All language subtitles for Bozkir.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,760 Лейтенант, номера фальшивые. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,800 Надо проверить все машины этой модели. 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,400 Попробуем найти её. 4 00:00:09,120 --> 00:00:11,160 На свадьбах я исполняю танец живота. 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,360 На меня кто-то пожаловался? 6 00:00:13,240 --> 00:00:14,400 Ты куда? 7 00:00:16,360 --> 00:00:17,520 Мальчик был здесь, шеф. 8 00:00:17,640 --> 00:00:18,720 Прежний хозяин этого дома - 9 00:00:18,800 --> 00:00:20,336 человек, договаривавшийся с Еленой на ребёнка. 10 00:00:20,360 --> 00:00:21,680 Дом принадлежит господину Аббасу. 11 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 - Мальчик - ваш сын? - Да. 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,760 Мы думаем, мальчик стал жертвой 13 00:00:27,880 --> 00:00:29,640 убийцы, которого мы ищем. 14 00:00:30,640 --> 00:00:31,640 Ты хотела развода. 15 00:00:31,760 --> 00:00:33,536 Не позволяй ребёнку повлиять на твоё решение. 16 00:00:33,560 --> 00:00:35,120 Мы разведёмся, если ты хочешь. 17 00:00:35,240 --> 00:00:36,880 Ты же говоришь, ты не можешь быть другим. 18 00:00:37,520 --> 00:00:39,960 Переспать было бы хорошо для нас обоих, Сейфи. 19 00:00:40,080 --> 00:00:41,360 Поэтому я пришла. 20 00:00:43,040 --> 00:00:44,480 Ты отдашь мне мою часть денег. 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,480 Ты - умный человек, Серкан. 22 00:00:49,600 --> 00:00:50,880 Зачем ты в этот бизнес ввязался? 23 00:00:51,200 --> 00:00:54,240 Эти люди не оставят меня в живых, Нури. Они убьют меня. 24 00:00:54,480 --> 00:00:56,120 У убийцы проблемы с Аббасом. 25 00:00:56,480 --> 00:00:57,920 Теперь это очевидно. 26 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 27 00:01:09,800 --> 00:01:13,720 "Наш дом качается" 28 00:02:45,480 --> 00:02:47,200 Я злился на Серкана, но 29 00:02:47,320 --> 00:02:49,240 они переодели его в женскую одежду. 30 00:02:49,840 --> 00:02:51,440 Это дело рук их банды? 31 00:02:51,680 --> 00:02:53,800 Наверное, они узнали, что это он анонимный свидетель. 32 00:02:54,400 --> 00:02:55,640 Не думаю. 33 00:02:55,960 --> 00:02:57,600 Думаете, это связано с убийством детей? 34 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 Кто его нашёл? 35 00:03:00,440 --> 00:03:01,760 Фатих! 36 00:03:02,360 --> 00:03:03,440 Идём. 37 00:03:06,120 --> 00:03:07,360 Он собирал бутылки. 38 00:03:07,480 --> 00:03:08,800 Я собираю всё, что есть. 39 00:03:08,920 --> 00:03:10,976 Прихожу сюда по утрам, так как валяется много пивных банок. 40 00:03:11,000 --> 00:03:12,280 Ещё кого-нибудь здесь видел? 41 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Нет. 42 00:03:13,480 --> 00:03:14,840 Кому ты их продаёшь? 43 00:03:15,400 --> 00:03:16,560 В Анкаре есть один курд, 44 00:03:16,680 --> 00:03:17,800 ему и продаю. 45 00:03:19,520 --> 00:03:21,640 В машине были пустые банки? Или ещё что? 46 00:03:21,760 --> 00:03:22,960 Нет. 47 00:03:24,000 --> 00:03:25,320 Уверен? Ты проверял? 48 00:03:25,800 --> 00:03:27,640 Проверял. Привычка. 49 00:03:27,920 --> 00:03:29,560 Они стоят две с половиной лиры за кило. 50 00:03:30,200 --> 00:03:32,400 После того как дашь письменные показания, 51 00:03:32,520 --> 00:03:34,080 пообедай в участке. 52 00:03:34,200 --> 00:03:35,600 - Спасибо. - Спасибо. 53 00:03:37,400 --> 00:03:39,240 Что ещё при нём было? 54 00:03:39,360 --> 00:03:40,960 Только телефон. 55 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 А его одежда? Где она? 56 00:03:43,160 --> 00:03:44,240 В машине её нет. 57 00:03:45,360 --> 00:03:47,320 Его где-то переодели и привезли сюда. 58 00:03:47,800 --> 00:03:50,000 Он приехал на машине Серкана и ушёл пешком. 59 00:03:50,120 --> 00:03:51,240 Или приехал на своей машине. 60 00:03:51,280 --> 00:03:52,640 Может, раньше сюда приехал. 61 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 Здесь люди ходят. Не думаю, что он ждал здесь. 62 00:03:57,520 --> 00:03:59,320 Кто придёт сюда в 3 ночи? 63 00:03:59,440 --> 00:04:01,640 После 9-ти вечера на улицах ни души. 64 00:04:02,000 --> 00:04:03,640 Он осторожный. 65 00:04:04,960 --> 00:04:06,520 Не станет приезжать на машине. 66 00:04:09,000 --> 00:04:10,720 Сколько смертей. Чёрт возьми. 67 00:04:12,000 --> 00:04:14,080 - Это ещё что? - Ответь. 68 00:04:14,920 --> 00:04:16,200 Чёрт, Серкан. 69 00:04:16,720 --> 00:04:19,120 Ты умер, а деньги твои здесь остались. 70 00:04:20,520 --> 00:04:22,040 Такой старый. 71 00:04:22,360 --> 00:04:24,320 Это его второй телефон. Для его бизнеса. 72 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Пусть его проверят. 73 00:04:26,000 --> 00:04:27,480 Может, убийца звонил с него. 74 00:04:27,600 --> 00:04:31,000 Серкан, мы будем есть кебаб у молочника, 75 00:04:31,120 --> 00:04:33,840 шаттла будет недостаточно, было бы круто, если б ты нашёл блондинку. 76 00:04:34,480 --> 00:04:35,600 Что это? 77 00:04:38,880 --> 00:04:40,600 Нури, мы находим трупы всех, 78 00:04:40,720 --> 00:04:41,880 кто в этом замешан. 79 00:04:42,680 --> 00:04:44,160 Надо поговорить с адвокатом. 80 00:04:45,560 --> 00:04:47,080 - Держи, отдай в лабораторию. - Хорошо. 81 00:04:59,360 --> 00:05:00,720 Что это? 82 00:05:03,560 --> 00:05:05,160 Сено сжигают. 83 00:05:05,520 --> 00:05:07,360 Никогда не понимал, зачем. 84 00:05:10,520 --> 00:05:12,400 Когда корни злаков кишат червями, 85 00:05:12,520 --> 00:05:14,880 фермеры просто сжигают их. 86 00:05:16,040 --> 00:05:18,720 Но в следующем году их будет ещё больше. 87 00:05:19,360 --> 00:05:21,480 А чего ещё они ждут от земли? 88 00:05:24,880 --> 00:05:26,720 Фермеры не смотрят глобально, 89 00:05:27,400 --> 00:05:29,720 когда мучаются от жуков. 90 00:05:29,840 --> 00:05:32,080 В моём случае мой жук - это Аббас, да? 91 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 Нужно проверить все уличные камеры 92 00:05:34,520 --> 00:05:36,200 с учётом времени убийства. 93 00:05:39,920 --> 00:05:42,720 Господин, подождите секунду. 94 00:05:42,840 --> 00:05:45,200 Всё в порядке. Я сам разберусь. 95 00:05:47,280 --> 00:05:48,840 Чем могу вам помочь? 96 00:05:49,080 --> 00:05:52,280 Один из ваших клиентов был найден мёртвым рано утром. 