All language subtitles for Benidorm s08e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,860 --> 00:00:33,860 Here he is! 2 00:00:34,460 --> 00:00:36,460 Have you forgotten? - Forgotten what? 3 00:00:36,500 --> 00:00:38,820 The mountain. - Course I ain't forgotten. 4 00:00:38,860 --> 00:00:40,860 You and me up Brokeback Mountain. 5 00:00:43,020 --> 00:00:45,420 You haven't seen Brokeback Mountain, have you? 6 00:00:45,460 --> 00:00:48,180 No. How did you know that? - Just a guess. 7 00:00:49,460 --> 00:00:52,820 You're not going to climb Benidorm's tallest mountain like that? - No. 8 00:00:52,860 --> 00:00:54,860 I'm gonna climb it like this. 9 00:00:56,740 --> 00:00:58,620 (LAUGHS) 10 00:00:58,660 --> 00:01:01,940 Seriously, though, you're gonna go up a mountain in just flip-flops? 11 00:01:01,980 --> 00:01:04,980 Course I'm not gonna go up the mountain in just flip-flops! 12 00:01:05,020 --> 00:01:07,020 OK. Good. 13 00:01:09,660 --> 00:01:11,540 Right. Let's do this! 14 00:01:11,580 --> 00:01:14,020 Mate, we're gonna be out in the sun all day long. 15 00:01:14,060 --> 00:01:16,660 We need food, sun cream. You need a T-shirt. 16 00:01:16,700 --> 00:01:18,780 Mate, we ain't going up there for a picnic. 17 00:01:18,820 --> 00:01:20,580 It's us against Mother Nature. 18 00:01:20,620 --> 00:01:23,020 We is gonna be like Barbeque Grills. 19 00:01:23,060 --> 00:01:24,900 Do you mean Bear Grylls? 20 00:01:24,940 --> 00:01:27,660 I don't know. - I'm serious. 21 00:01:27,700 --> 00:01:30,820 We need proper clothing, a bit of food and plenty of water. 22 00:01:30,860 --> 00:01:33,700 Go and get dressed. I'll nick some grub from the breakfast bar 23 00:01:33,740 --> 00:01:35,380 and you get the aguas in. 24 00:01:36,980 --> 00:01:38,420 Is that a problem? 25 00:01:38,460 --> 00:01:41,260 Nah, mate, no problem. 26 00:01:41,300 --> 00:01:43,140 You get the food. 27 00:01:43,180 --> 00:01:44,820 I'll get the aguas in. 28 00:01:44,860 --> 00:01:47,900 All right, sweet. See you in reception in ten minutes. 29 00:01:47,940 --> 00:01:49,940 Cool. Tige, remember... 30 00:01:49,980 --> 00:01:52,620 If you need me, call me, 31 00:01:52,660 --> 00:01:54,580 no matter where you are, 32 00:01:54,620 --> 00:01:56,500 no matter how far. 33 00:01:56,540 --> 00:01:58,180 What? 34 00:01:58,220 --> 00:02:00,220 Just call my name. 35 00:02:00,260 --> 00:02:01,980 I'll be there in a hurry. 36 00:02:02,020 --> 00:02:03,780 On that you can depend. 37 00:02:03,820 --> 00:02:05,820 And never worry. 38 00:02:06,860 --> 00:02:10,740 ♪ Cos there ain't no mountain high enough 39 00:02:10,780 --> 00:02:14,180 ♪ Ain't no valley low enough 40 00:02:14,220 --> 00:02:18,420 ♪ To keep me from getting to you-oo-oo! 41 00:02:18,460 --> 00:02:20,860 All I'm saying is 42 00:02:20,900 --> 00:02:24,020 don't mention anything about last night, son. 43 00:02:24,060 --> 00:02:26,220 Don't mention anything? 44 00:02:26,260 --> 00:02:29,100 I thought we could say 45 00:02:29,140 --> 00:02:33,860 we've decided to go home early because I left the gas on. 46 00:02:35,100 --> 00:02:37,540 Mother, if you'd left the gas on for three days, 47 00:02:37,580 --> 00:02:39,260 we'd have no home to go back to. 48 00:02:39,300 --> 00:02:42,220 I just don't want to embarrass her. 49 00:02:42,260 --> 00:02:43,900 Embarrass HER? 50 00:02:43,940 --> 00:02:46,540 I was the one who had to peel her off that bloke at reception 51 00:02:46,580 --> 00:02:49,820 at four o'clock this morning singing Sexual Healing. 52 00:02:49,860 --> 00:02:52,860 What were you singing that for? - Not me, HER! 53 00:02:53,500 --> 00:02:55,140 Here she comes. 54 00:02:58,140 --> 00:03:00,140 Good morning. 55 00:03:00,180 --> 00:03:02,820 Didn't expect to see you till this afternoon. 56 00:03:02,860 --> 00:03:04,580 Why ever not? 57 00:03:04,620 --> 00:03:07,180 We may be on holiday, but that's no excuse for lethargy. 58 00:03:07,220 --> 00:03:09,700 It's no excuse for straddling the night porter 59 00:03:09,740 --> 00:03:11,700 while singing Marvin Gaye either. 60 00:03:11,740 --> 00:03:13,500 That's not fair, Pauline, 61 00:03:13,540 --> 00:03:15,260 not if he was gay. 62 00:03:16,260 --> 00:03:19,700 I admit, it wasn't my finest hour. But let's not get carried away. 63 00:03:19,740 --> 00:03:23,100 A little holiday spirit is expected when one is on vacation. 64 00:03:23,140 --> 00:03:26,020 Yeah? You've drank more holiday spirit 65 00:03:26,060 --> 00:03:28,020 than the rest of the hotel put together. 66 00:03:28,060 --> 00:03:29,740 A momentary lapse. 67 00:03:29,780 --> 00:03:32,540 I can assure you I no longer have a drink problem. 68 00:03:32,580 --> 00:03:34,220 No, love, 69 00:03:34,260 --> 00:03:38,460 it's everyone around you ends up with the problem. 70 00:03:38,500 --> 00:03:42,860 I think we just have to admit you're not in the right place to enjoy Benidorm at the moment. 71 00:03:42,900 --> 00:03:45,860 Well, where is the right place? 72 00:03:45,900 --> 00:03:49,500 No, I'm saying Pauline's not in the right space in her head. 73 00:03:49,540 --> 00:03:51,740 Well, that makes even less sense. 74 00:03:53,500 --> 00:03:58,420 Pauline, Geoff and I have decided to cut the holiday short. 75 00:03:58,460 --> 00:04:01,460 If you're not enjoying yourselves, there's no point you staying. 76 00:04:01,500 --> 00:04:04,300 For ALL of us. - What? 77 00:04:04,340 --> 00:04:06,460 We're taking you home, Pauline. 78 00:04:06,500 --> 00:04:08,260 For your own sake. 79 00:04:08,300 --> 00:04:10,300 Absolute rubbish. 80 00:04:10,340 --> 00:04:12,500 I'm just getting into my stride. 81 00:04:13,740 --> 00:04:16,300 Ah, yes, if you please? 82 00:04:16,340 --> 00:04:20,060 One very small large vodka and orange and a... 83 00:04:20,100 --> 00:04:23,380 Excuse me, where are you going? 84 00:04:23,420 --> 00:04:26,860 You, sir, have the manners of a armyard fanimal. 85 00:04:28,020 --> 00:04:30,380 A farmyard animal! 86 00:04:30,420 --> 00:04:33,500 Nobody will serve you, love. 87 00:04:34,620 --> 00:04:38,340 We're all going home. 88 00:04:38,380 --> 00:04:40,060 We can't go home. 89 00:04:40,100 --> 00:04:42,300 We're booked till the end of the week. 90 00:04:42,340 --> 00:04:45,580 We've already changed the flights. - What? 91 00:04:45,620 --> 00:04:47,620 To when? 92 00:04:48,620 --> 00:04:50,460 When are we leaving? 93 00:04:54,580 --> 00:04:56,580 (SIGHS) 94 00:04:58,100 --> 00:04:59,940 Go and pack your stuff, love. 95 00:05:08,500 --> 00:05:10,340 Excuse me. 96 00:05:10,380 --> 00:05:13,700 You weren't thinking of taking THAT food out of the hotel, were you? 97 00:05:13,740 --> 00:05:18,300 No, I was just using this bag to carry everything back to my table. 98 00:05:19,060 --> 00:05:20,780 Yes. 99 00:05:20,820 --> 00:05:24,340 I'm afraid you're going to have to put everything back at once, thank you. 100 00:05:24,380 --> 00:05:26,380 Ah, but the thing is 101 00:05:26,420 --> 00:05:28,940 I'm climbing a mountain with my friend Joey today. 102 00:05:28,980 --> 00:05:32,300 I don't care if you're digging a hole to China with David Yip. 103 00:05:32,340 --> 00:05:35,740 All food is to be consumed on the premises. 