All language subtitles for Benidorm s07e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,640 --> 00:00:29,960 You've got to be joking. 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,520 Kenneth! Oh, God! 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,720 Jesus! Sorry. 4 00:00:34,760 --> 00:00:37,440 Sorry. I didn't realise you were closing. What? 5 00:00:39,960 --> 00:00:44,680 Oh. I thought I'd fallen asleep in the bog in Cafe Benidorm again. 6 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 You haven't been to bed, have you? 7 00:00:46,760 --> 00:00:48,760 Have you got a ciggy? I don't smoke. 8 00:00:49,520 --> 00:00:53,080 We took five bookings last night, and they're all waiting in Blow & Go. 9 00:00:53,120 --> 00:00:55,240 What are you doing here, then? Pop off. 10 00:01:00,320 --> 00:01:02,720 No point having a dog and barking yourself. 11 00:01:17,080 --> 00:01:19,720 Good morning, Geoffrey. Morning. 12 00:01:22,000 --> 00:01:26,920 Did you sleep all right? I'm feeling... Not comfortable. 13 00:01:26,960 --> 00:01:32,640 Oh, don't worry, Rubella. It took me a while to get used to the beds here. 14 00:01:34,080 --> 00:01:38,280 How did you sleep? Like a baby - wet and windy. 15 00:01:38,760 --> 00:01:41,920 I don't remember doing that much sleeping, thanks to your snoring! 16 00:01:41,960 --> 00:01:47,480 That's my adenoids. All us Maltbys suffer with them. 17 00:01:47,520 --> 00:01:50,560 I don't! I had no sleep too. 18 00:01:51,080 --> 00:01:53,800 I think maybe we can spend some time today - alone? 19 00:01:55,320 --> 00:01:57,320 Away from the hotel? 20 00:01:57,360 --> 00:01:59,360 Oh, what a good idea. 21 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 I think Ionela meant me and her. 22 00:02:03,320 --> 00:02:05,320 Oh, yes, of course. 23 00:02:05,360 --> 00:02:07,800 You young kids get off. 24 00:02:07,840 --> 00:02:11,800 You don't want an old nag like me weighing you down. 25 00:02:11,840 --> 00:02:13,840 No. 26 00:02:14,680 --> 00:02:16,760 Well, shall we go get some breakfast? 27 00:02:24,800 --> 00:02:26,800 Oh, my cardigan! 28 00:02:26,840 --> 00:02:29,120 You don't need a cardigan. It's boiling. 29 00:02:31,440 --> 00:02:35,480 Of course she needs a cardie. There's nowt on the lass. 30 00:02:36,120 --> 00:02:38,760 Not like us, Bully Beef and Chips. 31 00:02:42,520 --> 00:02:44,520 Oh, you've got to be joking! 32 00:02:45,040 --> 00:02:47,040 What's happened? 33 00:02:47,080 --> 00:02:49,080 The lift's stuck. 34 00:02:49,120 --> 00:02:51,440 Oh, that's not good, is it? 35 00:02:51,480 --> 00:02:54,320 Oh, what are we going to do? 36 00:02:54,360 --> 00:02:56,360 Will you be quiet? I'm sorting it. 37 00:02:56,760 --> 00:03:01,160 You're not sorting it. You're just pressing all the buttons in the wrong order. 38 00:03:02,000 --> 00:03:04,560 How can it be the wrong order? We're not moving. 39 00:03:04,600 --> 00:03:10,160 Look, son, the last thing you want to do is to confuse it. 40 00:03:10,640 --> 00:03:14,120 You know what happened to Willy Wonka. His went up through the roof. 41 00:03:14,160 --> 00:03:16,160 Mother, will you just calm down? 42 00:03:16,200 --> 00:03:21,760 How can I calm down? We could be stuck in here all day! 43 00:03:21,800 --> 00:03:24,080 Help! Help! 44 00:03:24,120 --> 00:03:26,920 Mother... Mother, for God's sake! 45 00:03:27,600 --> 00:03:29,600 Oh, I'm sorry, son. 46 00:03:29,640 --> 00:03:31,640 Let's just keep calm. 47 00:03:31,680 --> 00:03:35,240 The last thing we want to do in a situation like this is panic. 48 00:03:36,360 --> 00:03:38,360 Help! 49 00:03:38,400 --> 00:03:41,040 Help! For God's sake, somebody help! 50 00:03:43,200 --> 00:03:47,080 We're gonna die! We're both gonna die! 51 00:03:47,120 --> 00:03:49,120 Help! 52 00:03:49,160 --> 00:03:52,400 For God's sake, somebody, help! 53 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 Excuse me. Buenos. 54 00:04:14,480 --> 00:04:17,920 The lift, it has stopped working. I had to walk down many stairs. 55 00:04:17,960 --> 00:04:23,240 I am sure that this is not a problem for someone who is young and healthy. 56 00:04:23,280 --> 00:04:26,760 Exactly, so for my fiance and his mother, it must have been terrible. 57 00:04:26,800 --> 00:04:31,040 Do not tell me you are marrying that ugly, angry fat man? 58 00:04:31,720 --> 00:04:35,360 Geoffrey's not angry. He's very clever, and you are very rude. 59 00:04:35,400 --> 00:04:37,400 What's going on here? 60 00:04:37,440 --> 00:04:40,280 Your lift, like your staff, is how you say...out of order. 61 00:04:40,320 --> 00:04:42,320 Fair point well made. 62 00:04:42,360 --> 00:04:44,960 Get on the phone and ring that lift company now! 63 00:04:46,840 --> 00:04:48,840 In Romania, we have a proverb: 64 00:04:48,880 --> 00:04:54,120 it is better to choose the successful man with a large stomach over a poor husband who has muscles. 65 00:04:54,160 --> 00:04:59,280 In Spain, we have a saying also: do not try to dig for gold in a field of doggy-do. 66 00:05:03,560 --> 00:05:08,600 I tell you what, Jacqueline, these last few days with you have been a real delight. 67 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Oh, that's nice. 68 00:05:10,680 --> 00:05:14,880 And don't try telling me you haven't enjoyed getting out and about. Well... 69 00:05:15,800 --> 00:05:19,120 But today is a day for calm, quiet thinking. 70 00:05:19,160 --> 00:05:21,160 Ah, yes! 71 00:05:21,200 --> 00:05:27,400 A day when all we do is serenely reflect on our relationships with Rhiannon and Donald 72 00:05:27,440 --> 00:05:30,840 and bask in our new-found friendship. 73 00:05:30,880 --> 00:05:32,880 Aww... That sounds lovely. 74 00:05:33,480 --> 00:05:37,600 Today, we are not leaving these sunbeds. 75 00:05:38,240 --> 00:05:41,840 I'm going to e-mail Rhiannon at our place in France. 76 00:05:41,880 --> 00:05:44,360 Have you ever experienced a French gite? 77 00:05:44,400 --> 00:05:48,720 What, do you mean like when you've eaten too many croissants? 78 00:05:49,120 --> 00:05:53,320 Er...no. It's basically a French cottage. 79 00:05:53,360 --> 00:05:56,320 We find it very relaxing. Oh! 80 00:05:56,360 --> 00:06:02,400 Donald went cottaging in France one summer with his friend, Martin "Lucky" James. 