All language subtitles for Benidorm s05e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,300 --> 00:00:41,500 Eva Braun's got them all hard at it this morning, eh? Yeah. 2 00:00:43,460 --> 00:00:45,940 That reminds me. 3 00:00:45,940 --> 00:00:49,340 I might get the ladyshave out and do my bikini line later. 4 00:00:56,740 --> 00:00:59,940 Second thoughts, I might leave it. 5 00:01:07,060 --> 00:01:10,539 Good morning, everybody! Joyce Temple Savage here, 6 00:01:10,540 --> 00:01:13,099 saying Buenas Dias, Senors and Senores. 7 00:01:13,100 --> 00:01:16,379 She don't let up with them bloody announcements, does she? 8 00:01:16,380 --> 00:01:20,699 The woman's got no class. Not got a clue how to run a business. 9 00:01:20,700 --> 00:01:24,019 As my Mel used to say, you've either got it or you've not. 10 00:01:24,020 --> 00:01:26,979 Isn't that what he used to say to the bailiffs an' all? 11 00:01:26,980 --> 00:01:29,619 I shall choose to ignore that. 12 00:01:29,620 --> 00:01:32,059 Have you seen this? What? 13 00:01:32,060 --> 00:01:34,739 Apparently there's a gang going round Benidorm 14 00:01:34,740 --> 00:01:37,739 and kidnapping people off the streets. Don't talk rot. 15 00:01:37,740 --> 00:01:41,300 It'll be young slappers coming here drinking themselves silly 16 00:01:41,300 --> 00:01:43,220 and climbing into cars with fellas. 17 00:01:43,221 --> 00:01:46,779 No, it says here, they're stealing people's organs. 18 00:01:46,780 --> 00:01:52,099 'A young woman from Chorley went missing for three days, 19 00:01:52,100 --> 00:01:57,779 then turned up dazed and confused in the car park behind the KFC.' 20 00:01:57,780 --> 00:02:00,459 This is Benidorm, that's a good night out, is that. 21 00:02:00,460 --> 00:02:02,499 Claimed she'd been drugged 22 00:02:02,500 --> 00:02:06,419 and had a big scar where her kidney used to be. Bloody hell! 23 00:02:06,420 --> 00:02:08,459 Oi, young man. Language! 24 00:02:08,460 --> 00:02:11,099 You're not too old for smack on the arse, you know. 25 00:02:11,100 --> 00:02:14,220 It's big business! Kidneys, lungs! 26 00:02:14,220 --> 00:02:18,740 It says here, 'Benidorm is becoming the organ theft capital of Spain.' 27 00:02:19,780 --> 00:02:24,659 Morning. Only me. I'm sorry to be late. 28 00:02:24,660 --> 00:02:27,499 I was half way down in the lift 29 00:02:27,500 --> 00:02:31,340 and I realised I'd left my tiddlywinks in the room. 30 00:02:31,340 --> 00:02:35,980 Not to worry, I've got them now. Is that one free? 31 00:02:37,380 --> 00:02:41,019 Excuse me. Thank you. 32 00:02:41,020 --> 00:02:45,979 Flaming heck, that gang didn't leave a number, did they? 33 00:02:45,980 --> 00:02:48,859 Staff announcement, staff announcement, 34 00:02:48,860 --> 00:02:52,019 would all members of the poolside team please report to my office? 35 00:02:52,020 --> 00:02:56,059 All poolside staff to la officina por favor. 36 00:02:56,060 --> 00:02:57,979 Gracias! 37 00:02:57,980 --> 00:03:00,779 I don't know what you see in that drip! 38 00:03:00,780 --> 00:03:03,019 I don't see anything. Just cos I smiled, 39 00:03:03,020 --> 00:03:05,939 it doesn't mean I'll be tugging at his budgie smugglers! 40 00:03:05,940 --> 00:03:09,779 There's no harm in a smile. I smile. No, you snarl. 41 00:03:17,340 --> 00:03:19,259 Call me old fashioned, 42 00:03:19,260 --> 00:03:22,219 but I think a man likes a woman to be feminine, lady like. 43 00:03:22,220 --> 00:03:24,300 He doesn't want his date to cup a fart, 44 00:03:24,300 --> 00:03:27,540 and shout, 'Have a bite of that'! Excuse me, I have never... 45 00:03:28,900 --> 00:03:30,939 Oh, yeah. I bet you ten Euros 46 00:03:30,940 --> 00:03:36,539 you can't go the whole day and night being ladylike and polite. 47 00:03:36,540 --> 00:03:39,139 20 Euros and you're on! 48 00:03:39,140 --> 00:03:43,259 Right! 20 Euros it is! No being rude, swearing, 49 00:03:43,260 --> 00:03:46,699 clearing your nasal passages, farting, 50 00:03:46,700 --> 00:03:48,699 burping the theme tune to The Simpsons 51 00:03:48,700 --> 00:03:51,099 or showing violence or threatening behaviour. 52 00:03:51,100 --> 00:03:53,139 Violence? Like karaoke the other night 53 00:03:53,140 --> 00:03:55,580 when you grabbed that bloke's knackers 54 00:03:55,580 --> 00:03:57,860 and made him sing the Communards? 55 00:03:59,580 --> 00:04:03,460 How long have I got to keep this up? Til midnight tonight! 56 00:04:04,220 --> 00:04:06,980 Hang on, give us a sec. 57 00:04:06,980 --> 00:04:09,420 Oh. 58 00:04:14,260 --> 00:04:18,140 You're on. Easy money. 59 00:04:24,740 --> 00:04:27,579 The Solana can be a four star hotel. 60 00:04:27,580 --> 00:04:30,100 And in the words of Susan Boyle... 61 00:04:30,100 --> 00:04:32,100 'I have a dream.' 62 00:04:33,500 --> 00:04:35,659 This is about standards, 63 00:04:35,660 --> 00:04:41,299 and I have invited the editor of Costa Class, Victor St James, 64 00:04:41,300 --> 00:04:43,339 to review The Solana. 65 00:04:43,340 --> 00:04:45,579 Costa Class? I have never heard of this. 66 00:04:45,580 --> 00:04:49,219 Well, it's a Which Hotel magazine for Spain. 67 00:04:49,220 --> 00:04:51,179 A magazine for witches? 68 00:04:51,180 --> 00:04:53,219 You English people are crazy. 69 00:04:53,220 --> 00:04:56,499 This gentleman deals in top end accommodation, 70 00:04:56,500 --> 00:05:01,139 so we have to show him how classy and professional we are. 71 00:05:01,140 --> 00:05:03,419 Well, I think I can speak on behalf of all of us 72 00:05:03,420 --> 00:05:05,739 when I say we've been working our bollocks off, 73 00:05:05,740 --> 00:05:09,259 so it's only a matter of time til we are shitting class! 74 00:05:09,260 --> 00:05:12,699 Yes, but we don't have any time, because he's coming tonight! 75 00:05:12,700 --> 00:05:14,779 Tonight? Hostia! It was my night off! 76 00:05:14,780 --> 00:05:17,419 I know it's very short notice, 77 00:05:17,420 --> 00:05:21,339 but Mr St James expects the best, so I've sent the chef home, 78 00:05:21,340 --> 00:05:24,219 and Mateo I want you in the kitchen. 79 00:05:24,220 --> 00:05:26,259 Sounds lovely, 80 00:05:26,260 --> 00:05:29,459 but I think we'll stick to paella, traditional Spanish. 81 00:05:29,460 --> 00:05:34,179 Leslie, although Victor probably did go to public school 82 00:05:34,180 --> 00:05:37,379 and has seen it all, I think you should take the night off 83 00:05:37,380 --> 00:05:41,339 and allow Les to handle this. Aw, god bless you, Mrs Savage. 84 00:05:41,340 --> 00:05:43,339 I haven't had a night off for... 85 00:05:43,340 --> 00:05:45,379 Oh, bollocks. 86 00:05:45,380 --> 00:05:48,539 Liam, I am very impressed by how calm you've been. 87 00:05:48,540 --> 00:05:50,419 I thought you'd panic for sure. 88 00:05:50,420 --> 00:05:53,179 Oh uh... Sorry. 89 00:05:53,180 --> 00:05:56,180 The hedge trimmer was giving me a migraine! 