104 00:05:37,580 --> 00:05:39,380 (GROANS) 105 00:05:45,020 --> 00:05:46,820 Who's David Yip? 106 00:05:49,900 --> 00:05:51,580 ♪ MUZAK 107 00:05:51,620 --> 00:05:54,340 Welcome to The Solana. How can I help? 108 00:05:54,380 --> 00:05:57,620 Hola. I need your help. - That's why I'm here, pal. 109 00:05:57,660 --> 00:05:59,740 I am in great need 110 00:05:59,780 --> 00:06:01,580 of a man. 111 00:06:01,620 --> 00:06:03,300 Oh, I see. 112 00:06:03,340 --> 00:06:05,140 Well, it's a bit early, 113 00:06:05,180 --> 00:06:07,860 but you could always try the Pink Trombone in the Old Town. 114 00:06:07,900 --> 00:06:11,900 Mind you, it doesn't get busy till they open the finger buffet at one o'clock. 115 00:06:11,940 --> 00:06:14,540 Listen to me. I look for a man here! 116 00:06:18,740 --> 00:06:21,540 I am sorry. I travel far. I am tired. 117 00:06:21,580 --> 00:06:23,500 Look, I'm not sure I can help you, pal. 118 00:06:23,540 --> 00:06:26,460 This man, he work here. 119 00:06:26,500 --> 00:06:28,900 Oh, I see. Well, why didn't you say so? 120 00:06:28,940 --> 00:06:31,580 Well, if you describe him, I might know him. 121 00:06:31,620 --> 00:06:34,180 OK, he has 122 00:06:34,220 --> 00:06:35,940 the black hair, 123 00:06:35,980 --> 00:06:38,140 tan for the skin and he is - 124 00:06:38,180 --> 00:06:40,260 how you say? - 125 00:06:40,300 --> 00:06:42,300 a simple man. 126 00:06:42,340 --> 00:06:44,780 Can you be a bit more specific? 127 00:06:44,820 --> 00:06:46,620 He is Spanish. 128 00:06:46,660 --> 00:06:49,500 Oh, well, that doesn't really narrow it down very much, pal. 129 00:06:49,540 --> 00:06:52,220 He has the name Mateo. 130 00:06:52,260 --> 00:06:54,020 Can I ask what this is about? 131 00:06:55,300 --> 00:06:58,540 I cannot say. It is a private matter between me and Mateo. 132 00:06:58,580 --> 00:07:02,060 Right. As entertaining as this has been, I've got work to do. 133 00:07:02,100 --> 00:07:05,580 Why don't you go and wait at the pool bar through there? 134 00:07:05,620 --> 00:07:07,580 And I'll go and see if I can find Mateo. 135 00:07:07,620 --> 00:07:10,020 If you see him, 136 00:07:10,060 --> 00:07:13,380 you tell him it is a matter of life and death. 137 00:07:13,420 --> 00:07:15,340 Do you understand? 138 00:07:15,380 --> 00:07:17,380 I think I do. 139 00:07:19,580 --> 00:07:21,380 Bloody hell. 140 00:07:24,660 --> 00:07:27,980 There you go, one beer. - Thanks, love. 141 00:07:28,020 --> 00:07:31,100 Has anyone told you how pretty you are? 142 00:07:31,140 --> 00:07:32,860 No, you're the first one ever. 143 00:07:32,900 --> 00:07:35,620 You on the beers already? It's only ten o'clock. 144 00:07:35,660 --> 00:07:37,940 Is it? Thought it were later. 145 00:07:39,220 --> 00:07:41,220 It's five to ten. - Oh, aye. 146 00:07:44,860 --> 00:07:47,420 Excuse me, love, just top that up with lemonade, will you? 147 00:07:47,460 --> 00:07:49,380 All the way to the top? 148 00:07:49,420 --> 00:07:52,060 No, just a dash. Don't drown it. 149 00:07:52,100 --> 00:07:53,540 Dad, 150 00:07:53,580 --> 00:07:55,540 me and Sheron have been talking. 151 00:07:55,580 --> 00:07:57,260 Oh, aye? - Yeah. 152 00:07:57,300 --> 00:08:00,300 And I know she's been a bit resistant to the idea, 153 00:08:00,340 --> 00:08:03,780 but she's reconsidered and she's happy for you to move in with us. 154 00:08:03,820 --> 00:08:06,140 Oh, she's seen the error of her ways, then? - Yeah. 155 00:08:06,180 --> 00:08:08,140 No, no! Don't say that in front of her. 156 00:08:08,180 --> 00:08:10,860 It takes a big woman to admit she were wrong. 157 00:08:10,900 --> 00:08:13,500 I don't mean fat. I mean... 158 00:08:13,540 --> 00:08:15,620 Dad, for God's sake, don't mess this up. 159 00:08:15,660 --> 00:08:18,660 It were her that messed it up, telling me I couldn't live with you. 160 00:08:18,700 --> 00:08:20,940 There you go. - Thanks, love. 161 00:08:22,180 --> 00:08:25,820 There is one condition on you moving in. 162 00:08:25,860 --> 00:08:28,260 I knew the Ice Queen would thaw eventually. 163 00:08:28,300 --> 00:08:31,220 No woman can resist the Dawson charm for very long. 164 00:08:31,260 --> 00:08:32,980 Apart from lesbians. (CHUCKLES) 165 00:08:33,020 --> 00:08:34,940 I'm not a magician. 166 00:08:34,980 --> 00:08:36,860 Dad, will you listen to me, please? 167 00:08:36,900 --> 00:08:39,220 You don't know what this means to me, son. 168 00:08:39,260 --> 00:08:42,420 I can't bear the thought of living alone any more. 169 00:08:42,460 --> 00:08:44,940 I need a house full of life, 170 00:08:44,980 --> 00:08:46,740 full of love. 171 00:08:46,780 --> 00:08:48,460 I need my family back. 172 00:08:50,260 --> 00:08:52,780 Now, what were you saying about a condition? 173 00:08:53,740 --> 00:08:56,660 Oh, it were nothing. - It must have been something. 174 00:08:56,700 --> 00:08:58,540 No, no, it were just... erm... 175 00:08:59,980 --> 00:09:03,140 No ladies after ten o'clock. - Not a problem. 176 00:09:03,180 --> 00:09:06,460 I'm more of an afternoon delight kind of man anyway. 177 00:09:23,140 --> 00:09:25,260 (SIGHS) Please, Tige. 178 00:09:25,300 --> 00:09:27,900 No more. Please, I can't take it. 179 00:09:27,940 --> 00:09:30,180 Mate, I can literally still see the bus. 180 00:09:32,340 --> 00:09:34,460 Please, we need to rest. 181 00:09:34,500 --> 00:09:36,300 I'm not an athlete. 182 00:09:36,340 --> 00:09:38,340 (GROANS) 183 00:09:39,820 --> 00:09:42,740 I can't feel my legs! Seriously. I'm not even joking. 184 00:09:42,780 --> 00:09:44,620 I can't feel anything in my legs. 185 00:09:44,660 --> 00:09:46,500 Ow! 186 00:09:46,540 --> 00:09:48,740 All right, I can feel a bit. 187 00:09:48,780 --> 00:09:51,220 Come on, what happened to us against Mother Nature? 188 00:09:51,260 --> 00:09:53,820 No offence, but Mother Nature's a bitch. 189 00:09:53,860 --> 00:09:55,660 Come on! 190 00:09:55,700 --> 00:09:57,980 Would Barbeque Grills sit here moaning 191 00:09:58,020 --> 00:10:00,100 or would he climb the mountain? 192 00:10:00,140 --> 00:10:03,500 Oh, my God! There's a barbeque at the top? 193 00:10:03,540 --> 00:10:05,060 Now you're talking! 194 00:10:17,190 --> 00:10:20,190 Hey. Thanks for agreeing to wear the uniform, Kenneth. 195 00:10:20,230 --> 00:10:21,950 No worries. 196 00:10:21,990 --> 00:10:24,910 And thank you for letting me make a few adjustments. 197 00:10:26,070 --> 00:10:28,590 What did I say? It's all about compromise. 198 00:10:30,310 --> 00:10:32,310 (KNOCK ON DOOR) 199 00:10:32,950 --> 00:10:34,710 Hi, Jacqueline. You all right? 200 00:10:34,750 --> 00:10:37,070 No. Well, yes. 201 00:10:37,110 --> 00:10:38,990 I've got a date tonight 202 00:10:39,030 --> 00:10:40,750 with a man. 203 00:10:40,790 --> 00:10:42,550 And I need your advice. 204 00:10:42,590 --> 00:10:44,590 Jacqueline, I don't mean to sound rude, 205 00:10:44,630 --> 00:10:47,230 but your experience with men is even greater than mine. 206 00:10:47,270 --> 00:10:50,430 Who's the lucky fella? - Troy, for goodness sake, like we don't know. 207 00:10:50,470 --> 00:10:53,350 They were wrestling each other to the ground around that pool. 208 00:10:53,390 --> 00:10:55,230 No, we were not! 209 00:10:55,270 --> 00:10:57,710 He just rubbed a bit of suntan cream on my back. 210 00:10:57,750 --> 00:11:00,510 And in Neptune's he was rubbing the creases of his trousers, 211 00:11:00,550 --> 00:11:02,630 while you played with your bubble and squeak. 