All language subtitles for Bedevilled (1955) SATrip VO+Subs Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,411 --> 00:02:03,454 Par�s. 2 00:02:03,489 --> 00:02:06,491 �Su pasaporte y su billete? 3 00:02:06,525 --> 00:02:07,659 Atenci�n. 4 00:02:07,693 --> 00:02:09,360 Vuelo 327 de United Airlines 5 00:02:09,394 --> 00:02:11,562 destino Chicago... 6 00:02:11,597 --> 00:02:13,832 Tony, mi bambino. 7 00:02:13,866 --> 00:02:16,768 Ser�s un buen sacerdote. 8 00:02:16,802 --> 00:02:19,638 Mam�, a�n me quedan a�os de estudio. 9 00:02:19,672 --> 00:02:23,141 Pero cuando acabes lo ser�s. 10 00:02:23,175 --> 00:02:24,175 �Me oyes? 11 00:02:26,578 --> 00:02:31,315 Para eso van a estudiar �l y Gregory, mamma Lugacetti. 12 00:02:31,350 --> 00:02:32,817 Melocotones para vosotros. 13 00:02:32,852 --> 00:02:37,355 Pide al se�or que lleva el avi�n que os los caliente. 14 00:02:37,389 --> 00:02:38,322 Gracias. 15 00:02:38,357 --> 00:02:40,859 Pobre Tony, le quieren poco 16 00:02:40,893 --> 00:02:42,326 pero demasiado bien. 17 00:02:42,361 --> 00:02:45,329 En eso los italianos superan a los irlandeses. 18 00:02:45,364 --> 00:02:47,265 S�, qu� familia. 19 00:02:47,299 --> 00:02:50,368 Greg, estar�s unos d�as en Par�s 20 00:02:50,402 --> 00:02:52,771 antes de entrar al seminario. 21 00:02:52,805 --> 00:02:55,840 Habl� con mi amigo, el padre Du Rocher. 22 00:02:55,875 --> 00:03:00,311 Os dar� la direcci�n de su iglesia, en Montmartre. 23 00:03:00,345 --> 00:03:05,283 Ese hombre lleva ya treinta a�os en Par�s 24 00:03:05,317 --> 00:03:08,486 y sigue sin gustarle el lugar. 25 00:03:10,823 --> 00:03:12,824 �En qu� piensas? 26 00:03:12,858 --> 00:03:15,293 �Por qu� esas sombras? 27 00:03:15,327 --> 00:03:18,329 �Que monta�as de dudas se reflejan en ellas? 28 00:03:18,363 --> 00:03:19,831 Colinas, no monta�as. 29 00:03:19,865 --> 00:03:21,299 Estoy asustado, creo. 30 00:03:21,333 --> 00:03:23,301 Ya lo has estado antes. 31 00:03:23,335 --> 00:03:26,104 Como prisionero de guerra en Corea. 32 00:03:26,138 --> 00:03:27,572 Pero no as�. 33 00:03:27,606 --> 00:03:33,311 Lo que vi all� me dio miedo y fuerza a la vez, 34 00:03:33,345 --> 00:03:36,815 valor para continuar y hacerme sacerdote. 35 00:03:36,849 --> 00:03:38,850 Pero ahora no lo s�. 36 00:03:38,884 --> 00:03:40,752 Es natural estar abrumado 37 00:03:40,786 --> 00:03:43,855 ante la inmensidad de la responsabilidad hacia Dios, 38 00:03:43,889 --> 00:03:45,824 hacia nosotros. 39 00:03:45,858 --> 00:03:47,358 Pero soy carne, padre. 40 00:03:47,392 --> 00:03:49,260 M�s carne que esp�ritu. 41 00:03:49,294 --> 00:03:51,863 Estoy perdido en las teor�as y filosof�as. 42 00:03:51,897 --> 00:03:53,297 Solo encuentro paz 43 00:03:53,332 --> 00:03:56,300 cuando las descifro a trav�s de la gente. 