97 00:05:53,880 --> 00:05:55,040 Серкан. 98 00:05:55,360 --> 00:05:56,920 Правда? Я сожалею. 99 00:05:58,040 --> 00:05:59,360 Вы знаете, кто убийца? 100 00:06:00,520 --> 00:06:01,640 И всё? 101 00:06:02,680 --> 00:06:05,800 Вы были его адвокатом, определили его показания. 102 00:06:05,920 --> 00:06:07,056 Он рассказал много интересных вещей 103 00:06:07,080 --> 00:06:07,960 и стал анонимным свидетелем. 104 00:06:08,080 --> 00:06:09,960 А вы только говорите, что сожалеете. 105 00:06:10,080 --> 00:06:11,560 Знаем ли мы, кто убийца? 106 00:06:12,240 --> 00:06:15,400 На Серкане было вульгарное платье. 107 00:06:15,680 --> 00:06:17,240 Горло перерезано. 108 00:06:18,720 --> 00:06:20,400 А что, по-вашему, я должен был сказать? 109 00:06:21,960 --> 00:06:24,360 Не знаю. Я пришёл поговорить. 110 00:06:24,480 --> 00:06:25,840 У вас есть что сказать? 111 00:06:27,600 --> 00:06:30,840 Нет. Вы что-то хотите услышать? 112 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 Как я устал. 113 00:06:32,960 --> 00:06:36,200 Убит человек. Полиция приходит поговорить с его адвокатом. 114 00:06:36,320 --> 00:06:38,600 Вы скажете что-нибудь, что может помочь? 115 00:06:39,040 --> 00:06:41,800 Простите. Мне платили, и я оказывал услуги. 116 00:06:42,240 --> 00:06:44,240 Став свидетелем он, должно быть, сказал вам то же, 117 00:06:44,360 --> 00:06:45,760 что и мне. 118 00:06:45,880 --> 00:06:48,800 Я знаю не больше вашего. 119 00:06:50,360 --> 00:06:51,600 Я так не думаю. 120 00:06:52,920 --> 00:06:54,040 Что это за запах? 121 00:06:54,480 --> 00:06:56,440 Там мой личный туалет. 122 00:06:56,800 --> 00:06:59,000 Возможно, пахнет канализацией. 123 00:06:59,120 --> 00:07:00,160 Может быть такое? 124 00:07:00,680 --> 00:07:02,440 А мне так пахнет трупами. 125 00:07:02,560 --> 00:07:03,440 Что? 126 00:07:03,560 --> 00:07:05,400 Я говорю трупами, адвокат. 127 00:07:06,680 --> 00:07:08,880 Покажите мне свой личный туалет. 128 00:07:11,840 --> 00:07:13,680 Чего вы добиваетесь? 129 00:07:18,320 --> 00:07:19,480 Нет, запах не отсюда. 130 00:07:21,440 --> 00:07:22,800 Запах от вас. 131 00:07:23,800 --> 00:07:25,200 Хватит нюхать себя! 132 00:07:25,320 --> 00:07:27,256 Я говорю, человек умер, а ты ведёшь себя напыщенно. 133 00:07:27,280 --> 00:07:29,040 К чёрту твою работу, придурок. 134 00:07:29,640 --> 00:07:32,760 Я убью тебя, спущу в унитаз и смою. 135 00:07:32,880 --> 00:07:35,240 - Слышишь меня? - Вы закончили? 136 00:07:35,360 --> 00:07:36,520 Если да, позвольте напомнить, 137 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 что здесь есть камера, 138 00:07:37,680 --> 00:07:39,080 и все ваши угрозы вместе с записью 139 00:07:39,200 --> 00:07:42,680 будут переданы в генеральную прокуратуру. 140 00:07:43,280 --> 00:07:44,480 Помаши, Нури. 141 00:07:46,440 --> 00:07:47,720 Помаши. 142 00:07:56,360 --> 00:07:58,080 Ублюдок. 143 00:08:01,920 --> 00:08:03,520 Шеф, вы избили его. 144 00:08:03,640 --> 00:08:04,760 Открой багажник, Нури. 145 00:08:11,800 --> 00:08:13,480 Помнишь, в смске говорилось, что они будут 146 00:08:13,560 --> 00:08:14,600 есть кебаб у молочника. 147 00:08:14,720 --> 00:08:16,040 Попробуем найти это место. 148 00:08:16,160 --> 00:08:18,120 "Шаттла будет недостаточно, 149 00:08:18,240 --> 00:08:21,160 найди блондинку." "Шаттл" может быть нашим танцором. 150 00:08:21,280 --> 00:08:23,080 Блондинка - или наркотик, или женщина. 151 00:08:23,520 --> 00:08:25,040 Отправь людей домой к танцору, 152 00:08:25,160 --> 00:08:26,240 скажи им одеться в штатское 153 00:08:26,280 --> 00:08:27,800 и не вести себя, как идиоты. 154 00:08:27,920 --> 00:08:29,800 Кто-то сделал заказ для Серкана. 155 00:08:52,200 --> 00:08:53,600 Шеф, я возьму компьютер. 156 00:08:54,480 --> 00:08:55,840 Я сам, иди внутрь. 157 00:09:08,120 --> 00:09:09,600 Почему ты не отвечаешь на звонки? 158 00:09:10,240 --> 00:09:11,640 Я работал. 159 00:09:12,680 --> 00:09:14,480 Ты мне интересен, Сейфи. 160 00:09:17,080 --> 00:09:18,480 Дай мне сигарету. 161 00:09:32,080 --> 00:09:33,560 Я задам тебе вопрос. 162 00:09:35,600 --> 00:09:37,760 Ты знаешь, у кого конфликт с твои отцом? 163 00:09:39,360 --> 00:09:40,640 Враг? 164 00:09:41,080 --> 00:09:42,240 Нет, не совсем. 165 00:09:42,360 --> 00:09:45,280 В принципе, быть врагами - это часть конкуренции и торговли. 166 00:09:45,680 --> 00:09:48,160 У твоего отца могут быть враги. 167 00:09:49,360 --> 00:09:51,040 Я спрашиваю о том, кто был ему другом, 168 00:09:51,160 --> 00:09:53,320 а потом они разошлись. Вот что я имею в виду. 169 00:09:54,560 --> 00:09:56,640 Не знаю. Никто не приходит на ум. 170 00:09:57,280 --> 00:09:59,440 А почему ты спрашиваешь? 171 00:10:01,440 --> 00:10:05,920 Кто-то годами держал у себя и заботился о его сыне, 172 00:10:06,400 --> 00:10:08,440 твоём брате. 173 00:10:08,560 --> 00:10:10,080 Враг такое бы не сделал. 174 00:10:12,560 --> 00:10:13,840 Ты говоришь о русской женщине? 175 00:10:14,120 --> 00:10:15,400 Нет, нет. 176 00:10:15,680 --> 00:10:18,160 Это более старые, глубоко укоренившиеся отношения. 177 00:10:21,440 --> 00:10:22,920 Любовная связь? 178 00:10:25,280 --> 00:10:27,360 Ты видел, все его отношения на основе контракта. 179 00:10:29,120 --> 00:10:31,440 Его компании, торги и фабрики были 180 00:10:31,560 --> 00:10:32,880 для него важнее. 181 00:10:36,880 --> 00:10:38,760 Мы с отцом разные. 182 00:10:39,400 --> 00:10:42,040 Я без любви не могу жить, я будто разум теряю. 183 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 Если не вижу его, не слышу его голос. 184 00:10:49,840 --> 00:10:51,400 Я тебя пугаю? 185 00:10:54,920 --> 00:10:56,280 Давай встретимся, Дилара. 186 00:10:56,720 --> 00:10:59,200 Но не сейчас. 187 00:10:59,320 --> 00:11:01,360 И об этом как-нибудь тоже поговорим. 188 00:11:01,600 --> 00:11:02,920 Увидимся. 189 00:11:18,720 --> 00:11:22,120 Телефон зарегистрирован на кого-то, живущего в Конье. 190 00:11:22,520 --> 00:11:24,120 Что значит, им ещё кто-то пользуется. 191 00:11:25,320 --> 00:11:26,960 Звонки с телефона проверили? 192 00:11:27,600 --> 00:11:29,960 Телефоном не пользовались за 30 часов до его смерти. 193 00:11:30,600 --> 00:11:31,680 А что с камерами? 194 00:11:32,280 --> 00:11:33,680 Говорят, ничего видно не будет. 