90 00:05:56,180 --> 00:05:58,180 Have we started yet? 91 00:06:04,060 --> 00:06:07,859 Ok, here's another one. 92 00:06:07,860 --> 00:06:13,699 I spy with my little eye something beginning with "h". 93 00:06:13,700 --> 00:06:15,859 Hotel? No. 94 00:06:15,860 --> 00:06:19,979 Hand. Hands? No. Handbag? No. 95 00:06:19,980 --> 00:06:22,619 Oh, I've got you all guessing now! 96 00:06:22,620 --> 00:06:25,259 Are you having a guess, Mother? Am I shite! 97 00:06:25,260 --> 00:06:28,299 Come on. Leave her. She's miserable! OK then... 98 00:06:28,300 --> 00:06:31,339 How about "h" for how come I've been sitting here 40 minutes 99 00:06:31,340 --> 00:06:33,259 without you getting a drink in! 100 00:06:33,260 --> 00:06:35,299 Bone idle you, Mick. 101 00:06:35,300 --> 00:06:39,139 Can't even supply your own loved ones with a round of drinks. 102 00:06:39,140 --> 00:06:41,179 Of course I can. 103 00:06:41,180 --> 00:06:43,859 Michael, go and get a round in, there's a good lad. 104 00:06:43,860 --> 00:06:46,859 Lazy bugger. How about you getting me a drink for a change? 105 00:06:46,860 --> 00:06:50,179 Ladies don't get the drinks in, a gentleman does that. 106 00:06:50,180 --> 00:06:52,539 My Mel was a gentleman, 107 00:06:52,540 --> 00:06:55,179 never left me sitting without a drink in my hand. 108 00:06:55,180 --> 00:06:58,939 No, left you sitting without a pot to piss in, though, didn't he? 109 00:06:58,940 --> 00:07:01,619 Right. I'm not sticking around here to be insulted. 110 00:07:01,620 --> 00:07:04,500 Mother, he's only winding you up, Mick, tell her. 111 00:07:04,500 --> 00:07:06,940 She's winding me up. Right, I'm off to shops. 112 00:07:10,540 --> 00:07:12,900 H was for holiday. 113 00:07:14,700 --> 00:07:18,380 We're all on holiday! 114 00:07:25,100 --> 00:07:27,100 Morning, Madge! 115 00:07:29,100 --> 00:07:32,499 What's that you're reading? It's the newsletter from the MSA. 116 00:07:32,500 --> 00:07:35,459 Oh, that's nice. Duck faced Dennis is hosting 117 00:07:35,460 --> 00:07:37,979 but now the finger buffet is at the end of the night 118 00:07:37,980 --> 00:07:39,819 rather than the start. 119 00:07:39,820 --> 00:07:42,339 Aww, makes sense I suppose. 120 00:07:42,340 --> 00:07:45,459 There's been a whip round for a gum shield for big Donna 121 00:07:45,460 --> 00:07:48,139 since she had her braces fitted. Ooooh, lovely. 122 00:07:48,140 --> 00:07:52,379 And the police have asked Fiona and Mandy to drain their hot tub. 123 00:07:52,380 --> 00:07:54,939 Awwww! 124 00:07:54,940 --> 00:07:58,859 There's also a wee article for a phone application 125 00:07:58,860 --> 00:08:02,979 that locates swingers in your local area. Oooooh, really. 126 00:08:02,980 --> 00:08:05,019 Can we use it here? 127 00:08:05,020 --> 00:08:07,059 Anywhere in the world apparently. 128 00:08:07,060 --> 00:08:10,860 You just download it, it does a search, 129 00:08:10,860 --> 00:08:15,900 and Bob's your uncle, before you know it, it's grab flab and stab! 130 00:08:18,500 --> 00:08:22,019 Not too rough with Mr Dixon, Carmen, 131 00:08:22,020 --> 00:08:24,379 and I'd skip the head massage if I were you. 132 00:08:24,380 --> 00:08:26,420 Last time it looked like somebody 133 00:08:26,420 --> 00:08:28,860 had emptied a box of Special K over the floor. 134 00:08:30,180 --> 00:08:33,219 How do you get your hair like that, Madge? My hair? 135 00:08:33,220 --> 00:08:36,820 Oh, it's a mess today. I know. Just wondered how you got it like that. 136 00:08:36,820 --> 00:08:39,540 Piss off! Oh, I was only joking. 137 00:08:41,300 --> 00:08:43,300 Maddy old cow. 138 00:08:57,700 --> 00:08:59,860 Excuse me! 139 00:08:59,860 --> 00:09:02,700 Sorry. Yeah, you will be! 140 00:09:07,620 --> 00:09:09,540 Excuse me. 141 00:09:09,540 --> 00:09:11,540 Do you have a light? 142 00:09:12,780 --> 00:09:16,060 Get off me! Who are you?! Get your hands off me! 143 00:09:16,060 --> 00:09:18,340 Get off me! I don't wanna get in. 144 00:09:19,260 --> 00:09:21,460 Nana! 145 00:09:38,999 --> 00:09:41,838 Morning, Gavin. Go away! 146 00:09:41,839 --> 00:09:43,958 That's not very polite. 147 00:09:43,959 --> 00:09:46,478 Go away... please? 148 00:09:46,479 --> 00:09:49,878 Are we feeling a little tender? 149 00:09:49,879 --> 00:09:53,158 I beg your pardon. Too much sex on the beach? 150 00:09:53,159 --> 00:09:55,198 Have you been speaking to Kenneth? 151 00:09:55,199 --> 00:09:57,238 Whatever he has said, it's all lies. 152 00:09:57,239 --> 00:09:59,278 I meant your head. 153 00:09:59,279 --> 00:10:01,358 Cocktail hangover, is it? 154 00:10:01,359 --> 00:10:03,398 Look, Noreen, I don't mean to be rude 155 00:10:03,399 --> 00:10:06,158 but I'm not in a very good place right now. 156 00:10:06,159 --> 00:10:09,038 Well, we can move into the sun if you like? 157 00:10:09,039 --> 00:10:11,598 What I mean is that I'm not good company right now. 158 00:10:11,599 --> 00:10:15,398 That's still better than no company at all. 159 00:10:15,399 --> 00:10:19,838 Now, why don't I go and order a nice coffee 160 00:10:19,839 --> 00:10:22,278 and you just sit there and relax. 161 00:10:22,279 --> 00:10:24,718 That sounds like bliss. Thank you, Noreen. 162 00:10:24,719 --> 00:10:27,439 And when I come back... 163 00:10:27,439 --> 00:10:30,079 we can have a lovely game of Scrabble. 164 00:10:38,319 --> 00:10:40,500 Right, the bladder is empty and the drinks are ordered. 165 00:10:40,501 --> 00:10:45,141 Good, cos I feel like getting absolutely twa-twa-twa... Twanged! 166 00:10:45,141 --> 00:10:48,341 Totally twanged! 167 00:10:48,421 --> 00:10:50,341 This being a lady lark is a piece of pi... 168 00:10:51,501 --> 00:10:55,380 cake! You're gonna be 20 Euros lighter come midnight! 169 00:10:55,381 --> 00:10:57,420 Don't get too cocky. 170 00:10:57,421 --> 00:10:59,501 I've got a feeling it may get tougher. 171 00:10:59,501 --> 00:11:02,501 Jesus! What the f...! 172 00:11:04,061 --> 00:11:06,981 Sorry. Sorry? So it was you, you little... 173 00:11:08,021 --> 00:11:09,900 sweetheart! 174 00:11:09,901 --> 00:11:12,900 You nearly gave me a heart attack. 175 00:11:12,901 --> 00:11:15,341 Old people talk funny. 176 00:11:15,341 --> 00:11:17,341 Old? 177 00:11:18,501 --> 00:11:20,501 Right. Run along, sonny. 178 00:11:22,181 --> 00:11:24,300 Can you believe him? 179 00:11:24,301 --> 00:11:27,261 Cheeky little ba... Ah ah! 180 00:11:27,261 --> 00:11:29,261 The clock is still running! 181 00:11:33,381 --> 00:11:36,221 I'm sorry, Joyce. I'm absolutely choc a bloc. 182 00:11:36,221 --> 00:11:39,381 You must be joking, I've never see anybody in here. 183 00:11:39,581 --> 00:11:43,060 Excuse me, excuse me. We need to speak to you. It's my mother. 184 00:11:43,061 --> 00:11:46,740 Certainly. Can I be of assistance? We think she's been kidnapped. 