212 00:11:02,670 --> 00:11:05,470 I honestly can't remember - what does he look like? 213 00:11:05,510 --> 00:11:10,150 He looks a bit like a drunken, sunburnt Santa Claus on holiday. 214 00:11:10,190 --> 00:11:13,550 You'd better make sure you don't end up on his naughty list, eh? 215 00:11:13,590 --> 00:11:15,230 (GIGGLES) 216 00:11:15,270 --> 00:11:19,150 And make sure he wraps his present before he shoves down your chimney! 217 00:11:20,150 --> 00:11:22,150 What? 218 00:11:38,790 --> 00:11:40,790 Come on... 219 00:11:44,950 --> 00:11:47,030 Why aren't you answering your phone? 220 00:11:49,070 --> 00:11:51,910 Is everything OK? - I am sleeping in the place I work. 221 00:11:51,950 --> 00:11:53,710 Of course everything is not OK. 222 00:11:53,750 --> 00:11:56,830 You've stayed here loads of times before. You never complained. 223 00:11:56,870 --> 00:11:59,350 Yeah, but that is when I am sleeping with a guest. 224 00:11:59,390 --> 00:12:02,150 It is different if you are paying for this rubbish yourself. 225 00:12:02,190 --> 00:12:03,830 Why don't you get a proper place? 226 00:12:03,870 --> 00:12:06,070 With what, Les, hm? 227 00:12:06,110 --> 00:12:07,870 My wife, she take everything. 228 00:12:07,910 --> 00:12:09,670 She leave me with nothing. 229 00:12:09,710 --> 00:12:12,070 Your shift's in half an hour, but I came to tell you - 230 00:12:12,110 --> 00:12:14,870 there's a Spanish fella downstairs looking for you. 231 00:12:14,910 --> 00:12:16,750 For me? What does he look like? 232 00:12:16,790 --> 00:12:19,470 Leather waistcoat, slick black hair, 233 00:12:19,510 --> 00:12:21,190 seemed quite aggressive. 234 00:12:21,230 --> 00:12:23,230 What did he say? 235 00:12:23,270 --> 00:12:26,510 He said he wants to see you and it's a matter of life and death. 236 00:12:26,550 --> 00:12:28,830 Madre mia! - What's going on? 237 00:12:28,870 --> 00:12:32,190 Come in, Les. I tell you. I think the fan has finally hit on the shit. 238 00:12:35,910 --> 00:12:37,750 Mate, mate, can we stop? 239 00:12:37,790 --> 00:12:40,710 Oh, not again! We're stopping every five minutes. 240 00:12:40,750 --> 00:12:44,190 No, Tige, you don't understand. This time I need the toilet. 241 00:12:44,230 --> 00:12:46,630 Go on, then. - Well, where is it? 242 00:12:46,670 --> 00:12:48,470 Where's what? 243 00:12:48,510 --> 00:12:50,510 The toilet. 244 00:12:51,830 --> 00:12:55,270 You go straight up this path, and it's the first on your left. 245 00:12:55,310 --> 00:12:57,230 Cheers. 246 00:12:59,310 --> 00:13:02,070 Where are you going, you muppet? Just go anywhere! 247 00:13:02,110 --> 00:13:04,110 Oh, cool, yeah. Hang on a sec. 248 00:13:08,910 --> 00:13:10,670 (URINATES) 249 00:13:10,710 --> 00:13:12,710 (RELIEVED SIGH) 250 00:13:17,590 --> 00:13:19,470 What on earth do you think you're doing? 251 00:13:19,510 --> 00:13:22,190 Nothing major, bruv. Just having a slash. 252 00:13:22,230 --> 00:13:24,230 Did you actually take the time 253 00:13:24,270 --> 00:13:26,910 to look at the place that you're fouling? 254 00:13:26,950 --> 00:13:29,550 Easy, mate, he ain't a dog. 255 00:13:29,590 --> 00:13:32,750 I'm not your mate. Look! 256 00:13:32,790 --> 00:13:35,870 This is the memorial plaque of the late Antonio Guardez. 257 00:13:37,750 --> 00:13:40,190 The finest mountaineer in Spanish history. 258 00:13:40,230 --> 00:13:42,910 He can't be that great if he's late all the time. 259 00:13:42,950 --> 00:13:44,950 Well said, bruv. - Thanks, Tige. 260 00:13:44,990 --> 00:13:47,030 I'll wait until you've washed your hands. 261 00:13:47,070 --> 00:13:48,430 Fair point, bruv. 262 00:13:48,470 --> 00:13:50,510 It means he's dead. 263 00:13:50,550 --> 00:13:55,310 I will not have his memory soiled by a couple of execrable yahoos. 264 00:13:56,350 --> 00:13:58,550 I am the tourist liaison officer to Benidorm, 265 00:13:58,590 --> 00:14:02,110 and the amount of obnoxious, loutish behaviour 266 00:14:02,150 --> 00:14:04,990 for which I have to apologise is insurmountable. 267 00:14:05,030 --> 00:14:09,270 Why can't you just behave, you people, for once? 268 00:14:09,310 --> 00:14:11,950 We're climbing a mountain. We ain't hurting anyone. 269 00:14:11,990 --> 00:14:13,910 Well, I'm reporting you. 270 00:14:13,950 --> 00:14:17,270 Who to? The piss police? (LAUGHS) 271 00:14:17,310 --> 00:14:18,990 Come on, bruv, let's bounce. 272 00:14:19,030 --> 00:14:21,710 We've got a mountain to climb. - Innit! 273 00:14:21,750 --> 00:14:23,550 Wait there. I want both of your names. 274 00:14:24,870 --> 00:14:28,110 Where are you going? I am making a citizen's arrest. 275 00:14:28,150 --> 00:14:30,510 Come back here at once. 276 00:14:35,830 --> 00:14:37,590 That's him there. 277 00:14:37,630 --> 00:14:39,910 Hostia! It is him. 278 00:14:39,950 --> 00:14:41,870 Are you sure? You can't see his face. 279 00:14:41,910 --> 00:14:43,830 I do not need to see his face. 280 00:14:43,870 --> 00:14:46,830 This is my brother-in-law. People call him the Axeman. 281 00:14:48,270 --> 00:14:49,990 Why do they call him the Axeman? 282 00:14:50,030 --> 00:14:51,670 He is very excellent at the guitar. 283 00:14:51,710 --> 00:14:53,390 Oh. 284 00:14:53,430 --> 00:14:55,390 And once he killed a man with an axe. 285 00:14:56,190 --> 00:14:59,110 Bloody hell. But why is he after you? 286 00:14:59,150 --> 00:15:01,150 I brought shame on the family of my wife. 287 00:15:01,190 --> 00:15:03,030 This is why I moved to Madrid. 288 00:15:03,070 --> 00:15:06,070 I thought I could slip back to Benidorm and lie on the low, 289 00:15:06,110 --> 00:15:08,190 but someone must have done a dirty on me. 290 00:15:08,230 --> 00:15:10,030 You got anywhere to go? 291 00:15:10,070 --> 00:15:12,070 No, I do not. 292 00:15:12,110 --> 00:15:14,390 But I must accept, 293 00:15:14,430 --> 00:15:17,350 now that Maria's family have caught up with me, 294 00:15:17,390 --> 00:15:19,590 this is now my life with the runs. 295 00:15:19,630 --> 00:15:21,750 I think you mean 'on the run'. 296 00:15:22,790 --> 00:15:25,110 Les, the man is an axe murderer. 297 00:15:25,150 --> 00:15:27,150 I know what I am saying. 298 00:15:28,950 --> 00:15:30,950 Hasta luego. 299 00:15:37,350 --> 00:15:40,150 Listen, Sheron. I just wanted to say thank you. 300 00:15:41,070 --> 00:15:42,830 Oh, that's OK. 301 00:15:42,870 --> 00:15:45,030 You know, for finally coming to your senses. 302 00:15:45,070 --> 00:15:48,430 We can all act a bit childishly from time to time, 303 00:15:48,470 --> 00:15:51,830 but it's nice to see you've decided to grow up a bit. 304 00:15:51,870 --> 00:15:53,830 I really appreciate it. 305 00:15:53,870 --> 00:15:55,670 You're welcome, Eddie. 306 00:15:55,710 --> 00:15:58,270 And you're happy with the condition? 307 00:15:58,310 --> 00:16:01,230 I wouldn't say I'm happy, but I don't want to rock the boat. 308 00:16:01,270 --> 00:16:04,270 Thank you. - Not after ten o'clock anyway! 309 00:16:04,310 --> 00:16:06,310 (CHUCKLES) 310 00:16:10,590 --> 00:16:12,950 That's it. Nice one, Jodie. 311 00:16:12,990 --> 00:16:16,270 You'll be swimming in no time. - Let go. I want to swim on my own. 312 00:16:16,310 --> 00:16:18,310 Are you sure? - Yeah. 313 00:16:22,430 --> 00:16:24,630 Hey! Amazing! 314 00:16:24,670 --> 00:16:26,390 Don't go too far! 315 00:16:26,430 --> 00:16:28,110 She's a natural! 