All language subtitles for Benidorm s06e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,888 --> 00:00:32,128 Good morning! Morning. 2 00:00:32,168 --> 00:00:34,128 Good morning. You're both up very early. 3 00:00:34,168 --> 00:00:37,768 Oh, yes. Jacqueline and I are both early risers, aren't we? 4 00:00:37,808 --> 00:00:39,808 You certainly are! 5 00:00:39,848 --> 00:00:41,408 Mm-hm! 6 00:00:41,448 --> 00:00:43,728 What you do in the privacy of your own room... 7 00:00:43,768 --> 00:00:47,808 Oh, we're expecting quite a large package today. 8 00:00:47,848 --> 00:00:51,008 As I say, what you do in the privacy - 9 00:00:51,048 --> 00:00:53,048 Oh. I'm sorry. 10 00:00:53,088 --> 00:00:54,408 You mean a delivery? 11 00:00:54,448 --> 00:00:57,288 Yes. Do you know if it's arrived? 12 00:00:57,328 --> 00:00:58,848 Sorry, I'm not working today. 13 00:00:58,888 --> 00:01:01,968 You'll have to ask one of my extremely efficient members of staff. 14 00:01:02,008 --> 00:01:03,728 Don't worry, I'll ask this one. 15 00:01:03,768 --> 00:01:06,648 We're expecting a rather large package. 16 00:01:06,688 --> 00:01:08,888 I wonder if you could keep an eye open? 17 00:01:08,928 --> 00:01:11,848 Oh, I always do. It's Mr and Mrs Stewart, isn't it? 18 00:01:11,888 --> 00:01:14,328 It is. Nee bother, I'll let you know when it's here. 19 00:01:14,368 --> 00:01:17,768 We think it's gonna be an absolute whopper. 20 00:01:17,808 --> 00:01:21,328 So we may need a hand with it, if you know what I mean? 21 00:01:21,368 --> 00:01:23,368 Leave it to me. Many thanks. 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,848 Is it just me or does everything those two say 23 00:01:27,888 --> 00:01:29,928 sound like absolute filth? 24 00:01:29,968 --> 00:01:33,248 Your car should be here in 15 minutes, 25 00:01:33,288 --> 00:01:34,968 Mrs Temple-Savage. Thank you, Les. 26 00:01:35,008 --> 00:01:37,248 Now you're sure you're going to cope without me? 27 00:01:37,288 --> 00:01:40,128 Being the manager of this place, even for three days, 28 00:01:40,168 --> 00:01:41,928 is quite a responsibility, you know. 29 00:01:41,968 --> 00:01:43,968 Manageress, you mean. 30 00:01:44,008 --> 00:01:46,728 I just have to pick up my best wig from Blow And Go, 31 00:01:46,768 --> 00:01:49,488 do my make-up, and people won't realise it's not you. 32 00:01:49,528 --> 00:01:51,528 How lovely that - 33 00:01:51,568 --> 00:01:53,568 I beg your pardon? 34 00:01:53,608 --> 00:01:56,088 I mean, the level of service and that. 35 00:01:56,128 --> 00:01:58,128 Oh, right. 36 00:01:58,168 --> 00:02:01,128 Now don't forget, I've been told by head office 37 00:02:01,168 --> 00:02:03,968 to start looking for an assistant manager. 38 00:02:04,008 --> 00:02:06,008 Now is the time to impress. 39 00:02:06,048 --> 00:02:09,608 Assistant manager? Go on, get your skates on. 40 00:02:09,648 --> 00:02:11,648 Right. Erm... 41 00:02:11,688 --> 00:02:14,448 I was thinking about probably not using the roller skates, 42 00:02:14,488 --> 00:02:17,368 to be honest. It's quite difficult to give someone a ticking off 43 00:02:17,408 --> 00:02:19,368 when you're falling arse over tit. 44 00:02:19,408 --> 00:02:21,408 No, I meant hurry up. 45 00:02:21,448 --> 00:02:24,208 Oh, right! Yes, right, on my way. 46 00:02:24,248 --> 00:02:27,128 And Mrs Temple-Savage, I don't know where you're going 47 00:02:27,168 --> 00:02:29,168 on your little break, but whoever he is, 48 00:02:29,208 --> 00:02:31,208 he's a very lucky man. 49 00:02:31,248 --> 00:02:33,208 You look stunning. 50 00:02:33,248 --> 00:02:35,928 Well... one occasionally tries to make an effort. 51 00:02:44,768 --> 00:02:46,768 Sorry! 52 00:02:55,728 --> 00:02:57,808 Are you getting up or what? 53 00:02:57,848 --> 00:03:00,088 I just want another half hour. 54 00:03:00,128 --> 00:03:02,488 I'm on holiday, for God's sake. 55 00:03:02,528 --> 00:03:04,768 It just seems a complete waste of time lying in bed 56 00:03:04,808 --> 00:03:07,128 when there's gorgeous sunshine out there. Tonya - 57 00:03:07,168 --> 00:03:09,528 It's not as if this is the last word in luxury in here. 58 00:03:09,568 --> 00:03:11,648 That bed could be used as Medieval torture. 59 00:03:11,688 --> 00:03:14,288 Tonya - I realise you had a lot to drink last night, 60 00:03:14,328 --> 00:03:17,488 but why you want to lie festering in that pit any longer than you have to 61 00:03:17,528 --> 00:03:19,488 is a complete mystery - Tonya! 62 00:03:22,168 --> 00:03:25,808 Turn out the light and close the door on your way out. 63 00:03:29,528 --> 00:03:31,448 The bulb's gone. Good. 64 00:03:31,488 --> 00:03:33,488 Shall I tell the front desk? 65 00:03:34,288 --> 00:03:36,288 Clive. 66 00:03:36,328 --> 00:03:38,008 Clive. For God's sake! 67 00:03:38,048 --> 00:03:40,048 Will you leave me alone? 68 00:03:52,088 --> 00:03:54,328 Miss Temple-Savage, your taxi has been waiting. 69 00:03:54,368 --> 00:03:56,408 Yes, I know. I've had to change again 70 00:03:56,448 --> 00:03:58,968 thanks to Tweedle-Dum and Tweedle-Dee out there. 71 00:03:59,008 --> 00:04:01,008 Who? Never mind. 72 00:04:01,048 --> 00:04:03,728 Mrs Temple-Savage, do you know your car's waiting for you? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,008 What on earth are you wearing? I had Kenneth refresh my best wig 74 00:04:09,048 --> 00:04:11,728 for Lesley, but I can't get into Blow And Go till it's open. 75 00:04:11,768 --> 00:04:14,648 In the meantime, someone should try and refresh that suit. 76 00:04:14,688 --> 00:04:17,848 Looks like something they gave my father after the war. 77 00:04:17,888 --> 00:04:19,608 Oh, don't you worry. 78 00:04:19,648 --> 00:04:22,168 As soon as it's open, I'll be looking a million dollars. 79 00:04:22,208 --> 00:04:24,168 All in loose change. 80 00:04:24,208 --> 00:04:26,888 Right, I'm off. Have a wonderful time. 81 00:04:26,928 --> 00:04:28,728 Oh, don't forget, Les. 82 00:04:28,768 --> 00:04:32,448 This time next month, who knows? You could be assistant manager. 83 00:04:32,488 --> 00:04:35,128 You really think so? This is your chance to shine. 84 00:04:35,168 --> 00:04:38,368 And with great office comes great responsibility. 85 00:04:38,408 --> 00:04:40,728 Here are the keys for the vending machines. 86 00:04:43,168 --> 00:04:45,768 I don't know what to say. Hasta luego. 87 00:04:45,808 --> 00:04:48,728 Er, any problems, call me. 88 00:04:48,768 --> 00:04:50,768 Just go. Luego. 89 00:04:50,808 --> 00:04:52,808 I'm coming... 90 00:04:56,888 --> 00:04:59,568 Right, I want this reception area tidied up. 91 00:04:59,608 --> 00:05:01,608 It's an absolute disgrace. 92 00:05:02,928 --> 00:05:04,328 There's nothing wrong with it. 93 00:05:04,368 --> 00:05:07,048 I want to be able to eat my dinner off this counter. 94 00:05:07,088 --> 00:05:08,728 Why don't you just use a plate? 95 00:05:08,768 --> 00:05:10,728 Or are they also in Blow And Go? 96 00:05:10,768 --> 00:05:12,648 Now let's get one thing straight, Mateo. 97 00:05:12,688 --> 00:05:15,488 You and me might be mates, but there's a new boss in town. 98 00:05:15,528 --> 00:05:18,048 Yes. And he's being an arsehole. 99 00:05:18,088 --> 00:05:20,008 Les, what is wrong with you? 100 00:05:20,048 --> 00:05:22,168 Is wearing men's clothes making you upset? 