185 00:11:46,741 --> 00:11:49,461 My son saw her getting dragged in to the back of a car. 186 00:11:49,461 --> 00:11:51,421 They're very keen, these taxi drivers. 187 00:11:51,422 --> 00:11:55,660 You've only got to hang by the bus stop for a few moments, they think you're fair game. 188 00:11:55,661 --> 00:11:57,820 For God's sake. It's Madge, isn't it? Yeah. 189 00:11:57,821 --> 00:12:00,780 Yeah, I saw her earlier on. I think she was going to the shops. 190 00:12:00,781 --> 00:12:04,260 There you are. She's probably bumped in to old friends and got chatting. 191 00:12:04,261 --> 00:12:07,420 Friends? You obviously don't know her that well, do you? 192 00:12:07,421 --> 00:12:09,500 Michael, tell the woman what you saw. 193 00:12:09,501 --> 00:12:12,820 Well, I saw a bloke follow her out of here, 194 00:12:12,821 --> 00:12:17,020 and I went outside and he was dragging her in to a car. Car. Car. 195 00:12:17,021 --> 00:12:19,500 Well, can you describe this gentleman? 196 00:12:19,501 --> 00:12:23,060 He was quite tall, he had a beard. Didn't look English. 197 00:12:23,061 --> 00:12:25,780 Oh, him! He was absolutely gorgeous. 198 00:12:25,781 --> 00:12:28,460 I asked if he wanted a hot shave but didn't get anywhere. 199 00:12:28,461 --> 00:12:30,820 You said you hadn't got any appointments. 200 00:12:30,821 --> 00:12:33,500 I can always find an opening for some people, Joyce. 201 00:12:33,501 --> 00:12:36,860 Oh, come on, let's go to the police. No, let's not be hasty. 202 00:12:36,861 --> 00:12:38,621 You'll get nowhere with them 203 00:12:38,621 --> 00:12:40,581 if she's been missing less than 48 hours. 204 00:12:40,582 --> 00:12:44,020 Now, I've got contacts there. 205 00:12:44,021 --> 00:12:45,861 Why don't I speak to them 206 00:12:45,861 --> 00:12:48,061 and you go and look for her? Right. Come on. 207 00:12:50,141 --> 00:12:52,620 Very nice of you to offer to help. 208 00:12:52,621 --> 00:12:55,780 So there is a soft side to La Savage after all. 209 00:12:55,781 --> 00:12:58,341 We don't want police swarming round the place 210 00:12:58,341 --> 00:13:00,581 when our friend arrives later now, do we? 211 00:13:01,981 --> 00:13:04,700 You're not busy, are you? What about a French Plait? 212 00:13:04,701 --> 00:13:08,421 Oh, you're joking, aren't you? I had a Chinese buffet for lunch. 213 00:13:08,421 --> 00:13:12,021 I couldn't eat another thing. Gonna help them look for Madge. 214 00:13:14,821 --> 00:13:16,781 Oh, come on, son! 215 00:13:18,261 --> 00:13:20,300 Have you heard anything? 216 00:13:20,301 --> 00:13:23,820 Not yet. He's gone far too long. It's nearly siesta. 217 00:13:23,821 --> 00:13:26,380 The supermarkets will be closed. Have faith! 218 00:13:26,381 --> 00:13:28,421 This is him now. 219 00:13:28,421 --> 00:13:31,381 Liam, son, are you OK? 220 00:13:32,421 --> 00:13:36,821 OK, son, just calm down. Speak very slowly. 221 00:13:38,221 --> 00:13:40,421 Which police station are you in? 222 00:13:40,421 --> 00:13:42,301 Gotcha! 223 00:13:45,581 --> 00:13:48,500 Now, it wasn't easy. Some of them were quite tricky. 224 00:13:48,501 --> 00:13:50,981 I thought Saffron was a posh girl's name, 225 00:13:50,981 --> 00:13:53,221 but turns out it's a spice as well. 226 00:13:55,341 --> 00:13:57,701 And don't get me started on cummin! 227 00:13:57,701 --> 00:14:00,221 Wait! There is something missing! 228 00:14:01,061 --> 00:14:03,380 The chicken! 229 00:14:03,381 --> 00:14:06,700 Tell me you got the chicken! 230 00:14:06,701 --> 00:14:08,740 You got the chicken, didn't you, son? 231 00:14:08,741 --> 00:14:10,900 I told you we could not rely on him. 232 00:14:10,901 --> 00:14:14,140 Shhh shhh shhhh! Relax. Of course I did. 233 00:14:14,141 --> 00:14:16,181 What do you think I am, stupid? 234 00:14:16,181 --> 00:14:18,581 So, where is it? 235 00:14:25,861 --> 00:14:28,181 You asked for fresh! 236 00:14:34,221 --> 00:14:37,701 Oh, Jacqueline, that's another one come through. 237 00:14:37,701 --> 00:14:39,701 Oh, let's have a look. 238 00:14:41,221 --> 00:14:47,300 Oh, my goodness, reminds me of the old Amsterdam days. 239 00:14:47,301 --> 00:14:49,820 Are them her legs? It would appear so. 240 00:14:49,821 --> 00:14:53,340 Hello, they're coming thick and fast now. 241 00:14:53,341 --> 00:14:56,380 It must be that picture of Condoleeza Rice 242 00:14:56,381 --> 00:14:59,061 that I put on my profile. 243 00:14:59,061 --> 00:15:01,981 Hmmm, you've a very good likeness in the right light. 244 00:15:25,301 --> 00:15:30,460 It's no good, it's still switched off. Mick, what are we going to do? 245 00:15:30,461 --> 00:15:34,740 Calm down, we'll find her. What if we don't? What if the gang's got her 246 00:15:34,741 --> 00:15:39,820 and they're cutting her up? They're not going to be chopping Nana up. 247 00:15:39,821 --> 00:15:43,300 They're just going to make an incision across her chest. Mick! 248 00:15:43,301 --> 00:15:47,100 Here you are, I've got these, these should help. What are they? 249 00:15:47,101 --> 00:15:49,860 Here we go, we'll find her in no time with these! 250 00:15:49,861 --> 00:15:52,340 You reckon? I think I got the scooter wrong. 251 00:15:52,341 --> 00:15:55,580 No, I don't flamin' reckon. She isn't even on her scooter. 252 00:15:55,581 --> 00:15:58,500 'Answers to the name of'... Christ. She's not a poodle! 253 00:15:58,501 --> 00:16:00,260 I was only trying to help. 254 00:16:00,261 --> 00:16:02,260 Over there! 255 00:16:02,261 --> 00:16:05,380 Madge! Nanna! Stop! 256 00:16:05,381 --> 00:16:08,620 Come on, down here! Stop! Madge! 257 00:16:08,621 --> 00:16:10,661 Stop! Madge! Stop! 258 00:16:10,661 --> 00:16:12,661 Nana! 259 00:16:13,941 --> 00:16:16,141 Quick, quick. Here, here! 260 00:16:16,981 --> 00:16:19,221 Follow that car. 261 00:16:19,221 --> 00:16:23,261 What's Spanish for 'follow that car'? Senor, follow that car! 262 00:16:36,581 --> 00:16:38,940 Hiya. You all right? 263 00:16:38,941 --> 00:16:42,380 Your friend promised me an ice cream but didn't pay up. 264 00:16:42,381 --> 00:16:45,020 How do you mean? She said if I threw my ball at you 265 00:16:45,021 --> 00:16:47,020 she'd buy me an ice cream. 266 00:16:47,021 --> 00:16:49,700 Did she now! 267 00:16:49,701 --> 00:16:53,180 Well, how's about I treat you to one? 268 00:16:53,181 --> 00:16:55,541 Yeah, go on. But first... 269 00:16:55,541 --> 00:16:57,741 I need you to do me a little favour. 270 00:17:04,541 --> 00:17:06,581 Aw, she looks dead sad. Yeah. 271 00:17:06,581 --> 00:17:08,901 Puts me in mind of somebody... 272 00:17:10,301 --> 00:17:14,420 Meryl Streep! What are you two going on about now? 273 00:17:14,421 --> 00:17:17,980 You know, man, that film, what was it called? Um... 274 00:17:17,981 --> 00:17:22,900 Sophie's Choice. Aw, no. Poor Meryl. Do not get too attached. 