316 00:16:28,150 --> 00:16:32,190 Yeah. The fact that she's wearing so many inflatables 317 00:16:32,230 --> 00:16:35,430 it would take a nuclear bomb to sink her has nothing to do with it. 318 00:16:35,470 --> 00:16:38,110 Oh, can I get another lemonade? - Yeah, sure. 319 00:16:41,390 --> 00:16:43,710 Are you not on the beer like everyone else? 320 00:16:43,750 --> 00:16:45,390 No, I'm... 321 00:16:45,430 --> 00:16:48,230 Under age? - Not a big drinker. 322 00:16:48,270 --> 00:16:51,030 I'm 23. - Really? You don't look it. 323 00:16:51,070 --> 00:16:52,750 I say it's embarrassing, 324 00:16:52,790 --> 00:16:55,470 but my dad says I'll appreciate it in years to come. 325 00:16:55,510 --> 00:16:57,390 Cheers. 326 00:16:57,430 --> 00:16:59,590 So you're not on a big boozy Benidorm holiday? 327 00:16:59,630 --> 00:17:01,350 Nah, I can do that anytime. 328 00:17:01,390 --> 00:17:05,110 I like spending time with my family. - That's nice. 329 00:17:05,150 --> 00:17:07,790 And you've got your little sister to look after. - Yeah. 330 00:17:07,830 --> 00:17:10,190 As you know, my grandad keeps trying to kill her, 331 00:17:10,230 --> 00:17:12,230 so it keeps me on my toes. 332 00:17:13,630 --> 00:17:15,630 It was a joke. 333 00:17:15,670 --> 00:17:17,710 (LAUGHS) 334 00:17:17,750 --> 00:17:19,910 I didn't want to ask if she was your sister. 335 00:17:19,950 --> 00:17:21,630 Sounds nosey. 336 00:17:21,670 --> 00:17:24,230 Big age gap. She wasn't really planned, 337 00:17:24,270 --> 00:17:27,350 but sometimes life's little surprises 338 00:17:27,390 --> 00:17:29,430 turn out to be just what we're looking for. 339 00:17:32,990 --> 00:17:34,990 Hey, come back here, you! 340 00:17:58,550 --> 00:18:01,390 Breathe it in, Joey. Do you know what that is? 341 00:18:01,430 --> 00:18:04,270 It's either Ferrari or David Beckham. 342 00:18:04,310 --> 00:18:05,990 Eh? 343 00:18:06,030 --> 00:18:08,590 My aftershave - I can't remember which one I put on. 344 00:18:08,630 --> 00:18:10,350 No, mate, 345 00:18:10,390 --> 00:18:12,750 I am talking about the sweet smell of success. 346 00:18:12,790 --> 00:18:14,470 Oh, that! 347 00:18:14,510 --> 00:18:16,510 Yeah, sweet as! (LAUGHS) 348 00:18:21,750 --> 00:18:23,750 Right... 349 00:18:28,310 --> 00:18:30,310 We've earned this. 350 00:18:32,310 --> 00:18:33,990 Is that all you got? 351 00:18:34,030 --> 00:18:37,190 Sorry, man, they made me put back all the breakfast stuff. 352 00:18:42,950 --> 00:18:44,630 Mmm. Nice, good. 353 00:18:47,310 --> 00:18:49,030 Mmm. Mmm. 354 00:18:51,990 --> 00:18:54,150 Water. I need water. 355 00:18:54,190 --> 00:18:55,950 Yeah, go on, I'll have one as well. 356 00:18:55,990 --> 00:18:58,630 What do you mean 'go on'? You said you'd get the water. 357 00:18:58,670 --> 00:19:01,990 No, I didn't. I was getting the food. You were getting the water. 358 00:19:02,030 --> 00:19:05,390 No, you said you were getting the food and supplies. 359 00:19:05,430 --> 00:19:08,070 Bruv, I was supposed to get the food. 360 00:19:08,110 --> 00:19:10,750 I asked YOU to get the aguas in. 361 00:19:10,790 --> 00:19:12,790 Yeah, I got that. 362 00:19:16,910 --> 00:19:18,910 I got them from the chemist. 363 00:19:20,390 --> 00:19:22,070 Oh, my God. 364 00:19:22,110 --> 00:19:24,870 I assumed they were mountain climbing pills or something. 365 00:19:24,910 --> 00:19:26,790 Stop talking, Joey, please. 366 00:19:26,830 --> 00:19:29,310 Just stop talking. 367 00:19:29,350 --> 00:19:31,350 I need a little quiet time. 368 00:19:34,470 --> 00:19:36,470 Hang on, look! 369 00:19:39,710 --> 00:19:42,310 Mate, we're really sorry about earlier, 370 00:19:42,350 --> 00:19:45,510 but we've got no water. Please, can we borrow some of yours? 371 00:19:45,550 --> 00:19:47,910 So you can urinate on another hero's tomb? 372 00:19:48,550 --> 00:19:51,150 Hardly think so. - Please, sir! We'll do anything. 373 00:19:51,190 --> 00:19:53,270 Just one little drop of water! 374 00:19:53,310 --> 00:19:56,230 I've just done a whole bag of ready salted, and I'm like... 375 00:19:56,270 --> 00:19:58,270 (DRY, RASPING GROAN) 376 00:20:00,430 --> 00:20:04,550 Sorry, gentlemen, but if I help you now, you'll never learn, will you? 377 00:20:04,590 --> 00:20:07,670 Please, sir! Please, sir! Pleeeeeeaaasse! 378 00:20:09,430 --> 00:20:11,350 Good day. 379 00:20:12,830 --> 00:20:15,790 NO! 380 00:20:15,830 --> 00:20:17,830 (REVERBERATES) 381 00:20:26,250 --> 00:20:28,250 (CHILDREN SQUEALING AT PLAY) 382 00:20:36,450 --> 00:20:38,610 To the first day of the rest of your life. 383 00:20:39,650 --> 00:20:41,810 Oh, I hope not. 384 00:20:41,850 --> 00:20:45,930 She had terrible cradle cap on the first day of her life. 385 00:20:45,970 --> 00:20:50,730 She looked like she'd been rubbed down with a yard brush. 386 00:20:50,770 --> 00:20:56,010 I don't mean that. What I mean is - it's a rebirth, a renaissance. 387 00:20:56,050 --> 00:20:59,170 You're not saying much, Pauline. 388 00:21:01,650 --> 00:21:03,650 That call I made in the taxi, 389 00:21:03,690 --> 00:21:05,610 it was to my sponsor. 390 00:21:05,650 --> 00:21:08,530 I didn't know you were being sponsored. 391 00:21:08,570 --> 00:21:10,570 Maybe we should've walked here. 392 00:21:12,050 --> 00:21:13,770 Not a sponsored walk. 393 00:21:13,810 --> 00:21:15,810 She's in a recovery programme. 394 00:21:16,410 --> 00:21:18,690 You're in a programme?! 395 00:21:18,730 --> 00:21:21,490 They've not been filming us, have they? 396 00:21:21,530 --> 00:21:23,650 I'd have put a bit of lippy on. 397 00:21:23,690 --> 00:21:25,730 Oh, for God's sake! Is there any wonder 398 00:21:25,770 --> 00:21:27,610 I've been bulldozed into a relapse, 399 00:21:27,650 --> 00:21:30,730 listening to this unremitting gibberish all day?! 400 00:21:30,770 --> 00:21:33,530 I'm sorry, Pauline... 401 00:21:35,050 --> 00:21:37,050 I just get confused. 402 00:21:37,090 --> 00:21:39,290 No need to be sorry, Mam. 403 00:21:39,330 --> 00:21:42,690 If anyone has an apology to make, then it's Pauline. 404 00:21:45,930 --> 00:21:47,930 As I was saying, 405 00:21:47,970 --> 00:21:50,450 I've spoken to my sponsor 406 00:21:50,490 --> 00:21:52,730 and she agrees that I shou... 407 00:21:52,770 --> 00:21:55,250 WE should leave Benidorm. 408 00:21:56,450 --> 00:22:00,010 I have been reintroduced to my higher power 409 00:22:00,050 --> 00:22:03,090 and I would like you to know that I regret 410 00:22:03,130 --> 00:22:05,810 any harm or upset I may have caused 411 00:22:05,850 --> 00:22:08,530 and hope we can move on. 412 00:22:10,210 --> 00:22:13,250 I'm that proud of you, Pauline. 413 00:22:15,530 --> 00:22:17,530 Excellent philosophy. 414 00:22:17,570 --> 00:22:19,650 One I subscribe to myself, actually. 415 00:22:20,530 --> 00:22:23,450 Once the tide has gone out, that ship has sailed. 416 00:22:25,290 --> 00:22:28,010 To moving forward, with all our lives. 417 00:22:28,050 --> 00:22:30,050 (MUGS CLINK) 418 00:22:37,970 --> 00:22:39,970 Hello, Geoff. 419 00:22:41,250 --> 00:22:43,250 Rubella! 420 00:22:45,770 --> 00:22:47,810 Hello, love. 421 00:22:47,850 --> 00:22:49,650 Fancy seeing you here. 422 00:22:54,730 --> 00:22:56,730 (LIFT DINGS) 423 00:23:06,290 --> 00:23:08,290 Er, excuse me. 424 00:23:08,330 --> 00:23:10,050 Where are you going? 