81 00:06:02,440 --> 00:06:08,320 He said it was lovely, but I don't remember him using the word "relaxing". 82 00:06:09,280 --> 00:06:12,680 Oh, there's no way you wouldn't like this place, Jacqueline. 83 00:06:12,720 --> 00:06:16,560 I'd show you photos, but I can't seem to get the damned Internet working. 84 00:06:17,200 --> 00:06:20,200 You're not trying to get on the Internet, are you, mate? Yeah. 85 00:06:20,240 --> 00:06:23,240 I wouldn't bother. The Wi-Fi's been down all morning. 86 00:06:23,280 --> 00:06:26,240 I'm going to nip into town and get a dongle. Oh! 87 00:06:26,280 --> 00:06:28,280 Would you get one for me? 88 00:06:28,320 --> 00:06:32,720 My husband's not back for another day or two. 89 00:06:42,760 --> 00:06:47,040 Ladies and gentlemen, apologies about the Internet. 90 00:06:47,080 --> 00:06:53,160 We've got the telecoms men coming and the engineers are on the way to sort the lift. 91 00:06:53,200 --> 00:06:57,880 Get a couple of cocktails down your neck and just chill out! 92 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 Miss Temple-Savage, you are OK? 93 00:07:02,120 --> 00:07:05,880 That woman has all the public relations skills of Mao Zedong. 94 00:07:07,560 --> 00:07:09,720 You are staying here long before your next job? 95 00:07:09,760 --> 00:07:13,160 Between you and me, Mateo, I don't have a next job. 96 00:07:13,200 --> 00:07:18,200 Os dia! But you said... I know what I said, but who's going to give me a job at my age? 97 00:07:18,240 --> 00:07:20,880 Crystal Hennessy-Vass basically ended my career. 98 00:07:20,920 --> 00:07:25,480 That bastard! Well, I'm not exactly a fan, but steady on. She's still your boss. 99 00:07:25,520 --> 00:07:27,520 No, that bastard. 100 00:07:28,280 --> 00:07:30,560 Hello, mate. How's it going? 101 00:07:30,600 --> 00:07:33,880 What are you doing here and why do you wearing this T-shirt? 102 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Os dio! Argh! Janey! 103 00:07:37,640 --> 00:07:40,160 Janey! Argh! Do not struggle. 104 00:07:40,200 --> 00:07:42,200 Resistance is fertile. Get off! 105 00:07:43,000 --> 00:07:46,120 What the bleeding hell is going on here?! 106 00:07:46,160 --> 00:07:50,600 This asshole has been here before. Now he's a poser to be a member of staff. 107 00:07:50,640 --> 00:07:52,640 I'm not a poser. Posing! 108 00:07:53,920 --> 00:07:57,640 Are you all right? Yeah, I'm fine, thanks, Auntie Janey. 109 00:07:58,280 --> 00:08:01,520 The last time he was here, he - What did you say? 110 00:08:01,560 --> 00:08:07,560 This is Jason, my nephew, and the new Solana head barman. 111 00:08:12,505 --> 00:08:15,985 Janey, putting our differences aside, I really must protest. 112 00:08:16,043 --> 00:08:18,963 You cannot hire this man. He's a professional con artist! 113 00:08:19,003 --> 00:08:21,003 What has it got to do with you? 114 00:08:21,043 --> 00:08:25,203 But Janey, it is true. He stole money and wristbands and girls. 115 00:08:25,243 --> 00:08:28,123 Girls? I mean money and wristbands. 116 00:08:29,363 --> 00:08:32,763 Come on, Mateo, what sort of way is that to treat an old friend? 117 00:08:34,403 --> 00:08:36,883 Calm down, fella. It's true, Janey. 118 00:08:36,923 --> 00:08:41,203 Whether he's your nephew or not, the fact is he was stealing from this hotel. 119 00:08:41,243 --> 00:08:44,723 And it's also a fact that blood is thicker than water 120 00:08:44,763 --> 00:08:48,643 and that my Jason is the finest cocktail maker from here to the Wirral. 121 00:08:49,083 --> 00:08:51,563 Thanks, Auntie Janey. That's really sweet. 122 00:08:52,163 --> 00:08:55,283 And anyone got a problem with that can take it up with the manager. 123 00:08:55,323 --> 00:08:57,323 But, Janey, you are the manager. 124 00:08:57,363 --> 00:08:59,923 You never got any brighter while I was away, did you? 125 00:08:59,963 --> 00:09:01,963 Get back to work, the lot of you! 126 00:09:10,803 --> 00:09:12,883 Are you sure you haven't got any food? 127 00:09:12,923 --> 00:09:15,123 Check your bag. I've got nothing, son. 128 00:09:15,163 --> 00:09:21,283 I had a packet of them crisp things from the plane, but I took them out of my bag. 129 00:09:23,603 --> 00:09:28,123 I'd have thought Rubella would have raised the alarm by now. 130 00:09:29,283 --> 00:09:32,323 Mother, her name's not Rubella. 131 00:09:32,363 --> 00:09:36,283 I thought that was strange. Is it her nickname? 132 00:09:36,323 --> 00:09:38,323 No, it's not. It's - 133 00:09:38,883 --> 00:09:40,883 It don't matter. 134 00:09:41,163 --> 00:09:45,723 Still, it's strange she hasn't let anyone know we're here. 135 00:09:49,803 --> 00:09:53,483 Why don't you just come out with it, Mam, say what's bothering you? 136 00:09:54,763 --> 00:10:00,443 Well, I just don't think she's the right girl for you. 137 00:10:00,483 --> 00:10:04,083 And on what hard evidence are you basing this wild supposition? 138 00:10:04,123 --> 00:10:06,123 It's not superstition! 139 00:10:07,283 --> 00:10:10,923 The Maltby gut is never wrong. 140 00:10:12,083 --> 00:10:17,043 Last time I had this feeling, I ignored it, 141 00:10:17,083 --> 00:10:21,123 and three weeks later, bang! 142 00:10:22,163 --> 00:10:24,163 9/11. 143 00:10:24,323 --> 00:10:26,323 Incredible. 144 00:10:26,883 --> 00:10:29,683 I don't know how you do it. It's a gift. 145 00:10:30,483 --> 00:10:33,323 All I'm saying, son, 146 00:10:33,363 --> 00:10:37,883 is there's something going on with her, Rubella, 147 00:10:37,923 --> 00:10:41,003 something I can't put my finger on. 148 00:10:42,763 --> 00:10:44,763 You don't know her like I do. 149 00:10:45,523 --> 00:10:47,523 We chatted on line for weeks. 150 00:10:48,523 --> 00:10:51,003 She's had a really traumatic childhood. 151 00:10:51,043 --> 00:10:53,043 Has she? Yeah. 152 00:10:53,683 --> 00:10:55,683 Just give her a chance. 153 00:10:56,203 --> 00:10:58,203 Don't be so quick to judge. 154 00:10:58,963 --> 00:11:02,643 You don't know what secrets people are carrying around with them. 155 00:11:03,923 --> 00:11:06,443 You, more than most people, should know that. 156 00:11:08,483 --> 00:11:10,483 Meaning what? 157 00:11:10,523 --> 00:11:12,723 You don't want to discuss it now, do you? 158 00:11:14,283 --> 00:11:17,283 Well, that's up to you, son. 159 00:11:17,323 --> 00:11:19,323 We're not going anywhere. 