101 00:05:22,208 --> 00:05:24,968 Now let's get one thing clear. While Joyce is away, 102 00:05:25,008 --> 00:05:28,328 what I say, goes. It's either my way or the highway. 103 00:05:28,368 --> 00:05:31,448 What do you think you're doing? You know there's no smoking inside. 104 00:05:31,488 --> 00:05:33,928 It's not lit. Don't split hairs with me! 105 00:05:33,968 --> 00:05:35,768 How's that splitting hairs? 106 00:05:35,808 --> 00:05:38,888 Are you gonna have a go at him for having 20 unlit cigs in his pocket? 107 00:05:38,928 --> 00:05:41,848 I assume that's a packet of 20 or are you just pleased to see me? 108 00:05:41,888 --> 00:05:43,888 That's enough! 109 00:05:43,928 --> 00:05:47,008 Right, you get this whole reception area cleaned, 110 00:05:47,048 --> 00:05:49,208 and you get that salon opened. 111 00:05:49,248 --> 00:05:52,408 Hang on a minute. Who's died and left you a personality in their will? 112 00:05:52,448 --> 00:05:54,608 They also left him that suit. 113 00:05:54,648 --> 00:05:58,968 Shut up! While Joyce is away, I am acting assistant manager. 114 00:05:59,008 --> 00:06:01,048 There's only one thing you're acting, love. 115 00:06:01,088 --> 00:06:02,528 And that's a complete dickhead. 116 00:06:02,568 --> 00:06:04,848 Now kindly excuse me while I stroll into Benidorm 117 00:06:04,888 --> 00:06:05,928 and enjoy my ciggie. 118 00:06:05,968 --> 00:06:09,488 Don't worry, I'll make sure I'm at least the Poniente Beach before I spark up. 119 00:06:10,848 --> 00:06:13,088 What time are you gonna open this salon? Shove it! 120 00:06:14,968 --> 00:06:17,128 "My way or the highway." 121 00:06:17,168 --> 00:06:19,208 I think he chose the highway. 122 00:06:27,368 --> 00:06:30,608 Where's my mam? Gone to get your nana. 123 00:06:32,928 --> 00:06:35,568 Didn't get any asleep again last night with her coughing. 124 00:06:35,608 --> 00:06:37,648 I'm sure she appreciates your concern (!) 125 00:06:40,168 --> 00:06:42,328 You're not hanging about with your mate today? 126 00:06:42,368 --> 00:06:44,448 Nah, he's not really my mate. 127 00:06:44,488 --> 00:06:47,608 You're joking? You've been stuck to him like shit to a blanket 128 00:06:47,648 --> 00:06:49,008 since you got here. 129 00:06:49,048 --> 00:06:51,448 And what does that mean? Doesn't mean anything. 130 00:06:51,488 --> 00:06:53,248 And watch that tone of voice of yours. 131 00:06:53,288 --> 00:06:54,808 You might think you're a tough guy 132 00:06:54,848 --> 00:06:57,088 but your wrists still go all the way up your arms. 133 00:06:57,128 --> 00:06:59,208 And you think that's a reason to pick on me? 134 00:06:59,248 --> 00:07:00,848 Who's picking on you? You. 135 00:07:00,888 --> 00:07:03,208 You're always picking on me. Oh, Michael. 136 00:07:03,248 --> 00:07:05,808 Do us all a favour, go back to bed and get up again 137 00:07:05,848 --> 00:07:08,008 when you've stopped behaving like a dickhead. 138 00:07:08,048 --> 00:07:10,528 Sick to death of you talking to me like I'm a little kid. 139 00:07:10,568 --> 00:07:12,288 Stop acting like one. And if you think 140 00:07:12,328 --> 00:07:14,888 I'm ever coming on holiday with you again, you're wrong. 141 00:07:14,928 --> 00:07:17,408 Oh no, what am I gonna do with all that spare money (?) 142 00:07:17,448 --> 00:07:19,648 Buy some clothes that suit your age? 143 00:07:23,208 --> 00:07:25,528 Morning. Fab t-shirt! 144 00:07:37,528 --> 00:07:40,608 Come on, Mam. Half the day's gone already. 145 00:07:40,648 --> 00:07:42,648 You sleep all right? 146 00:07:42,688 --> 00:07:44,408 Not really. 147 00:07:44,448 --> 00:07:45,808 I know what you mean. 148 00:07:45,848 --> 00:07:49,128 If it gets any hotter, I'll have to set my alarm to wring my knickers out. 149 00:07:49,168 --> 00:07:51,048 Is it the first today? 150 00:07:51,088 --> 00:07:53,488 Yeah. Pinch, punch, the first of the month. 151 00:07:53,528 --> 00:07:55,368 First of August. 152 00:07:55,408 --> 00:07:57,408 Yeah. Are you ready? 153 00:08:00,448 --> 00:08:03,288 That cough's no better, is it? 154 00:08:05,568 --> 00:08:09,968 Oh God, Mother. What is it you want? 155 00:08:11,168 --> 00:08:13,768 Water? Cough sweets? 156 00:08:17,408 --> 00:08:19,408 I don't know what it is you're pointing at. 157 00:08:19,448 --> 00:08:20,928 Do you want me to get the doctor? 158 00:08:20,968 --> 00:08:22,968 Cigs. I want my cigs. 159 00:08:40,328 --> 00:08:42,128 Oh, that's better. 160 00:08:42,168 --> 00:08:44,968 Right. Let's get you outside. 161 00:08:45,008 --> 00:08:47,648 Bit of fresh air won't do you any harm, either. 162 00:08:52,128 --> 00:08:54,128 Mother! 163 00:08:54,168 --> 00:08:57,608 Yeah... I'm on my way out. 164 00:09:16,107 --> 00:09:18,107 Urgh! 165 00:09:18,549 --> 00:09:21,469 Excuse me. Erm, do you have another table? 166 00:09:24,229 --> 00:09:26,149 Table... non bien... 167 00:09:26,189 --> 00:09:27,789 Si. Come. 168 00:09:27,829 --> 00:09:29,689 Oh! Muchas gracias. 169 00:09:29,707 --> 00:09:31,707 Thank you. 170 00:09:31,747 --> 00:09:33,747 Oh, right. 171 00:09:33,787 --> 00:09:35,787 Thank you. 172 00:09:38,787 --> 00:09:40,787 Er, no, there's a... 173 00:09:44,827 --> 00:09:46,827 Urgh... 174 00:09:53,747 --> 00:09:56,147 Sorry. Sorry, sorry, sorry. 175 00:10:05,147 --> 00:10:07,907 Hey! What do you think you're doing? 176 00:10:07,947 --> 00:10:10,347 It's your father - I mean, your mother. 177 00:10:10,387 --> 00:10:12,347 Whatever he is, he told me to find the key. 178 00:10:12,387 --> 00:10:14,747 Liam! There you are, I've been trying to phone you. 179 00:10:14,787 --> 00:10:16,947 I need my best wig for Lesley. 180 00:10:16,987 --> 00:10:19,347 It's gonna be so nice. You're gonna look amazing. 181 00:10:19,387 --> 00:10:21,907 I need it now so I can get changed and get on with my job. 182 00:10:21,947 --> 00:10:24,227 Oh, well, it won't be here till this afternoon. 183 00:10:24,267 --> 00:10:26,707 I sent it to Alicante to get it done professionally. 184 00:10:26,747 --> 00:10:28,747 You're supposed to be professionals. 185 00:10:28,787 --> 00:10:32,027 You said it was important. It's important that I have that wig now! 186 00:10:32,067 --> 00:10:34,587 I can't believe... right! 187 00:10:34,627 --> 00:10:37,547 I want all HODs in my office in 15 minutes. 188 00:10:37,587 --> 00:10:39,667 What are HODs? 189 00:10:39,707 --> 00:10:40,987 You haven't got an office. 190 00:10:41,027 --> 00:10:42,187 Heads of department! 191 00:10:42,227 --> 00:10:45,787 In the manager's office. My office, whilst Joyce is away. 192 00:10:45,827 --> 00:10:48,387 Oh, now it is "Joyce"? 193 00:10:48,427 --> 00:10:50,467 What happened to "Miss Temple-Savage"? 194 00:10:50,507 --> 00:10:52,947 I'll have none of your lip or you're for the high jump. 195 00:10:52,987 --> 00:10:55,107 My office, 15 minutes. 196 00:10:56,707 --> 00:10:58,707 Oh my God... 197 00:10:58,747 --> 00:11:01,227 When did my dad turn into Goebbels? 198 00:11:01,267 --> 00:11:04,867 His face does not look like a gerbil. It's more like an angry pig. 199 00:11:09,627 --> 00:11:13,027 Can you make this quick? I've got a corkscrew perm to relax at 1:00. 