195 00:11:36,280 --> 00:11:37,880 И что это за молочник? 196 00:11:38,440 --> 00:11:39,680 Его тоже ищут. 197 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 Где ищут? В реестре торговых точек? 198 00:11:49,080 --> 00:11:50,360 Надеюсь, вам понравилось. 199 00:11:50,480 --> 00:11:52,560 - Спасибо. - Спасибо, Сервет. 200 00:11:52,680 --> 00:11:54,200 Десерт будете? 201 00:11:54,680 --> 00:11:56,720 Где вы покупаете молоко, Сервет? 202 00:11:56,840 --> 00:11:59,200 Молоко? На рынок фермер приезжает. 203 00:11:59,320 --> 00:12:00,680 У него и покупаю. 204 00:12:01,800 --> 00:12:03,080 Ладно, забудьте. 205 00:12:03,200 --> 00:12:05,400 А где здесь едят кую-кебаб? 206 00:12:06,160 --> 00:12:08,840 Слышал, кую-кебаб делают у молочника. 207 00:12:10,280 --> 00:12:12,400 Нет. Там они выпивают. 208 00:12:13,080 --> 00:12:14,640 Правда? Где это? 209 00:12:14,760 --> 00:12:17,600 Знаете грунтовую дорогу, используемую транспортёрами? 210 00:12:17,720 --> 00:12:19,880 Сверните у тутового поля, 211 00:12:20,000 --> 00:12:22,400 и это будет на ферме в паре километров оттуда. 212 00:12:22,880 --> 00:12:24,560 Что значит "выпивают"? Что они там делают? 213 00:12:25,520 --> 00:12:29,920 Заказывают мальчиков-танцоров, иногда и девушек тоже. 214 00:12:30,040 --> 00:12:32,240 Играют на электро-сазе и тамбурине. 215 00:12:32,360 --> 00:12:33,800 Молодёжь веселится. 216 00:12:34,080 --> 00:12:35,320 Хорошо. 217 00:12:37,680 --> 00:12:41,200 В смысле, хорошо, что и с девушками. Это нормально. 218 00:12:42,200 --> 00:12:44,400 Такое делать без девушек, 219 00:12:44,520 --> 00:12:46,440 только с мужчинами, это неправильно. 220 00:12:51,640 --> 00:12:54,280 Нихаль мне звонит. Зачем? Это моя соседка. 221 00:12:56,520 --> 00:12:57,920 Да? 222 00:13:00,240 --> 00:13:01,960 Сейчас приеду. Не вмешивайтесь. 223 00:13:04,040 --> 00:13:05,800 Она сказала, у меня дверь открыта. 224 00:13:30,680 --> 00:13:32,960 Сейфи, я вас обманула. 225 00:13:35,280 --> 00:13:36,680 Потому что Мюэссэр здесь. 226 00:13:38,040 --> 00:13:39,520 Вы злитесь? 227 00:13:40,000 --> 00:13:44,360 - Нет, с приездом. - Спасибо. 228 00:13:44,680 --> 00:13:47,360 - Я сделала салат из булгура. - И мы съедим его. 229 00:13:47,480 --> 00:13:48,640 Мы только что обедали, Нури. 230 00:13:48,760 --> 00:13:50,240 У них не было салата из булгура, шеф. 231 00:13:50,320 --> 00:13:51,800 Я снова проголодался. 232 00:13:51,920 --> 00:13:53,880 - Добро пожаловать, мэм. - Спасибо, Нури. 233 00:13:54,000 --> 00:13:55,680 Если бы ты сказала, я бы тебя встретил. 234 00:13:56,280 --> 00:13:57,280 Всё в порядке. 235 00:13:57,880 --> 00:13:59,720 Как ты столько сумок сюда подняла? 236 00:14:00,440 --> 00:14:03,800 Мне помог господин Зийя из отдела. 237 00:14:14,480 --> 00:14:16,640 Зийя! Сиди. Ешь. 238 00:14:16,760 --> 00:14:18,120 Как дела? 239 00:14:18,560 --> 00:14:21,400 Я хотел поесть и уйти, но не смог. 240 00:14:21,520 --> 00:14:23,000 Какого чёрта ты тут делаешь? 241 00:14:23,120 --> 00:14:24,480 Я голоден. 242 00:14:24,600 --> 00:14:26,160 Я накормлю тебя. 243 00:14:26,280 --> 00:14:27,560 Пожалуйста. 244 00:14:28,240 --> 00:14:31,320 Отдайте Нури. У нас тут денежный вопрос с Зиёй. 245 00:14:32,640 --> 00:14:33,760 Правда? 246 00:14:33,880 --> 00:14:35,200 Ты так быстро уходишь? 247 00:14:35,560 --> 00:14:36,880 У Зийи денежный вопрос. 248 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 Я решу его и вечером вернусь. 249 00:14:38,720 --> 00:14:40,520 Он всё время о нём думает. 250 00:14:40,640 --> 00:14:42,360 Не могу о нём забыть, сестра. 251 00:14:43,280 --> 00:14:46,840 А ты не спеши, Нури, потом иди в отдел. 252 00:14:46,960 --> 00:14:49,400 И займись танцором. 253 00:14:49,520 --> 00:14:52,720 А я схожу в банк с Зиёй, это ненадолго. 254 00:14:52,840 --> 00:14:54,280 Вы серьёзно, шеф? 255 00:14:55,000 --> 00:14:56,920 Конечно. А ты как думал? 256 00:14:57,840 --> 00:15:00,280 Нихаль, спасибо за еду. Но я уже поел. 257 00:15:00,400 --> 00:15:02,200 Приходите вечером к нам с сыном. 258 00:15:15,760 --> 00:15:17,320 Зийя. 259 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 Не хочешь сделать селфи? Останется на память. 260 00:15:22,240 --> 00:15:23,800 - Серьёзно? - Серьёзно. 261 00:15:23,920 --> 00:15:25,480 Ты даже снег растопишь своим теплом. 262 00:15:25,600 --> 00:15:27,320 Я дам тебе денег. 263 00:15:27,440 --> 00:15:30,680 Мой отец таким же был. 264 00:15:37,920 --> 00:15:39,400 Красивый телефон. 265 00:15:42,720 --> 00:15:44,120 Садись. 266 00:15:54,720 --> 00:15:56,440 Я зарыл их под камнями. 267 00:15:57,680 --> 00:15:59,216 Я же не буду класть их на депозит в банк. 268 00:15:59,240 --> 00:16:00,600 И дома не могу их хранить. 269 00:16:01,040 --> 00:16:02,320 Поэтому закопал. 270 00:16:02,440 --> 00:16:03,960 Что ты наделал, капитан? 271 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 Доллары повредятся под землёй. 272 00:16:06,320 --> 00:16:07,400 Какого чёрта ты наделал? 273 00:16:07,800 --> 00:16:09,120 Не волнуйся. Всё в порядке. 274 00:16:09,480 --> 00:16:11,440 Давай уберём камни. 275 00:16:11,560 --> 00:16:14,120 - Потом ты их откопаешь. - Не волнуйся, капитан. 276 00:16:14,240 --> 00:16:15,960 Я голыми руками буду рыть землю. 277 00:16:16,680 --> 00:16:18,400 Вот так! 278 00:16:43,000 --> 00:16:45,880 "Не могла вести себя, будто знаю тебя, Нури. Прости." 279 00:16:53,120 --> 00:16:56,480 "Правильно сделала." 280 00:17:06,840 --> 00:17:10,520 "Я был рад тебя видеть." 281 00:17:25,120 --> 00:17:27,000 "Моё сердце бешено бьётся, когда я тебя вижу." 282 00:17:39,480 --> 00:17:41,280 Можешь идти. Я сам подожду. 283 00:17:42,040 --> 00:17:44,880 - Хорошо, шеф. До свидания. - Пока. 284 00:18:51,920 --> 00:18:53,800 Шеф, танцор подъезжает к дому. 285 00:18:53,920 --> 00:18:55,480 О котором говорил хозяин ресторана. 286 00:18:56,360 --> 00:18:58,320 Что мне делать? Войти или подождать? 287 00:18:58,680 --> 00:19:00,640 Подожди меня, Нури. Пришли мне координаты. 288 00:19:01,360 --> 00:19:02,840 Я почти закончил. 289 00:19:03,040 --> 00:19:04,320 Без меня не входи туда. 290 00:19:04,880 --> 00:19:06,280 Да, шеф. 291 00:19:20,960 --> 00:19:25,080 Шеф, ты точно помнишь место, да? 292 00:19:25,480 --> 00:19:29,240 Потому что если я рою впустую, с меня хватит. 