160 00:11:28,603 --> 00:11:31,483 Oh, hello, sir. I wonder if you've ever been interested in - 161 00:11:31,523 --> 00:11:33,523 No, I ain't. 162 00:11:41,563 --> 00:11:45,483 Hello, sir. Have you ever thought of a holiday home on the Costa Blanca? 163 00:11:45,523 --> 00:11:49,003 It's you! You what? You don't remember me, do you? 164 00:11:49,043 --> 00:11:51,363 Yeah. You just walked past me a second ago. 165 00:11:51,403 --> 00:11:53,403 No, I don't mean that. 166 00:11:54,203 --> 00:11:57,163 Should I stay or should I go now? 167 00:11:57,203 --> 00:11:59,443 Should I stay or should I go now? 168 00:11:59,483 --> 00:12:02,963 I think you should probably go. If I go, there will be trouble 169 00:12:03,323 --> 00:12:05,323 If I stay, there will be double 170 00:12:05,363 --> 00:12:07,603 Have you got someone I can call to collect you? 171 00:12:07,643 --> 00:12:10,363 All right, what about this one? Come on, Eileen 172 00:12:10,403 --> 00:12:12,403 ♪ Oh, I swear what it means ♪ 173 00:12:14,243 --> 00:12:18,763 You are Melanie O'Mara, Thistle Mead Junior School, Winchmore Hill? 174 00:12:20,643 --> 00:12:24,403 Oh, my God! Specky Clive! What? 175 00:12:24,443 --> 00:12:26,443 Specky Clive, is that really you? 176 00:12:26,723 --> 00:12:30,603 I don't believe it. I didn't know people called me Specky Clive. 177 00:12:30,643 --> 00:12:33,403 Oh, no, they didn't. That was just me. Oh. 178 00:12:33,443 --> 00:12:36,883 Everyone else called you Pigsy. Pigsy? 179 00:12:36,923 --> 00:12:40,443 Yeah. You know, from the television series, Monkey. 180 00:12:40,483 --> 00:12:44,843 Well, that or Penfold or Morocco Mole or 181 00:12:44,883 --> 00:12:48,163 Toad of Toad Hall! Yeah, yeah, all right. I get the picture. 182 00:12:48,203 --> 00:12:50,683 So, what are you doing here? I'm on holiday. 183 00:12:50,723 --> 00:12:53,563 Oh, Specky Clive. I don't believe it. 184 00:12:53,603 --> 00:12:56,443 Er...do you mind not calling me that? 185 00:12:56,483 --> 00:12:58,483 So...er...how are you? 186 00:12:58,883 --> 00:13:01,603 You're looking great! Really? 187 00:13:01,643 --> 00:13:04,323 You here with your family? I'm here with my son. 188 00:13:04,363 --> 00:13:06,363 Right. Married? 189 00:13:06,403 --> 00:13:09,403 Separated. Oh, I'm sorry. 190 00:13:09,443 --> 00:13:11,443 I'm not! 191 00:13:12,363 --> 00:13:14,483 Working? I work in the building game. 192 00:13:15,003 --> 00:13:18,003 You're in construction? You're joking! 193 00:13:18,043 --> 00:13:21,283 I'm in property development, as you can see. 194 00:13:23,363 --> 00:13:27,763 Listen, Clive...I've got something you might be interested in. 195 00:13:27,803 --> 00:13:29,803 Have you? Yeah. 196 00:13:29,843 --> 00:13:32,283 We could chat about it if you've got some time. 197 00:13:32,323 --> 00:13:34,323 Yeah, maybe over a few drinks. 198 00:13:35,363 --> 00:13:40,403 How about a couple of jugs...of sangria? 199 00:13:41,163 --> 00:13:43,163 Sounds good. Sounds good. 200 00:13:44,003 --> 00:13:48,243 What is it? Well, it's a kind of fruit punch made out of red wine. 201 00:13:48,283 --> 00:13:51,123 No, what is it you wanted to chat about? 202 00:13:51,163 --> 00:13:53,163 Oh, right! 203 00:13:53,923 --> 00:13:58,203 Well, we've got these villas, bank repossessions. 204 00:13:58,243 --> 00:14:00,723 Now, they're no good for your average punter, 205 00:14:00,763 --> 00:14:04,683 but for someone like you, who knows what they're doing, they're a steal. 206 00:14:05,083 --> 00:14:07,683 Now, I don't know if you're in a position to buy, 207 00:14:07,723 --> 00:14:09,723 but they're worth a look at. 208 00:14:10,123 --> 00:14:13,643 Where are they. They're in Finestrat. Ten minutes away in a car. 209 00:14:14,123 --> 00:14:16,123 Lead the way. 210 00:14:16,683 --> 00:14:20,003 I always knew Specky Clive would make something of himself. 211 00:14:20,243 --> 00:14:23,363 Yeah? Yeah. 212 00:14:23,403 --> 00:14:25,403 Come on. 213 00:14:30,283 --> 00:14:34,483 Right, that's it. I've done four wash and blow drys and that's me done for the day. 214 00:14:34,523 --> 00:14:37,043 Did you bring me any cigs? Did you not hear me? 215 00:14:37,083 --> 00:14:40,963 Did you not hear me? I'm gasping here! I said I'm not doing any more work today. 216 00:14:41,003 --> 00:14:43,003 Oh, I don't believe you, love. 217 00:14:43,043 --> 00:14:46,443 Gorgeous day today. Kenneth, this is no way to run a business. 218 00:14:48,123 --> 00:14:51,563 Have you not been to bed yet? My head is banging! 219 00:14:51,603 --> 00:14:54,883 Last time I saw you, you were in a taxi on the way to the Peppermint Lounge. 220 00:14:54,923 --> 00:14:59,803 Oh, please! I prefer to learn about my socialising in the society columns of the local press. 221 00:14:59,843 --> 00:15:01,843 Liam, three cocktails, love. 222 00:15:01,989 --> 00:15:03,989 We can't run a business like this. 223 00:15:05,349 --> 00:15:07,349 What's wrong with him? No idea. 224 00:15:09,109 --> 00:15:11,669 I'm warning you, keep your nose clean while you're here. 225 00:15:11,709 --> 00:15:14,469 Oh, come on, Auntie Janey, you don't believe them, do you? 226 00:15:14,509 --> 00:15:16,629 How long have I known you? All my life. 227 00:15:16,669 --> 00:15:19,429 Yeah, so don't try and shit a shitter. 228 00:15:19,469 --> 00:15:22,069 I wouldn't trust you as far as I could throw you. 229 00:15:22,109 --> 00:15:25,469 So why'd you give me the job? Because you're family and we stick together. 230 00:15:25,509 --> 00:15:30,909 Right, off you go. Oh, Jason, give that to Temple-Savage, will you? 231 00:15:30,949 --> 00:15:32,949 I forgot. What is it? 232 00:15:32,989 --> 00:15:34,989 A shepherd's pie. 233 00:15:36,469 --> 00:15:38,469 It's a letter dick head! 234 00:15:38,509 --> 00:15:41,829 Are you sure your mother didn't drop you on your head when you were a kid? 235 00:15:41,869 --> 00:15:45,349 What's it about? What do you think I am? The man with X-ray eyes? 236 00:15:46,149 --> 00:15:48,149 Hey, what are you doing? 237 00:15:49,509 --> 00:15:51,509 It's from the Luxor Spa And Resort. 238 00:15:52,709 --> 00:15:55,309 I've heard of that. It's up in Altea Hills. 