200 00:11:13,067 --> 00:11:15,587 I was hoping to get a couple of hours sun in before then. 201 00:11:15,627 --> 00:11:18,427 Close your clapper. I'll be having words with you at the end. 202 00:11:18,467 --> 00:11:20,307 Don't you threaten me with a good time! 203 00:11:20,347 --> 00:11:23,067 Since my recent promotion it has come to my notice 204 00:11:23,107 --> 00:11:26,867 that everyone at The Solana needs to up their game. 205 00:11:26,907 --> 00:11:28,507 You have not been promoted. 206 00:11:28,547 --> 00:11:30,787 You're just covering for Miss Temple-Savage 207 00:11:30,827 --> 00:11:33,427 while she's on holiday. Exactly. And you only got that 208 00:11:33,467 --> 00:11:36,467 cos you've been brown-nosing her so much over the past fortnight. 209 00:11:36,507 --> 00:11:38,947 The end of your nose looks like a Werther's Original. 210 00:11:38,987 --> 00:11:42,347 One more word out of you and I'll cut off your electric. 211 00:11:42,387 --> 00:11:44,387 You wouldn't dare! Try me. 212 00:11:48,027 --> 00:11:53,547 Right. Now we all understand each other, let it be known - 213 00:11:53,587 --> 00:11:56,147 "Let it be known"? Who do you think are? Jesus? 214 00:11:56,187 --> 00:11:59,987 Come on, out of all of them I thought you'd be on my side. 215 00:12:00,027 --> 00:12:02,067 But I'm just saying - Leave it, Liam. 216 00:12:02,107 --> 00:12:04,467 He's like a woman possessed. Let it be known 217 00:12:04,507 --> 00:12:06,667 that I will be making detailed inspections 218 00:12:06,707 --> 00:12:09,427 on all departments as the day goes on. 219 00:12:09,467 --> 00:12:13,347 Starting with housekeeping, moving onto bar areas, 220 00:12:13,387 --> 00:12:17,427 pool areas and The Solana's hair and beauty salon Blow And Go. 221 00:12:17,467 --> 00:12:19,747 That's if I'm lucky enough to find it open! 222 00:12:20,947 --> 00:12:23,147 Mr Les, please may I ask one question? 223 00:12:23,187 --> 00:12:26,347 You may. We have had a call from a Mr Norman Wisdom. 224 00:12:26,387 --> 00:12:29,027 Apparently he wants his suit back. 225 00:12:29,067 --> 00:12:32,227 Oh my God! How do you know about Norman Wisdom? 226 00:12:32,267 --> 00:12:34,507 I used to love all his movies when I was a bambino. 227 00:12:34,547 --> 00:12:36,867 My favourite one - All right, that's enough. 228 00:12:36,907 --> 00:12:39,267 Mr Castellanos, you're on a final warning. 229 00:12:39,307 --> 00:12:40,987 Mr Du Beke, stay here. 230 00:12:41,027 --> 00:12:43,027 The rest of you, move it. 231 00:12:51,907 --> 00:12:53,907 I've got my eye on you. 232 00:12:53,947 --> 00:12:57,507 And I've got your £400 wig on its way from Alicante. 233 00:12:57,547 --> 00:13:01,267 So just calm yourself down or I might have to ring them couriers 234 00:13:01,307 --> 00:13:03,467 and get them to send it on a little diversion. 235 00:13:03,507 --> 00:13:05,467 You wouldn't dare. Try me. 236 00:13:05,507 --> 00:13:07,427 Don't mess with a queen, Les. 237 00:13:07,467 --> 00:13:09,787 You might just end up with a royal shafting. 238 00:13:25,427 --> 00:13:28,227 How are you feeling now, Mam? Better now you're in the sun. 239 00:13:28,267 --> 00:13:31,387 Yeah. 240 00:13:31,427 --> 00:13:33,227 Much better. 241 00:13:33,267 --> 00:13:35,787 Where's our Michael? He went off in a sulk. 242 00:13:36,827 --> 00:13:39,507 I bet your mother's got an opinion about what caused that. 243 00:13:39,547 --> 00:13:42,347 I've not seen our Michael today. I'm sure he'll be all right. 244 00:13:43,627 --> 00:13:46,347 Any sign of your missing scooter, Madge? 245 00:13:47,107 --> 00:13:50,067 You had the perpetrators hunted down and burnt at the stake yet? 246 00:13:50,107 --> 00:13:52,747 It'll only be kids messing. I'm sure they'll bring it back 247 00:13:52,787 --> 00:13:54,787 when they're finished with it. 248 00:13:54,827 --> 00:13:57,107 Anybody want a drink? I'm off to the bar. 249 00:13:57,147 --> 00:13:59,467 I'll get them, Mam. No, don't worry. 250 00:13:59,507 --> 00:14:02,147 It'll be nice to stretch my legs. Back in a minute. 251 00:14:05,027 --> 00:14:07,947 It looks like Madge. It sounds like Madge. 252 00:14:08,827 --> 00:14:10,827 It even smells like Madge, but... 253 00:14:11,907 --> 00:14:13,907 ..what the hell's going on? 254 00:14:13,947 --> 00:14:15,947 I don't know. 255 00:14:35,027 --> 00:14:37,347 Oh, Beverley. Should we go somewhere else? 256 00:14:37,387 --> 00:14:39,427 We're sitting right next to - Don't move. 257 00:14:39,467 --> 00:14:41,467 Sit down. 258 00:14:41,507 --> 00:14:42,947 Is everything all right? 259 00:14:42,987 --> 00:14:46,387 Don't speak. Just stay exactly as you are. 260 00:14:48,747 --> 00:14:52,307 I've never seen the sunlight dancing in someone's eyes 261 00:14:52,347 --> 00:14:54,347 quite that way before. 262 00:14:54,387 --> 00:14:57,787 I think they're a bit glassy. Had quite a late night last night. 263 00:14:57,827 --> 00:14:59,587 Don't say a word. 264 00:14:59,627 --> 00:15:02,627 What a fool I've been to wait this long before meeting up again. 265 00:15:02,667 --> 00:15:05,227 Well, I know you're a busy - Ssh. 266 00:15:05,267 --> 00:15:08,227 No words. Just let me drink you in. 267 00:15:08,267 --> 00:15:11,547 Such poise. Such elegance. 268 00:15:11,587 --> 00:15:13,547 Such - What is that smell? 269 00:15:13,587 --> 00:15:15,387 That's what I've been trying to say. 270 00:15:15,427 --> 00:15:18,267 I think we should move away from that bin. 271 00:15:18,307 --> 00:15:20,267 Beverley Westwood. 272 00:15:20,307 --> 00:15:22,307 Hello? Speak! 273 00:15:23,067 --> 00:15:25,307 No. How many times have I told you? 274 00:15:25,347 --> 00:15:27,507 The hotel offers no discounts whatsoever. 275 00:15:28,747 --> 00:15:30,947 So what if they've been married 50 years. 276 00:15:30,987 --> 00:15:33,507 Stick an umbrella in their Ovaltine. 277 00:15:33,547 --> 00:15:36,507 I'm sorry, Joyce. Where was I? 278 00:15:36,547 --> 00:15:39,787 Erm... something about poise and elegance. 279 00:15:39,827 --> 00:15:43,307 Oh, yeah. Such poise. Such elegance. 280 00:15:43,347 --> 00:15:46,187 I knew when we first met - 281 00:15:46,227 --> 00:15:49,387 Oh for crying out loud. Speak! 282 00:15:50,587 --> 00:15:52,747 No, she can't have tomorrow morning off. 283 00:15:53,827 --> 00:15:55,547 I don't care if her father has died. 284 00:15:55,587 --> 00:15:57,587 If she calls in sick, fire her. 285 00:15:59,027 --> 00:16:00,667 I'm sorry about that. 286 00:16:00,707 --> 00:16:04,227 Running a hotel can really get in the way of one's social life. 287 00:16:04,267 --> 00:16:06,427 But I don't need to tell you that. 288 00:16:06,467 --> 00:16:08,507 Well, Beverley, is there anywhere - 289 00:16:08,547 --> 00:16:10,547 Can I ask you a question, Joyce? 290 00:16:10,587 --> 00:16:14,627 Yes. I know we've only been speaking on the phone for a few days, 291 00:16:14,667 --> 00:16:17,547 but I feel a real connection. 292 00:16:17,587 --> 00:16:19,907 Do you? I do. 293 00:16:19,947 --> 00:16:24,347 And I was wondering if you'd like to come over to my hotel? 294 00:16:24,387 --> 00:16:27,867 Well, as I said on the phone, I'd be very interested to see - 295 00:16:27,907 --> 00:16:30,067 What is it now? 296 00:16:31,787 --> 00:16:34,227 No! What is wrong with you people? 297 00:16:34,267 --> 00:16:36,467 I've been away for less than an hour! 298 00:16:37,547 --> 00:16:39,227 Hello? Hello? 