293 00:19:29,680 --> 00:19:31,840 У меня все руки в ссадинах, я помру. 294 00:19:31,960 --> 00:19:33,080 Ты должен их выкопать. 295 00:19:33,200 --> 00:19:35,480 Ты получишь свои деньги, Зийя. Хватит ныть. 296 00:19:35,760 --> 00:19:37,440 Я больше не могу копать. 297 00:19:38,480 --> 00:19:40,600 Чего ты смотришь? Тут полно камней. 298 00:19:40,880 --> 00:19:44,920 Ещё один камень! Ещё камень! Ещё! 299 00:19:45,040 --> 00:19:47,320 Камни! Засунь их себе знаешь куда! 300 00:19:48,080 --> 00:19:49,400 Ты сказал камень? 301 00:19:52,920 --> 00:19:54,280 Да? 302 00:19:54,880 --> 00:19:58,880 Что ты делаешь? Зачем ты вытащил своё оружие? 303 00:19:59,360 --> 00:20:00,880 О чём ты, Зийя? 304 00:20:01,320 --> 00:20:04,560 Что ты там бормочешь? 305 00:20:04,680 --> 00:20:05,680 Ты достал меня! 306 00:20:05,800 --> 00:20:07,640 То есть бормочу, Сейфи? 307 00:20:08,040 --> 00:20:10,320 - Хочешь сказать, денег здесь нет? - Нет! 308 00:20:12,080 --> 00:20:14,640 Я тебя здесь зарою, поэтому я заставил тебя копать. 309 00:20:14,760 --> 00:20:16,240 Стой, стой. 310 00:20:16,360 --> 00:20:18,080 Умоляю тебя. Ты не можешь. 311 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 Я ещё сегодня не совершал омовения. 312 00:20:20,560 --> 00:20:21,920 Послушай. 313 00:20:22,280 --> 00:20:25,160 Ты прав. Деньги - твоё право. 314 00:20:25,520 --> 00:20:29,320 Я боюсь Бога. Если бы мне пришлось выбирать кого-то для спора, 315 00:20:29,440 --> 00:20:30,440 я бы выбрал тебя, Сейфи. 316 00:20:30,800 --> 00:20:34,560 Да, у тебя есть право, но 317 00:20:34,680 --> 00:20:36,360 у меня тоже есть свои права, друг мой. 318 00:20:36,480 --> 00:20:39,160 Там слишком много денег. 319 00:20:39,280 --> 00:20:40,560 Если я прошу их все, 320 00:20:40,680 --> 00:20:43,000 пусть моя борода никогда не поседеет, и я умру здесь. 321 00:20:43,120 --> 00:20:44,520 Сейфи, посмотри на меня. 322 00:20:44,640 --> 00:20:48,000 Мы не чужие люди. Можем договориться. 323 00:20:48,120 --> 00:20:51,040 И я не со всеми такой. Я с тобой вежливый. 324 00:20:51,160 --> 00:20:52,960 - Дай мне выйти! - Сиди там! 325 00:20:55,080 --> 00:20:56,880 Назад! 326 00:20:57,440 --> 00:21:00,200 Чёрт! Твою мать! 327 00:21:01,000 --> 00:21:04,920 Ты правда закопаешь меня здесь? У меня всё болит, Сейфи. 328 00:21:05,040 --> 00:21:07,480 Всё болит. Посмотри на меня. 329 00:21:07,760 --> 00:21:10,080 Если я исчезну и не вернусь, 330 00:21:10,200 --> 00:21:11,680 знаешь, что будет? 331 00:21:11,800 --> 00:21:13,320 Нас многие видели вместе. 332 00:21:13,440 --> 00:21:15,200 Если я не вернусь, 333 00:21:16,000 --> 00:21:17,360 мой брат сюда приедет. 334 00:21:17,480 --> 00:21:19,240 Братья моей жены сюда приедут. 335 00:21:19,360 --> 00:21:21,280 Как стая гиен. 336 00:21:21,400 --> 00:21:22,520 И что ты им скажешь? 337 00:21:22,640 --> 00:21:24,520 Их тоже закопаешь? 338 00:21:25,160 --> 00:21:26,480 Закопаю. 339 00:21:27,160 --> 00:21:29,120 Смотри, тут полно места. 340 00:21:29,240 --> 00:21:31,680 Всех до одного закопаю. Когда приедут. 341 00:21:32,440 --> 00:21:34,520 Да не оскудеет твоя рука. 342 00:21:34,640 --> 00:21:36,320 Умоляю тебя, Сейфи. 343 00:21:36,880 --> 00:21:39,880 Хватит шутить. Дай мне руку и отпусти. 344 00:21:40,240 --> 00:21:41,920 Мы можем договориться. 345 00:21:42,040 --> 00:21:43,440 Пожалуйста, не делай этого. Умоляю. 346 00:21:43,560 --> 00:21:45,200 Этих денег всем хватит. 347 00:21:45,320 --> 00:21:47,800 Благослови Господь твоих предков. Умоляю тебя. 348 00:21:47,920 --> 00:21:49,536 Почему ни одно моё желание не сбывается... 349 00:21:49,560 --> 00:21:52,720 Говорю тебе, у меня всё болит, руки сейчас оторвутся! 350 00:21:52,840 --> 00:21:57,960 Заткнись! Хватит ныть. Всё ноешь и ноешь. 351 00:21:58,080 --> 00:22:00,480 Я яйца свои съем, если нужно. Не делай этого. 352 00:22:00,600 --> 00:22:01,880 Убери эту штуку. 353 00:22:02,000 --> 00:22:04,760 Умоляю, не делай этого. 354 00:22:04,880 --> 00:22:06,920 Умоляю. Не надо! 355 00:22:07,040 --> 00:22:08,560 Господи! Кто-нибудь! 356 00:22:08,680 --> 00:22:10,080 Не надо! 357 00:22:10,200 --> 00:22:11,400 Что же это такое! 358 00:22:11,520 --> 00:22:14,440 Нет, Сейфи! Не надо! 359 00:22:14,560 --> 00:22:16,920 Пожалуйста, не надо! 360 00:22:40,120 --> 00:22:42,040 - Этот дом? - Да, шеф. 361 00:22:42,160 --> 00:22:44,560 Там ещё машины подъехали. Большая вечеринка. 362 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 С мангалом и всё такое. 363 00:22:46,960 --> 00:22:48,520 С нами ещё двое. 364 00:22:48,640 --> 00:22:49,920 Пошли тогда. 365 00:22:50,360 --> 00:22:52,080 Я думал, мы устроим облаву. 366 00:22:55,600 --> 00:22:56,880 А зачем нам тогда наши деньги? 367 00:22:57,160 --> 00:22:58,720 Мы тоже заслужили поразвлечься. 368 00:22:58,840 --> 00:23:00,080 - Вы правы. - Пошли. 369 00:23:01,400 --> 00:23:02,840 Что с Зиёй? 370 00:23:03,560 --> 00:23:06,840 Пошли в банк и решили наш вопрос. 371 00:23:08,200 --> 00:23:09,960 Если что, я выстрелю, и тогда вы входите. 372 00:23:10,080 --> 00:23:11,640 - Вас понял, шеф. - Вас понял, шеф. 373 00:23:25,560 --> 00:23:26,920 Смотри на меня, Нури. 374 00:23:27,240 --> 00:23:29,720 Не создавай проблем. Мы просто войдём, сядем и посмотрим. 375 00:23:29,840 --> 00:23:31,200 Да, шеф. 376 00:23:31,320 --> 00:23:33,160 - Добрый вечер. - Добро пожаловать. 377 00:23:33,280 --> 00:23:34,920 Спасибо. 378 00:23:35,040 --> 00:23:36,560 Нам порекомендовали это место. 379 00:23:36,680 --> 00:23:38,200 Мы пришли музыку послушать. 380 00:23:38,320 --> 00:23:40,240 - Если ещё не поздно. - Входите, пожалуйста. 381 00:23:40,760 --> 00:23:42,000 Спасибо. 382 00:23:44,920 --> 00:23:46,520 Спасибо. 383 00:23:52,800 --> 00:23:54,240 Осмотрись здесь, Нури. 384 00:23:56,360 --> 00:23:58,120 - Добро пожаловать. - Спасибо. 385 00:23:58,240 --> 00:23:59,320 Вон там свободные места. 386 00:24:00,960 --> 00:24:02,800 - А где туалет? - Вон там. 387 00:24:03,200 --> 00:24:04,280 Вас двое? 388 00:24:04,400 --> 00:24:06,120 - Двое. - Прошу вас. 389 00:24:44,800 --> 00:24:46,360 Здесь 4 пустые комнаты. 390 00:24:46,480 --> 00:24:48,360 С этими и теми, что на улице, 391 00:24:48,480 --> 00:24:49,880 здесь всего человек 20-25. 392 00:24:51,160 --> 00:24:52,200 А это что? 393 00:24:53,400 --> 00:24:54,920 Что это за музыка, Нури? 394 00:25:08,360 --> 00:25:10,320 Этот парень очень быстрый. 