239 00:15:55,349 --> 00:15:57,349 It's five-star. 240 00:15:57,389 --> 00:16:01,629 "Knowing the amazing job you have done turning around the fortunes of the Solana, 241 00:16:01,669 --> 00:16:03,669 we would therefore love to meet you 242 00:16:03,709 --> 00:16:09,029 with a view to offering the position of hotel manager of the Luxor Spa And Resort." 243 00:16:09,229 --> 00:16:12,549 The jammy cow! "We would therefore love to meet you." 244 00:16:13,629 --> 00:16:16,469 They've never met her. They don't even know what she looks like. 245 00:16:16,509 --> 00:16:20,669 So? So, you roll up, say they got the name wrong, 246 00:16:20,709 --> 00:16:26,189 Temple-Savage got the boot ages ago and it's you who saved the Solana. 247 00:16:26,229 --> 00:16:28,229 Oh! 248 00:16:28,269 --> 00:16:31,669 Shut the door on the way out, son. I've got a phone call to make. 249 00:16:34,229 --> 00:16:38,189 And then, the day Ionela's father came out of prison, 250 00:16:39,269 --> 00:16:41,269 her mother died. 251 00:16:41,309 --> 00:16:43,309 On the same day? Same day. 252 00:16:45,789 --> 00:16:49,109 He couldn't get work with a criminal record, 253 00:16:50,269 --> 00:16:52,589 so that's when she was put up for adoption. 254 00:16:54,189 --> 00:16:57,189 So, you see, Mam, we're not all that different, are we? 255 00:17:00,949 --> 00:17:02,949 I don't know what you mean. 256 00:17:03,949 --> 00:17:05,949 Come on, Mam. I do know. 257 00:17:08,589 --> 00:17:10,589 You do? Of course I do. 258 00:17:10,629 --> 00:17:12,629 I've always known. 259 00:17:13,789 --> 00:17:15,789 Really? Yeah, really. 260 00:17:17,109 --> 00:17:19,109 How did you find out? 261 00:17:19,989 --> 00:17:21,989 Auntie Doreen told me years ago. 262 00:17:23,829 --> 00:17:25,829 No big deal. 263 00:17:26,749 --> 00:17:29,389 Of course it's a big deal! 264 00:17:30,269 --> 00:17:32,269 I wanted to tell you, well... 265 00:17:32,309 --> 00:17:36,989 when you were older, and then all of a sudden, you were older 266 00:17:37,789 --> 00:17:39,789 and, well... 267 00:17:41,669 --> 00:17:43,909 I'm so sorry, son. 268 00:17:43,949 --> 00:17:45,949 Don't be daft. 269 00:17:45,989 --> 00:17:47,989 Hey, you're still the same person. 270 00:17:48,829 --> 00:17:50,829 You're still me mam. 271 00:17:50,869 --> 00:17:53,189 I don't know what to say, son. 272 00:17:53,229 --> 00:17:55,789 What can you say? Shit happens. 273 00:17:57,109 --> 00:18:00,709 We'd been trying for a baby for years, 274 00:18:00,749 --> 00:18:05,789 and it didn't look as though anything was going to happen 275 00:18:05,829 --> 00:18:08,709 and time was running out, son. 276 00:18:09,309 --> 00:18:12,829 And the ironic thing is 277 00:18:12,869 --> 00:18:16,669 that six months after we adopted you 278 00:18:16,709 --> 00:18:19,389 I fell pregnant with Pauline. 279 00:18:22,469 --> 00:18:24,469 What? 280 00:18:25,589 --> 00:18:29,229 I said, after all the rigmarole, of - 281 00:18:36,469 --> 00:18:39,549 That's not what you were talking about, is it? 282 00:18:43,589 --> 00:18:45,589 No, I was... 283 00:18:46,629 --> 00:18:49,149 I was talking about you having been in prison. 284 00:18:49,989 --> 00:18:52,549 Prison? I've never been in prison. 285 00:18:53,469 --> 00:18:57,589 Auntie Doreen said you had. She must have got it wrong. 286 00:18:59,269 --> 00:19:03,349 Me and your father were given a suspended sentence 287 00:19:03,389 --> 00:19:06,789 for taking the Christmas club money. 288 00:19:07,789 --> 00:19:11,909 Except I knew nothing about it. It was your fa- 289 00:19:20,629 --> 00:19:22,629 It was your father. 290 00:19:29,109 --> 00:19:31,109 I'm so sorry. 291 00:19:50,109 --> 00:19:55,349 I should probably warn you about my business partner, Monty. He's proper old-school. 292 00:19:55,389 --> 00:19:57,909 He'll probably try and give you the hard sell, 293 00:19:57,949 --> 00:20:01,869 but don't worry though, I'll tell him you're here as a friend. 294 00:20:01,909 --> 00:20:03,909 Oh! 295 00:20:03,949 --> 00:20:05,949 That's him now. 296 00:20:06,909 --> 00:20:10,429 Yeah? I'm outside. Keep your hair on, will you? 297 00:20:11,749 --> 00:20:13,749 Yeah. 298 00:20:15,069 --> 00:20:17,069 Yeah. 299 00:20:18,949 --> 00:20:22,229 Can you hear me? Yeah, we've hit the jackpot with this one. 300 00:20:22,269 --> 00:20:24,869 I used to go to school with him. Complete idiot. 301 00:20:26,149 --> 00:20:28,149 Yeah, and he's got money. 302 00:20:43,629 --> 00:20:48,029 Is that another ice cream? You've only just finished one. 303 00:20:48,709 --> 00:20:50,709 So what? I'm on my holidays. 304 00:20:51,869 --> 00:20:54,109 It's never quite the same, a second ice cream, 305 00:20:54,149 --> 00:20:56,709 like a second cup of tea - just takes the edge off it. 306 00:20:56,749 --> 00:20:59,069 You should have put a flake in it like the first one. 307 00:20:59,109 --> 00:21:01,109 Don't be ridiculous! I'm not a pig! 308 00:21:02,669 --> 00:21:04,669 Where did my dad go again? 309 00:21:04,709 --> 00:21:08,469 He's gone to buy something for his laptop or something, but you know what he's like. 310 00:21:08,509 --> 00:21:10,749 He'll probably come back with a brand new car. 311 00:21:10,789 --> 00:21:12,789 I don't think so. 312 00:21:12,829 --> 00:21:14,949 He's stupid, but he's not THAT stupid. 313 00:21:17,029 --> 00:21:22,269 Ah, Monty, this is Clive, an old school friend, now a construction tycoon. 314 00:21:22,309 --> 00:21:26,189 I wouldn't go that far. Montgomery Evans. Welcome to paradise 315 00:21:26,229 --> 00:21:28,229 Yeah, it looks like it. 316 00:21:28,269 --> 00:21:30,269 Oh, don't be fooled, my friend. 317 00:21:30,309 --> 00:21:34,589 This is a goldmine for the right buyer, but I'm sure I don't need to tell you that. Shall we? 318 00:21:42,669 --> 00:21:44,669 What? Nothing. 319 00:21:45,109 --> 00:21:49,989 It's just sad to see a beautiful woman to bring her own drinks, ignored by her fiance this way. 320 00:21:50,029 --> 00:21:52,029 My fiance is an important man. 321 00:21:52,069 --> 00:21:54,069 He's out on business. For sure. 322 00:21:54,109 --> 00:21:56,189 What business does this guy have? 323 00:21:56,229 --> 00:21:58,229 He comes here on holiday with his mother. 324 00:21:58,269 --> 00:22:00,869 You do not know about business, but how can you? 325 00:22:00,909 --> 00:22:04,909 You are just a barman. Hey, I have been here many years. 