275 00:17:22,901 --> 00:17:26,140 Soon you have to decide which one of you will be the... 276 00:17:26,141 --> 00:17:29,141 No, we can't do that. Look at her little face. 277 00:17:29,141 --> 00:17:32,621 You have any better ideas? Mateo! 278 00:17:34,221 --> 00:17:36,660 Quick, hide it! 279 00:17:36,661 --> 00:17:38,900 Ah, there you are! How's it coming along? 280 00:17:38,901 --> 00:17:42,300 Good. It is all good! You seem a bit edgy. 281 00:17:42,301 --> 00:17:45,660 Oh, I have a lot to do. This recipe has to be perfect for you. 282 00:17:45,661 --> 00:17:48,820 What was that? What was what? 283 00:17:48,821 --> 00:17:52,300 That! It sounded just like... 284 00:17:52,301 --> 00:17:54,660 There again! 285 00:17:54,661 --> 00:17:59,100 No, no. Ah, that was probably me, I've got this um... 286 00:17:59,101 --> 00:18:02,060 gag reflex to the smell of rice cooking. 287 00:18:02,061 --> 00:18:05,701 Well, it didn't sound like you that time. 288 00:18:05,701 --> 00:18:07,981 No, it was me. Family trait. 289 00:18:14,981 --> 00:18:16,940 Les, it is time. 290 00:18:16,941 --> 00:18:19,140 Liam, it's time. 291 00:18:19,141 --> 00:18:23,700 I'm gonna take her somewhere quiet and then... 292 00:18:23,701 --> 00:18:25,861 No, I... I don't want to know. 293 00:18:25,861 --> 00:18:28,061 Just do it quickly. 294 00:18:36,101 --> 00:18:40,540 Won't that ice cream melt while you're eating your burger? 295 00:18:40,541 --> 00:18:43,021 No, it's not my ice cream. It's Scot's. 296 00:18:43,021 --> 00:18:44,981 Who's Scot? 297 00:18:47,741 --> 00:18:50,461 There you go, Scot. 298 00:18:54,661 --> 00:18:57,141 I know your tricks. You won't break me. 299 00:18:58,181 --> 00:19:00,341 Oh, shit! 300 00:19:01,581 --> 00:19:05,021 Now now! That's not very ladylike is it? 301 00:19:16,861 --> 00:19:18,861 Stop! It's there! 302 00:19:23,101 --> 00:19:25,741 Are you sure that's the same car? Yeah. 303 00:19:28,221 --> 00:19:30,861 Bloody rubbish. We could have walked faster. 304 00:19:35,541 --> 00:19:38,260 What are you doing? Seeing if it's still warm? 305 00:19:38,261 --> 00:19:41,020 I was wondering if this silver goes with my colouring. 306 00:19:41,021 --> 00:19:43,180 This is definitely the car! 307 00:19:43,181 --> 00:19:46,140 Oh! There's still no answer. 308 00:19:46,141 --> 00:19:47,980 Maybe she's all right. 309 00:19:47,981 --> 00:19:51,620 I mean, she didn't exactly look terrified when we saw her. 310 00:19:51,621 --> 00:19:54,780 Hmm, you have to watch these Arabs. I did a week in Sharm el Sheikh. 311 00:19:54,781 --> 00:19:57,100 It's please and thank you getting into the taxi 312 00:19:57,101 --> 00:19:59,700 then the other end the fare's triple what they asked, 313 00:19:59,701 --> 00:20:02,020 and you've got to nosh them off to the bargain. 314 00:20:02,021 --> 00:20:04,421 Oooh, anybody else hungry? 315 00:20:04,421 --> 00:20:06,661 Shh! 316 00:20:13,181 --> 00:20:15,181 Mick! 317 00:20:18,061 --> 00:20:20,220 Oh, hello. Oh my God, Jacqueline. 318 00:20:20,221 --> 00:20:24,300 Are you all right? What are you doing here? 319 00:20:24,301 --> 00:20:27,300 What's going on? Have you seen Madge? Is she sterilised? 320 00:20:27,301 --> 00:20:29,340 Kenneth! 321 00:20:29,341 --> 00:20:32,140 What a lovely surprise. 322 00:20:32,141 --> 00:20:35,180 Mick. Janice. What the hell's going on? 323 00:20:35,181 --> 00:20:37,461 Perhaps we should step outside. 324 00:20:37,461 --> 00:20:40,101 Come on Michael, out. Out! 325 00:20:44,901 --> 00:20:48,380 So, what? Are you involved in all this organ transplant stuff. 326 00:20:48,381 --> 00:20:52,500 Organ transplant? No no no. This is all very consenting. 327 00:20:52,501 --> 00:20:56,500 So, what were you doing in there? Oh, just a bit of role play. 328 00:20:56,501 --> 00:20:59,300 We were supposed to join a session this evening 329 00:20:59,301 --> 00:21:02,341 but we couldn't find an astronaut costume to fit Jacqueline. 330 00:21:02,341 --> 00:21:07,061 Did you say you were looking for Madge? Last time we saw her... Nana! 331 00:21:08,261 --> 00:21:11,460 Oh, Mother, thank God you're all right. Course I'm all right. 332 00:21:11,461 --> 00:21:13,940 We thought you'd been kidnapped. 333 00:21:13,941 --> 00:21:16,860 Kidnapped? What the frig you talking about? 334 00:21:16,861 --> 00:21:19,300 Oh, it don't matter. As long as you're safe. 335 00:21:19,301 --> 00:21:21,580 But I saw that fella drag you into that car. 336 00:21:21,581 --> 00:21:24,220 Oh... There he is! 337 00:21:24,221 --> 00:21:27,541 Madge, is everything all right? 338 00:21:27,541 --> 00:21:32,181 Everybody, I'd like you to meet Mohammed... 339 00:21:43,138 --> 00:21:45,774 Hello. Is everything all right? 340 00:21:45,774 --> 00:21:48,433 Yes, yes. Bit of a heavy afternoon. 341 00:21:48,692 --> 00:21:51,251 My wife has lost most of the feeling in her legs 342 00:21:51,252 --> 00:21:54,051 but we're hoping she'll be all right by this evening. 343 00:21:54,052 --> 00:21:57,211 I hope the accident didn't occur on Solana premises. 344 00:21:57,212 --> 00:22:00,411 Oh, don't worry, there was no accident. Just over did it slightly. 345 00:22:00,412 --> 00:22:02,331 Didn't we? Oh, yeah. 346 00:22:02,332 --> 00:22:04,131 Yes, I see. 347 00:22:04,132 --> 00:22:06,651 Well, plenty of time to relax now. 348 00:22:06,652 --> 00:22:10,931 No, no, we've got another session lined up for this evening. Session? 349 00:22:10,932 --> 00:22:13,411 All credit to this wee gizmo here. 350 00:22:13,412 --> 00:22:15,971 Are you familiar with swing finder? 351 00:22:15,972 --> 00:22:18,051 Swing finder? 352 00:22:18,052 --> 00:22:20,771 Oh yes, the must-have app for the modern day swinger. 353 00:22:20,772 --> 00:22:24,451 Oh, no. It's not another one, is it? 354 00:22:24,452 --> 00:22:27,091 No, it's just confirmation for tonight's session. 355 00:22:27,092 --> 00:22:30,171 Oh, I say, they're sending a car for us. 356 00:22:30,172 --> 00:22:33,372 Now, that's stylish. Oh, lovely. 357 00:22:33,372 --> 00:22:37,012 I'm sure there's room for another if you're at a loose end this evening? 358 00:22:46,812 --> 00:22:49,011 Thank you, Mohammed. You are most welcome. 359 00:22:49,012 --> 00:22:51,131 So, let's get this straight. 360 00:22:51,132 --> 00:22:54,051 You know my mother through Mel. Is that right? 361 00:22:54,052 --> 00:22:56,651 Mel did a bit of business with Mohammed's Dad. 362 00:22:56,652 --> 00:23:00,131 Did he now? I met Madge's husband several times with my father. 363 00:23:00,132 --> 00:23:03,251 Mel told us all about his beautiful wife. 364 00:23:03,252 --> 00:23:06,331 Yeah, he was married before Madge. Mick! 365 00:23:06,332 --> 00:23:09,731 So you just came to Benidorm to see my mother? 