395 00:25:10,800 --> 00:25:12,360 У ягнёнка шерсть растёт. 396 00:25:12,800 --> 00:25:15,360 Эй, девочки! 397 00:25:15,720 --> 00:25:18,080 Мужчины в отчаянии. 398 00:26:07,240 --> 00:26:09,080 Смола капает с сосны. 399 00:26:09,600 --> 00:26:11,840 Что капает с тебя, девочка? 400 00:26:12,280 --> 00:26:14,240 Наше мясо из колодца, 401 00:26:14,360 --> 00:26:16,200 наши руки в прохладе. 402 00:26:16,320 --> 00:26:18,320 Ты идёшь, девочка? 403 00:26:18,440 --> 00:26:20,800 Наш дом качается. 404 00:26:20,920 --> 00:26:22,440 Качай! Качай! 405 00:26:22,560 --> 00:26:23,880 Качай! Качай! 406 00:26:24,000 --> 00:26:27,360 Качай! Качай! 407 00:26:27,480 --> 00:26:29,600 Качай! Качай! 408 00:26:32,400 --> 00:26:35,280 Он здесь, не волнуйтесь. 409 00:26:35,440 --> 00:26:40,120 Девочка, Качнись немного, и мы услышим грохот барабанов. 410 00:28:37,960 --> 00:28:41,280 Ангел на небесах, а дыня на земле. 411 00:28:41,840 --> 00:28:43,120 Ракию нельзя пить без закуски. 412 00:28:43,400 --> 00:28:44,640 Что ты сказал? 413 00:28:44,760 --> 00:28:45,840 Успокойся, Нури. 414 00:28:45,960 --> 00:28:47,000 Успокойся! 415 00:28:47,120 --> 00:28:49,720 Что ты делаешь? 416 00:28:49,840 --> 00:28:53,040 Хватит, Нури. Перестань! 417 00:28:54,840 --> 00:28:56,120 Полиция! 418 00:28:57,160 --> 00:28:58,920 - Назад! - Бежим! 419 00:29:00,680 --> 00:29:02,040 Нури, танцор! 420 00:29:03,040 --> 00:29:04,520 Ни с места! 421 00:29:05,320 --> 00:29:06,760 Иди сюда! 422 00:29:07,200 --> 00:29:10,880 Сидеть! Сюда! Сидеть! 423 00:29:27,240 --> 00:29:29,160 Не убегайте, алкаши! 424 00:29:29,280 --> 00:29:31,040 Раз сбегаете, значит, доказываете свою вину. 425 00:29:40,560 --> 00:29:41,640 Кто это тут? 426 00:29:41,760 --> 00:29:42,600 Умоляю, брат! 427 00:29:42,720 --> 00:29:44,480 Не говори моему отцу, он убьёт меня. 428 00:29:45,000 --> 00:29:46,240 Замолчи. 429 00:29:49,800 --> 00:29:51,440 Стой на месте. 430 00:29:58,520 --> 00:30:00,760 Нури! Убийца здесь. 431 00:30:03,200 --> 00:30:04,680 Кто это сделал? Кто? 432 00:30:06,800 --> 00:30:08,120 Тише. 433 00:30:08,600 --> 00:30:10,680 Ты не умрёшь. Не умрёшь. 434 00:30:11,200 --> 00:30:12,560 Останься со мной. 435 00:30:12,680 --> 00:30:14,200 Не умирай. 436 00:30:14,320 --> 00:30:16,160 Не умирай. Нет. 437 00:30:16,280 --> 00:30:17,680 Не надо. 438 00:30:18,320 --> 00:30:21,720 Держись. Вот так, тише. 439 00:30:53,000 --> 00:30:54,240 Эй! 440 00:30:55,400 --> 00:30:56,960 Повернись! 441 00:30:59,440 --> 00:31:01,200 Ты неправильно меня понял, брат. 442 00:31:01,320 --> 00:31:03,520 Заткнись. Всё началось из-за твоей дыни. 443 00:31:03,800 --> 00:31:05,120 Кто-то ещё бежал перед тобой? 444 00:31:05,240 --> 00:31:07,160 Да. Он побежал к реке, 445 00:31:07,280 --> 00:31:09,200 а я побежал сюда, думал, что вы бежите за ним. 446 00:31:09,320 --> 00:31:10,840 С чего ты взял, что мы бежим за ним? 447 00:31:11,000 --> 00:31:12,440 Он убил танцовщика. 448 00:31:13,280 --> 00:31:16,160 - Ты это видел? - Брат, я в штаны наложил. 449 00:31:16,280 --> 00:31:17,360 Мы играли в окей. 450 00:31:17,480 --> 00:31:18,800 Не знаю, как мы тут оказались. 451 00:31:18,920 --> 00:31:21,280 Заткнись! Говори, ты видел убийцу? 452 00:31:21,400 --> 00:31:22,920 Нет. Его лица я не видел. 453 00:31:23,040 --> 00:31:24,040 Пожалуйста, не бей меня. 454 00:31:24,120 --> 00:31:26,560 Давай иди, засранец! 455 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Я ищу плюсы. 456 00:31:46,880 --> 00:31:49,440 Мы чуть не поймали его. Выскользнул у нас из-под носа. 457 00:31:49,560 --> 00:31:51,240 Мы на верном пути. Не надо расстраиваться. 458 00:31:51,320 --> 00:31:52,560 Будем продолжать в том же духе. 459 00:31:52,680 --> 00:31:56,520 И поскольку заявителей нет, 460 00:31:57,440 --> 00:31:58,960 не будем объединять это дело с нашим. 461 00:32:00,000 --> 00:32:01,560 Может, разделим их? 462 00:32:01,920 --> 00:32:03,840 Можно составить рапорт, что произошла драка 463 00:32:03,960 --> 00:32:05,160 во время праздника. 464 00:32:05,680 --> 00:32:07,640 Люди начали о том забывать, 465 00:32:07,760 --> 00:32:09,600 зачем снова разжигать волнения? 466 00:32:09,720 --> 00:32:11,360 Мы проделали большую работу. 467 00:32:13,120 --> 00:32:14,600 Простите, комиссар, но... 468 00:32:14,720 --> 00:32:16,400 разве важно то, что вы только что сказали? 469 00:32:18,320 --> 00:32:19,440 Не понял? 470 00:32:19,560 --> 00:32:21,400 Чтоб никто не услышал, никто не узнал. 471 00:32:21,920 --> 00:32:23,936 Чтоб наверху никто не узнал, информация не должна просочиться. 472 00:32:23,960 --> 00:32:25,840 Это дерьмом воняет! Мы в полном дерьме. 473 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 Может, вообще преступление скрыть? 474 00:32:28,800 --> 00:32:30,080 Сейфи... 475 00:32:30,200 --> 00:32:32,880 Я понимаю, у тебя была тяжёлая ночь. Ты не спал. 476 00:32:33,720 --> 00:32:35,040 Ещё один умер. 477 00:32:35,160 --> 00:32:36,760 Я пытаюсь смягчить всё. 478 00:32:36,880 --> 00:32:39,960 Я могу настоять на своём, но не буду, ладно? 479 00:32:40,440 --> 00:32:41,640 Успокойся. 480 00:32:42,160 --> 00:32:43,920 Кто-то убивает людей, одного за другим. 481 00:32:44,720 --> 00:32:47,040 Вместо того, чтобы стоять в сторонке, 482 00:32:47,160 --> 00:32:48,840 если бы мы постарались поймать его, 483 00:32:48,960 --> 00:32:50,640 может уже к этому времени поймали бы. 484 00:32:50,760 --> 00:32:52,840 А я что делаю? Что я делаю? 485 00:32:53,320 --> 00:32:54,440 Чем я занимаюсь? 486 00:32:54,560 --> 00:32:56,400 Непосредственно этим. 487 00:32:57,280 --> 00:32:58,800 Вода течёт, почему она течёт? 488 00:32:58,920 --> 00:33:01,200 Потому что я открываю кран. 489 00:33:01,320 --> 00:33:03,600 Так всегда бывает, я знал это. 490 00:33:03,720 --> 00:33:05,080 Ты работаешь, потеешь. 491 00:33:05,200 --> 00:33:06,680 Защищаешь своих людей, 492 00:33:06,800 --> 00:33:08,160 а они потом предъявляют тебе. 493 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 Его волнует только своё место и повышение. 494 00:33:24,960 --> 00:33:26,560 Ты шут гороховый или комиссар? 