326 00:22:04,949 --> 00:22:06,949 I come when I want and I go when I want. 327 00:22:06,989 --> 00:22:08,989 I am my own boss. 328 00:22:09,029 --> 00:22:11,869 Mateo, get those empty crates shifted. 329 00:22:11,909 --> 00:22:14,229 And give this bar a wipe down. It's filthy! 330 00:22:15,429 --> 00:22:17,429 Do it yourself. I answer to no man. 331 00:22:18,989 --> 00:22:21,989 Actually, you answer to one man - me. 332 00:22:22,029 --> 00:22:24,709 Janey made me bar manager. Remember? 333 00:22:28,549 --> 00:22:31,629 And give this shirt a wash. I've worked up quite a sweat. 334 00:22:32,869 --> 00:22:37,229 Madame, if you'd like to take your seat, I'll bring your drink to you. 335 00:22:46,426 --> 00:22:48,426 I think I should eat something. 336 00:22:48,465 --> 00:22:50,465 Yeah. You'll waste away. 337 00:22:51,465 --> 00:22:53,545 I didn't eat anything all yesterday. 338 00:22:53,585 --> 00:22:58,185 Oh, apart from that donner meat pizza from Ariano's at 5:00am this morning. Did I? 339 00:22:58,225 --> 00:23:02,105 Yeah. You took a picture of it and sent it to everyone in your phonebook. Really? 340 00:23:02,145 --> 00:23:05,065 Oh, I must stop doing that. It's costing me a fortune. 341 00:23:05,985 --> 00:23:10,425 Oh, he's looking at you again, the good-looking one. 342 00:23:10,465 --> 00:23:12,545 Well, tell him to buy me a drink first. 343 00:23:12,585 --> 00:23:15,865 I'm not the slag my hot pants would suggest. Not you. Annie. 344 00:23:22,225 --> 00:23:24,225 I'm looking for a man, not a boy. 345 00:23:26,105 --> 00:23:28,105 Right on cue. 346 00:23:30,745 --> 00:23:32,745 Allow me. 347 00:23:42,065 --> 00:23:45,625 And if you need anything else, just let me know. 348 00:23:57,505 --> 00:23:59,705 Looks like you got the pick of the bunch. 349 00:23:59,745 --> 00:24:01,745 What can I say? 350 00:24:01,785 --> 00:24:06,225 Look up the word irresistible in the dictionary and you'll see two words: Kenneth du Beke. 351 00:24:11,985 --> 00:24:14,305 It seems like a lot of work on the face of it, 352 00:24:14,345 --> 00:24:17,825 but basically it's just snagging for a man of your experience. 353 00:24:17,865 --> 00:24:19,865 Snagging? You've got no walls. 354 00:24:19,905 --> 00:24:22,905 Oh, no walls, no roof, 355 00:24:22,945 --> 00:24:26,425 no electricity, no plumbing, 356 00:24:26,705 --> 00:24:30,985 no pool, but if you've got the resources to finish this place, 357 00:24:31,025 --> 00:24:35,625 you've got a three-bedroom villa with mountain views for 120,000. 358 00:24:35,665 --> 00:24:37,785 And that's supposed to be cheap, is it? 359 00:24:37,825 --> 00:24:40,105 Well, you pay more than that for the land! 360 00:24:40,145 --> 00:24:42,345 Or we give it to Clive for the cost price. 361 00:24:43,745 --> 00:24:47,905 Sorry, Melanie, just for a moment, I thought you said the cost price. 362 00:24:47,945 --> 00:24:49,945 Well, we've got to do something! 363 00:24:49,985 --> 00:24:51,985 Well, call me a traditionalist, 364 00:24:52,025 --> 00:24:55,945 but I do have a soft spot for making something we used to have in the '80s. 365 00:24:55,985 --> 00:24:57,985 It's called a profit. 366 00:24:58,025 --> 00:25:00,305 Well, we could look at it as a loss leader. 367 00:25:00,345 --> 00:25:04,385 You can call it what you like, Melanie, but you know what my wife and kids are like, 368 00:25:04,425 --> 00:25:10,145 always crying out for luxuries, like food and shoes. What's the cost price? 369 00:25:10,185 --> 00:25:12,185 60,000 euros. 90,000 - 370 00:25:12,225 --> 00:25:15,025 Melanie, have you completely lost your tiny mind? 371 00:25:15,385 --> 00:25:17,985 I told you, Clive's an old mate. 372 00:25:18,025 --> 00:25:23,345 Well, why don't we throw in my 4x4 as well? If you hold my jacket, I'll give him the shirt off my back. 373 00:25:23,385 --> 00:25:25,465 Look, I'm going to be honest with you. 374 00:25:25,505 --> 00:25:29,505 We're in deep trouble. Instead of selling these on behalf of the bank, we bought the lot. 375 00:25:29,545 --> 00:25:32,505 Now, we got them for a ridiculous price, but we can't shift them. 376 00:25:32,545 --> 00:25:36,425 We just need one finished, and then I know we'll be fighting people off. 377 00:25:36,465 --> 00:25:39,945 Melanie, how many times have I got to say this? 378 00:25:39,985 --> 00:25:41,985 We cannot sell houses for no profit. 379 00:25:42,025 --> 00:25:45,825 I'll forfeit any of my profit on all future house sales. 380 00:25:45,865 --> 00:25:50,625 I want out, Monty! I can't sleep at night, and this is the only way forward. 381 00:25:50,665 --> 00:25:55,785 60,000. If you spend 20,000 on it, there's still 100 grand in it for you, minimum. 382 00:25:55,825 --> 00:25:57,945 I'll do all the marketing to sell it. 383 00:26:02,225 --> 00:26:04,225 Let me have another look around. 384 00:26:17,785 --> 00:26:22,265 Jacqueline, I'm looking for a personal hot spot. 385 00:26:22,305 --> 00:26:24,305 Oh, yeah? 386 00:26:24,345 --> 00:26:28,705 There's one called BigMan32. I'm trying to figure out where it is. 387 00:26:28,745 --> 00:26:30,745 It's not in the old town, is it? 388 00:26:30,785 --> 00:26:32,785 No. It has to be here somewhere. 389 00:26:32,825 --> 00:26:34,825 BigMan32. 390 00:26:35,105 --> 00:26:38,505 It must be someone within touching distance, 391 00:26:38,545 --> 00:26:41,425 but I can't approach every big man in his early 30s. 392 00:26:41,465 --> 00:26:43,465 No. You'd be at it all day! 393 00:26:43,505 --> 00:26:48,425 Unfortunately, gone are the times when you could piggyback without people knowing. 394 00:26:48,465 --> 00:26:52,185 They all use passwords now. Do they? Oh, yeah. 395 00:26:52,345 --> 00:26:54,505 What about that fella over there? 396 00:26:54,545 --> 00:26:56,545 Hmm... A possibility. 397 00:26:56,585 --> 00:26:59,745 Do you think he fits the description of a big man? 398 00:26:59,785 --> 00:27:02,505 I can't tell. He's lying on his front. 399 00:27:03,425 --> 00:27:07,665 Hmm... The problem is I feel embarrassed asking him for a connection. 400 00:27:07,705 --> 00:27:10,865 Oh, I could ask him for you. No. 401 00:27:10,905 --> 00:27:13,905 I've never found it easy to solicit strangers. 402 00:27:13,945 --> 00:27:18,065 I'll wait. If that chap brings you a dongle, perhaps I could use it first. 403 00:27:18,105 --> 00:27:22,465 As long as you give it a good rinse when you're finished with it. 404 00:27:22,505 --> 00:27:24,505 Of course. 