366 00:23:09,732 --> 00:23:13,731 Well, I had something to return to Madge. Mel left this behind 367 00:23:13,732 --> 00:23:17,451 in Mohammed's Dad's office, the day before he passed away. 368 00:23:17,452 --> 00:23:20,451 Thankfully this young man had the good grace 369 00:23:20,452 --> 00:23:23,411 to come here to return it to me. 370 00:23:23,412 --> 00:23:25,971 All this way to return a cigarette case and a picture? 371 00:23:25,972 --> 00:23:29,492 I'm sorry. I just don't believe you. What is wrong with you? 372 00:23:29,492 --> 00:23:31,572 Please... Janice? 373 00:23:32,612 --> 00:23:35,172 Beautiful name. 374 00:23:35,172 --> 00:23:37,132 This is my third time here this year. 375 00:23:37,133 --> 00:23:39,971 And every time I have business in Spain at the end of my trip, 376 00:23:39,972 --> 00:23:41,891 I spend a couple of days here 377 00:23:41,892 --> 00:23:44,731 and wonder if I will find the wonderful woman 378 00:23:44,732 --> 00:23:48,931 Mel spoke of with so much passion and respect. 379 00:23:48,932 --> 00:23:50,972 We have a saying in my country... 380 00:23:50,972 --> 00:23:56,172 You must look in many fields before you find the missing cow. 381 00:23:57,452 --> 00:23:59,372 Yeah, we have a saying in my country... 382 00:23:59,373 --> 00:24:01,451 You're talking absolute bollocks. 383 00:24:01,452 --> 00:24:04,091 Nobody spends a year looking for someone they never met 384 00:24:04,092 --> 00:24:06,691 to give them a crappy old cig case and a worn out photo. 385 00:24:06,692 --> 00:24:08,852 He brought his lighter as well. 386 00:24:08,852 --> 00:24:11,052 Well, at five for a pound that's saved you 20p. 387 00:24:12,132 --> 00:24:15,691 Mr Garvey, I understand your scepticism. 388 00:24:15,692 --> 00:24:19,211 As a son in law, you obviously have a love and respect for Madge 389 00:24:19,212 --> 00:24:23,091 that knows no bounds. But when I discovered Mel died in Marrakech, 390 00:24:23,092 --> 00:24:27,051 and that I had been one of the last people he spoke to, 391 00:24:27,052 --> 00:24:29,691 I felt passing on his possessions, however small, 392 00:24:29,692 --> 00:24:33,331 was the right thing to do. The honourable thing to do. 393 00:24:33,332 --> 00:24:37,171 We thought you were gonna cut my nana up and sell her organs. 394 00:24:37,172 --> 00:24:40,291 Apparently there's a gang in Benidorm 395 00:24:40,292 --> 00:24:42,611 kidnapping people and selling their organs. 396 00:24:42,612 --> 00:24:45,691 On the telly, it said they even sell their skin. 397 00:24:45,692 --> 00:24:48,411 Yeah, when we heard our Michael had seen you grab Madge 398 00:24:48,412 --> 00:24:52,211 we thought you were a hitman for World of Leather. This makes sense. 399 00:24:52,212 --> 00:24:55,651 So the woman with the red hair, perhaps she was from this gang. 400 00:24:55,652 --> 00:24:58,171 Yeah, this woman with red hair tried to grab me. 401 00:24:58,172 --> 00:25:02,251 She was with two fellas and a white van. A white van! 402 00:25:02,252 --> 00:25:05,251 That's them! Oh, my God, Mother! 403 00:25:05,252 --> 00:25:08,451 But Mohammed grabbed me off her and put me in his car. 404 00:25:08,452 --> 00:25:11,611 What are you doing?! Get your hands off her! 405 00:25:11,612 --> 00:25:14,411 What are you doing? Get off me! 406 00:25:14,412 --> 00:25:16,811 Get off me! 407 00:25:16,812 --> 00:25:18,811 Who are you?! 408 00:25:18,812 --> 00:25:21,932 You saved my nana's life! 409 00:25:21,932 --> 00:25:25,172 Oh. Please, I only did what anyone else would do. 410 00:25:27,412 --> 00:25:31,011 I would like you to be my guests for dinner this evening at my hotel, 411 00:25:31,012 --> 00:25:33,371 The Asia Gardens. Oooh, that sounds nice. 412 00:25:33,372 --> 00:25:37,012 No, you've saved my mother's life. 413 00:25:37,012 --> 00:25:39,132 We'll be buying you dinner tonight. 414 00:25:40,532 --> 00:25:42,732 Mick? 415 00:25:42,732 --> 00:25:45,492 Well... He's just said he wants to buy us dinner. 416 00:25:47,532 --> 00:25:49,811 All right... 417 00:25:49,812 --> 00:25:53,892 Yeah, we'll take you to a little place we know, not far from here. 418 00:25:53,892 --> 00:25:57,372 It's very exclusive. It's called Neptunes. 419 00:26:12,052 --> 00:26:14,091 Have you seen my dad? No. Why? 420 00:26:14,092 --> 00:26:17,571 Well, between me and you, he's gone to choke the chicken. 421 00:26:17,572 --> 00:26:19,611 Only... 422 00:26:19,612 --> 00:26:23,291 He's been gone 20 minutes so I think he might be struggling. 423 00:26:23,292 --> 00:26:26,811 It's an age thing. He likes to think he's hard, but... 424 00:26:26,812 --> 00:26:29,251 Right. Maybe I should go and give him a hand. 425 00:26:29,252 --> 00:26:33,411 OK... I tried earlier but I couldn't finish it off 426 00:26:33,412 --> 00:26:37,051 so he went out the back to try and finish it himself. Poor Meryl... 427 00:26:37,052 --> 00:26:39,092 Meryl? 428 00:26:39,092 --> 00:26:41,452 That's his little pet name for it. 429 00:26:44,652 --> 00:26:46,611 Well, helloooo. 430 00:26:46,612 --> 00:26:50,571 Joyce Temple Savage, welcome to The Solana. 431 00:26:50,572 --> 00:26:52,611 You must be Victor. 432 00:26:52,612 --> 00:26:54,811 Victor St James. Costa Class magazine. 433 00:26:54,812 --> 00:26:58,051 Thank you for coming, we're delighted... I'll tell you something. 434 00:26:58,052 --> 00:27:01,731 I am absolutely busting for the bog. 435 00:27:01,732 --> 00:27:06,091 Well, we have full toilet facilities on all levels. 436 00:27:06,092 --> 00:27:09,451 This drinking pints is no use for me. 437 00:27:09,452 --> 00:27:12,652 I'll siphon the python and meet you for a cheeky half in the bar? 438 00:27:12,652 --> 00:27:14,892 Over here, yeah? 439 00:27:17,292 --> 00:27:21,771 I'm telling you, man, she's got this way of looking at you. 440 00:27:21,772 --> 00:27:24,571 It is a he, not a she! What? 441 00:27:24,572 --> 00:27:28,492 It is a cock. I know a cock when I see one. 442 00:27:28,492 --> 00:27:31,252 Well, it's as if he's looking right into your soul. 443 00:27:32,372 --> 00:27:34,411 I couldn't do it, man. 444 00:27:34,412 --> 00:27:37,931 Ah, you will not hurt a chicken but you will see my family starve. 445 00:27:37,932 --> 00:27:41,811 Because if I don't get this paella right, I will get fired! 446 00:27:41,812 --> 00:27:44,251 Can we not make a vegetarian paella? 447 00:27:44,252 --> 00:27:46,291 Vegetarian? 448 00:27:46,292 --> 00:27:48,772 This is Spain, we eat meat! 449 00:27:48,772 --> 00:27:52,572 Hostia! I will have to take care of this myself. 450 00:27:53,972 --> 00:27:56,012 It takes a real man to do a man's job. 451 00:27:56,012 --> 00:27:58,012 I will be back shortly. 452 00:28:08,132 --> 00:28:10,092 Room for a little one? 453 00:28:10,092 --> 00:28:12,092 Oh, of course. 454 00:28:15,372 --> 00:28:19,772 I say... Isn't it a lovely colour of blue, the water in Spain. 455 00:28:19,772 --> 00:28:21,772 Yes. 456 00:28:23,412 --> 00:28:27,611 Noreen, I just wanted to say sorry about earlier. 