44 00:03:56,335 --> 00:03:59,370 El sufrimiento y la desesperaci�n no me dan humildad. 45 00:03:59,404 --> 00:04:00,705 Me dan rabia. 46 00:04:00,740 --> 00:04:03,942 La belleza y compasi�n tampoco me dan humildad. 47 00:04:05,611 --> 00:04:07,245 Por eso estoy asustado. 48 00:04:07,279 --> 00:04:10,514 Greg, has vivido mucho tiempo de una manera. 49 00:04:10,549 --> 00:04:13,218 Ahora vas a vivir de otro modo, 50 00:04:13,252 --> 00:04:15,319 con el que adquirir�s control, 51 00:04:15,354 --> 00:04:16,788 abnegaci�n, 52 00:04:16,822 --> 00:04:18,056 disciplina. 53 00:04:18,090 --> 00:04:20,158 La elevaci�n no es f�cil. 54 00:04:21,927 --> 00:04:23,795 Pero nacer una segunda vez 55 00:04:23,829 --> 00:04:26,765 no es m�s dif�cil que la primera. 56 00:04:26,799 --> 00:04:28,566 �Cree que lo conseguir�? 57 00:04:28,600 --> 00:04:30,034 Ya lo has hecho. 58 00:04:30,069 --> 00:04:31,035 Atenci�n. 59 00:04:31,070 --> 00:04:32,737 Panamerican World Airways 60 00:04:32,772 --> 00:04:38,042 anuncia la salida del vuelo 90 destino Par�s. 61 00:04:38,077 --> 00:04:39,543 Adi�s, mam�. 62 00:04:48,788 --> 00:04:50,321 No te emborraches. 63 00:04:50,355 --> 00:04:51,856 Gracias. 64 00:04:57,629 --> 00:04:59,798 �Me oyes, Tony? S� un buen sacerdote. 65 00:04:59,832 --> 00:05:01,299 Cu�date, mam�. 66 00:05:13,712 --> 00:05:14,645 Disculpe. 67 00:05:14,680 --> 00:05:17,048 Misterio resuelto, 68 00:05:17,082 --> 00:05:18,482 y tengo pruebas. 69 00:05:18,517 --> 00:05:22,854 La del vis�n, 50 maletas y perfume de princesa egipcia 70 00:05:22,888 --> 00:05:24,289 es Francesca. 71 00:05:24,323 --> 00:05:28,860 No s� mucho de princesas egipcias. �Qui�n es su alteza? 72 00:05:28,894 --> 00:05:30,295 �Qui�n es Francesca? 73 00:05:30,329 --> 00:05:32,797 �En qu� mundo vives? 74 00:05:32,832 --> 00:05:34,332 La famosa dise�adora. 75 00:05:34,366 --> 00:05:35,766 La c�lebre modista. 76 00:05:35,801 --> 00:05:37,302 Esa es Francesca. 77 00:05:37,336 --> 00:05:39,370 Echa un vistazo. 78 00:05:39,404 --> 00:05:40,471 Aqu�... 79 00:05:44,243 --> 00:05:46,777 Dice Francesca: "La cintura natural es anodina". 80 00:05:46,812 --> 00:05:49,814 "El look largo es m�s moderno que el nuevo look, 81 00:05:49,849 --> 00:05:52,817 combinado con el retorno del bouffant." 82 00:05:52,852 --> 00:05:55,786 "Te resistir�s, pero sucumbir�s a �l." 83 00:05:55,821 --> 00:05:57,788 Tiene audacia 84 00:05:57,823 --> 00:05:59,290 y criterio para el arte. 85 00:05:59,325 --> 00:06:00,791 Y es un buen partido. 