405 00:27:29,305 --> 00:27:34,825 This one secures the sale and agrees to pay us the £5,000 deposit within three days. 406 00:27:34,865 --> 00:27:38,945 That shouldn't be a problem. I'll do an on-line transfer this afternoon, 407 00:27:38,985 --> 00:27:41,065 as soon as I get a dongle for my laptop. 408 00:27:42,825 --> 00:27:48,265 It also states you have full access to the house from tomorrow morning for the purpose of repairs. Right. 409 00:27:48,305 --> 00:27:50,705 What about those jugs? 410 00:27:52,185 --> 00:27:55,705 I'm sorry. The contract only covers access to the house. What? 411 00:27:55,745 --> 00:27:59,465 Clive and I were going to have a bit of a catch up over a sangria or two. 412 00:28:00,305 --> 00:28:02,865 Oh! I see! 413 00:28:03,305 --> 00:28:07,505 Well, it's a pleasure doing business with you, Mr Dyke, a genuine pleasure. 414 00:28:08,025 --> 00:28:12,225 I'll give you a full debriefing on the property in the car on the way back to Benidorm. 415 00:28:12,265 --> 00:28:16,065 Can I borrow your tape measure? I'm going to have one last look round. 416 00:28:16,105 --> 00:28:18,505 Consider it a housewarming gift. 417 00:28:19,425 --> 00:28:22,025 I'll be waiting for you in the car. No worries. 418 00:28:26,825 --> 00:28:30,465 Yes! Five grand! Look, shut up. He'll hear you. 419 00:28:30,505 --> 00:28:32,505 Oh, God! You're brilliant! 420 00:28:33,785 --> 00:28:38,465 Don't you be long, and make sure he keeps his hands to himself. Oh, please! You're joking! 421 00:28:38,505 --> 00:28:42,465 I reckon we can squeeze another ten grand out of him before he finds out it's worthless. 422 00:28:42,505 --> 00:28:44,505 Another ten grand? Oh, yeah. 423 00:28:45,585 --> 00:28:48,505 No buffet at Mr Wu's for us tonight. 424 00:28:48,545 --> 00:28:51,225 We are going a la carte at the China garden. 425 00:28:51,265 --> 00:28:54,705 Seriously? Oh, yeah. Chips and rice for us tonight, Melanie. 426 00:28:54,745 --> 00:28:57,185 Chips AND rice! Ooh! 427 00:29:23,665 --> 00:29:25,665 I can't believe you lied. 428 00:29:25,705 --> 00:29:29,025 I never lied. I just didn't tell you. 429 00:29:29,785 --> 00:29:35,905 I suppose I thought if you found out, you'd want to try and find your real mum, 430 00:29:35,945 --> 00:29:37,945 and then I thought I might lose you. 431 00:29:38,705 --> 00:29:41,265 And you mean everything to me. 432 00:29:41,785 --> 00:29:45,665 No! I mean about you having no food. 433 00:29:46,985 --> 00:29:48,985 I told you to double-check your bag. 434 00:29:49,025 --> 00:29:51,905 Meanwhile, we're both sitting here, wasting away. 435 00:29:53,025 --> 00:29:59,585 Well, I don't think a mini pack of.. Porky Pretzels would make a lot of difference. 436 00:30:01,345 --> 00:30:05,865 "A unique taste explosion of New York pretzel and prime pork scratching." 437 00:30:07,225 --> 00:30:09,225 They sound disgusting. 438 00:30:11,105 --> 00:30:13,105 What are you doing?! 439 00:30:22,105 --> 00:30:24,105 I'm sorry, son. 440 00:30:27,745 --> 00:30:29,945 You only did what you thought was right. 441 00:30:30,945 --> 00:30:35,905 Sometimes the severity of a situation doesn't hit you till much later. 442 00:30:37,265 --> 00:30:41,025 I was talking about pork scratchings. 443 00:30:42,505 --> 00:30:44,505 So was I. 444 00:30:48,665 --> 00:30:51,625 I love you, son. 445 00:30:52,505 --> 00:30:54,505 My son. 446 00:30:54,545 --> 00:30:56,785 I love you too, Mam. 447 00:31:02,705 --> 00:31:07,265 Now, how are we going to get out of here? 448 00:31:08,385 --> 00:31:13,585 Well, some situations call for dignity and patience. 449 00:31:14,305 --> 00:31:19,225 Others require two grown adults to scream like scalded cats. 450 00:31:21,305 --> 00:31:23,305 After three? 451 00:31:23,345 --> 00:31:26,945 One, two, three. 452 00:31:28,305 --> 00:31:32,385 Help! Help! 453 00:31:32,785 --> 00:31:34,785 Help! Hola? 454 00:31:34,825 --> 00:31:41,065 Mum, mum... 455 00:31:41,105 --> 00:31:43,865 Oh, salvation! 456 00:31:50,225 --> 00:31:54,545 Hey...maybe today was meant to happen. 457 00:31:55,585 --> 00:31:59,985 I mean, if the lift hadn't stopped, you might never have told me. 458 00:32:00,025 --> 00:32:06,225 I always felt sure something would happen to make me tell you eventually. 459 00:32:07,225 --> 00:32:11,905 A long-lost relative on the doorstep or a knackered kidney. 460 00:32:13,185 --> 00:32:15,185 I hadn't thought of that. 461 00:32:16,905 --> 00:32:19,225 I don't mind you looking for your real mum. 462 00:32:20,185 --> 00:32:23,745 I'll help you to do it, son, if that's what you want. 463 00:32:24,425 --> 00:32:29,425 But it isn't, Mam. For now, all I want to do is get out of here and get some dinner. 464 00:32:30,825 --> 00:32:32,825 And after that, well... 465 00:32:34,585 --> 00:32:37,185 You're my mam, nobody else. 466 00:32:41,265 --> 00:32:44,825 And I'm sorry for what I said about Rubella. 467 00:32:46,345 --> 00:32:49,545 I'm not. I think you've got a point though. 468 00:32:50,745 --> 00:32:52,745 Really? Yeah. 469 00:32:54,505 --> 00:32:56,625 All this talk about marriage and kids. 470 00:32:57,865 --> 00:33:03,385 Sometimes, you've got to stand still for a long time before you realise you're moving too fast. 471 00:33:13,185 --> 00:33:16,505 Oh, sorry, mate. I didn't have a chance to get your dongle. 472 00:33:16,545 --> 00:33:19,985 I ended up going to the Internet cafe across the road. 473 00:33:20,025 --> 00:33:24,705 No fear, my friend. I made alternative arrangements with BigMan32. 474 00:33:24,745 --> 00:33:30,105 Oh, yeah? He's paired for unlimited access to his hotspot. 475 00:33:31,585 --> 00:33:33,585 I'll leave you to it, I think. 476 00:33:38,545 --> 00:33:41,305 Buenas tardes, as we say in Espana. 477 00:33:41,345 --> 00:33:44,625 Where have you been? Did you get the Internet sorted? 478 00:33:44,665 --> 00:33:46,665 I got more than that. 479 00:33:46,705 --> 00:33:48,705 Holiday home. 480 00:33:48,745 --> 00:33:51,385 What do you think? Ooh, lovely! 481 00:33:52,505 --> 00:33:55,985 Oh, don't tell me you want one? Want one? I just bought one. 482 00:33:56,025 --> 00:33:59,505 What?! Well, I put a deposit down on one anyway. 483 00:33:59,545 --> 00:34:02,225 So, what do you think? Amazing! 