457 00:28:27,612 --> 00:28:29,651 I was a bit off. 458 00:28:29,652 --> 00:28:31,931 Oh, don't worry about it. 459 00:28:31,932 --> 00:28:36,371 What do you say I take you out for a nice meal tonight? 460 00:28:36,372 --> 00:28:38,411 My way of saying sorry. 461 00:28:38,412 --> 00:28:41,012 We could eat at Neptune's. 462 00:28:41,012 --> 00:28:43,012 I said, 'A NICE meal'. 463 00:28:45,452 --> 00:28:47,851 Oh, why the heck not? 464 00:28:47,852 --> 00:28:51,212 We're on holiday. It's nice to do something a bit different. 465 00:28:51,212 --> 00:28:53,172 Yes. 466 00:29:00,732 --> 00:29:03,371 Oh, I'm really sorry, Victor, 467 00:29:03,372 --> 00:29:05,331 I didn't realise you were here. 468 00:29:05,332 --> 00:29:08,492 I've been waiting for you outside the loo. 469 00:29:08,492 --> 00:29:10,492 Careful. That's how I got started. 470 00:29:12,292 --> 00:29:14,091 Oh, Kenneth. 471 00:29:14,092 --> 00:29:18,251 Shouldn't you be manning the international beauty salon? 472 00:29:18,252 --> 00:29:23,491 We're very lucky to have Kenneth. He's very big all over the Costas. 473 00:29:23,492 --> 00:29:25,531 Chance would be a fine thing. 474 00:29:25,532 --> 00:29:30,011 He was just telling me about his celebrity client list. Celebrity? 475 00:29:30,012 --> 00:29:32,252 Apparently he's done them all. 476 00:29:32,252 --> 00:29:34,212 Yeah, and I've cut their hair. 477 00:29:36,492 --> 00:29:38,611 So, how do you style Elton John's hair? 478 00:29:38,612 --> 00:29:40,611 Between me and you, Victor, 479 00:29:40,612 --> 00:29:43,491 I just pop it on an eco wash and tumble dry it for half an hour. 480 00:29:43,492 --> 00:29:46,412 He's none the wiser. 481 00:29:46,412 --> 00:29:49,572 Kenneth, could I have a little word with one? Do excuse us. 482 00:29:53,372 --> 00:29:55,131 What are you playing at? 483 00:29:55,132 --> 00:29:58,012 Have you been sniffing the perming solution again? 484 00:29:58,012 --> 00:30:00,132 No, I'm trying to inject a bit of excitement. 485 00:30:00,212 --> 00:30:01,971 He was in Loret De Mar last week, 486 00:30:01,972 --> 00:30:04,931 and he gave this place five stars cos it had quilted bog roll. 487 00:30:04,932 --> 00:30:07,971 He knows his onions, this one. I'm sure I can handle it. 488 00:30:07,972 --> 00:30:11,531 I've had a lot of experience dealing with high class clientele. 489 00:30:11,532 --> 00:30:14,811 High class? You've got to be joking! He's rough as a badger's arse. 490 00:30:14,812 --> 00:30:17,851 Victor may be presenting himself as an uncouth Northerner 491 00:30:17,852 --> 00:30:20,452 with low standards and a coarse turn of phrase, 492 00:30:20,452 --> 00:30:22,252 but it's a ploy to catch us off guard. 493 00:30:26,692 --> 00:30:29,611 Victor. Could I offer you one of our signature cocktails? 494 00:30:29,612 --> 00:30:33,172 Any brown ale'll do for me, Jill. Joyce. 495 00:30:33,172 --> 00:30:37,172 And fetch us some more of them nuts, will you? 496 00:30:43,332 --> 00:30:45,932 Shh, I think that's them. What's he doing, man? 497 00:30:47,012 --> 00:30:49,972 Aw, what have you let it out the cage for? 498 00:30:49,972 --> 00:30:53,572 He's got this way of looking at you. 499 00:30:55,852 --> 00:30:58,972 It's OK, Meryl. It's OK. 500 00:31:00,332 --> 00:31:02,451 Be very quiet. 501 00:31:02,452 --> 00:31:04,491 Stay very still. 502 00:31:04,492 --> 00:31:06,692 When he does not expect it, I will pounce. 503 00:31:06,692 --> 00:31:10,892 One, two, three... 504 00:31:21,772 --> 00:31:24,172 You grab the legs. The legs! 505 00:31:54,433 --> 00:31:58,872 Here at Neptunes, we offer live entertainment seven nights a week. 506 00:31:58,951 --> 00:32:01,870 Right. You'll notice a nautical theme throughout, 507 00:32:02,230 --> 00:32:04,349 reflecting the name, Neptunes, 508 00:32:04,350 --> 00:32:06,989 coming from the Latin for sea, 509 00:32:06,990 --> 00:32:11,790 as in Nep, and tunes... as inmusic. 510 00:32:11,790 --> 00:32:14,630 So, Victor, what do you think so far? 511 00:32:15,430 --> 00:32:19,269 To be honest with you, it's all right. 512 00:32:19,270 --> 00:32:23,589 All right? Place like this, there's only so much you can do with it. 513 00:32:23,590 --> 00:32:26,989 This is bargain bucket stuff this, ain't it, love, hey? 514 00:32:26,990 --> 00:32:30,629 Don't get me wrong, I'm all for giving the punters what they want, 515 00:32:30,630 --> 00:32:33,789 but this lot here, egg and chips, dose of prickly heat, 516 00:32:33,790 --> 00:32:36,309 they're like pigs in shit. Well, I wouldn't say... 517 00:32:36,310 --> 00:32:39,589 But the crowd that run it aren't daft. That's why they've got you in. 518 00:32:39,590 --> 00:32:43,309 Well, exactly. Any more crisps? 519 00:32:43,310 --> 00:32:46,949 Oh, this is Mateo Castellanos. He's our head barman. 520 00:32:46,950 --> 00:32:49,389 He's very experienced 521 00:32:49,390 --> 00:32:53,469 and always goes that extra mile with the customers. 522 00:32:53,470 --> 00:32:56,869 Mateo, could you please get Mr St James a selection of nibbles? 523 00:32:56,870 --> 00:33:02,469 Mateo! A selection of nibbles for Mr St James, please. 524 00:33:02,470 --> 00:33:06,950 What is "nibbles"? And some dips and crudites if you please. 525 00:33:06,950 --> 00:33:10,910 I do not know what any of these things are. 526 00:33:14,150 --> 00:33:17,749 Very conscientious member of staff. 527 00:33:17,750 --> 00:33:22,350 He must be looking for some broken glass or sundry items. 528 00:33:22,350 --> 00:33:25,750 I'll get you some more crisps. 529 00:33:28,350 --> 00:33:30,389 I cannot find it anywhere. 530 00:33:30,390 --> 00:33:32,429 Leave it to our Liam, he'll find it. 531 00:33:32,430 --> 00:33:35,229 Right, vegetarian paella coming up! 532 00:33:35,230 --> 00:33:38,309 Oh, no! Liam son! 533 00:33:38,310 --> 00:33:42,269 What has he done now? He's left the heat on, man, it's ruined! 534 00:33:42,270 --> 00:33:44,309 Oh, no. 535 00:33:44,310 --> 00:33:46,589 That's it! It's all over. 536 00:33:46,590 --> 00:33:50,149 Ah, well, as my old dad used to say... 'You can't polish a turd, 537 00:33:50,150 --> 00:33:52,710 but you can spray it with air freshener.' 538 00:33:52,710 --> 00:33:55,950 What does it mean? It means we go to plan B! 539 00:33:57,510 --> 00:33:59,549 But you cannot cook. 540 00:33:59,550 --> 00:34:04,190 You want a bet? I was a chef on the oil rigs before our Liam was born. 541 00:34:04,190 --> 00:34:08,630 What I can't do with a couple of gas rings and a wooden spoon is nobody's business. 542 00:34:14,430 --> 00:34:17,469 Well, that was lovely. 543 00:34:17,470 --> 00:34:19,749 I've never had seal before. 544 00:34:19,750 --> 00:34:22,069 I think you'll find that was veal, Noreen. 545 00:34:22,070 --> 00:34:25,390 Was it? Better not tell our Geoff. 