86 00:06:00,826 --> 00:06:02,426 Todo inclu�do. 87 00:06:04,129 --> 00:06:07,198 Lo que dar�a mi hermana por conocerla. 88 00:06:07,233 --> 00:06:09,334 Tambi�n es dise�adora 89 00:06:09,368 --> 00:06:10,768 en la S�ptima Avenida. 90 00:06:10,802 --> 00:06:12,270 Trabaja de operadora 91 00:06:12,304 --> 00:06:14,805 pero estudia dise�o por las noches. 92 00:06:14,840 --> 00:06:16,807 �Cu�ntas hermanas tienes? 93 00:06:16,842 --> 00:06:17,808 Nueve. 94 00:06:17,843 --> 00:06:19,310 Y un hermano, Frank. 95 00:06:19,345 --> 00:06:20,811 �Sabes lo que significa? 96 00:06:20,846 --> 00:06:23,814 �Dos chicos viviendo con nueve hermanas? 97 00:06:23,849 --> 00:06:27,352 Frank se hace marine y yo sacerdote. 98 00:06:27,386 --> 00:06:28,819 Me gusta tu familia. 99 00:06:28,854 --> 00:06:30,955 S�, si te va la acci�n. 100 00:06:32,892 --> 00:06:34,225 Mira a mi madre. 101 00:06:34,260 --> 00:06:36,794 Mamma mia, eso es una mujer. 102 00:06:36,828 --> 00:06:40,598 Atiborrada de pasta y vino 103 00:06:40,632 --> 00:06:43,501 y per favore, once hijos. 104 00:06:53,545 --> 00:06:54,745 �Sigues mal? 105 00:06:56,382 --> 00:06:57,848 Por poco tiempo, con suerte. 106 00:06:57,883 --> 00:07:00,285 Pon la cabeza en alto y respira por la boca. 107 00:07:00,319 --> 00:07:02,753 �Desean cenar? 108 00:07:02,788 --> 00:07:04,322 Tenemos c�ctel de gambas 109 00:07:04,356 --> 00:07:05,790 filet mignon con... 110 00:07:05,824 --> 00:07:07,258 Pare, por favor. 111 00:07:07,293 --> 00:07:09,227 Esperar� a que est� mejor. 112 00:07:09,261 --> 00:07:12,496 Tambi�n puede bajar al bar. 113 00:07:12,531 --> 00:07:13,965 Vete, Greg. 114 00:07:13,999 --> 00:07:16,801 A veces un d�cimo hijo prefiere estar solo. 115 00:07:16,835 --> 00:07:19,737 Baje, se�or. el ox�geno est� indicado. 116 00:07:30,382 --> 00:07:31,349 �Puedo? 117 00:08:01,646 --> 00:08:02,646 Merci. 118 00:08:02,681 --> 00:08:03,814 Adequat. 119 00:08:04,816 --> 00:08:06,384 �Habla franc�s? 120 00:08:06,418 --> 00:08:09,287 Lo bastante para que me entiendan mal. 121 00:08:09,321 --> 00:08:10,754 Muy inteligente. 122 00:08:10,789 --> 00:08:12,756 A mi parecer entenderse del todo 123 00:08:12,791 --> 00:08:15,293 resulta aburrido. 124 00:08:15,327 --> 00:08:17,795 Es una perspectiva muy francesa. 125 00:08:17,829 --> 00:08:19,330 Soy Francesa. 126 00:08:19,365 --> 00:08:20,798 Lo imaginaba. 127 00:08:20,832 --> 00:08:23,301 Yo imaginaba que es americano. 128 00:08:23,335 --> 00:08:24,768 Nacido en Omaha, crecido en Trenton. 129 00:08:24,803 --> 00:08:26,804 Me llamo Gregory Fitzgerald. 130 00:08:26,838 --> 00:08:29,807 Nacida en Par�s, crecida en Par�s. 131 00:08:29,841 --> 00:08:32,010 Soy Madame Francesca. 132 00:08:32,044 --> 00:08:33,411 Lo s�. 