425 00:23:10,090 --> 00:23:13,250 Sorry, Miss Temple-Savage. I tried to find you, 426 00:23:13,290 --> 00:23:16,090 but I need to go to the doctor's. 427 00:23:16,130 --> 00:23:18,130 Mateo! 428 00:23:19,690 --> 00:23:24,050 I have been lied to by men for most of my adult life. 429 00:23:25,090 --> 00:23:27,650 I can smell a rat a mile away. 430 00:23:27,690 --> 00:23:29,530 You can smell a rat one mile away?! 431 00:23:29,570 --> 00:23:32,130 It's a saying. - Do you want me to move the rat, 432 00:23:32,170 --> 00:23:34,570 while I am at the doctor? - Get back to work. 433 00:23:34,610 --> 00:23:37,690 If you go out of that door, consider yourself sacked. 434 00:23:38,370 --> 00:23:40,370 Do you understand that? 435 00:23:41,290 --> 00:23:43,290 Yes, Miss Temple-Savage. 436 00:23:44,330 --> 00:23:46,330 Put your badge on. 437 00:23:54,930 --> 00:23:56,610 (BIRDS CALL) 438 00:24:00,010 --> 00:24:02,210 (MOANS) 439 00:24:02,250 --> 00:24:05,210 Come on, bruv, you're doing well. 440 00:24:05,250 --> 00:24:07,330 My mou... 441 00:24:07,370 --> 00:24:09,410 ...i... o... rye. 442 00:24:09,450 --> 00:24:12,090 I can't understand a word you're saying. 443 00:24:12,130 --> 00:24:14,090 Mah mou! 444 00:24:14,130 --> 00:24:16,170 Mah-mah? 445 00:24:16,210 --> 00:24:18,210 What does that mean? - Not mah-mah! 446 00:24:18,530 --> 00:24:21,210 Mah mouh i... o... rye. 447 00:24:21,250 --> 00:24:24,130 Mate, I don't wanna keep talking. My mouth is really dry. 448 00:24:24,170 --> 00:24:26,170 (FRUSTRATED SQUEAL) 449 00:24:30,890 --> 00:24:32,730 Oh, my God! 450 00:24:32,770 --> 00:24:34,370 There's a rucksack on the ground. 451 00:24:34,410 --> 00:24:36,410 It might have water in it. 452 00:24:38,530 --> 00:24:40,610 It's one of those water bottle things! 453 00:24:40,650 --> 00:24:42,570 (HOARSE SHOUT) 454 00:24:42,610 --> 00:24:44,610 Here you go, bruv, you first. 455 00:24:47,610 --> 00:24:50,050 Oh, gee, that's better. 456 00:24:50,090 --> 00:24:51,850 There you go, mate. 457 00:24:51,890 --> 00:24:54,130 That's it, Tige. Get it down you, bruv. 458 00:24:54,170 --> 00:24:56,170 Ah! Ah! 459 00:24:58,010 --> 00:25:00,010 Hello? Hello? 460 00:25:01,370 --> 00:25:03,370 Is anyone there? 461 00:25:03,410 --> 00:25:06,530 I'm down here! Help! Help! 462 00:25:08,130 --> 00:25:10,650 Oh, thank goodness! Salvation. 463 00:25:13,090 --> 00:25:16,410 Could you get my rope? It's in the rucksack. 464 00:25:16,450 --> 00:25:19,410 I think I may have broken my ankle. 465 00:25:19,450 --> 00:25:21,210 You see the thing is 466 00:25:21,250 --> 00:25:24,210 if we help you now, you'll never learn, will you? 467 00:25:24,250 --> 00:25:26,290 Come on, Joey. 468 00:25:26,330 --> 00:25:28,130 Hang on a minute, bruv. 469 00:25:28,170 --> 00:25:30,970 All that water - I think I need another wee. 470 00:25:31,010 --> 00:25:32,770 Would you mind, bruv? 471 00:25:32,810 --> 00:25:35,010 Certainly. 472 00:25:35,050 --> 00:25:36,450 What? 473 00:25:36,490 --> 00:25:39,410 No! - (BOTH CACKLE) 474 00:25:39,450 --> 00:25:41,450 Jokes! 475 00:25:44,450 --> 00:25:46,250 ♪ My acres of a land 476 00:25:46,290 --> 00:25:48,170 ♪ That I've achieved 477 00:25:48,210 --> 00:25:49,930 ♪ It may be hard for you 478 00:25:49,970 --> 00:25:51,730 ♪ To stop and believe 479 00:25:51,770 --> 00:25:53,730 ♪ But for you, ooh 480 00:25:53,770 --> 00:25:55,770 ♪ You, ooh, I'd leave it all ♪ 481 00:26:02,130 --> 00:26:03,810 You're in a good mood. 482 00:26:03,850 --> 00:26:07,410 Well, I've got the sun, a good book, a cold drink, music. 483 00:26:07,450 --> 00:26:09,250 What else do I need? 484 00:26:09,290 --> 00:26:12,290 I know why you're in a good mood. - Oh, yeah? Go on, then. 485 00:26:12,330 --> 00:26:14,850 Because you were talking to that girl. 486 00:26:14,890 --> 00:26:17,730 Wahey! Go on, my son! - Shut up. 487 00:26:17,770 --> 00:26:20,930 The girl at the bar? - We were just talking. 488 00:26:20,970 --> 00:26:23,930 Her name's Amber. She likes you. 489 00:26:24,930 --> 00:26:28,090 How do you know her name and how do you know she likes me? 490 00:26:28,130 --> 00:26:32,610 Because she's not daft. She takes after her mother. Don't you, darling? 491 00:26:32,650 --> 00:26:34,170 Nice one, Roberto! 492 00:26:34,210 --> 00:26:37,450 Oh, can you all just shut up? - Well, that's a relief. 493 00:26:37,490 --> 00:26:39,970 What is? - We all thought you were a bit... 494 00:26:40,010 --> 00:26:42,170 light in the loafers. 495 00:26:42,210 --> 00:26:44,170 Light in my what? - All that reading, 496 00:26:44,210 --> 00:26:46,130 dying your hair, poncing about. 497 00:26:46,170 --> 00:26:48,490 I've never dyed my hair. 498 00:26:48,530 --> 00:26:51,130 You want to get in there like a rat up a drainpipe. 499 00:26:51,170 --> 00:26:54,090 Hang about, and that greasy Spaniard she works with 500 00:26:54,130 --> 00:26:56,650 will be going through her like a dose of salts. 501 00:26:56,690 --> 00:26:58,490 Oh! Do you mind?! 502 00:26:58,530 --> 00:27:00,570 I'm squiring a young lady this evening. 503 00:27:00,610 --> 00:27:04,130 Maybe we could double-date. - You're doing what to a young lady? 504 00:27:04,170 --> 00:27:06,490 I haven't got a date. Just leave me alone. 505 00:27:07,730 --> 00:27:09,530 Now look what you've done! 506 00:27:12,170 --> 00:27:13,890 Who are you going on a date with? 507 00:27:13,930 --> 00:27:16,650 That old trollop he was rubbing sun cream into yesterday. 508 00:27:16,690 --> 00:27:18,770 I'm a single man, Sheron. 509 00:27:18,810 --> 00:27:21,050 I'll rub sun cream into whoever I like. 510 00:27:21,090 --> 00:27:22,730 Right. 511 00:27:22,770 --> 00:27:25,090 Time to syphon the python 512 00:27:25,130 --> 00:27:28,850 and then I'm going to get myself a bit of Dutch courage for tonight. 513 00:27:30,570 --> 00:27:34,610 You have told him about the condition of him staying with us, haven't you? 514 00:27:34,650 --> 00:27:36,650 Yes, of course I have. 515 00:27:48,890 --> 00:27:51,130 Are you feeling OK, mate? 516 00:27:51,170 --> 00:27:53,170 For the last time, I am not your mate. 517 00:27:53,210 --> 00:27:55,290 And, no, I am far from OK. 518 00:27:55,330 --> 00:27:59,010 You imbeciles might as well have dragged me down the mountain by my rope. 519 00:27:59,050 --> 00:28:01,930 God knows the additional damage you've done to my ankle. 520 00:28:01,970 --> 00:28:04,330 Is this guy for real? 521 00:28:04,370 --> 00:28:07,370 Llevame al hospital... 522 00:28:07,410 --> 00:28:09,610 rapido rapido. 523 00:28:09,650 --> 00:28:11,330 Oh, careful. 524 00:28:11,370 --> 00:28:14,290 Oh, mister. Here you go. Take these. 525 00:28:14,330 --> 00:28:16,050 Why on earth would I take these? 526 00:28:16,090 --> 00:28:18,090 For the pain. 527 00:28:19,210 --> 00:28:20,690 (SNIGGERS) 528 00:28:20,730 --> 00:28:22,610 Animals! Disgusting animals! 529 00:28:22,650 --> 00:28:24,690 Careful, careful. 530 00:28:24,730 --> 00:28:27,010 Cuidado. Poco poco. 531 00:28:30,650 --> 00:28:32,450 Why was she laughing at me? 532 00:28:34,290 --> 00:28:37,730 Cos it looks like you've bought the Spanish version of Viagra, mate. 533 00:28:37,770 --> 00:28:40,330 What?! You are joking me! - Nope! 534 00:28:40,370 --> 00:28:42,930 I thought the guy in the chemist looked at me funny. 