299 00:16:40,227 --> 00:16:42,547 Bloody battery. Have you got a phone? 300 00:16:42,587 --> 00:16:44,587 Erm, yes. 301 00:16:44,627 --> 00:16:46,827 Somewhere. Load of rubbish in here... 302 00:16:48,707 --> 00:16:50,907 Diego, can I use your phone? 303 00:16:56,587 --> 00:16:58,587 Senor? Senor. 304 00:16:58,627 --> 00:17:00,627 Here. 305 00:17:02,707 --> 00:17:04,707 Cyril. Joyce! 306 00:17:12,587 --> 00:17:14,987 Mikey! What's going on? 307 00:17:15,027 --> 00:17:16,827 Nothing. Fancy coming for a wander? 308 00:17:16,867 --> 00:17:18,667 - No, I don't. - "No, I don't." 309 00:17:18,707 --> 00:17:21,907 Just leave me alone. Everytime I hang around with you, I get in trouble. 310 00:17:21,947 --> 00:17:24,347 I could say the same thing about you. Just go away. 311 00:17:24,387 --> 00:17:27,427 Listen, Mikey, you don't seem to have too many friends around here. 312 00:17:27,467 --> 00:17:29,587 You should be thankful you've got me as a mate. 313 00:17:29,627 --> 00:17:33,067 Thankful? Thanks to you I've got a tattoo, my nan's scooter got trashed, 314 00:17:33,107 --> 00:17:36,187 nearly got caught selling drugs and lost all my holiday money. 315 00:17:36,227 --> 00:17:38,427 They weren't drugs, they were tanning pills. 316 00:17:38,467 --> 00:17:41,427 I got your money back for you, you ungrateful - You lads all right? 317 00:17:41,467 --> 00:17:43,627 Yeah. Yes, sweet, Mrs G. 318 00:17:43,667 --> 00:17:45,827 I was just gonna nip out and get a newspaper. 319 00:17:45,867 --> 00:17:48,627 Oh. I didn't think reading was your strong point. 320 00:17:49,987 --> 00:17:51,427 Off you pop, then. 321 00:17:51,467 --> 00:17:53,187 You stand there gawping much longer 322 00:17:53,227 --> 00:17:55,867 and that haircut's in danger of coming back into fashion. 323 00:17:55,907 --> 00:17:58,587 Yeah. Yeah, cool... 324 00:17:58,627 --> 00:18:00,627 Erm... 325 00:18:01,747 --> 00:18:03,747 ..see you later, Mikey. 326 00:18:07,107 --> 00:18:09,747 You know, I've not really noticed before, 327 00:18:09,787 --> 00:18:11,867 but he's a bit of a dick that lad, in't he? 328 00:18:11,907 --> 00:18:13,907 Yeah, just a bit. 329 00:18:13,947 --> 00:18:15,547 Do you fancy a swim? 330 00:18:15,587 --> 00:18:17,587 Yeah, all right. Come on. 331 00:18:22,987 --> 00:18:24,987 Housekeeping. 332 00:18:35,507 --> 00:18:38,107 Disgusting. 333 00:18:42,667 --> 00:18:44,667 Oh dear. 334 00:18:55,347 --> 00:18:57,587 What are you doing?! 335 00:18:57,627 --> 00:18:59,627 What do you want? Get off me! 336 00:19:04,027 --> 00:19:07,987 Let me go! What are you doing? I'm trying to get off you! 337 00:19:08,027 --> 00:19:09,747 What the hell's going on here? 338 00:19:09,787 --> 00:19:11,787 Don't just stand there! 339 00:19:12,747 --> 00:19:16,107 I'm sorry, but I have no intention of finishing off whatever he started. 340 00:19:16,147 --> 00:19:18,187 Tonya. Where are you going? 341 00:19:18,907 --> 00:19:20,907 Don't be ridiculous! 342 00:19:27,747 --> 00:19:31,387 Oh! She's arrived! 343 00:19:31,427 --> 00:19:36,867 Here she is. The last remains of Big Donna. May she rest in pieces. 344 00:19:36,907 --> 00:19:42,507 When I think of how full of life she was, what a way to end up. 345 00:19:42,547 --> 00:19:44,907 Well, every cloud has a silver lining. 346 00:19:44,947 --> 00:19:47,507 The last time she sat on someone's knee, 347 00:19:47,547 --> 00:19:49,547 they ended up with a fractured thigh bone. 348 00:19:49,587 --> 00:19:53,667 So we're taking Donna on one last day out. 349 00:19:53,707 --> 00:19:56,547 Absolutely. She always said she'd get to Benidorm. 350 00:19:56,587 --> 00:19:58,907 We're gonna send her off in style! 351 00:20:01,587 --> 00:20:04,227 Mateo, you can't sneak us a big bottle of water, can you? 352 00:20:04,267 --> 00:20:06,707 We're off to the beach. You cannot go to the beach 353 00:20:06,747 --> 00:20:08,467 with your father being this crazy. 354 00:20:08,507 --> 00:20:10,627 It is like the cats leaving the sinking ship. 355 00:20:10,667 --> 00:20:11,787 I think you mean mice. 356 00:20:11,827 --> 00:20:14,227 OK, the cats leaving the sinking mice. Whatever. 357 00:20:14,267 --> 00:20:16,027 I'm still going to be left alone. 358 00:20:16,067 --> 00:20:17,787 Come on, what are you waiting for? 359 00:20:17,827 --> 00:20:19,587 Mateo won't give us a bottle of water. 360 00:20:19,627 --> 00:20:23,027 You can have the water. I'm just jealous you're going to the beach. 361 00:20:23,067 --> 00:20:25,427 Come with us, then. I cannot. 362 00:20:25,467 --> 00:20:27,507 I'm on a final warning. 363 00:20:27,547 --> 00:20:29,547 From who? From Les. 364 00:20:29,587 --> 00:20:33,147 I think you're mad. He's got absolutely no power over us. 365 00:20:33,187 --> 00:20:35,507 If this was the '70s, someone would blow a whistle 366 00:20:35,547 --> 00:20:36,787 and be, "Everybody out!" 367 00:20:36,827 --> 00:20:38,507 What does this mean? I don't know. 368 00:20:38,547 --> 00:20:40,347 It means we need a union. 369 00:20:40,387 --> 00:20:43,067 And then when we're treated unfairly all the staff walk out 370 00:20:43,107 --> 00:20:45,107 until the management meets our demands. 371 00:20:45,147 --> 00:20:47,907 Are you giving us a bottle of water or am I gonna have to drink 372 00:20:47,947 --> 00:20:51,227 from that shower thing the kids wash their feet with? Enjoy the beach. 373 00:20:51,267 --> 00:20:53,627 Ssh. Cheers, gorgeous. See you later. 374 00:20:53,667 --> 00:20:55,747 Bye. Luego. 375 00:20:56,347 --> 00:21:00,427 I think one quick cocktail before we head off, n'est ce pas? 376 00:21:00,467 --> 00:21:02,467 Oh, yes. 377 00:21:03,427 --> 00:21:05,947 Pink Pussies all round, please. 378 00:21:05,987 --> 00:21:07,707 Two Pink Pussies, no problem. 379 00:21:07,747 --> 00:21:09,747 Three, actually. 380 00:21:09,787 --> 00:21:11,827 One for our friend Donna. 381 00:21:12,987 --> 00:21:16,067 She's never been to Benidorm before. 382 00:21:23,187 --> 00:21:26,467 While I was in Thailand I set up a dance company 383 00:21:26,507 --> 00:21:28,307 with some of the people I met in prison. 384 00:21:28,347 --> 00:21:31,947 Prison? A complete misunderstanding. 385 00:21:31,987 --> 00:21:35,227 I was taking a short cut across a field 386 00:21:35,267 --> 00:21:37,427 when an old groin strain flared up. 387 00:21:37,467 --> 00:21:41,067 I was giving it a good rub when next thing I knew, 388 00:21:41,107 --> 00:21:45,627 I've got two months in a Thai prison for worrying a farmer's cattle. 389 00:21:45,667 --> 00:21:51,027 Anyway, I set up this dance group. They were mainly pensioners. 390 00:21:51,067 --> 00:21:57,067 It combined elements of traditional Thai dance and circus acrobatics. 391 00:21:57,107 --> 00:22:00,227 Our finale was the human pyramid. 392 00:22:00,267 --> 00:22:03,027 The idea being to get over the prison wall. 393 00:22:03,067 --> 00:22:07,667 Well, I got over the wall, but the pyramid collapsed, 394 00:22:07,707 --> 00:22:10,067 killing five pensioners and Chairman Mao. 395 00:22:10,107 --> 00:22:12,067 Chairman Mao? 396 00:22:12,107 --> 00:22:13,787 The prison cat. 397 00:22:13,827 --> 00:22:16,827 I went from Thailand's premier choreographer 398 00:22:16,867 --> 00:22:20,827 to public enemy number one in one admittedly graceful leap. 399 00:22:20,867 --> 00:22:22,747 You don't have much luck, do you? 400 00:22:22,787 --> 00:22:27,107 So I came to Spain to look for a job, but, well, as you can see, 401 00:22:27,147 --> 00:22:30,227 things haven't worked out. Why didn't you come to me? 402 00:22:30,267 --> 00:22:33,547 So many reasons. Pride. Dignity. 