133 00:08:33,445 --> 00:08:35,346 La cintura natural le parece anodina 134 00:08:35,381 --> 00:08:38,782 y apuesta por el look largo. 135 00:08:38,817 --> 00:08:40,351 �Cree que las americanas sucumbir�n? 136 00:08:40,386 --> 00:08:41,352 Seguro que no, 137 00:08:41,387 --> 00:08:44,855 pero he de decir algo indignante. 138 00:08:44,890 --> 00:08:45,856 �Por qu�? 139 00:08:45,891 --> 00:08:47,392 Es de esperar. 140 00:08:47,426 --> 00:08:51,762 �Por qu� me hace sentir tan inc�moda? 141 00:08:51,796 --> 00:08:54,365 Perd�n, no es mi intenci�n. 142 00:08:54,400 --> 00:08:55,366 Su mirada. 143 00:08:55,401 --> 00:08:56,867 No, usted no mira, 144 00:08:56,902 --> 00:08:58,336 busca... 145 00:08:58,370 --> 00:09:00,704 Sus ojos son muy azules 146 00:09:00,739 --> 00:09:03,741 y tiene cara de hombre. 147 00:09:03,775 --> 00:09:06,277 �No la tienen todos los hombres? 148 00:09:06,311 --> 00:09:07,745 No. 149 00:09:07,779 --> 00:09:11,315 Los hombres se parecen a ratones, a lechuzas... 150 00:09:11,350 --> 00:09:14,752 a muchachos, a veces. 151 00:09:14,786 --> 00:09:18,789 Pero muy raramente a hombres. 152 00:09:18,823 --> 00:09:20,425 Como usted. 153 00:09:21,793 --> 00:09:23,794 Est� casado, �no? 154 00:09:23,828 --> 00:09:24,795 No. 155 00:09:24,829 --> 00:09:25,796 �Divorciado? 156 00:09:25,830 --> 00:09:26,797 No. 157 00:09:27,832 --> 00:09:29,833 �Comprometido? 158 00:09:30,835 --> 00:09:32,803 Podr�a decirse que s�. 159 00:09:32,837 --> 00:09:34,305 No es lo que cree 160 00:09:34,339 --> 00:09:35,988 pero tengo un compromiso. 161 00:09:36,108 --> 00:09:41,245 Supongo que su prometida es hermosa. 162 00:09:41,280 --> 00:09:44,315 Claro que odio a las mujeres hermosas 163 00:09:44,349 --> 00:09:46,850 al igual que adoro a los hombres guapos, 164 00:09:46,885 --> 00:09:49,320 Como usted. 165 00:09:49,354 --> 00:09:51,355 �Le molesta lo que digo? 166 00:09:51,390 --> 00:09:52,856 En absoluto. 167 00:09:52,891 --> 00:09:54,325 De hecho, 168 00:09:54,359 --> 00:09:55,793 era un beb� muy guapo 169 00:09:55,827 --> 00:09:58,796 y una foto m�a en una alfombra lo demuestra. 170 00:09:58,830 --> 00:10:02,333 �A su prometida le importar�a 171 00:10:02,367 --> 00:10:04,768 que me ense�ara esa foto? 172 00:10:04,803 --> 00:10:06,036 �No? 173 00:10:06,071 --> 00:10:07,505 Mi prometida comprende 174 00:10:07,539 --> 00:10:10,374 todo lo que hago, digo y pienso. 175 00:10:10,409 --> 00:10:11,542 Bien. 176 00:10:22,721 --> 00:10:24,322 El anverso de la tarjeta 177 00:10:24,356 --> 00:10:26,857 es una invitaci�n para ver mi colecci�n. 178 00:10:26,891 --> 00:10:32,029 En el reverso, mi apartamento en Par�s. 179 00:11:08,534 --> 00:11:10,000 Est� bien, de acuerdo. 