546 00:34:25,390 --> 00:34:28,430 He's very funny about that sort of thing. 547 00:34:31,070 --> 00:34:33,109 Are you missing your fella? 548 00:34:33,110 --> 00:34:35,949 I'm managing. 549 00:34:35,950 --> 00:34:40,749 What about that nice chap that has the hairdressers? 550 00:34:40,750 --> 00:34:42,869 What about him? 551 00:34:42,870 --> 00:34:45,269 Well, would you and him not make a nice couple? 552 00:34:45,270 --> 00:34:48,309 Troy and I haven't actually split up. 553 00:34:48,310 --> 00:34:51,869 And besides, I don't think he'd really be my type. 554 00:34:51,870 --> 00:34:53,909 No, true. 555 00:34:53,910 --> 00:34:57,149 I mean, he's quite butch, isn't he? 556 00:34:57,150 --> 00:35:04,069 Everything's so out in the open these days. 557 00:35:04,070 --> 00:35:07,429 In my day, it was all hush hush. 558 00:35:07,430 --> 00:35:13,309 I remember a lovely young lass called Georgie Smith. 559 00:35:13,310 --> 00:35:15,949 She ran the mobile shop. 560 00:35:15,950 --> 00:35:21,189 Everybody said they thought she was a bit... You know? 561 00:35:21,190 --> 00:35:24,389 Really? 562 00:35:24,390 --> 00:35:26,829 Just because she wore steel cap boots 563 00:35:26,830 --> 00:35:29,870 and made me lift up my skirt and show her my knees 564 00:35:29,870 --> 00:35:33,150 before she'd give me my change. 565 00:35:34,310 --> 00:35:36,149 I don't know. 566 00:35:36,150 --> 00:35:38,189 Would you like a dessert? 567 00:35:38,190 --> 00:35:41,389 I don't think so, thank you. 568 00:35:41,390 --> 00:35:44,549 It's always best not to go on a full stomach. 569 00:35:44,550 --> 00:35:48,990 Remember that night with the lovely couple from Hemel Hempstead? 570 00:35:48,990 --> 00:35:52,710 How could I forget? Scotch egg and Guinness is a heady mix indeed. 571 00:35:54,070 --> 00:35:55,910 Still no sign of the driver. 572 00:35:55,910 --> 00:35:59,510 I'm sure it'll all be fine, though. It seems very well organised. 573 00:36:01,190 --> 00:36:06,469 Seeing as we're celebrating my nana not being kidnapped and chopped up 574 00:36:06,470 --> 00:36:09,389 can I have a proper drink? How many times? No! 575 00:36:09,390 --> 00:36:11,589 But, Mam... I know. 576 00:36:11,590 --> 00:36:14,149 You're 13. You can have a ginger beer. 577 00:36:14,150 --> 00:36:16,389 What's that? It's as good as it gets, son. 578 00:36:16,390 --> 00:36:19,869 At least it's got the word beer in it. Nice one. 579 00:36:19,870 --> 00:36:23,309 This food is very interesting. 580 00:36:23,310 --> 00:36:26,669 I don't think I have tasted anything like this before. 581 00:36:26,670 --> 00:36:29,589 No, you won't have done. What's the food like in Marrakech? 582 00:36:29,590 --> 00:36:32,389 I bet it's not like this. No, not at all. 583 00:36:32,390 --> 00:36:36,309 It is... How do you say? Fresh. 584 00:36:36,310 --> 00:36:40,830 So um... What kind of business are you in, Mohammed? 585 00:36:40,830 --> 00:36:43,310 You've obviously got a lot of time on your hands. 586 00:36:43,311 --> 00:36:45,669 Have you got absolutely no manners whatsoever? 587 00:36:45,670 --> 00:36:48,949 I work for my father. He has many business interests. 588 00:36:48,950 --> 00:36:50,869 He first started many years ago 589 00:36:50,870 --> 00:36:53,509 making rugs for three hotel chains in Marrakech. 590 00:36:53,510 --> 00:36:55,389 In fact, the first time I met Mel, 591 00:36:55,390 --> 00:36:57,389 he was admiring a rug in my father's shop. 592 00:36:57,390 --> 00:37:00,029 Don't tell us. He bought one and never paid for it? 593 00:37:00,030 --> 00:37:02,029 How much do we owe you? 594 00:37:02,030 --> 00:37:05,229 My father now owns all three of those hotel chains. 595 00:37:05,230 --> 00:37:09,389 He still has his rug shop. He kept it out of sentimental reasons. 596 00:37:09,390 --> 00:37:14,229 But there is a small matter of Mel's business dealings in Marrakech. 597 00:37:14,230 --> 00:37:16,149 I wondered how long it would take. 598 00:37:16,150 --> 00:37:20,389 Mel had invested a considerable amount of money in Marrakech. 599 00:37:20,390 --> 00:37:22,669 I would like to help you to retrieve it. 600 00:37:22,670 --> 00:37:24,749 You what? 601 00:37:24,750 --> 00:37:28,389 We can discuss that tomorrow. This is not a time for business. 602 00:37:28,390 --> 00:37:31,389 This is a time for remembrance and celebration. 603 00:37:31,390 --> 00:37:34,509 Celebration of the life of a good man. 604 00:37:34,510 --> 00:37:37,949 Here here. Well, we don't mind talking about business now, do we? 605 00:37:37,950 --> 00:37:40,589 Here's to Mel Harvey. 606 00:37:40,590 --> 00:37:44,670 What are we talking about, Mohammed, like a property? A bar? What? 607 00:37:44,670 --> 00:37:48,270 Tomorrow. Mel Harvey! 608 00:37:50,470 --> 00:37:52,790 Dad, are you all right? You're sweating. 609 00:37:58,510 --> 00:38:01,310 Yeah, it's the first time I've ever worn a kilt. 610 00:38:01,310 --> 00:38:05,310 Quite nice in this heat, because it lets all the air into your bits. 611 00:38:07,150 --> 00:38:09,190 What's up with your face? 612 00:38:09,190 --> 00:38:13,830 I think I know exactly what game Mr St James is playing. 613 00:38:13,910 --> 00:38:16,469 He is trying to lure me into dropping my guard, 614 00:38:16,470 --> 00:38:19,109 but I'm afraid he's picking on the wrong character. 615 00:38:19,110 --> 00:38:21,149 Can I have a quiet word, Mrs Savage? 616 00:38:21,150 --> 00:38:23,509 Where's Mateo, where's this paella? 617 00:38:23,510 --> 00:38:26,949 It's just coming. Mateo says he's very sorry about the delay, 618 00:38:26,950 --> 00:38:30,029 but he had to make a few minor adjustments to the recipe. 619 00:38:30,030 --> 00:38:32,029 Ah, I needed that. 620 00:38:32,030 --> 00:38:34,309 Victor, this is Les. 621 00:38:34,310 --> 00:38:38,829 He is one of several Michelin star chefs who work at our Solana. 622 00:38:38,830 --> 00:38:40,789 Nice to meet you. Michelin star? 623 00:38:40,790 --> 00:38:44,750 Do you know Francoise Chelley? Name rings a bell. 624 00:38:44,750 --> 00:38:46,670 Did he play for Carlisle? 625 00:38:48,870 --> 00:38:52,829 Ah, here we are. I asked the kitchen staff to make you something special. 626 00:38:52,830 --> 00:38:55,870 Come on. I'm sure Mr St James is bound to be hungry. 627 00:38:55,870 --> 00:38:58,590 He's only had... Eight. Eight bags of crisps. 628 00:39:08,190 --> 00:39:10,589 Ta da! 629 00:39:10,590 --> 00:39:13,309 Bangers and mash?! 630 00:39:13,310 --> 00:39:17,029 Ah, but with proper English bangers. None of your Spanish shite! 631 00:39:17,030 --> 00:39:19,509 Oh, my God. Victor, I'm so sorry. 632 00:39:19,510 --> 00:39:23,469 I specifically asked the kitchen to make you a traditional Spanish dish. 633 00:39:23,470 --> 00:39:26,590 You what? Traditional Spanish? 