403 00:22:33,587 --> 00:22:36,147 Not being able to scrape together enough money 404 00:22:36,187 --> 00:22:38,187 for a can of Right Guard. 405 00:22:38,227 --> 00:22:41,067 But listen to me rattling on. You were waiting for someone. 406 00:22:41,107 --> 00:22:42,867 No, I wasn't. 407 00:22:42,907 --> 00:22:48,187 Well... I was, but... let's go for a walk. 408 00:22:48,227 --> 00:22:50,227 Are you sure? 409 00:22:51,027 --> 00:22:53,027 I think you'll be doing me a favour. 410 00:23:04,347 --> 00:23:07,307 Sorry about that. A barrel of monkeys could do a better job... 411 00:23:09,467 --> 00:23:11,467 Joyce? 412 00:23:12,147 --> 00:23:14,147 Joyce? 413 00:23:21,307 --> 00:23:24,867 These are very grave accusations you're making, Mr Dyke. 414 00:23:24,907 --> 00:23:26,627 Are you sure it was a member of staff? 415 00:23:26,667 --> 00:23:28,867 How else would he have got into my room? 416 00:23:28,907 --> 00:23:30,907 You might have left the door open. 417 00:23:30,947 --> 00:23:34,147 He came into the room and launched himself onto me. 418 00:23:34,187 --> 00:23:36,187 Now I don't think that was the case. 419 00:23:36,227 --> 00:23:38,027 How do you know? 420 00:23:38,067 --> 00:23:42,227 Well... you don't look like someone who's been launched upon. 421 00:23:42,267 --> 00:23:44,587 Don't worry, I soon pulled him off. 422 00:23:44,627 --> 00:23:46,787 Well, that would certainly send him running. 423 00:23:48,027 --> 00:23:50,747 OK, I've got all the details. Young lad, in his 30's. 424 00:23:50,787 --> 00:23:53,107 "Young lad"? I didn't say that. 425 00:23:53,147 --> 00:23:55,227 He was a right old ugly bastard. 426 00:23:55,267 --> 00:23:57,067 Really? 427 00:23:57,107 --> 00:24:00,547 Oh, yeah. He was like a fat goblin bearing down on me. 428 00:24:00,587 --> 00:24:02,467 Can you imagine that? 429 00:24:02,507 --> 00:24:03,867 Not really. 430 00:24:03,907 --> 00:24:05,907 And he had this weird accent. 431 00:24:05,947 --> 00:24:10,587 Actually, now I come to think of it, he sounded a bit like you. 432 00:24:10,627 --> 00:24:12,307 Where are you from? 433 00:24:12,347 --> 00:24:14,347 Me? 434 00:24:14,387 --> 00:24:16,747 I'm originally from Tunbridge Wells 435 00:24:16,787 --> 00:24:20,107 although I did spend quite a lot of time on the Costas. 436 00:24:20,147 --> 00:24:23,667 Right, well, I'll certainly file this complaint 437 00:24:23,707 --> 00:24:26,947 and if we hear any more, we'll let you know. 438 00:24:26,987 --> 00:24:30,187 Wasn't your hair a different colour yesterday? 439 00:24:30,227 --> 00:24:32,827 I do believe that's a lady's prerogative. 440 00:24:40,667 --> 00:24:42,827 Bloody nylon rubbish! 441 00:25:06,030 --> 00:25:09,250 What's going on? I thought we came on holiday to get some sun. 442 00:25:09,256 --> 00:25:12,296 What are we doing sitting in here? It's a family meeting, Michael. 443 00:25:12,336 --> 00:25:14,016 It's nice in here, in't it? 444 00:25:14,056 --> 00:25:16,936 Didn't know they had somebody playing the piano during the day. 445 00:25:18,376 --> 00:25:21,096 Right, let's get this sorted out. 446 00:25:21,136 --> 00:25:24,056 What have you done with Madge? What are you talking about? 447 00:25:24,096 --> 00:25:26,496 Mick - You're one of them dopplegangers, aren't you? 448 00:25:26,536 --> 00:25:28,776 I once saw a Hammer House Of Horror film like this. 449 00:25:28,816 --> 00:25:32,256 In a minute, we're all gonna wake up in the back of an ambulance in the 1970s. 450 00:25:32,296 --> 00:25:35,336 I haven't a clue what you're talking about. None of us have, Mother. 451 00:25:35,376 --> 00:25:37,496 We just wanted to check that... 452 00:25:38,496 --> 00:25:40,656 ..well, that you're feeling OK. 453 00:25:40,696 --> 00:25:42,696 I'm OK. 454 00:25:44,176 --> 00:25:45,976 It's just that... What? 455 00:25:46,016 --> 00:25:48,736 What they want to know is why are you being so nice? 456 00:25:48,776 --> 00:25:51,456 Nice? Yeah, it's freaking everybody out. 457 00:25:51,496 --> 00:25:53,336 I don't know what you're talking about. 458 00:25:53,376 --> 00:25:56,136 I'm just enjoying being on holiday with my family. 459 00:25:56,176 --> 00:25:59,416 Look what I found! 460 00:25:59,456 --> 00:26:01,936 You got it! You got it back! 461 00:26:01,976 --> 00:26:04,296 Where was it? It was just left outside. 462 00:26:04,336 --> 00:26:07,976 I knew they'd bring it back. It was just some kids having a bit of fun. 463 00:26:09,176 --> 00:26:11,176 Here you are, son. 464 00:26:13,256 --> 00:26:16,536 Are you sure you can remember the combination of the lock on that purse? 465 00:26:16,576 --> 00:26:19,936 No, please, Mrs G. I wouldn't dream of taking money from you. 466 00:26:19,976 --> 00:26:21,856 I'm just happy you got your scooter back. 467 00:26:21,896 --> 00:26:25,136 Actually, it's Mrs H. 468 00:26:26,176 --> 00:26:28,176 Thank you very much. No problem. 469 00:26:29,296 --> 00:26:31,296 Mikey. 470 00:26:35,536 --> 00:26:37,536 What a lovely lad. 471 00:26:37,576 --> 00:26:40,936 Restores your faith in human kindness, doesn't it? 472 00:28:06,496 --> 00:28:08,536 Ola. Can I help you? 473 00:28:08,576 --> 00:28:10,816 Yeah. Do you know why this place is never open? 474 00:28:10,856 --> 00:28:13,176 Yes. The owner, he has a problem. 475 00:28:13,216 --> 00:28:16,696 What's the problem? He is... how you say? 476 00:28:16,736 --> 00:28:18,776 Fat and lazy. Brilliant! 477 00:28:18,816 --> 00:28:21,296 But maybe I can help you. How do you mean? 478 00:28:21,336 --> 00:28:26,336 Well, I am a barman but I also work part-time as a... hair stylist. 479 00:28:26,376 --> 00:28:29,016 Really? Yes. Just not today. 480 00:28:30,016 --> 00:28:32,016 May I? 481 00:28:34,856 --> 00:28:39,016 Ah, yes, yes. Beautiful hair. 482 00:28:39,056 --> 00:28:42,136 Yes. I think you would suit a... 483 00:28:43,856 --> 00:28:45,936 ..'chopitos.' What's that? 484 00:28:46,736 --> 00:28:50,816 It's a very fashionable style that goes around your ears 485 00:28:50,856 --> 00:28:53,216 and your neck... 486 00:28:54,696 --> 00:28:56,696 What the hell do you think you're doing? 487 00:28:56,736 --> 00:28:58,936 Nothing. Is this man bothering you? 488 00:28:58,976 --> 00:29:01,216 He said he was a hairdresser? That one? 489 00:29:01,256 --> 00:29:03,096 A hairdresser? 490 00:29:03,136 --> 00:29:05,736 He thinks a finger wave is something you do for foreplay. 491 00:29:05,776 --> 00:29:07,656 OK, I'm not a hairdresser, 492 00:29:07,696 --> 00:29:10,456 but you don't have to be a farmer to stroke a cow. 493 00:29:10,496 --> 00:29:12,496 What? 494 00:29:14,576 --> 00:29:17,216 Oh, right. Well, I'm afraid our award-winning salon 495 00:29:17,256 --> 00:29:20,696 isn't open at the moment, but if you'd like to come back later... 496 00:29:20,736 --> 00:29:22,896 Is that it? I'm sorry? 497 00:29:22,936 --> 00:29:24,256 You're not gonna sack him? 498 00:29:24,296 --> 00:29:26,336 Well, it's just - I want to see the manager. 