180 00:11:12,204 --> 00:11:14,305 �Madame Francesca? 181 00:11:14,339 --> 00:11:15,806 No estar� tranquilo 182 00:11:15,840 --> 00:11:17,775 hasta que le presente al Sr. Lugacetti. 183 00:11:17,809 --> 00:11:19,843 No le dejar� tranquilo si no lo hace. 184 00:11:19,878 --> 00:11:21,279 �Qu� tal? 185 00:11:21,313 --> 00:11:22,998 Nada bien. 186 00:11:23,118 --> 00:11:25,563 Estaba ansioso por dejar de volar 187 00:11:25,683 --> 00:11:27,318 y a�n lo estoy. 188 00:11:27,352 --> 00:11:29,353 Deber�a ir a su hotel 189 00:11:29,388 --> 00:11:30,854 a beber champ�n, 190 00:11:30,889 --> 00:11:32,356 y comer pescado. 191 00:11:32,391 --> 00:11:34,292 Le curar� todos sus males. 192 00:11:34,326 --> 00:11:36,360 Le llevar� a coger el bus. 193 00:11:36,395 --> 00:11:37,328 Tonter�as. 194 00:11:37,362 --> 00:11:39,830 Tengo un coche. 195 00:11:39,864 --> 00:11:41,832 No queremos abusar. 196 00:11:41,866 --> 00:11:45,069 Qu� tonto. Eso es justo lo que quiero. 197 00:12:16,301 --> 00:12:20,085 �Seguro que no quieren tomar algo? 198 00:12:20,205 --> 00:12:22,806 Muchas gracias, pero no puede ser. 199 00:12:22,841 --> 00:12:24,342 Ha sido muy amable. 200 00:12:24,376 --> 00:12:26,009 Mucho. Mil gracias. 201 00:12:26,044 --> 00:12:27,678 Adi�s. Gracias. 202 00:12:34,753 --> 00:12:36,354 �El padre Du Rocher? 203 00:12:36,388 --> 00:12:38,021 S�. 204 00:12:40,058 --> 00:12:41,221 �Es Lugacetti? 205 00:12:41,341 --> 00:12:42,893 Fitzgerald. �l es Lugacetti. 206 00:12:42,927 --> 00:12:43,827 Padre. 207 00:12:43,862 --> 00:12:46,830 Pensaba darles la bienvenida a Francia, 208 00:12:46,865 --> 00:12:50,368 pero veo que ya se la han dado. 209 00:12:50,402 --> 00:12:53,404 Y me ha superado con creces, debo a�adir. 210 00:12:53,438 --> 00:12:54,838 �Qui�n era esa mujer? 211 00:12:54,873 --> 00:12:56,340 Una compa�era de vuelo. 212 00:12:56,375 --> 00:12:57,875 Tony no se encontraba bien 213 00:12:57,909 --> 00:12:59,410 y ha sido muy amable. 214 00:12:59,444 --> 00:13:00,778 Quiz�s as� aprendan 215 00:13:00,812 --> 00:13:03,347 a no ir contra la voluntad de Dios. 216 00:13:03,382 --> 00:13:05,316 No cre� al hombre para volar. 217 00:13:05,436 --> 00:13:08,434 �Est� de acuerdo? S�, lo est�. 218 00:13:08,554 --> 00:13:12,037 Ma�ana, cuando est� mejor, no lo estar�. 219 00:13:12,957 --> 00:13:15,459 �Y mi amigo, el padre Cunningham? 220 00:13:15,494 --> 00:13:16,494 �Est� bien? 221 00:13:16,528 --> 00:13:17,495 S�. 222 00:13:17,529 --> 00:13:18,829 �S�? 223 00:13:18,863 --> 00:13:19,863 �Qu� es esto? 224 00:13:22,867 --> 00:13:24,835 �Sabe que en Europa 225 00:13:24,869 --> 00:13:26,304 no se es nadie 226 00:13:26,338 --> 00:13:28,306 sin un pasaporte? 