495 00:33:26,960 --> 00:33:29,000 - Да бросьте, шеф. - Замолчи, Нури. 496 00:33:29,800 --> 00:33:33,440 "Он тронул меня за плечо." "Он дал мне дыню." 497 00:33:33,920 --> 00:33:35,240 Ты что, псих? 498 00:33:35,360 --> 00:33:39,480 Ты скажешь "да", и всё пройдёт? И это не в первый раз. 499 00:33:40,560 --> 00:33:42,200 Мы идём к Аббасу, и ты нападаешь на него. 500 00:33:42,240 --> 00:33:44,200 Нападаешь на мать того мальчика. 501 00:33:44,600 --> 00:33:45,840 Умерь свой гнев, Нури. 502 00:33:45,960 --> 00:33:47,520 И ничего мне не говори про комиссара. 503 00:33:47,640 --> 00:33:49,960 Потому что мне есть тебе что сказать. 504 00:33:51,200 --> 00:33:52,760 Ни звука, Нури. 505 00:34:12,600 --> 00:34:14,000 Высадите меня здесь. 506 00:34:14,440 --> 00:34:16,800 - Я воздухом подышу. - Каким воздухом? 507 00:34:36,760 --> 00:34:39,040 У меня горло горит. 508 00:34:39,160 --> 00:34:40,360 Дым густой, как дёготь. 509 00:34:40,480 --> 00:34:42,080 Он бросил её и пошёл домой. 510 00:34:42,200 --> 00:34:45,240 Тогда вам нужно в мэрию. Полиция этим не занимается. 511 00:34:45,360 --> 00:34:47,880 Как это полиция этим не занимается? 512 00:34:48,000 --> 00:34:50,080 Разве мы все не живём здесь? 513 00:34:50,200 --> 00:34:51,600 Что, кто-то умер? 514 00:34:51,720 --> 00:34:54,080 Вы подрались с кем-то? 515 00:34:54,200 --> 00:34:55,440 Говорю вам, это не наша работа. 516 00:34:55,560 --> 00:34:56,960 Мы что, будем останавливать дым? 517 00:34:57,080 --> 00:35:01,720 Человек поджёг в поле машину. 518 00:35:01,840 --> 00:35:05,120 Вы когда-нибудь видели, как горит машина? 519 00:35:05,560 --> 00:35:08,040 Говорю вам, у меня горло горит. 520 00:35:08,160 --> 00:35:10,640 Идите в мэрию, и они вызовут пожарных, 521 00:35:10,760 --> 00:35:12,080 потушить огонь. Всё просто. 522 00:35:12,680 --> 00:35:13,840 Где-то машина горит? 523 00:35:13,960 --> 00:35:16,400 Да, горит машина. 524 00:35:16,800 --> 00:35:19,000 И горит уже со вчерашнего дня. 525 00:35:19,280 --> 00:35:22,480 Моя жена делала томатную пасту в саду, и теперь она испорчена. 526 00:35:22,600 --> 00:35:25,160 Потому что на неё падал пепел. 527 00:35:26,360 --> 00:35:28,320 Где она горит? Опишите место, 528 00:35:28,440 --> 00:35:29,720 и мы съездим посмотрим. 529 00:35:30,840 --> 00:35:32,200 Добро пожаловать. 530 00:35:35,360 --> 00:35:36,520 Помнишь меня? 531 00:35:36,960 --> 00:35:38,200 Я знаю, кто вы. 532 00:35:43,080 --> 00:35:45,640 Я ночь не спал. Я расстроен. 533 00:35:50,000 --> 00:35:51,480 Мой шеф был таким милым человеком, 534 00:35:51,600 --> 00:35:53,480 а теперь как огненный шар. 535 00:35:56,840 --> 00:35:58,440 Этот город меня подавляет. 536 00:35:58,560 --> 00:36:01,040 - Понимаешь меня. - Понимаю. 537 00:36:02,480 --> 00:36:04,000 Что ты понял? 538 00:36:04,280 --> 00:36:06,840 Понял... в каком вы состоянии. 539 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Потому что... 540 00:36:08,800 --> 00:36:10,960 я пишу истории для журналов. 541 00:36:11,640 --> 00:36:13,400 Психология важна в литературе. 542 00:36:15,240 --> 00:36:16,520 Зийя у себя? 543 00:36:20,720 --> 00:36:21,840 Чего молчишь? 544 00:36:22,200 --> 00:36:24,000 Господин Зийя вчера не пришёл. 545 00:36:24,280 --> 00:36:26,160 Я ждал его на завтрак, но он тоже не пришёл. 546 00:36:30,320 --> 00:36:32,080 А завтрак включён. 547 00:36:38,040 --> 00:36:39,640 Хотите оставить ему сообщение? 548 00:36:41,280 --> 00:36:42,480 Нури Памир. 549 00:36:47,880 --> 00:36:49,800 В отеле есть воздух? 550 00:36:54,040 --> 00:36:55,440 Что, обижаешься? 551 00:36:55,560 --> 00:36:57,560 Нет. Ко мне друзья должны приехать. 552 00:36:57,680 --> 00:36:59,080 Я узнавал цены. 553 00:36:59,800 --> 00:37:01,160 Садись в машину. 554 00:37:27,880 --> 00:37:29,480 И сколько стоит номер? 555 00:37:31,080 --> 00:37:33,360 Он не сказал цену. Сказал, что всё организует. 556 00:37:35,040 --> 00:37:36,400 Потому что ты коп? 557 00:37:36,680 --> 00:37:41,080 Нет, потому что цена зависит от того, сколько в нём жить будешь. 558 00:37:43,120 --> 00:37:44,760 Надо было у Зийи спросить. 559 00:37:47,360 --> 00:37:48,640 Он точно живёт там незадорого. 560 00:37:50,600 --> 00:37:52,080 Спрошу, если увижу. 561 00:37:55,840 --> 00:37:57,240 Куда мы едем? 562 00:37:57,840 --> 00:37:59,440 Думаю, мы нашли машину. 563 00:38:00,440 --> 00:38:01,920 Какую? Наш синий фургон? 564 00:38:03,760 --> 00:38:05,480 Если хотите, я поведу. 565 00:38:05,600 --> 00:38:07,480 - Почему? - Я езжу быстрее. 566 00:38:07,600 --> 00:38:09,040 Да пошёл ты. 567 00:38:19,600 --> 00:38:20,680 Я уверен, 568 00:38:20,800 --> 00:38:21,840 это не та же машина. 569 00:38:22,760 --> 00:38:24,520 Он привёз её сюда и спалил, Нури. 570 00:38:26,080 --> 00:38:27,720 Чтобы его не нашли. 571 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 Когда-нибудь должно быть по-нашему, шеф. 572 00:38:30,320 --> 00:38:31,480 Должно. 573 00:38:36,920 --> 00:38:39,400 Скажи нам что-нибудь хорошее, твой шеф Нури очень зол. 574 00:38:40,120 --> 00:38:41,400 Номера фальшивые, шеф. 575 00:38:41,520 --> 00:38:43,040 Зарегистрированы на другую машину. 576 00:38:43,160 --> 00:38:44,440 А номер шасси... 577 00:38:44,560 --> 00:38:46,200 нужно подождать, когда она остынет. 578 00:38:47,280 --> 00:38:48,440 А отпечатки? 579 00:38:48,560 --> 00:38:49,440 Видимо кое-где 580 00:38:49,560 --> 00:38:50,800 можно будет взять образцы, 581 00:38:51,800 --> 00:38:53,400 но помогут ли они. 582 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 Это номер шасси, но... 583 00:39:01,680 --> 00:39:05,040 И? Не говори загадками. 584 00:39:05,400 --> 00:39:07,080 Номер шасси подделали. 585 00:39:07,200 --> 00:39:08,280 То есть? 586 00:39:08,680 --> 00:39:11,760 Это не номер шасси, это номер телефона. 587 00:39:21,600 --> 00:39:23,280 Какие последние две цифры? 588 00:39:23,680 --> 00:39:25,160 42. 589 00:39:30,760 --> 00:39:32,320 Что происходит, Сейфи? 590 00:39:34,880 --> 00:39:36,640 Что происходит? 591 00:39:36,960 --> 00:39:40,720 Почему он написал мой номер телефона? 592 00:39:40,840 --> 00:39:42,080 Чего он добивается? 593 00:39:42,200 --> 00:39:45,240 Если мы напишем его в деле, придёт инспектор, 594 00:39:45,360 --> 00:39:46,360 что он подумает? 595 00:39:46,480 --> 00:39:48,080 Ладно инспектор, мы, друзья, 596 00:39:48,200 --> 00:39:49,520 что мы подумаем, когда прочитаем? 