499 00:29:26,376 --> 00:29:28,336 He is the manager. I mean, she is. 500 00:29:28,376 --> 00:29:31,816 I have just been intimidated and harassed and humiliated 501 00:29:31,856 --> 00:29:34,896 by a member of your staff, and you ain't gonna do nothing about it? 502 00:29:34,936 --> 00:29:36,976 I could have a field day with this, you know. 503 00:29:37,016 --> 00:29:38,736 Now I don't think that's necessary. 504 00:29:38,776 --> 00:29:40,536 "No win, no fee", and all that. 505 00:29:40,576 --> 00:29:42,656 Look, I'm sure we can sort this out. 506 00:29:42,696 --> 00:29:44,696 So sort it. 507 00:29:49,176 --> 00:29:51,736 Mateo... you're sacked. 508 00:29:53,576 --> 00:29:55,376 What? I'm sorry, Mateo. 509 00:29:55,416 --> 00:29:57,696 She's right. You'll have to collect your things. 510 00:29:57,736 --> 00:29:59,736 You're sacked. 511 00:29:59,776 --> 00:30:01,776 You cannot sack me. 512 00:30:01,816 --> 00:30:04,536 I am the manageress and you're sacked. 513 00:30:08,936 --> 00:30:13,416 Fine. I go. I do not need to work for no crazy drag queen. 514 00:30:13,456 --> 00:30:15,096 I'll tell Joyce you said that. 515 00:30:15,136 --> 00:30:17,136 I was talking about you. 516 00:30:19,696 --> 00:30:21,696 We're running a very tight ship here. 517 00:30:37,536 --> 00:30:40,256 Oh, that was a bit of a climb! 518 00:30:40,296 --> 00:30:44,376 And one worth every step. Just look at that view. 519 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 Oh, yes. 520 00:30:47,896 --> 00:30:49,416 Shall I say a few words? 521 00:30:49,456 --> 00:30:51,456 That'll be lovely. 522 00:30:58,096 --> 00:31:03,616 Dearest Donna, you were more than a friend. More than a woman. 523 00:31:03,656 --> 00:31:07,616 In fact, as in the words of the great Lionel Ritchie, 524 00:31:07,656 --> 00:31:11,656 you were quite literally three times a lady. 525 00:31:11,696 --> 00:31:15,856 Incredibly popular. Amazingly talented. 526 00:31:15,896 --> 00:31:19,816 One of the few women I knew who could open a bottle of ketchup 527 00:31:19,856 --> 00:31:21,856 without the use of her hands. 528 00:31:21,896 --> 00:31:25,856 Till we meet again, dear Donna. 529 00:31:25,896 --> 00:31:27,896 Rest in peace. 530 00:31:28,936 --> 00:31:30,896 Rest in peace. 531 00:31:32,976 --> 00:31:34,616 What on earth's wrong? 532 00:31:34,656 --> 00:31:37,896 Her head! They didn't cremate her head! 533 00:31:48,176 --> 00:31:50,176 You know what this reminds me of? 534 00:31:50,216 --> 00:31:52,216 As if I could forget. 535 00:31:52,256 --> 00:31:56,496 Stolen moments together. Faliraki, '91, '92. 536 00:31:56,536 --> 00:31:58,896 Your wife wasn't stupid. 537 00:31:58,936 --> 00:32:00,936 She knew I had feelings for you. 538 00:32:00,976 --> 00:32:04,976 When Genevieve was on her deathbed, she said she had a confession. 539 00:32:05,016 --> 00:32:07,016 I said I did, too. 540 00:32:07,056 --> 00:32:10,536 And I told her how much time you and I had spent together 541 00:32:10,576 --> 00:32:15,656 during that season and those afternoons of ice cream and kisses. 542 00:32:15,696 --> 00:32:19,376 Oh my goodness. What was her confession? 543 00:32:21,056 --> 00:32:22,856 For the last ten years of our marriage, 544 00:32:22,896 --> 00:32:25,536 she'd bought Happy Shopper instant coffee 545 00:32:25,576 --> 00:32:27,776 and put it in a Nescafe jar. 546 00:32:28,896 --> 00:32:32,616 I think being honest with each other brought us closer together 547 00:32:32,656 --> 00:32:34,656 for her last few hours. 548 00:32:37,176 --> 00:32:40,736 Strange how fate keeps throwing us together, Joyce. 549 00:32:43,136 --> 00:32:45,136 Maybe it's a sign. 550 00:32:45,176 --> 00:32:47,696 A sign we shouldn't ignore. 551 00:32:52,456 --> 00:32:54,456 You're dribbling. 552 00:32:54,496 --> 00:32:57,536 I can't really help it. It's been some time. 553 00:32:57,576 --> 00:32:59,576 No, I mean your ice cream. 554 00:32:59,616 --> 00:33:01,616 Oh, oh! 555 00:33:06,176 --> 00:33:09,016 Now this is what I call a day off. 556 00:33:09,056 --> 00:33:11,056 Definitely. 557 00:33:15,216 --> 00:33:18,616 Oh my God. Look at that. 558 00:33:18,656 --> 00:33:21,016 Unless it's a six-foot Brazilian gymnast 559 00:33:21,056 --> 00:33:23,936 emerging from the sea in nothing but a see-through thong, 560 00:33:23,976 --> 00:33:25,976 I am not opening my eyes. 561 00:33:26,016 --> 00:33:28,416 It's Joyce Temple-Savage snogging a tramp. 562 00:33:28,456 --> 00:33:30,456 There are, however, exceptions. 563 00:33:35,096 --> 00:33:37,096 Oh, God! 564 00:33:38,936 --> 00:33:41,896 Where do we go from here, Joyce? 565 00:33:41,936 --> 00:33:43,936 I'm not sure. 566 00:33:43,976 --> 00:33:47,576 We could always have a quick paddle. No, I mean in our relationship. 567 00:33:47,616 --> 00:33:51,456 In the talent show of life it feels as if we're about to go through 568 00:33:51,496 --> 00:33:53,496 to the judge's houses. 569 00:33:53,536 --> 00:33:55,536 I beg your pardon? 570 00:33:55,576 --> 00:33:58,976 Marry me, Joyce. Let's own the stage together. 571 00:33:59,016 --> 00:34:01,096 Let's make the song our own. 572 00:34:01,136 --> 00:34:03,456 It's a "yes" from me! 573 00:34:08,216 --> 00:34:10,536 What have I done? It's a head! 574 00:34:10,576 --> 00:34:12,736 Oh my God, it's somebody's head! 575 00:34:25,856 --> 00:34:27,776 What is it? It's my dad's wig. 576 00:34:27,816 --> 00:34:29,936 What on earth is going on? 577 00:34:29,976 --> 00:34:33,616 It's my dad's wig. These courier companies are getting very slapdash. 578 00:34:33,656 --> 00:34:35,656 Why isn't your salon open? 579 00:34:35,696 --> 00:34:37,656 We've just been waiting for our delivery. 580 00:34:37,696 --> 00:34:40,456 Come on, Liam. Where the bloody hell did that come from? 581 00:34:40,496 --> 00:34:42,496 I have no idea. 582 00:34:42,536 --> 00:34:44,536 It wasn't a head? 583 00:34:44,576 --> 00:34:46,576 No, it was a wig. 584 00:34:46,616 --> 00:34:48,616 I think it's time I went back to work. 585 00:34:48,656 --> 00:34:51,336 Come on, you could have a bath. 586 00:34:54,296 --> 00:34:57,096 Inocente! Inocente! 587 00:34:57,136 --> 00:34:59,816 Mateo, this has all got out of hand. 588 00:34:59,856 --> 00:35:01,976 Did you not see me winking? 589 00:35:02,016 --> 00:35:03,816 You sacked me. I have witnesses. 590 00:35:03,856 --> 00:35:06,896 Oh for God's sake. 591 00:35:08,976 --> 00:35:12,736 Mr Castellanos, is it true you deny all the allegations of harassment 592 00:35:12,776 --> 00:35:15,016 against you? I have spoken to my solicitor 593 00:35:15,056 --> 00:35:18,256 and the one thing I can say to you is these 'allegrations' 594 00:35:18,296 --> 00:35:20,296 put inside me are a huge phallus. 595 00:35:20,336 --> 00:35:22,336 Don't you mean 'fallacy'? 596 00:35:22,376 --> 00:35:24,376 Whatever. 597 00:35:24,416 --> 00:35:26,296 It's five Euros an hour. 598 00:35:26,896 --> 00:35:29,016 And as much fizzy pop and crisps as you can eat. 599 00:35:29,056 --> 00:35:31,656 I'm not seven. It's all inclusive, anyway. 600 00:35:31,696 --> 00:35:34,136 Look, are you in or are you out? 601 00:35:34,176 --> 00:35:36,176 Yeah, I'm in. 602 00:35:36,216 --> 00:35:38,736 Where do you want these? Behind that bar. 603 00:35:38,776 --> 00:35:41,616 Then I need you to go on reception with young Michael. 