484 00:34:02,265 --> 00:34:04,265 Have you spoken to Mum about it? 485 00:34:04,305 --> 00:34:08,225 No. This was an executive decision. 486 00:34:08,265 --> 00:34:10,545 I tend to do those on my own. 487 00:34:13,425 --> 00:34:16,225 If you're waiting for a tip, you'll be standing there a while. 488 00:34:16,265 --> 00:34:18,665 I don't want a tip, but I'll give you one. 489 00:34:18,705 --> 00:34:23,105 That's that unfinished urbanisation up near Finestrat, isn't it? 490 00:34:23,145 --> 00:34:26,705 Yeah, that's the one. You bought an 'ouse that isn't finished? 491 00:34:26,745 --> 00:34:31,385 I don't expect you'll remember, son, but actually, I'm a builder. 492 00:34:31,425 --> 00:34:34,145 You'll need more than a builder for this one, pal. 493 00:34:34,185 --> 00:34:37,625 More like a solicitor. This one is a disaster zone. 494 00:34:37,665 --> 00:34:40,585 I saw it on the DIY SOS Spanish Special. 495 00:34:40,625 --> 00:34:45,265 No planning permission. It's been all over the local news for the past year. 496 00:34:49,425 --> 00:34:52,705 Oh, good luck in getting that deposit back. 497 00:34:52,745 --> 00:34:54,745 Hooh-hooh! 498 00:34:58,585 --> 00:35:02,465 Dream lover, until then 499 00:35:02,505 --> 00:35:05,585 I'll go to sleep and dream again 500 00:35:05,625 --> 00:35:07,585 Cos I want 501 00:35:07,625 --> 00:35:09,505 A girl 502 00:35:09,545 --> 00:35:11,305 To call 503 00:35:11,345 --> 00:35:12,665 My own 504 00:35:12,705 --> 00:35:14,865 I want a dream lover 505 00:35:14,905 --> 00:35:18,225 So I don't have to dream alone 506 00:35:19,065 --> 00:35:22,745 ♪ I beg you, don't make me dream alone ♪ 507 00:35:30,345 --> 00:35:32,665 Thank you, Tiger, there with Dream Lover. 508 00:35:33,505 --> 00:35:36,265 Now, back by popular demand, 509 00:35:36,305 --> 00:35:42,705 Benidorm's very own Leroy C and his Motown Memories! Wooh! 510 00:35:48,825 --> 00:35:50,825 You were great! 511 00:35:53,585 --> 00:35:58,185 I never met a girl who makes me feel the way that you do 512 00:35:58,225 --> 00:35:59,825 ♪ You're all right ♪ 513 00:35:59,865 --> 00:36:02,665 Where's my dad? He went to make a phone call. 514 00:36:04,385 --> 00:36:06,825 I don't think I'm making myself clear. 515 00:36:06,865 --> 00:36:12,065 I understand you have reservations, but you have signed a legally binding contract. 516 00:36:12,105 --> 00:36:15,225 Yeah, for a place that's built on land you don't own. 517 00:36:15,265 --> 00:36:18,785 It's all over the Internet. You've got no planning permission. 518 00:36:18,825 --> 00:36:24,545 Er...Mr Dyke, you have my word that this small discrepancy will all blow over. 519 00:36:24,585 --> 00:36:29,625 Blow over?! You don't own the land your houses are built on. 520 00:36:29,665 --> 00:36:32,625 You're not familiar with Spanish law, are you, Mr Dyke? 521 00:36:32,665 --> 00:36:37,305 A small minor detail like this will all be sorted within a year or two. 522 00:36:37,345 --> 00:36:39,585 A year or two?! Don't worry. 523 00:36:39,625 --> 00:36:41,625 It's not all bad news. 524 00:36:41,665 --> 00:36:46,705 Your £5,000 deposit hit our account this afternoon, so your holiday home in the sun is secured. 525 00:36:46,745 --> 00:36:52,225 The only thing that's going to be secure are my hands around your bleeding neck. 526 00:36:53,425 --> 00:36:56,265 Hello? Er...you're breaking up. 527 00:36:56,305 --> 00:37:01,025 I'm going to be at that shit-tip of a building site of yours at 10:00 tomorrow morning, 528 00:37:01,065 --> 00:37:03,065 and if you ain't there... 529 00:37:03,105 --> 00:37:05,425 Mr Dyke, I can't hear a word you're saying. 530 00:37:05,465 --> 00:37:10,305 I'm currently driving down to Alicante for dinner with some friends 531 00:37:10,345 --> 00:37:13,145 and the signal is very bad. 532 00:37:13,185 --> 00:37:15,745 Hello? Hello! Hello! 533 00:37:15,785 --> 00:37:17,785 Hello? Hello- 534 00:37:19,025 --> 00:37:21,025 Bastard! 535 00:37:23,905 --> 00:37:25,905 Sorry, not you. 536 00:37:27,890 --> 00:37:31,210 If you want to play hide-and-seek with my love 537 00:37:31,245 --> 00:37:34,165 Let me remind you It's all right 538 00:37:35,205 --> 00:37:39,765 ♪ But the lovin' you're gonna miss and the time it takes to find you ♪ 539 00:37:40,477 --> 00:37:42,477 That's it. It's all sorted. 540 00:37:42,517 --> 00:37:45,597 The deal's done. The Luxor have checked my references. 541 00:37:45,637 --> 00:37:49,757 The job's mine, and we start on Wednesday. Amazing! 542 00:37:49,797 --> 00:37:54,677 Oh, and there's a suite in your name from tonight until they sort out our accommodation. 543 00:37:55,397 --> 00:37:57,397 Thanks, Auntie Janey. Oh... 544 00:37:57,437 --> 00:37:59,717 Hey, have you handed in your notice here? 545 00:37:59,757 --> 00:38:01,757 I've left Hennessy-Vass a message. 546 00:38:01,797 --> 00:38:06,997 The amount of money she was paying me, she's lucky she had me working here for as long as she did. 547 00:38:07,037 --> 00:38:10,117 I'm going to put that poor cow out of her misery. Come on. 548 00:38:10,157 --> 00:38:14,197 Oi! We're off. I beg your pardon? 549 00:38:14,237 --> 00:38:16,237 It's not working out for me here. 550 00:38:17,517 --> 00:38:22,357 I'm sorry. Your horrible accent aside, I still have no idea what you're talking about. 551 00:38:22,397 --> 00:38:26,237 I've got another job. Me and Jason are leaving. 552 00:38:26,277 --> 00:38:28,277 You can't just leave! 553 00:38:28,317 --> 00:38:33,637 Are you ready? I'm going to Jumping Jack's for a celebratory drink. Are you coming? 554 00:38:33,677 --> 00:38:36,797 Maybe in a bit. I'm just in the middle of something. 555 00:38:36,837 --> 00:38:38,917 All right. Well, don't hang around too much. 556 00:38:38,957 --> 00:38:42,757 For someone who's just got her job back, she's not taking it too well. 557 00:38:45,557 --> 00:38:50,637 Sorry about that. Just a bit of business about a five-star hotel in Altea I'm involved with. 558 00:38:51,317 --> 00:38:53,397 Right, where were we? 559 00:38:53,437 --> 00:38:55,637 I was saying my fiance will be back soon. 560 00:38:56,837 --> 00:38:59,437 Oh, yeah. Where's he gone again? 561 00:38:59,477 --> 00:39:02,917 I'm not sure. He has been out all the day. 562 00:39:02,957 --> 00:39:07,397 Well, I'll just have to look after you until he gets back, then. 563 00:39:11,957 --> 00:39:13,957 You missed me singing! 