535 00:28:42,970 --> 00:28:44,450 I bought four boxes and said 536 00:28:44,490 --> 00:28:47,370 I was going up Brokeback Mountain with my best mate! 537 00:28:47,410 --> 00:28:49,410 (BOTH LAUGH) 538 00:28:53,050 --> 00:28:55,050 Cheers, pal. 539 00:28:58,090 --> 00:29:00,930 Honestly, he's not here and he won't be back any time soon. 540 00:29:00,970 --> 00:29:04,130 It is strange how this hotel seems to run without any staff at all. 541 00:29:04,170 --> 00:29:07,250 Look, I think the best thing to do is leave a contact number, 542 00:29:07,290 --> 00:29:10,130 and if Mateo turns up I'll get in touch, OK? 543 00:29:10,170 --> 00:29:13,410 Listen to me, I know he is here, OK? 544 00:29:14,090 --> 00:29:16,090 Julio! - Mateo! 545 00:29:21,170 --> 00:29:24,090 Les, why did you not tell me my dear friend Julio is here to visit? 546 00:29:24,130 --> 00:29:27,730 But I thought you said... - We worked together in Madrid. 547 00:29:28,930 --> 00:29:30,690 It is good to see you, brother. 548 00:29:30,730 --> 00:29:34,530 So what brings you to Benidorm? - I come to visit my mother in Albir. 549 00:29:34,570 --> 00:29:37,690 But I bring you sad news. 550 00:29:37,730 --> 00:29:39,490 Senora Ana Garcia, 551 00:29:39,530 --> 00:29:41,250 she has passed to the other side. 552 00:29:41,290 --> 00:29:42,970 Senora Garcia? 553 00:29:43,010 --> 00:29:45,890 My heart is breaking to hear this, Julio. 554 00:29:45,930 --> 00:29:47,890 Who's this, then? - Senora Garcia - 555 00:29:47,930 --> 00:29:50,570 she was a very old resident at the hotel in Madrid. 556 00:29:50,610 --> 00:29:53,450 A fine woman. - The finest. 557 00:29:54,450 --> 00:29:56,130 She knew she was dying - 558 00:29:56,170 --> 00:29:59,610 she left cards for all the hotel staff. 559 00:29:59,650 --> 00:30:01,770 An amazing woman. Thank you, Julio. 560 00:30:01,810 --> 00:30:04,730 Don't lose it, eh? There is 100 euros inside. 561 00:30:04,770 --> 00:30:07,530 She gave this to all the workers, a final tip. 562 00:30:07,570 --> 00:30:09,370 Ah, a generous woman. 563 00:30:09,410 --> 00:30:11,610 And - how you say? - insatiable. 564 00:30:14,530 --> 00:30:17,290 On Mondays and Tuesdays we go to the cinema, 565 00:30:17,330 --> 00:30:19,250 Wednesday to the bowling alley, 566 00:30:19,290 --> 00:30:21,450 Thursday a classical music concert 567 00:30:21,490 --> 00:30:23,490 and Fridays we go to the ice rink. 568 00:30:24,650 --> 00:30:26,450 You certainly get around town. 569 00:30:26,490 --> 00:30:28,930 No, all of these things are in our home. 570 00:30:30,690 --> 00:30:32,770 You've got an ice rink in your house? 571 00:30:32,810 --> 00:30:34,810 Do not be silly, Geoffrey! 572 00:30:35,930 --> 00:30:38,010 It is in one of our outbuildings. 573 00:30:38,050 --> 00:30:40,050 Yeah, of course. 574 00:30:40,090 --> 00:30:42,210 It's good to see you're happy, Ionela. 575 00:30:44,530 --> 00:30:46,690 (SIGHS) Geoffrey... 576 00:30:46,730 --> 00:30:48,730 If only this were true. 577 00:30:49,930 --> 00:30:52,650 But you've got everything you ever wanted. 578 00:30:53,730 --> 00:30:55,730 A rich husband. 579 00:30:56,650 --> 00:30:58,650 Well, that's it. A rich husband. 580 00:31:00,090 --> 00:31:02,090 But I still do not have a family. 581 00:31:03,090 --> 00:31:04,890 A mother who loves me, 582 00:31:04,930 --> 00:31:07,330 a drunk, aggressive sister to protect me. 583 00:31:07,370 --> 00:31:09,450 I never said she was a drunk. 584 00:31:09,490 --> 00:31:11,250 I am sorry, you are right. 585 00:31:11,290 --> 00:31:14,410 Those were not your words. You said 'raging alcoholic'. 586 00:31:14,450 --> 00:31:16,450 Did I? 587 00:31:20,490 --> 00:31:22,570 These simple things you have, 588 00:31:22,610 --> 00:31:24,610 they are my heart's desire, 589 00:31:24,650 --> 00:31:28,170 more than any diamonds, limousines, 590 00:31:28,210 --> 00:31:32,650 surround-sound 3D home-cinema system with reclining leather chairs. 591 00:31:32,690 --> 00:31:34,690 And an ice rink. 592 00:31:35,490 --> 00:31:38,690 But you could have all of these, Ionela. 593 00:31:40,210 --> 00:31:42,210 You could have all of these things. 594 00:31:42,250 --> 00:31:44,090 How? 595 00:31:44,130 --> 00:31:46,330 How can these things be mine, Geoffrey? 596 00:31:49,050 --> 00:31:51,050 Get on a plane with us, tonight. 597 00:31:51,930 --> 00:31:53,610 What? 598 00:31:53,650 --> 00:31:55,690 Why not? 599 00:31:55,730 --> 00:31:57,730 It's worth a shot, isn't it? 600 00:31:58,410 --> 00:32:00,410 Look, I can see you're not happy. 601 00:32:01,330 --> 00:32:03,050 Why not take the chance? 602 00:32:03,090 --> 00:32:04,770 But... 603 00:32:04,810 --> 00:32:07,770 We don't have a bowling alley in our basement, lonela. 604 00:32:09,410 --> 00:32:11,530 We don't even have a basement. 605 00:32:11,570 --> 00:32:13,250 We don't have a home cinema. 606 00:32:13,290 --> 00:32:15,610 But there's an Odeon just around the corner, 607 00:32:15,650 --> 00:32:17,610 that does two-for-one on Wednesdays. 608 00:32:19,170 --> 00:32:21,170 What do you say? 609 00:32:21,210 --> 00:32:23,130 Geoff, I... 610 00:32:23,170 --> 00:32:26,770 You have to listen to your heart, Ionela, not your head. 611 00:32:28,570 --> 00:32:30,970 Our flight leaves at ten o'clock tonight. 612 00:32:32,210 --> 00:32:34,010 Take the day to think about it. 613 00:32:36,210 --> 00:32:38,210 You know where I'll be. 614 00:32:59,310 --> 00:33:01,310 ♪ I SECOND THAT EMOTION 615 00:33:02,790 --> 00:33:04,870 ♪ Oh, little girl, in that case 616 00:33:04,910 --> 00:33:07,430 ♪ I don't want no part 617 00:33:07,470 --> 00:33:12,270 ♪ I do believe that that would only break my heart 618 00:33:12,310 --> 00:33:15,430 ♪ Oh, if you feel like loving me... 619 00:33:15,470 --> 00:33:17,150 17, 18... 620 00:33:17,190 --> 00:33:19,070 18.50. 621 00:33:19,110 --> 00:33:21,990 It's not really enough to go into Benidorm, mate. 622 00:33:22,030 --> 00:33:24,870 Looks like we're stuck in here for the rest of the holiday. 623 00:33:24,910 --> 00:33:26,590 I can't believe it, man. 624 00:33:26,630 --> 00:33:29,790 We climb Brokeback Mountain, and we have to celebrate in this place. 625 00:33:29,830 --> 00:33:31,510 Mate, how many times? 626 00:33:31,550 --> 00:33:34,270 Brokeback Mountain is not in Benidorm. 627 00:33:34,310 --> 00:33:36,110 All right, where is it? 628 00:33:36,150 --> 00:33:37,870 It ain't anywhere. 629 00:33:37,910 --> 00:33:41,470 Brokeback Mountain is a movie about two gay cowboys. 630 00:33:41,510 --> 00:33:43,350 What?! - For real. 631 00:33:43,390 --> 00:33:45,590 Well, I think one of them is gay, 632 00:33:45,630 --> 00:33:48,430 but the other one gets a bit jiggy with him in their tent. 633 00:33:48,470 --> 00:33:50,670 You've seen it? 634 00:33:50,710 --> 00:33:52,790 Mate, you got something you want to tell me? 635 00:33:52,830 --> 00:33:54,590 No! 636 00:33:54,630 --> 00:33:56,550 Don't be an idiot. 637 00:33:56,590 --> 00:33:58,750 Everybody's seen it. 638 00:33:58,790 --> 00:34:00,790 I ain't. 639 00:34:01,310 --> 00:34:02,990 Mate, I know you ain't gay, 640 00:34:03,030 --> 00:34:06,030 but if you're just a bit greedy, no problems, bruv. 641 00:34:06,070 --> 00:34:08,510 I've got an uncle whose wife is Lebanese. 642 00:34:08,550 --> 00:34:11,350 Your uncle's wife is Lebanese? - Yeah. 643 00:34:11,390 --> 00:34:13,750 So what? 644 00:34:13,790 --> 00:34:15,510 Exactly, man! 645 00:34:15,550 --> 00:34:17,230 That don't make her a bad person. 