597 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 Это подразумевает, 598 00:39:50,680 --> 00:39:53,600 что комиссар полиции связан с этим делом. 599 00:39:55,960 --> 00:39:57,640 Если бы ты знал, как у меня болит желудок. 600 00:39:59,200 --> 00:40:01,560 Наверное, у меня рефлюкс. 601 00:40:01,960 --> 00:40:04,280 Я пойду к врачу, но я не доверяю им. 602 00:40:05,280 --> 00:40:06,840 Нужно ехать в Анкару. 603 00:40:08,760 --> 00:40:11,720 Скажи мне, Сейфи, что там делает мой номер телефона? 604 00:40:11,840 --> 00:40:13,640 Что толку теперь горевать. 605 00:40:13,760 --> 00:40:15,040 Спросим у него, когда поймаем. 606 00:40:15,160 --> 00:40:16,240 Я тоже хочу спросить. 607 00:40:16,760 --> 00:40:18,760 Что ты сам думаешь, скажи мне. 608 00:40:18,880 --> 00:40:20,400 Это очень скверно, я говорю. 609 00:40:20,520 --> 00:40:22,720 Мы должны быть смелее, я говорю. 610 00:40:22,840 --> 00:40:25,840 Должны действовать смелее, пока не случилось ещё что похуже. 611 00:40:25,960 --> 00:40:28,560 Нельзя раскрыть убийство говоря "Не надо" и "Не трогайте." 612 00:40:28,680 --> 00:40:30,160 Что ты хочешь сказать? 613 00:40:30,280 --> 00:40:32,440 Ты кого-то привёл мне, а я отпустил? 614 00:40:32,560 --> 00:40:35,080 Ты раскрыл дело, а я замял его? 615 00:40:35,200 --> 00:40:36,440 Следи за своими словами, Сейфи. 616 00:40:36,800 --> 00:40:39,240 Оставим титулы, мы - друзья. 617 00:40:39,480 --> 00:40:40,760 У нас у всех будут проблемы. 618 00:40:40,880 --> 00:40:43,200 Если я что-то делаю, я делаю не чтобы спасти себя, 619 00:40:43,320 --> 00:40:44,600 а чтобы спасти всех нас. 620 00:40:46,840 --> 00:40:48,800 Я буду честен, раз мы друзья. 621 00:40:48,920 --> 00:40:51,240 - Говори. - Давайте теперь меньше болтовни. 622 00:40:51,360 --> 00:40:53,480 С самого начала мы только говорим. 623 00:40:54,040 --> 00:40:55,200 И в этом кабинете тоже. 624 00:40:55,320 --> 00:40:57,640 Дайте мне делать мою работу, и я через 3 дня раскрою дело. 625 00:40:58,520 --> 00:40:59,520 Он говорит через 3 дня. 626 00:40:59,640 --> 00:41:00,680 Даю тебе неделю. 627 00:41:00,800 --> 00:41:03,040 Что, если ты не раскроешь его? 628 00:41:03,560 --> 00:41:05,760 Шеф, давайте успокоимся. 629 00:41:05,880 --> 00:41:08,600 Комиссар, мы сделаем всё возможное. 630 00:41:08,960 --> 00:41:10,480 Как скажете. 631 00:41:10,600 --> 00:41:12,120 Вы сами выбрали себе приговор. 632 00:41:12,240 --> 00:41:14,080 Но до этого дня вы не заговорите со мной. 633 00:41:14,200 --> 00:41:15,640 Вот Нури. Он будет вашим связным. 634 00:41:15,920 --> 00:41:18,000 Если мы друзья, и это так. 635 00:41:18,120 --> 00:41:20,400 Шеф, не надо этого делать. 636 00:41:20,760 --> 00:41:22,240 Если вам нечего сказать, 637 00:41:22,360 --> 00:41:23,720 прошу меня извинить, комиссар. 638 00:41:23,840 --> 00:41:26,600 От меня воняет, я хочу пойти домой переодеться. 639 00:41:29,400 --> 00:41:30,400 Постой. 640 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 Проверь все автосервисы 641 00:41:32,640 --> 00:41:34,720 и найди мне того, кто написал мой номер. 642 00:41:34,840 --> 00:41:36,360 Да, комиссар. 643 00:41:37,320 --> 00:41:40,360 И извините моего капитана. 644 00:41:40,800 --> 00:41:42,440 В последнее время он очень эмоционален. 645 00:41:42,800 --> 00:41:44,080 Тот факт, что девушка умерла, 646 00:41:44,200 --> 00:41:46,000 что мы не продвигаемся по делу 647 00:41:46,640 --> 00:41:48,280 и проблемы с его женой. 648 00:41:48,600 --> 00:41:51,200 Дай Бог ему здоровья, но он ведёт себя странно. 649 00:41:51,320 --> 00:41:52,600 Он как огонь, я не узнаю его. 650 00:41:52,840 --> 00:41:55,880 А я узнаю. И теперь ты его понял. 651 00:41:56,000 --> 00:41:57,120 Теперь ты его знаешь. 652 00:41:57,680 --> 00:41:59,560 Он вернулся к своим заводским настройкам. 653 00:42:00,080 --> 00:42:02,361 Он не был с нами с того момента, как выстрелил в девушку. 654 00:42:03,360 --> 00:42:06,360 Сынок... Если я что-то делаю, я делаю это с целью. 655 00:42:06,480 --> 00:42:08,120 Если я что-то говорю, я говорю с целью. 656 00:42:08,280 --> 00:42:10,400 На этом месте нужно на всё смотреть в перспективе. 657 00:42:10,520 --> 00:42:11,520 Понимаешь меня? 658 00:42:11,560 --> 00:42:12,880 Я не рабовладелец. 659 00:42:13,000 --> 00:42:14,720 Ладно, жду от тебя новостей. 660 00:42:14,840 --> 00:42:16,560 Давай. Иди. 661 00:42:43,640 --> 00:42:45,680 - Здравствуй. - Здравствуй. 662 00:42:48,200 --> 00:42:50,200 От меня воняет. Я пришёл переодеться. 663 00:42:51,840 --> 00:42:53,560 Ты не пришёл на ночь, Сейфи. 664 00:42:54,920 --> 00:42:56,480 Случилось нечто ужасное. 665 00:42:57,880 --> 00:42:59,360 Человека убили. 666 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 Да? 667 00:43:14,560 --> 00:43:17,520 Я пришла к капитану Сейфи. 668 00:43:17,840 --> 00:43:19,400 Я увидела его машину перед домом. 669 00:43:20,760 --> 00:43:22,280 Я - его жена. 670 00:43:22,880 --> 00:43:24,520 - Мюэссэр? - Да. 671 00:43:27,160 --> 00:43:31,920 - Вы очень красивая. - Спасибо. Как вас зовут? 672 00:43:32,280 --> 00:43:33,440 Дилара. 673 00:43:34,160 --> 00:43:36,280 Мы должны были с ним встретиться в участке. 674 00:43:39,600 --> 00:43:41,400 Входите, пожалуйста. 675 00:43:43,640 --> 00:43:45,160 Вы, наверное, слышали. 676 00:43:46,640 --> 00:43:48,960 В городе несколько месяцев происходят ужасные вещи. 677 00:43:49,440 --> 00:43:51,520 Нужны были мои показания, я пошла в участок, 678 00:43:51,640 --> 00:43:53,640 но его там не было. И на звонки мои он не отвечал. 679 00:43:54,520 --> 00:43:56,080 Завтра я уезжаю из города. 680 00:43:56,200 --> 00:43:58,120 Измир очень красив в это время года. 681 00:43:58,800 --> 00:44:01,080 И я хотела закончить свои дела, а потом уехать. 682 00:44:02,280 --> 00:44:04,640 Если честно, я боялась, он будет преследовать меня. 683 00:44:09,000 --> 00:44:11,760 И я подумала, что смогу увидеться с Мюэссэр, которая, говорят, 684 00:44:11,880 --> 00:44:15,560 красивая и спокойная. И мне стало любопытно. 685 00:44:17,480 --> 00:44:21,160 И кто такое говорит? Обо мне. 686 00:44:24,240 --> 00:44:27,400 Я не считаю себя ни красивой, ни спокойной. 687 00:44:48,880 --> 00:44:51,320 Должно быть, вам трудно здесь жить после АнкарЫ. 688 00:44:51,800 --> 00:44:53,680 Извините, если я жалуюсь. 689 00:44:54,400 --> 00:44:56,480 Одни думают, что здесь совсем не рай. 690 00:44:56,600 --> 00:44:58,720 А у других есть деньги. 