564 00:39:14,837 --> 00:39:17,277 What can I say? I'll get over it. 565 00:39:17,317 --> 00:39:19,357 Oi! There's no need to be like that! 566 00:39:19,397 --> 00:39:21,997 It ain't his fault you bought a house built out of Lego. 567 00:39:22,037 --> 00:39:25,237 It's not what it's built out of, it's what it's built on. 568 00:39:27,837 --> 00:39:29,837 Sorry, son. Whatever. 569 00:39:30,277 --> 00:39:32,277 It sounds like you've been stitched up. 570 00:39:32,317 --> 00:39:34,797 Yeah, well, I ain't gonna take it lying down. 571 00:39:34,837 --> 00:39:37,557 What are you going to do? I'm going to sleep on it. 572 00:39:37,917 --> 00:39:40,717 How are you going to sleep on it without lying down? 573 00:39:42,197 --> 00:39:44,197 And you wonder why you're single? 574 00:39:45,757 --> 00:39:49,077 To find out where we'll be 575 00:39:49,117 --> 00:39:53,077 ♪ You can't help, but hear a little music... ♪ 576 00:39:53,357 --> 00:39:56,637 You look like a girl who's used to a bit of five-star luxury. 577 00:39:57,597 --> 00:40:01,237 I do enjoy the finer things in life. Of course you do. 578 00:40:01,277 --> 00:40:03,997 Listen, if your fella doesn't come back tonight, 579 00:40:04,957 --> 00:40:07,877 I'd always find you somewhere in my hotel, the Luxor. 580 00:40:08,517 --> 00:40:11,437 Your hotel? I thought you were a barman? 581 00:40:11,477 --> 00:40:13,477 You're joking, aren't you? 582 00:40:14,437 --> 00:40:17,237 Have you ever heard of that programme, Undercover Boss? 583 00:40:26,957 --> 00:40:29,557 ♪ Come on over to my place ♪ 584 00:40:29,597 --> 00:40:33,277 Geoffrey, where have you been? We've been knocking on your door. 585 00:40:33,957 --> 00:40:37,717 I thought you might have organised a press conference or something to help find us. 586 00:40:37,757 --> 00:40:41,797 Why would I need to do that? You've not seen us since this morning. Remember? 587 00:40:41,837 --> 00:40:45,157 Of course, but it is you who did not call me while you were out. 588 00:40:45,197 --> 00:40:47,197 The lift stuck. I know. 589 00:40:48,397 --> 00:40:50,397 I was the one who told the hotel. 590 00:40:50,437 --> 00:40:54,157 It stuck before we got a chance to get out of it. 591 00:40:54,597 --> 00:40:59,477 What?! You have been in there all this time? 592 00:40:59,517 --> 00:41:01,517 Yeah. Yeah, we have. 593 00:41:02,837 --> 00:41:05,757 Oh, my goodness! Well, where did you think we'd got to? 594 00:41:05,797 --> 00:41:09,197 I thought you must be engaging in important business. 595 00:41:12,277 --> 00:41:14,277 Yeah, about that... 596 00:41:14,357 --> 00:41:16,357 We need to talk. 597 00:41:16,997 --> 00:41:18,997 I'll get us some drinks. 598 00:41:22,597 --> 00:41:25,997 The thing is, I'm not a businessman. 599 00:41:26,637 --> 00:41:28,637 I'm unemployed. At the moment. 600 00:41:30,797 --> 00:41:33,877 What has happened? Something has happened today, yes? 601 00:41:33,917 --> 00:41:36,637 The merger of your company, it did not go through? 602 00:41:37,517 --> 00:41:39,517 Because you were stuck in the lift? 603 00:41:39,557 --> 00:41:41,557 There is no company. 604 00:41:42,717 --> 00:41:44,717 I don't live in a mansion. 605 00:41:47,717 --> 00:41:50,197 You do not have eight bathrooms? 606 00:41:51,357 --> 00:41:54,037 No. I've got one. 607 00:41:54,997 --> 00:41:57,077 And that's not working at the moment. 608 00:41:58,117 --> 00:42:01,077 You have to pull the ballcock up by hand to get a complete flush. 609 00:42:01,117 --> 00:42:04,797 I don't understand. When you want the cistern to fill up with water, you have to - 610 00:42:04,837 --> 00:42:06,837 No, I mean why did you lie? 611 00:42:10,877 --> 00:42:12,877 I just got carried away. 612 00:42:14,357 --> 00:42:19,517 Geoff, none of these things matter when two people are in love. 613 00:42:19,557 --> 00:42:21,557 That's what I think. 614 00:42:22,797 --> 00:42:24,797 And one day, 615 00:42:25,557 --> 00:42:27,557 you will be in love with someone, 616 00:42:27,757 --> 00:42:31,757 and she will not care that you have no job and no money. 617 00:42:31,797 --> 00:42:33,797 Right. 618 00:42:33,837 --> 00:42:38,797 But, Geoffrey, for me, you must understand all of these things are very important. 619 00:42:38,837 --> 00:42:40,837 Yeah, I know they are. 620 00:42:44,877 --> 00:42:46,877 So? 621 00:42:47,397 --> 00:42:49,397 Where does this leave us? 622 00:42:49,437 --> 00:42:51,437 I mean, we're leaving tomorrow. 623 00:42:53,117 --> 00:42:56,637 I will make other arrangements. I can't just leave you here in Benidorm. 624 00:42:56,677 --> 00:43:00,277 You don't know anybody. Please, Geoffrey, do not worry about me. 625 00:43:01,797 --> 00:43:04,317 I will go now and collect my things. Ionela... 626 00:43:05,757 --> 00:43:08,917 I just need to know one thing. 627 00:43:12,277 --> 00:43:15,637 Did you even like me? 628 00:43:20,317 --> 00:43:22,317 Good luck, Geoffrey. 629 00:43:22,997 --> 00:43:24,997 Please understand my decision. 630 00:43:29,877 --> 00:43:33,997 As well as financial security for me, children are also important. 631 00:43:35,357 --> 00:43:37,917 I am sorry about your broken ballcock, Geoffrey, 632 00:43:37,957 --> 00:43:41,037 but at least you are already blessed with a family. 633 00:43:43,117 --> 00:43:45,117 Yeah, you got that right. 634 00:43:55,317 --> 00:43:57,317 Are you OK, son? 635 00:43:58,837 --> 00:44:00,837 What did she have to say? 636 00:44:02,637 --> 00:44:06,957 You were right. She's not the one for me. 637 00:44:23,557 --> 00:44:27,477 I'm sorry, son. I know. 638 00:44:29,997 --> 00:44:32,997 It's been quite a holiday, hasn't it? 639 00:44:34,757 --> 00:44:36,757 I think I'm ready to go home. 640 00:44:38,997 --> 00:44:40,997 Yeah. Me too. 641 00:44:42,957 --> 00:44:46,437 Before we do that, do you mind if I ask you something? 642 00:44:46,477 --> 00:44:48,477 You can ask me anything, son, 643 00:44:49,837 --> 00:44:54,757 and I promise, from now on, I'll always give you an honest answer. 644 00:44:57,437 --> 00:44:59,437 Do you want to dance? 645 00:45:23,357 --> 00:45:25,357 She's not my PA. 646 00:45:25,997 --> 00:45:27,997 She's my mam. 647 00:45:37,617 --> 00:46:06,720 Subtitles by MemoryOnSmells 648 00:46:06,770 --> 00:46:11,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.