604 00:35:43,576 --> 00:35:45,576 No problem. 605 00:35:45,616 --> 00:35:47,256 Come on then, get your finger out. 606 00:35:47,296 --> 00:35:49,896 Isn't that what you said to the bloke you've just sacked? 607 00:35:51,776 --> 00:35:53,696 I love a demonstration. 608 00:35:53,736 --> 00:35:55,776 I for one think it's disgusting. 609 00:35:55,816 --> 00:35:57,656 Up the workers, I say. 610 00:35:57,696 --> 00:36:01,136 Especially that cute one at the end. What's your stance on the situation? 611 00:36:01,176 --> 00:36:03,176 It's an absolute farce, innit? I mean... 612 00:36:03,216 --> 00:36:05,136 What are we demonstrating about? 613 00:36:05,176 --> 00:36:07,736 I have been sacked by Lesley. What? You're joking? 614 00:36:07,776 --> 00:36:09,776 It was bound to happen, wasn't it? 615 00:36:09,816 --> 00:36:12,736 She was a five foot hormonal dam waiting to burst, that one. 616 00:36:14,296 --> 00:36:16,696 Meanwhile, despite this ongoing dispute, 617 00:36:16,736 --> 00:36:20,536 Kenneth Du Beke's world-famous hair and beauty emporium, Blow And Go, 618 00:36:20,576 --> 00:36:22,296 will be open for business throughout. 619 00:36:22,336 --> 00:36:25,016 Come to Blow And Go just inside the Hotel Solana. 620 00:36:25,056 --> 00:36:27,056 You'll be glad you did. 621 00:36:28,296 --> 00:36:30,256 Mateo, what on earth is going on? 622 00:36:30,296 --> 00:36:32,296 Ask Lesley. She's the one who sacked me. 623 00:36:32,336 --> 00:36:35,216 Hey, Squirrel. Long time, no see. 624 00:36:35,256 --> 00:36:37,976 Are you OK? Mrs Temple-Savage, 625 00:36:38,016 --> 00:36:42,096 do you have any comment? Oh! Oh my God! 626 00:36:42,136 --> 00:36:43,896 She most certainly does not! 627 00:36:43,936 --> 00:36:46,936 Give the lady some space, please. 628 00:36:48,176 --> 00:36:50,576 Listen, Mikey, I don't know why you're scared of me. 629 00:36:50,616 --> 00:36:53,336 I'm not scared of you. I'm just sick of getting into trouble. 630 00:36:53,376 --> 00:36:55,256 Just having a bit of fun, mate. 631 00:36:55,296 --> 00:36:58,056 But I know what you mean. Things did start to get a bit hairy. 632 00:36:59,216 --> 00:37:01,216 Truce? 633 00:37:01,256 --> 00:37:03,176 Truce. Nice one. 634 00:37:04,296 --> 00:37:06,456 Oh. And I know that's not my nana's scooter. 635 00:37:06,496 --> 00:37:09,496 It's one you've just stolen. Yeah, well, as long as she's happy. 636 00:37:12,456 --> 00:37:14,456 Yeah, Solana. What do you want? 637 00:37:14,496 --> 00:37:16,976 Mrs Temple-Savage. What are you doing here? 638 00:37:20,536 --> 00:37:22,576 What the hell's going on? 639 00:37:22,616 --> 00:37:25,536 We're just experiencing a minor staff malfunction, 640 00:37:25,576 --> 00:37:28,296 but I've got everything under control. Under control? 641 00:37:28,336 --> 00:37:30,576 It's like a scene from Oliver!! 642 00:37:30,616 --> 00:37:32,976 Get Mateo and those workers back in here 643 00:37:33,016 --> 00:37:35,016 and get rid of these children now! 644 00:37:35,056 --> 00:37:37,296 But, Mrs Temple-Savage - Now! 645 00:37:37,336 --> 00:37:39,616 There you go. Special delivery. 646 00:37:39,656 --> 00:37:41,656 What have you done to it? 647 00:37:41,696 --> 00:37:44,736 Come on, let's get to a telly. I hope they don't make me look fat. 648 00:37:46,136 --> 00:37:48,136 Lesley! 649 00:37:50,576 --> 00:37:53,496 Hello, I'd like to book a single room for a - 650 00:37:53,536 --> 00:37:56,096 For goodness sake, get away from that desk! 651 00:37:56,136 --> 00:37:58,136 Go on, get away. 652 00:37:59,216 --> 00:38:02,296 Joyce, this is absolute chaos. I know. 653 00:38:02,336 --> 00:38:04,816 I leave the place for half a day and look at it. 654 00:38:04,856 --> 00:38:08,896 It's ridiculous, you trying to run this whole place single-handed. 655 00:38:08,936 --> 00:38:12,536 I know. I had my eye on Lesley as assistant manager 656 00:38:12,576 --> 00:38:15,936 but after this she'll be lucky if I keep her on mopping floors. 657 00:38:17,896 --> 00:38:19,536 What? What is it? 658 00:38:19,576 --> 00:38:23,176 Of course. You could do it! 659 00:38:23,216 --> 00:38:27,496 I appreciate the offer, but mopping floors isn't exactly my - 660 00:38:27,536 --> 00:38:30,696 Cyril, I wouldn't ask you to mop a floor. 661 00:38:31,696 --> 00:38:34,776 I'm talking about assistant manager. 662 00:38:34,816 --> 00:38:37,536 Joyce, I... I don't know what to say. 663 00:38:37,576 --> 00:38:39,576 Let's get you cleaned up. 664 00:38:40,816 --> 00:38:43,096 I'm going to put you in the bridal suite. 665 00:38:43,136 --> 00:38:46,536 It's got a four-speed jacuzzi and I could always come in and... 666 00:38:47,536 --> 00:38:49,536 ..wash your back for you. 667 00:38:49,576 --> 00:38:51,576 Let's not rush into things, Joyce. 668 00:38:51,616 --> 00:38:55,696 It's been a while since I've been... intimate with anyone. 669 00:38:55,736 --> 00:38:58,896 I need a while to, well... get my bearings. 670 00:39:02,256 --> 00:39:05,896 Get your bearings? I think I'll need a map and compass. 671 00:39:08,564 --> 00:39:10,764 ♪ What a day this has been 672 00:39:10,916 --> 00:39:13,676 ♪ What a rare mood I'm in 673 00:39:13,716 --> 00:39:18,236 ♪ Why, it's almost like being in love... ♪ 674 00:39:19,196 --> 00:39:21,636 What a day. I know. 675 00:39:21,676 --> 00:39:25,236 Drink up, I've ordered another two. Purely medicinal, of course. 676 00:39:25,276 --> 00:39:28,156 It didn't even look like Donna. 677 00:39:28,196 --> 00:39:31,956 You don't think they sent the wrong person, do you? 678 00:39:31,996 --> 00:39:34,236 How many times do I have to tell you? 679 00:39:34,276 --> 00:39:37,076 That was a representation of Donna. 680 00:39:37,116 --> 00:39:41,156 It's very Egyptian including a bust of yourself 681 00:39:41,196 --> 00:39:43,236 along with your last worldly goods. 682 00:39:43,276 --> 00:39:46,236 How do you know so much about all this? 683 00:39:46,276 --> 00:39:48,356 Old Necro Norris the undertaker 684 00:39:48,396 --> 00:39:50,756 was very knowledgeable about these matters. 685 00:39:50,796 --> 00:39:54,316 ♪ And from the way that I feel... ♪ 686 00:39:54,356 --> 00:39:57,396 Mr and Mrs Stewart? Yes? 687 00:39:57,436 --> 00:40:00,036 This box came for you today, but nobody could find you. 688 00:40:02,796 --> 00:40:05,156 Hello? Did you hear me? 689 00:40:05,196 --> 00:40:09,356 Yes, yes. Er, sorry, erm... 690 00:40:09,396 --> 00:40:11,396 Thank you. No problem. 691 00:40:18,156 --> 00:40:20,436 Thank you! See you all again after the break. 692 00:40:20,476 --> 00:40:22,276 Take it, Dave. 693 00:40:22,316 --> 00:40:25,676 I'm sorry, Mrs Temple-Savage. I don't know what came over me. 694 00:40:25,716 --> 00:40:29,156 People being assaulted in their rooms, child labour, 695 00:40:29,196 --> 00:40:30,276 a staff walkout. 696 00:40:30,316 --> 00:40:34,036 Holiday makers being propositioned in communal areas! 697 00:40:34,076 --> 00:40:36,276 Now that was Mateo - No, Lesley. 698 00:40:36,316 --> 00:40:38,876 It was your responsibility under YOUR watch. 699 00:40:38,916 --> 00:40:41,396 That's what working in management is all about. 700 00:40:41,436 --> 00:40:45,236 When I was under Richard Branson and things got hard, 701 00:40:45,276 --> 00:40:47,476 I never tried to wriggle out of it. 702 00:40:49,556 --> 00:40:53,036 The thing is, Lesley, some were born to lead 703 00:40:53,076 --> 00:40:57,556 while others merely to follow. I'll get us a table. 