31:40,650
Look at my singing.
1753
01:32:57,088 --> 01:32:58,963
What story brings you now?
1754
01:32:59,222 --> 01:33:00,977
He has just confessed
to us that the.
1755
01:33:01,077 --> 01:33:03,473
A bludgeon that shot
up high hit a man.
1756
01:33:03,573 --> 01:33:06,489
Exactly. But he did not kill
him as he believes him.
1757
01:33:06,589 --> 01:33:07,717
And yes, it saved his life.
1758
01:33:07,817 --> 01:33:08,386
As?
1759
01:33:08,486 --> 01:33:10,889
Why did this guy try
to commit suicide.
1760
01:33:10,989 --> 01:33:12,277
And how do you know?
1761
01:33:12,377 --> 01:33:14,669
Because it was me.
And it was not only that
1762
01:33:14,769 --> 01:33:16,444
that in addition
to saving my life
1763
01:33:16,544 --> 01:33:18,149
he had a fortune.
1764
01:33:18,249 --> 01:33:19,335
How was that?
1765
01:33:19,435 --> 01:33:22,604
Because. For a financial operation
that I believed ruinous.
1766
01:33:22,704 --> 01:33:25,119
That was the reason
I tried suicide.
1767
01:33:25,219 --> 01:33:27,314
Resulted in a great deal.
1768
01:33:27,432 --> 01:33:29,411
You were in considerable
debt to him.
1769
01:33:29,493 --> 01:33:30,893
Why did not you look
for him before?
1770
01:33:30,971 --> 01:33:32,978
This is precisely what
I have been doing
1771
01:33:33,078 --> 01:33:35,986
since a month ago.
By order of this gentleman.
1772
01:33:36,086 --> 01:33:38,009
But that, moreover, weighs
upon him an accusation
1773
01:33:38,109 --> 01:33:38,790
of fraud.
1774
01:33:38,890 --> 01:33:40,399
I'm willing to pay
whatever it is
1775
01:33:40,499 --> 01:33:41,545
required.
1776
01:33:41,645 --> 01:33:44,625
Good. If there is
withdrawal from the accuser.
1777
01:33:44,725 --> 01:33:46,217
Tomara can fix it.
1778
01:33:46,317 --> 01:33:48,097
The matter is in your hands.
1779
01:33:48,197 --> 01:33:49,353
Whatever the cost.
1780
01:33:49,453 --> 01:33:52,932
Do not worry.
1781
01:34:06,229 --> 01:34:14,229
Home Sweet Home.
1782
01:34:18,885 --> 01:34:21,689
Sweet place of dishes.
1783
01:34:21,789 --> 01:34:24,560
Where the pants.
1784
01:34:24,660 --> 01:34:29,966
There's always someone to send.
1785
01:34:30,066 --> 01:34:37,065
Home Sweet Home.
1786
01:34:42,744 --> 01:34:45,523
No worries.
1787
01:34:45,623 --> 01:34:48,273
Why here the pants.
1788
01:34:48,373 --> 01:34:52,643
There's always someone to send.
1789
01:34:52,743 --> 01:34:55,211
If I wash because I want to
1790
01:34:55,311 --> 01:34:57,915
I do not need.
1791
01:34:58,015 --> 01:35:00,628
It's just that I want
to be a patriot.
1792
01:35:00,728 --> 01:35:04,727
They help the city.
1793
01:35:08,335 --> 01:35:10,994
I'm happy with my Lupita.
1794
01:35:11,094 --> 01:35:13,595
And since we got married.
1795
01:35:13,695 --> 01:35:16,403
Five years have passed.
1796
01:35:16,503 --> 01:35:19,789
And we've never been rested.
1797
01:35:19,889 --> 01:35:24,888
Home home.
1798
01:35:53,196 --> 01:35:54,358
Lupita.
1799
01:35:54,458 --> 01:35:57,647
Children come and see your mama.
1800
01:35:57,747 --> 01:35:59,969
Pedro.
1801
01:36:00,069 --> 01:36:01,817
Pablo.
1802
01:36:01,917 --> 01:36:03,997
Chucho, Jacinta and Jose
1803
01:36:08,167 --> 01:36:12,333
Subtitles - Kilo. Viva Tin-Tan.
126893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.