227 00:13:28,340 --> 00:13:31,375 En Europa tan solo los gatos 228 00:13:31,410 --> 00:13:33,377 no tienen que ense�arlo. 229 00:13:33,412 --> 00:13:35,346 Vayamos a mi habitaci�n. 230 00:13:35,380 --> 00:13:38,849 He puesto dos colchones en el suelo. 231 00:13:38,883 --> 00:13:40,818 �No ser�a mejor un hotel? 232 00:13:40,852 --> 00:13:42,320 �Hotel? 233 00:13:42,354 --> 00:13:45,323 Ser�a una tonter�a que pagaran un hotel. 234 00:13:45,357 --> 00:13:46,791 Un sacerdote debe... 235 00:13:46,825 --> 00:13:48,292 Es muy amable 236 00:13:48,327 --> 00:13:49,827 pero Tony no se encuentra bien 237 00:13:49,861 --> 00:13:51,362 y son s�lo dos noches. 238 00:13:51,396 --> 00:13:52,896 Les timar�n. 239 00:13:52,931 --> 00:13:54,365 Pero, si insiste, 240 00:13:54,399 --> 00:13:56,900 conozco uno respetable 241 00:13:56,935 --> 00:13:57,835 el Remy. 242 00:13:57,869 --> 00:13:59,370 Bien. Cojamos un taxi. 243 00:13:59,404 --> 00:14:01,339 �Taxi? �Qui�n cree que es? 244 00:14:01,373 --> 00:14:02,773 �El bar�n Rothschild? 245 00:14:02,808 --> 00:14:05,309 Cogeremos el Metro. 246 00:14:05,344 --> 00:14:07,911 Vamos. Al final de la cuesta. 247 00:14:10,816 --> 00:14:11,949 Monsieur. 248 00:14:19,858 --> 00:14:21,291 Y desde aqu�, monsieur 249 00:14:21,326 --> 00:14:25,744 tiene unas vistas excelentes de la ciudad. 250 00:14:25,864 --> 00:14:29,233 Un remanso de paz, si lo ve as�. 251 00:14:33,405 --> 00:14:34,739 Y mire. 252 00:14:38,343 --> 00:14:39,844 �Ve usted? 253 00:14:39,878 --> 00:14:40,845 �Cu�nto es? 254 00:14:40,912 --> 00:14:42,847 1.400 francos. 255 00:14:42,881 --> 00:14:43,814 De acuerdo. 256 00:14:43,849 --> 00:14:45,282 �Qu�? 257 00:14:45,316 --> 00:14:49,353 �1.400 francos por esta habitaci�n? 258 00:14:49,388 --> 00:14:50,755 Por esto... 259 00:14:50,789 --> 00:14:54,825 La alfombra es carne de ratas. 260 00:14:54,860 --> 00:14:56,861 Y ah�, en el techo, 261 00:14:56,895 --> 00:14:57,828 goteras. 262 00:14:57,863 --> 00:14:59,764 �A esto lo llama habitaci�n? 263 00:14:59,798 --> 00:15:02,800 Pero soy un hombre pobre. 264 00:15:02,834 --> 00:15:03,801 1.300. 265 00:15:03,835 --> 00:15:04,802 800. 266 00:15:04,836 --> 00:15:06,737 Ah, no, no, no. 267 00:15:09,708 --> 00:15:10,674 �1.200? 268 00:15:10,709 --> 00:15:12,810 1.100. 269 00:15:16,681 --> 00:15:19,683 Pero solo una hora de agua caliente. 270 00:15:23,321 --> 00:15:25,790 �Ve c�mo ten�a raz�n? 271 00:15:25,824 --> 00:15:27,725 1.400 francos. 272 00:15:27,759 --> 00:15:31,762 �Sabe lo que se puede comprar con eso? 273 00:15:31,797 --> 00:15:34,832 Cena para tres con un buen queso. 