704 00:40:58,836 --> 00:41:00,716 I'm sorry, Mrs Temple-Savage. 705 00:41:00,756 --> 00:41:03,596 I suppose that assistant manager job's out the window. 706 00:41:03,636 --> 00:41:05,796 I'm sorry, Lesley. You've more chance 707 00:41:05,836 --> 00:41:08,476 of becoming Miss Benidorm 2013. 708 00:41:13,396 --> 00:41:16,156 I think I'd better get pressing a bit of flesh. 709 00:41:16,196 --> 00:41:18,916 Aren't you and Mr Babcock going to have dinner first? 710 00:41:22,596 --> 00:41:25,596 I'm talking about appeasing our clientele. 711 00:41:25,636 --> 00:41:27,636 I'm sorry. 712 00:41:28,836 --> 00:41:30,836 That was absolutely lovely. 713 00:41:30,876 --> 00:41:33,076 I thought that chicken was a bit dry. 714 00:41:33,116 --> 00:41:36,556 Yeah, it was horrible. They're catering for a lot of people. 715 00:41:36,596 --> 00:41:38,636 I think they do a smashing job. 716 00:41:39,836 --> 00:41:41,436 Do you want to go out for a cig, Mam? 717 00:41:41,476 --> 00:41:44,076 - No, I'm stopping. - What?! 718 00:41:44,116 --> 00:41:46,916 What do you mean, stopping? I'm stopping smoking. 719 00:41:49,916 --> 00:41:53,196 Ooh, look. Sponge and custard! 720 00:41:57,636 --> 00:41:59,636 It's like an old people's home in here. 721 00:41:59,676 --> 00:42:02,476 This is officially the worst holiday I've ever had. 722 00:42:02,516 --> 00:42:03,796 Think yourself lucky. 723 00:42:03,836 --> 00:42:06,796 At least you didn't get groped by a dirty old man today. 724 00:42:06,836 --> 00:42:09,876 Didn't I? Who in their right mind would grope you? 725 00:42:09,916 --> 00:42:11,796 Shut up. What are you talking about, baby? 726 00:42:11,836 --> 00:42:14,236 I knew they wouldn't sack him. Wouldn't sack who? 727 00:42:16,596 --> 00:42:19,236 Bianca! What's been going on? 728 00:42:19,276 --> 00:42:20,956 I said I don't want to talk about it! 729 00:42:20,996 --> 00:42:22,996 Now look what you've done. 730 00:42:28,396 --> 00:42:30,956 "Dear Donald and Jacqueline. 731 00:42:30,996 --> 00:42:36,716 Please find enclosed the last remains of dear departed Donna. 732 00:42:36,756 --> 00:42:40,596 Give her a good send off, guys." 733 00:42:40,636 --> 00:42:44,356 So, if these are Donna's ashes, 734 00:42:44,396 --> 00:42:47,756 what was that we tipped into the sea today? 735 00:42:47,796 --> 00:42:51,636 I don't know. But I'm not sure I can go through all that again. 736 00:42:51,676 --> 00:42:53,756 Me neither. 737 00:42:53,796 --> 00:42:56,916 Let's finish our dinner, sleep on it, 738 00:42:56,956 --> 00:42:59,156 and decide what to do with her in the morning. 739 00:42:59,196 --> 00:43:01,196 Yeah. 740 00:43:05,556 --> 00:43:08,716 It's no good, I can't get a minute to myself in here. 741 00:43:08,756 --> 00:43:12,916 I'd say let's go somewhere else, but as you know, I'm absolutely broke. 742 00:43:12,956 --> 00:43:16,276 Cyril? Yes, Joyce? 743 00:43:16,316 --> 00:43:19,876 Would you like to have your pudding in my room? 744 00:43:19,916 --> 00:43:22,476 I haven't seen what's on offer yet. 745 00:43:22,516 --> 00:43:24,676 I think you know exactly what's on offer. 746 00:43:24,716 --> 00:43:27,916 Joyce. I've been calling you all afternoon. 747 00:43:27,956 --> 00:43:30,436 Oh. I don't have my phone with me. 748 00:43:30,476 --> 00:43:34,796 Cyril, this is Beverley Westwood. He manages the Hotel Alberta. 749 00:43:36,356 --> 00:43:38,796 Look, I'm sorry about this lunchtime. 750 00:43:38,836 --> 00:43:41,676 I came out of the restaurant and you must have gone to the loo. 751 00:43:41,716 --> 00:43:44,436 Unfortunately, I had to head back to the hotel. 752 00:43:44,476 --> 00:43:48,396 But I've completely cleared my diary for this evening. 753 00:43:49,596 --> 00:43:52,636 I'm sorry, Beverley. This evening isn't convenient. 754 00:43:52,676 --> 00:43:54,676 I've booked a table at The Belroy. 755 00:43:54,716 --> 00:43:57,996 I'm sorry, Beverley. I don't think you quite understand. 756 00:43:58,036 --> 00:44:01,396 Do you know how difficult it is to get a table at The Belroy? 757 00:44:01,436 --> 00:44:03,436 No, my friend. 758 00:44:03,476 --> 00:44:05,596 I don't think YOU understand. 759 00:44:05,636 --> 00:44:09,156 Who's he? Now please, Beverley. Don't make a scene. 760 00:44:09,196 --> 00:44:11,996 Hang on a minute, I recognise you. 761 00:44:12,036 --> 00:44:15,716 Didn't I have you thrown out of the grounds of my hotel last week 762 00:44:15,756 --> 00:44:17,636 for going through the bins? 763 00:44:17,676 --> 00:44:19,836 I very much doubt it. 764 00:44:19,876 --> 00:44:22,156 So this is what you're turning me down for, Joyce? 765 00:44:22,196 --> 00:44:23,996 A dirty old tramp? 766 00:44:24,036 --> 00:44:25,796 Say that again. Gladly. 767 00:44:25,836 --> 00:44:29,876 A dirty old desperate embarrassing tramp! 768 00:44:29,916 --> 00:44:33,276 You have ten seconds to leave, 769 00:44:33,316 --> 00:44:35,916 before you get a bloody good pasting. 770 00:44:35,956 --> 00:44:39,116 You what? You couldn't paste a roll of wallpaper! 771 00:44:40,876 --> 00:44:43,396 Boys, boys, please... 772 00:44:43,436 --> 00:44:46,356 Where do you think you're going? I didn't do anything, I swear. 773 00:44:46,396 --> 00:44:50,276 Didn't do anything? My daughter is absolutely inconsolable! 774 00:44:50,316 --> 00:44:51,676 Mum, just leave it! 775 00:44:51,716 --> 00:44:54,076 Is he the one that touched you? 776 00:44:54,116 --> 00:44:56,556 OK, so maybe I touched her hair, but this was all - 777 00:44:56,596 --> 00:45:00,436 You touched my daughter's hair? What kind of a pervert are you? 778 00:45:00,476 --> 00:45:03,996 Excuse me! We can't see the stage! 779 00:45:04,036 --> 00:45:05,316 Come on, just calm it down. 780 00:45:05,356 --> 00:45:06,916 Get out of my way! 781 00:45:06,956 --> 00:45:09,236 You, me, outside, now! 782 00:45:09,276 --> 00:45:11,916 Don't worry. I'll look after this one. Ow! 783 00:45:11,956 --> 00:45:13,956 Come here, you! 784 00:45:13,996 --> 00:45:18,276 Well, I suppose I should let you know what's going on. 785 00:45:18,316 --> 00:45:21,716 What? You're right. I have had what you might call 786 00:45:21,756 --> 00:45:23,876 a different outlook on life recently. 787 00:45:23,916 --> 00:45:25,916 And for good reason. 788 00:45:25,956 --> 00:45:27,396 Go on. 789 00:45:27,436 --> 00:45:29,996 Well, I've kept it to myself, but... 790 00:45:31,036 --> 00:45:35,596 ..five months ago to the day, I went to see Dr Kundu. 791 00:45:36,596 --> 00:45:38,596 And... well... 792 00:45:39,916 --> 00:45:41,916 ..he gave me six months to live. 793 00:45:50,356 --> 00:45:52,356 I probably should have told you. 794 00:45:56,116 --> 00:45:58,196 You! It was you in my room! 795 00:45:58,236 --> 00:46:01,276 This place is full of perverts! 796 00:46:10,636 --> 00:46:13,276 ♪ Don't give us none of your aggravation 797 00:46:13,316 --> 00:46:15,956 ♪ We've had it with your discipline 798 00:46:15,996 --> 00:46:19,537 ♪ Saturday night's all right for fighting... ♪ 799 00:46:19,561 --> 00:46:51,547 Subtitles by MemoryOnSmells 800 00:46:51,597 --> 00:46:56,147 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.