634 00:39:26,590 --> 00:39:28,750 I can't be buggered with any of that muck. 635 00:39:29,310 --> 00:39:31,390 No, this is proper grub, this is. 636 00:39:31,390 --> 00:39:34,390 Like I told you, Jill, give the punters what they want. 637 00:39:35,790 --> 00:39:39,150 Well, don't just stand there. Get us a knife and fork. 638 00:39:50,230 --> 00:39:52,310 Well, I must say, Eliza Doolittle, 639 00:39:52,310 --> 00:39:54,790 your transformation to a lady is almost complete. 640 00:39:55,870 --> 00:39:58,949 And so is my 20 Euro reward. Don't remind me. 641 00:39:58,950 --> 00:40:02,029 I hope you're gonna put it towards getting wasted tonight. 642 00:40:02,030 --> 00:40:05,309 Maybe. I might just take it easy though. 643 00:40:05,310 --> 00:40:08,590 There's a sightseeing tour of a local church tomorrow morning. 644 00:40:08,590 --> 00:40:10,390 I want to be up for that. 645 00:40:11,390 --> 00:40:13,869 You're not serious, are you? 646 00:40:13,870 --> 00:40:17,669 Why not?! I've been missing out on culture and polite society. 647 00:40:17,670 --> 00:40:20,309 I might just give it a shot. 648 00:40:20,310 --> 00:40:23,749 Better than lying in bed nursing a hangover? 649 00:40:23,750 --> 00:40:26,869 I've created a bleedin' monster! I want my best mate back, 650 00:40:26,870 --> 00:40:30,149 the one that farts and swears and arm wrestles for drinks! 651 00:40:30,150 --> 00:40:34,430 She's a thing of the past, Sam. This is the new and improved me. 652 00:40:34,430 --> 00:40:38,070 Right, one more, then an early night, I think. 653 00:40:42,590 --> 00:40:45,869 Are you sure I can't tempt you to a cafe con leche by the pool? 654 00:40:45,870 --> 00:40:48,589 Nah. Victor... 655 00:40:48,590 --> 00:40:51,429 Let's cut to the chase. 656 00:40:51,430 --> 00:40:54,509 You what? We both know what's been going on. 657 00:40:54,510 --> 00:40:57,389 I've had 25 years in the service industry. 658 00:40:57,390 --> 00:41:00,509 It takes a lot to pull the wool over my eyes. 659 00:41:00,510 --> 00:41:02,869 Oh... right. OK then. 660 00:41:02,870 --> 00:41:05,429 How does 400 sound? 661 00:41:05,430 --> 00:41:07,589 What? 662 00:41:07,590 --> 00:41:09,869 OK. 350, provided you make it British money. 663 00:41:09,870 --> 00:41:12,309 Exchange rate's crap at the minute. 664 00:41:12,310 --> 00:41:15,749 I don't know what you're talking about. Ah, I see what you're doing. 665 00:41:15,750 --> 00:41:17,789 Bit exposed here, is it? 666 00:41:17,790 --> 00:41:21,589 We can always go through somewhere a bit more private and discuss it. 667 00:41:21,590 --> 00:41:23,309 Hang on. 668 00:41:23,310 --> 00:41:26,589 You want me to pay for this review? Of course I do! 669 00:41:26,590 --> 00:41:30,029 How else is a dump like this going to get a decent write up? 670 00:41:30,030 --> 00:41:32,789 350? Yeah. 671 00:41:32,790 --> 00:41:35,869 I can't afford that. It's deal or no deal? 672 00:41:35,870 --> 00:41:38,750 You have a think about it. I'll just nip off to the... 673 00:41:38,750 --> 00:41:40,670 The bog. I know. 674 00:41:47,870 --> 00:41:49,949 All right, gorgeous. 675 00:41:49,950 --> 00:41:51,789 Hiya. 676 00:41:51,790 --> 00:41:54,789 I was just uh... admiring the view. 677 00:41:54,790 --> 00:41:56,789 Of what? 678 00:41:56,790 --> 00:41:58,869 Oh, I see. 679 00:41:58,870 --> 00:42:02,229 If I'd known that, I would have charged you. 680 00:42:02,230 --> 00:42:05,589 Oh, I'm sorry. 681 00:42:05,590 --> 00:42:08,029 Um... 682 00:42:08,030 --> 00:42:09,949 How does 20 Euros sound? 683 00:42:09,950 --> 00:42:11,669 I beg your pardon. 684 00:42:11,670 --> 00:42:13,509 All right. 25. 685 00:42:13,510 --> 00:42:15,669 They don't half push their luck around here. 686 00:42:15,670 --> 00:42:19,749 You really need to move your hand! 687 00:42:19,750 --> 00:42:22,230 I think it's fine where it is. Do you? 688 00:42:22,230 --> 00:42:24,630 Excuse me one minute! 689 00:42:31,710 --> 00:42:33,750 What's that for? 690 00:42:41,950 --> 00:42:44,870 20 Euros? Dickhead. 691 00:42:44,870 --> 00:42:46,830 50... and I might have thought about it. 692 00:42:49,590 --> 00:42:53,630 Eliza has left the building! 693 00:42:58,070 --> 00:43:00,150 Still no sign. I don't understand it. 694 00:43:00,150 --> 00:43:03,390 I'll pop to the ladies and freshen up. 695 00:43:15,230 --> 00:43:17,230 Mmm? 696 00:43:20,030 --> 00:43:22,069 Party... Party. 697 00:43:22,070 --> 00:43:25,149 Ah, yes! Party of two. I got the manager to call us a taxi. 698 00:43:25,150 --> 00:43:29,589 I don't trust the ones on the street! Yes, that's us. 699 00:43:29,590 --> 00:43:32,509 Rose. Ah, yes, she's an English rose. 700 00:43:32,510 --> 00:43:34,589 Come on, Noreen. Let's head back! 701 00:43:34,590 --> 00:43:36,589 Wait. 702 00:43:36,590 --> 00:43:39,429 Before we go, a toast! 703 00:43:39,430 --> 00:43:42,510 Here's to making mistakes! 704 00:43:42,510 --> 00:43:44,510 Mistakes! 705 00:43:52,030 --> 00:43:54,389 Donald, I've just figured out what's wrong. 706 00:43:54,390 --> 00:43:57,150 I'm not wearing my secret signal. 707 00:43:57,150 --> 00:44:00,390 Of course. They'll be able to spot us now. 708 00:44:04,710 --> 00:44:08,070 Did they tell you where we are going at the restaurant? The Solana. 709 00:44:08,070 --> 00:44:10,190 Si. Si. 710 00:44:14,350 --> 00:44:18,030 I always get the ones that don't speak any English. Oh, sod it. 711 00:44:18,030 --> 00:44:22,070 I'm not going to worry any more. Que Sara Sara! Que Sara Sara! 712 00:44:26,990 --> 00:44:29,030 Just nod. It's easier. 713 00:44:29,030 --> 00:44:31,910 Si, senor! 714 00:44:39,390 --> 00:44:41,869 Oh. Ah! 715 00:44:41,870 --> 00:44:45,589 I am so sorry, Victor! I hope you won't hold this against us. 716 00:44:45,590 --> 00:44:48,149 Because, I wouldn't want... If you don't mind... 717 00:44:48,150 --> 00:44:51,349 I think I'll just step outside for a spot of air. Oh! 718 00:44:51,350 --> 00:44:53,950 I'm feeling a little bit... Yes. Just a minute. Um... 719 00:44:53,950 --> 00:44:55,950 There. 720 00:45:06,670 --> 00:45:10,309 Everything all right, Mrs Savage? Les, it's a disaster. 721 00:45:10,310 --> 00:45:12,589 I wouldn't worry. He seemed to enjoy himself. 722 00:45:12,590 --> 00:45:15,430 What sort of stuff is he going to print about us now? 723 00:45:15,430 --> 00:45:18,590 It'll take a miracle to get us out of this. 724 00:45:23,350 --> 00:45:25,789 Excuse me. Do you have a light? 725 00:45:25,790 --> 00:45:27,630 I don't smoke, darling. 726 00:45:27,630 --> 00:45:30,190 You must have healthy lungs then? 727 00:45:31,990 --> 00:45:34,590 Not as healthy as yours, love, hey? 728 00:45:36,150 --> 00:45:38,390 Hey, what's going on?! Hey, what's this?! 729 00:45:38,390 --> 00:45:41,230 What's happening? What are you doing? 730 00:45:45,834 --> 00:46:18,034 Subtitles by MemoryOnSmells 731 00:46:18,084 --> 00:46:22,634 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.