274 00:15:34,866 --> 00:15:37,768 Y puede que hasta un melocot�n. 275 00:15:37,803 --> 00:15:39,804 Si tengo debilidad por algo 276 00:15:39,838 --> 00:15:42,272 es el melocot�n de Normand�a. 277 00:15:42,307 --> 00:15:45,843 Su piel rosada, el ligero rubor de su fruto 278 00:15:45,877 --> 00:15:50,013 y su jugo, tan dulce y delicado. 279 00:15:51,750 --> 00:15:53,183 Necesitar�n comida. 280 00:15:53,217 --> 00:15:54,785 Si no tienen planeado 281 00:15:54,820 --> 00:16:00,491 gastarse 25 d�lares por cabeza en Maxim's, 282 00:16:00,525 --> 00:16:03,260 �ser�an tan amables de encontrarse conmigo 283 00:16:03,294 --> 00:16:05,262 en el restaurante La Camubier? 284 00:16:05,296 --> 00:16:06,296 �La qu�? 285 00:16:06,331 --> 00:16:07,230 La Camubier. 286 00:16:07,265 --> 00:16:09,800 Est� a unas manzanas de aqu�. 287 00:16:09,835 --> 00:16:11,301 A las nueve en punto. 288 00:16:17,876 --> 00:16:19,443 Y bienvenidos a Par�s. 289 00:16:21,813 --> 00:16:23,347 Es duro de pelar. 290 00:16:23,381 --> 00:16:24,815 �Te fijaste en su cara 291 00:16:24,850 --> 00:16:26,784 cuando hablaba del melocot�n? 292 00:16:26,818 --> 00:16:29,052 No es tan duro como aparenta. 293 00:16:31,857 --> 00:16:33,824 �Te apetece un melocot�n? 294 00:16:33,859 --> 00:16:34,792 Nada. 295 00:16:34,826 --> 00:16:37,628 Me echar� aqu�. 296 00:16:38,830 --> 00:16:40,297 Me cambiar� la ropa 297 00:16:40,331 --> 00:16:41,799 y le echar� un vistazo a Par�s. 298 00:16:41,833 --> 00:16:44,101 No me despiertes cuando vuelvas. 299 00:16:57,348 --> 00:17:00,518 Lo siento, no hablo franc�s. 300 00:17:11,062 --> 00:17:14,331 Le restaurant de La Camubier? 301 00:17:17,869 --> 00:17:18,836 Todo recto. 302 00:17:18,870 --> 00:17:20,137 Diez calles, 303 00:17:20,171 --> 00:17:22,840 Luego gire a la gauche, por all�. 304 00:17:22,874 --> 00:17:24,274 Dos calles m�s. 305 00:17:24,308 --> 00:17:26,309 Entonces llega al boulevard, 306 00:17:26,344 --> 00:17:29,312 gira a la derecha, as�, y luego... 307 00:17:29,347 --> 00:17:30,347 �Me entiende? 308 00:17:30,381 --> 00:17:31,314 No. 309 00:17:31,349 --> 00:17:32,983 Ll�veme all�. 310 00:17:36,755 --> 00:17:38,288 Oh, pardon, monsieur. 311 00:17:39,257 --> 00:17:41,792 Lo siento. No hablo franc�s. 312 00:17:41,826 --> 00:17:44,261 No, un americano no. Qu� suerte. 313 00:17:44,295 --> 00:17:45,696 �Puedo coger este taxi? 314 00:17:45,730 --> 00:17:49,767 Llevo media hora buscando uno y llego tarde. 315 00:17:49,801 --> 00:17:51,201 Compart�moslo. 316 00:17:51,235 --> 00:17:53,704 As� no gastar� tantos cheques de viaje. 317 00:17:53,738 --> 00:17:56,840 De acuerdo, si vamos al mismo sitio. 318 00:17:57,776 --> 00:18:00,778 Est� cerca de donde va usted. 