646 00:34:17,270 --> 00:34:19,310 This is 2014, bruv! 647 00:34:19,350 --> 00:34:21,510 It's 2015. 648 00:34:21,550 --> 00:34:23,750 Is it? 649 00:34:23,790 --> 00:34:25,790 (APPLAUSE) 650 00:34:26,110 --> 00:34:28,510 ♪ I second that emotion ♪ 651 00:34:30,150 --> 00:34:32,830 ♪ YOU'RE MORE THAN A NUMBER IN MY LITTLE RED BOOK 652 00:34:33,870 --> 00:34:36,910 ♪ Oooooooooo! 653 00:34:36,950 --> 00:34:38,950 ♪ Yeah 654 00:34:40,750 --> 00:34:44,270 ♪ You're more than a number in my little red book 655 00:34:44,310 --> 00:34:47,270 ♪ You're more than a one-night date... 656 00:34:47,310 --> 00:34:51,030 Yeah, it's a real shock to suddenly become single again at our age. 657 00:34:51,070 --> 00:34:53,070 Oh, you can say that again. 658 00:34:53,110 --> 00:34:55,470 It's been over six months, 659 00:34:55,510 --> 00:34:57,790 but I can't get used to waking up 660 00:34:57,830 --> 00:35:02,670 and not have that special someone to the left of me. - Yeah. 661 00:35:02,710 --> 00:35:04,910 And Donald to the right of me. 662 00:35:07,670 --> 00:35:09,670 I've got to admit, 663 00:35:09,710 --> 00:35:12,590 Mary and I had separate beds for t'last... 664 00:35:13,870 --> 00:35:16,790 ...38 years. - How many years were you married? 665 00:35:16,830 --> 00:35:18,310 39. 666 00:35:18,350 --> 00:35:19,830 Aw. 667 00:35:19,870 --> 00:35:22,070 I used to like to go out to t'pub, 668 00:35:22,110 --> 00:35:24,110 whereas Mary were a home bird. 669 00:35:25,350 --> 00:35:28,230 And I didn't want to wake her coming home stinking of booze. 670 00:35:28,270 --> 00:35:30,590 I always used to say, 671 00:35:30,630 --> 00:35:34,150 'If I'm not in bed by midnight, I'm going home.' 672 00:35:34,190 --> 00:35:36,190 (CHUCKLES) 673 00:35:37,710 --> 00:35:41,150 Jacqueline, am I getting t'wrong signals here? 674 00:35:41,190 --> 00:35:43,750 It sounds like you and your late husband 675 00:35:43,790 --> 00:35:47,110 led quite an adventurous lifestyle. 676 00:35:47,150 --> 00:35:48,910 We were swingers. 677 00:35:48,950 --> 00:35:50,670 Did I not mention it? 678 00:35:50,710 --> 00:35:52,830 No. 679 00:35:52,870 --> 00:35:55,630 But I kind of got the impression. 680 00:35:55,670 --> 00:35:58,750 Did you and Mary not have much of a sex life? 681 00:36:01,470 --> 00:36:03,670 Don't mind us. This is fascinating. 682 00:36:03,710 --> 00:36:05,750 ♪ You're more than a one-night stand 683 00:36:05,790 --> 00:36:07,790 ♪ In case you get to thinkin' 684 00:36:07,830 --> 00:36:10,350 ♪ That you'd been took... 685 00:36:10,390 --> 00:36:12,670 Thank you very much. Please call again. 686 00:36:12,710 --> 00:36:14,390 ♪ In my little red book... 687 00:36:14,430 --> 00:36:17,030 Mateo, we need to talk about your living arrangements. 688 00:36:17,070 --> 00:36:19,070 You can arrange for me a better room? 689 00:36:19,110 --> 00:36:20,790 I'm afraid not. 690 00:36:20,830 --> 00:36:23,870 It's against company policy for staff to stay on the premises. 691 00:36:23,910 --> 00:36:26,670 I didn't mind you bedding down while you got settled, 692 00:36:26,710 --> 00:36:29,670 but I can't keep up your heavily discounted rate. 693 00:36:29,710 --> 00:36:31,670 I understand. 694 00:36:31,710 --> 00:36:34,390 You owe us 96 euros for your stay. 695 00:36:35,590 --> 00:36:37,750 But I'll take it out of your next pay cheque. 696 00:36:37,790 --> 00:36:39,470 No. No problem. 697 00:36:39,510 --> 00:36:41,510 I have the money. 698 00:36:44,550 --> 00:36:46,550 What is this? - 100 euros. 699 00:36:46,590 --> 00:36:49,710 And I need my four euros change. 700 00:36:51,390 --> 00:36:53,070 (GASPS) 701 00:36:53,110 --> 00:36:55,590 Mateo, this isn't 100 euros. 702 00:36:55,630 --> 00:36:57,670 Oh, she give me a cheque. 703 00:36:57,710 --> 00:36:59,590 OK, take the money from my salary. 704 00:36:59,630 --> 00:37:03,670 No, no, no, no! I mean, it's a lot more than 100 euros. 705 00:37:03,710 --> 00:37:05,710 Ostia! 706 00:37:05,750 --> 00:37:07,590 10,000 euros. 707 00:37:07,630 --> 00:37:10,350 Somebody obviously likes you. 708 00:37:10,390 --> 00:37:12,670 Senora Garcia! - Who? 709 00:37:12,710 --> 00:37:15,110 She was a resident from The Hotel Rio in Madrid. 710 00:37:17,470 --> 00:37:19,470 In English she say, 711 00:37:19,510 --> 00:37:22,470 'Mateo, you were always my favourite. 712 00:37:22,510 --> 00:37:25,230 Your handsome face, 713 00:37:25,270 --> 00:37:28,950 your kind - how you say? - service 714 00:37:28,990 --> 00:37:31,150 and the best ass in all of Spain. 715 00:37:31,190 --> 00:37:35,630 If only I had been 30 years more young. Senora Garcia.' 716 00:37:35,670 --> 00:37:38,510 30 years younger? How old was she? 717 00:37:38,550 --> 00:37:40,910 Maybe close to 100. - (GASPS) 718 00:37:40,950 --> 00:37:43,390 But she still knew a good ass when she saw one. 719 00:37:43,430 --> 00:37:44,870 ♪ More than a number 720 00:37:44,910 --> 00:37:49,030 ♪ Written in my little red book ♪ 721 00:37:51,470 --> 00:37:53,470 Thank you. - (CHEERING) 722 00:37:54,990 --> 00:37:56,670 (WHOOPS) 723 00:37:58,390 --> 00:38:00,070 This place ain't so bad, mate! 724 00:38:00,110 --> 00:38:02,590 I might have to treat you to a bit of Ed Sheeran later. 725 00:38:02,630 --> 00:38:04,390 Shit! - All right, easy, man! 726 00:38:04,430 --> 00:38:06,150 How about Flo Rida? 727 00:38:06,190 --> 00:38:08,110 No, look! 728 00:38:08,150 --> 00:38:10,190 Oh, my God! 729 00:38:10,230 --> 00:38:12,830 He must have got our fingerprints off his water thingy, 730 00:38:12,870 --> 00:38:15,470 then got a lab to run it through his tourist computer 731 00:38:15,510 --> 00:38:18,310 and then checked it with every hotel in Benidorm! 732 00:38:18,350 --> 00:38:20,270 Or he just looked at our wristbands. 733 00:38:20,310 --> 00:38:21,990 Evening, gentlemen. 734 00:38:22,030 --> 00:38:24,270 Hi, mate, you all right? - Not really, no. 735 00:38:24,310 --> 00:38:27,110 I've spent the entire evening in hospital, thanks to you two. 736 00:38:27,150 --> 00:38:29,990 It ain't our fault you broke your ankle. - No, it wasn't. 737 00:38:30,030 --> 00:38:32,910 But it was thanks to both of you that I made it to hospital. 738 00:38:32,950 --> 00:38:34,750 Yeah, well, it ain't our fault if... 739 00:38:34,790 --> 00:38:36,910 Wait. That's a good thing, yeah? 740 00:38:36,950 --> 00:38:38,470 Indeed it is. 741 00:38:38,510 --> 00:38:40,390 Which is why I came here to say thank you. 742 00:38:40,430 --> 00:38:43,270 You see, in my job I tend to come across 743 00:38:43,310 --> 00:38:45,790 the bad behaviour of a few idiots 744 00:38:45,830 --> 00:38:48,790 and rather forget that the vast majority of Brits 745 00:38:48,830 --> 00:38:51,270 who come to Benidorm are decent people, 746 00:38:51,310 --> 00:38:53,070 enjoying a well-earned break. 747 00:38:53,110 --> 00:38:57,190 So I came here to thank you for reminding me of that fact. 748 00:38:57,230 --> 00:38:58,910 No worries. 749 00:38:58,950 --> 00:39:01,430 And also to tell you that I've nominated you both 750 00:39:01,470 --> 00:39:04,790 in the category of Local Hero for the Pride of Benidorm Awards, 751 00:39:04,830 --> 00:39:07,110 on Friday night at The Benidorm Palace. 752 00:39:07,150 --> 00:39:09,030 Are you serious? - Absolutely. 