691 00:44:59,560 --> 00:45:01,160 Степи разные. 692 00:45:01,880 --> 00:45:05,080 - Сейфи быстро адаптировался, а я... - Вы насовсем вернулись? 693 00:45:06,360 --> 00:45:07,760 Вернулась? 694 00:45:08,760 --> 00:45:10,760 Я слышала, вы разводились. 695 00:45:10,960 --> 00:45:11,960 Я хочу сказать... 696 00:45:12,080 --> 00:45:15,120 Капитан Сейфи очень скрытный, но слухи распространяются быстро. 697 00:45:17,080 --> 00:45:19,400 Хорошо, что вы вернулись. К счастью. 698 00:45:29,800 --> 00:45:32,120 Я звонила, и заволновалась, когда не смогла дозвониться. 699 00:45:33,320 --> 00:45:36,120 Вы заставляете людей бегать за вами, капитан. 700 00:45:37,200 --> 00:45:39,600 Вы правы. Дайте мне две минуты. 701 00:45:39,720 --> 00:45:43,760 Но я рада. Познакомилась с госпожой Мюэссэр. 702 00:45:47,440 --> 00:45:48,560 Поедем вместе 703 00:45:48,680 --> 00:45:50,400 и доделаем наши дела в участке. 704 00:46:01,480 --> 00:46:03,280 Ты на меня злишься? 705 00:46:09,080 --> 00:46:11,000 Какого чёрта ты делаешь? 706 00:46:14,200 --> 00:46:16,760 Я не тот, кого ты можешь контролировать. 707 00:46:18,440 --> 00:46:22,280 Больше никогда ничего подобного не делай. 708 00:46:35,680 --> 00:46:39,640 Давай, Сейфи. Ты не представляешь, насколько я этого хочу. 709 00:46:47,640 --> 00:46:49,440 Здравствуйте, капитан Сейфи. 710 00:47:35,840 --> 00:47:37,080 Кто эта женщина, Сейфи? 711 00:47:37,840 --> 00:47:39,400 Она ненормальная, Мюэссэр. 712 00:47:39,760 --> 00:47:41,080 Как она узнала твой адрес? 713 00:47:41,760 --> 00:47:44,680 - Она следила за мной. - Зачем? 714 00:47:45,200 --> 00:47:47,240 Она думает, город принадлежит ей. 715 00:47:47,360 --> 00:47:48,520 В игры играет. 716 00:47:48,640 --> 00:47:50,520 Она всегда там, где убийства. 717 00:47:50,880 --> 00:47:54,280 Она поклоняется власти. Думает, что соблазнила меня. 718 00:47:54,400 --> 00:47:55,520 Хочешь, чтобы я продолжал? 719 00:47:55,920 --> 00:47:57,280 Потом поговорим, Мюэссэр. 720 00:48:15,840 --> 00:48:18,600 - Мир вам. - И вам мир. 721 00:48:19,520 --> 00:48:21,160 Я задам вам пару вопросов. 722 00:48:21,280 --> 00:48:22,600 Пожалуйста. 723 00:48:23,040 --> 00:48:26,200 Тут недалеко от деревни сгорела машина... 724 00:48:26,320 --> 00:48:27,200 на поле. 725 00:48:27,320 --> 00:48:28,680 Кто-нибудь видел? 726 00:48:36,880 --> 00:48:38,760 Один псих ехал как сумасшедший. 727 00:48:39,120 --> 00:48:41,440 На поле он резко остановился 728 00:48:41,560 --> 00:48:43,400 и пошёл к горящему стогу сена. 729 00:48:44,000 --> 00:48:45,656 Мне было любопытно, что этот маньяк делает. 730 00:48:45,680 --> 00:48:48,920 В нынешние времена свои машины не сжигают. 731 00:48:49,320 --> 00:48:53,040 Я думал, он ехал к реке на рыбалку, например. 732 00:48:53,680 --> 00:48:54,720 А потом? 733 00:48:54,840 --> 00:48:57,920 Потом он вышел, облил машину бензином, 734 00:48:58,040 --> 00:49:01,600 сено горело, он и её собирался спалить, 735 00:49:01,720 --> 00:49:03,160 она же могла взорваться. 736 00:49:04,480 --> 00:49:06,480 Он оставил машину там 737 00:49:06,600 --> 00:49:09,640 и ушёл. 738 00:49:11,280 --> 00:49:12,880 Вы его узнаете, если увидите? 739 00:49:13,360 --> 00:49:15,120 Он здесь не чужой. 740 00:49:15,520 --> 00:49:17,320 Он раньше работал на фабрике полотенец. 741 00:49:17,760 --> 00:49:19,080 Из образованных. 742 00:49:21,400 --> 00:49:22,960 Я давно его не видел. 743 00:49:23,600 --> 00:49:26,280 На фабрике, принадлежащей господину Аббасу. Он там работал. 744 00:49:45,920 --> 00:49:47,520 Здравствуйте, добро пожаловать. 745 00:49:50,280 --> 00:49:52,520 Госпожа Тюлай, спасибо ей, не отказала мне 746 00:49:52,720 --> 00:49:54,960 и помогает моему сыну привыкнуть к дому и ко мне. 747 00:49:55,320 --> 00:49:58,200 И пережить прошлые травмы. 748 00:49:58,480 --> 00:50:00,920 Я не мог просить её бросить работу и работать на меня. 749 00:50:01,440 --> 00:50:03,760 Она помогает нам по совместительству. 750 00:50:04,560 --> 00:50:06,960 Но вы же никому об этом не расскажете, да? 751 00:50:08,320 --> 00:50:09,760 Господин Аббас, нам надо поговорить. 752 00:50:11,120 --> 00:50:12,520 Хорошо, пойдёмте. 753 00:50:18,600 --> 00:50:20,800 Если собираешься сказать то же самое, не начинай, Нури. 754 00:50:21,040 --> 00:50:22,760 Нет, я не буду говорить то же самое, 755 00:50:22,880 --> 00:50:24,240 всё равно скоро правду узнаешь. 756 00:50:25,040 --> 00:50:28,080 Но думаю, лучше бы ты для себя что-то полезное сделала, 757 00:50:28,200 --> 00:50:30,200 чем работать на этого человека. 758 00:50:30,320 --> 00:50:31,400 Ну, не знаю... 759 00:50:31,520 --> 00:50:34,120 Писала бы рассказы и посылала бы их в журналы. 760 00:50:34,920 --> 00:50:36,200 Зачем это? 761 00:50:37,480 --> 00:50:38,720 Просто идея. 762 00:50:44,120 --> 00:50:45,720 У нас есть надёжный свидетель. 763 00:50:46,600 --> 00:50:48,360 Я к вашим услугам, что я могу сделать? 764 00:50:48,480 --> 00:50:49,960 Наш свидетель описал управляющего, 765 00:50:50,080 --> 00:50:51,800 работавшего на вашей фабрике полотенец. 766 00:50:51,920 --> 00:50:53,280 Но он не знает его имени. 767 00:50:53,400 --> 00:50:55,440 Помогите установить нам его личность. 768 00:51:08,760 --> 00:51:10,760 Я решил общую фотографию сделать в рамке. 769 00:51:10,880 --> 00:51:11,920 На память. 770 00:51:13,200 --> 00:51:14,960 Это всё правление. 771 00:51:15,520 --> 00:51:17,360 Могу дать вам их имена. 772 00:51:18,240 --> 00:51:20,920 А когда мне соберут подробную информацию, 773 00:51:21,040 --> 00:51:22,280 я отдам её вам. 774 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 Я был бы рад. 775 00:51:24,920 --> 00:51:28,000 Я ещё больше был бы рад, если бы вы поймали этого человека. 776 00:51:33,240 --> 00:51:34,320 Это он. 777 00:51:41,320 --> 00:51:42,520 Третий слева. 778 00:51:43,640 --> 00:51:45,120 Фикрет Шалварджи. 779 00:51:46,960 --> 00:51:48,120 Вы уверены? 780 00:51:49,080 --> 00:51:52,320 Это этот маньяк поджёг машину. 781 00:51:52,330 --> 00:52:02,820 Перевод студии ViruseProject. (Евгения Боровкова) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 781 00:52:03,305 --> 00:52:09,564 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 70495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.