753 00:39:09,070 --> 00:39:12,070 I hope you can make it. - I think I have a window in my diary. 754 00:39:12,110 --> 00:39:14,190 Joey? - I haven't got a diary. 755 00:39:14,230 --> 00:39:16,710 Right, well, it's 7:30, 756 00:39:16,750 --> 00:39:19,590 Friday, Benidorm Palace. Here's my card. 757 00:39:19,630 --> 00:39:21,910 If there's anything I can do for you, let me know. 758 00:39:21,950 --> 00:39:25,310 Oh, and if you present that to any British-owned bar in Benidorm 759 00:39:25,350 --> 00:39:27,710 before Saturday, it'll see you right 760 00:39:27,750 --> 00:39:29,990 for a couple of rounds of drinks for both of you. 761 00:39:30,030 --> 00:39:32,230 OK, chaps? - Nice one! 762 00:39:32,270 --> 00:39:34,070 (GLASSES CLINK) 763 00:39:34,110 --> 00:39:36,950 Oh, just remember to always drink res... pons... 764 00:39:36,990 --> 00:39:38,910 Don't know why I bother. 765 00:39:39,910 --> 00:39:42,510 ♪ We'll be swinging and dancing and singing 766 00:39:42,550 --> 00:39:44,550 ♪ Baby, come on over tonight 767 00:39:46,390 --> 00:39:49,710 ♪ Baby, come on over tonight 768 00:39:50,550 --> 00:39:53,230 ♪ Come on over tonight ♪ 769 00:39:57,990 --> 00:40:01,550 The wonderful Leroy C and his Motown Memories! 770 00:40:01,590 --> 00:40:04,110 And now it's time to hear from your good selves. 771 00:40:04,150 --> 00:40:05,950 It's karaoke time. 772 00:40:05,990 --> 00:40:10,230 And the first greyhound out of the trap is Jacqueline. 773 00:40:10,270 --> 00:40:12,270 Where are you, Jacqueline? 774 00:40:22,110 --> 00:40:24,110 ♪ 2 BECOME 1 775 00:40:35,270 --> 00:40:38,750 ♪ Candlelight and soul forever 776 00:40:38,790 --> 00:40:41,910 ♪ Dream of you and me together 777 00:40:41,950 --> 00:40:45,230 ♪ Say you believe it - (EDDIE JOINS IN) 778 00:40:45,270 --> 00:40:47,990 ♪ Say you believe it 779 00:40:48,030 --> 00:40:50,270 ♪ Free your mind of doubt... 780 00:40:50,310 --> 00:40:52,510 Aw, it's nice to see him happy. 781 00:40:52,550 --> 00:40:54,590 What are you on about? He's always happy! 782 00:40:54,630 --> 00:40:57,550 It's those around him who have a problem enjoying themselves. 783 00:40:57,590 --> 00:41:00,350 I sometimes think that's all a bit of a front, you know? 784 00:41:00,390 --> 00:41:03,510 Really? Are you worried about him? 785 00:41:03,550 --> 00:41:05,990 ♪ Closer, baby 786 00:41:06,030 --> 00:41:08,070 ♪ Get it on, get it on 787 00:41:08,110 --> 00:41:11,230 ♪ Cos tonight is the night 788 00:41:11,270 --> 00:41:14,550 ♪ When two become one 789 00:41:15,390 --> 00:41:18,830 ♪ I need some love like I never needed love before 790 00:41:18,870 --> 00:41:21,550 ♪ Wanna make love to you, baby! 791 00:41:21,590 --> 00:41:24,110 No, you know what - I think he'll be all right. 792 00:41:24,150 --> 00:41:26,750 Thanks again for letting him come and stay. 793 00:41:26,790 --> 00:41:29,510 We'll see how it goes for a bit, eh? - It's all right, love. 794 00:41:29,550 --> 00:41:31,630 I'm surprised he agreed to it, to be honest. 795 00:41:31,670 --> 00:41:34,670 Who'd want to live in a caravan on the front drive? 796 00:41:39,110 --> 00:41:41,710 ♪ Wanna make love to you, baby! 797 00:41:41,750 --> 00:41:44,710 ♪ Set your spirit free 798 00:41:44,750 --> 00:41:47,510 ♪ It's the only way to be 799 00:41:53,510 --> 00:41:56,150 There you go. - Cheers, thanks. 800 00:41:57,070 --> 00:41:59,150 Listen, I was wondering 801 00:41:59,190 --> 00:42:01,790 if you'd like to go for a drink at some point. 802 00:42:01,830 --> 00:42:04,790 You know, one that's not all inclusive. 803 00:42:04,830 --> 00:42:06,670 I work late most nights. 804 00:42:06,710 --> 00:42:08,670 So that means no? - No. 805 00:42:08,710 --> 00:42:10,710 That means it would have to be a late drink, 806 00:42:10,750 --> 00:42:12,430 after 11 o'clock. 807 00:42:12,470 --> 00:42:14,270 Right. 808 00:42:14,310 --> 00:42:16,070 OK. Nice one. 809 00:42:16,110 --> 00:42:19,030 How about Friday? - Our last day. 810 00:42:19,070 --> 00:42:21,670 Yeah, cool. See you Friday. 811 00:42:33,470 --> 00:42:35,750 Why don't you take all them extra clothes off now? 812 00:42:35,790 --> 00:42:37,470 And where am I gonna put them? 813 00:42:37,510 --> 00:42:39,990 The bags have all been checked in. 814 00:42:40,030 --> 00:42:43,270 I knew that Spanish ham would tip us over. 815 00:42:43,310 --> 00:42:45,470 Sorry about that - a few last-minute gifts. 816 00:42:45,510 --> 00:42:47,190 (CONTENTS OF CARRIER BAG CLINK) 817 00:42:47,230 --> 00:42:48,950 Oh, Pauline, no. 818 00:42:48,990 --> 00:42:51,750 I thought that was all behind you. 819 00:42:53,030 --> 00:42:56,510 For the girls in the office. - Oh, good lass! 820 00:42:57,590 --> 00:42:59,270 I think we're boarding. 821 00:43:00,830 --> 00:43:03,390 No sign of Rubella, love? 822 00:43:03,430 --> 00:43:05,550 No. 823 00:43:05,590 --> 00:43:07,590 I'm sorry, son. 824 00:43:08,430 --> 00:43:10,430 Well, it's her loss. 825 00:43:10,470 --> 00:43:12,470 Thanks, Pauline. 826 00:43:13,310 --> 00:43:15,310 Come on. 827 00:43:16,750 --> 00:43:18,750 Got a plane to catch. 828 00:43:38,950 --> 00:43:40,750 Geoff! 829 00:43:40,790 --> 00:43:42,310 Geoffrey! 830 00:43:42,350 --> 00:43:44,350 Ionela. 831 00:43:49,590 --> 00:43:51,590 I can't believe you came. 832 00:43:51,630 --> 00:43:53,870 Of course I came. 833 00:43:53,910 --> 00:43:56,310 Where's your bag? - I do not need a bag. 834 00:43:56,350 --> 00:44:00,150 No, you're right. Who cares about all that? 835 00:44:00,190 --> 00:44:02,590 It's just stuff, right? 836 00:44:02,630 --> 00:44:05,270 You remembered your passport? - I do not need my passport. 837 00:44:05,310 --> 00:44:07,670 You're right! Who cares about... 838 00:44:09,070 --> 00:44:11,830 Actually, no, you definitely do need a passport. 839 00:44:11,870 --> 00:44:13,590 Geoffrey, 840 00:44:13,630 --> 00:44:15,470 I thought about what you said - 841 00:44:15,510 --> 00:44:18,190 about listening to my heart and not my head. 842 00:44:18,230 --> 00:44:20,870 I listened very carefully 843 00:44:20,910 --> 00:44:23,190 and in the end I chose my heart. 844 00:44:24,310 --> 00:44:26,150 And my heart tells me 845 00:44:26,190 --> 00:44:28,830 that I want to stay 846 00:44:28,870 --> 00:44:31,550 with my multi-millionaire Russian husband. 847 00:44:32,590 --> 00:44:34,270 And of course 848 00:44:34,310 --> 00:44:36,310 my head agrees. 849 00:44:40,110 --> 00:44:42,030 So... 850 00:44:42,070 --> 00:44:44,390 why did you come to the airport? 851 00:44:44,430 --> 00:44:45,870 To say goodbye. 852 00:44:45,910 --> 00:44:47,910 But we said goodbye in Albir. 853 00:44:50,590 --> 00:44:52,950 Did you have to run in so dramatically? 854 00:44:53,990 --> 00:44:56,110 I'm sorry. 855 00:44:56,150 --> 00:44:58,150 Goodbye, Geoffrey. 856 00:45:01,790 --> 00:45:03,790 Yeah. 857 00:45:03,830 --> 00:45:06,230 See you later, Rubella. 858 00:45:27,990 --> 00:45:30,030 Come on, son. 859 00:45:30,070 --> 00:45:32,070 Time to go home. 860 00:45:38,470 --> 00:45:41,590 She was too glamorous for you. 861 00:45:41,630 --> 00:45:43,350 Too pretty. 862 00:45:43,390 --> 00:45:45,070 And way too tall. 863 00:45:45,110 --> 00:45:48,830 You do realise you're saying all these things out loud, don't you? 864 00:45:48,880 --> 00:45:53,430 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.