319 00:18:00,812 --> 00:18:01,779 De acuerdo. 320 00:18:01,813 --> 00:18:03,413 Gracias. 321 00:18:08,820 --> 00:18:10,220 Par�s, qu� ciudad. 322 00:18:10,254 --> 00:18:13,256 Tanto por ver y solo tres d�as. 323 00:18:13,291 --> 00:18:15,492 Podr�a pasar un a�o solo en el Louvre. 324 00:18:15,526 --> 00:18:18,762 Solo pude conceder 10 segundos a la Mona Lisa 325 00:18:18,797 --> 00:18:20,263 y 15 a la Victoria Alada. 326 00:18:20,298 --> 00:18:22,866 Y qu� decir de la Venus de Milo. 327 00:18:22,901 --> 00:18:23,968 �Eh? 328 00:18:25,804 --> 00:18:27,404 Me gust�. 329 00:18:27,438 --> 00:18:31,075 Lo que me gustar�a es no tener conversaci�n alguna. 330 00:18:43,855 --> 00:18:45,789 Coja un cigarrillo. 331 00:18:45,824 --> 00:18:47,725 Gracias. 332 00:18:47,759 --> 00:18:50,794 No pretend�a ser ruda. 333 00:18:50,829 --> 00:18:52,429 Estoy exhausta. 334 00:19:05,209 --> 00:19:06,209 �Alg�n problema? 335 00:19:06,244 --> 00:19:07,277 Nada. 336 00:19:07,311 --> 00:19:08,812 Y no se entrometa. 337 00:19:16,788 --> 00:19:18,922 �Espere! �Su bolso! 338 00:19:29,267 --> 00:19:30,300 Gracias. 339 00:19:50,221 --> 00:19:51,588 Aqu� tiene. 340 00:20:35,967 --> 00:20:37,334 Quisiera ver a Monica, por favor. 341 00:20:37,368 --> 00:20:39,837 �Le est� esperando? Esa puerta de ah�. 342 00:20:39,871 --> 00:20:41,304 Gracias. 343 00:21:01,726 --> 00:21:02,826 Bueno. 344 00:21:02,861 --> 00:21:04,995 Se le cay� del bolso. 345 00:21:06,831 --> 00:21:09,800 No s� c�mo consigui� atravesar el tr�fico 346 00:21:09,834 --> 00:21:11,301 sin San Crist�bal. 347 00:21:11,335 --> 00:21:14,037 Es una especie de amuleto. 348 00:21:14,072 --> 00:21:17,141 Es la segunda vez que es amable conmigo hoy. 349 00:21:17,175 --> 00:21:18,842 Gracias. Buenas noches. 350 00:21:18,877 --> 00:21:20,778 �Puedo ayudarle en algo? 351 00:21:20,812 --> 00:21:22,846 Parece preocupada y pens�... 352 00:21:22,881 --> 00:21:24,782 Le dije que no se entrometa. 353 00:21:24,816 --> 00:21:28,018 �Por qu� no se va a ver m�s estatuas? 354 00:21:35,927 --> 00:21:36,827 �Monica Johnson? 355 00:21:37,896 --> 00:21:40,864 Polic�a. 356 00:22:03,444 --> 00:22:05,455 Identificaci�n. 357 00:22:17,335 --> 00:22:18,802 �D�nde se hospeda? 358 00:22:18,837 --> 00:22:21,238 En el hotel Remy. �Por qu�? 359 00:22:41,848 --> 00:22:44,061 Una despistada y un caso perdido. 360 00:22:44,095 --> 00:22:49,333 Olvid� renovar mi permiso de trabajo. 361 00:22:49,367 --> 00:22:51,869 Hace tres meses cant� en el Call Club de Londres 362 00:22:51,903 --> 00:22:53,370 unas dos semanas 363 00:22:53,404 --> 00:22:56,340 cuando record� que deb�a estar 364 00:22:56,374 --> 00:22:57,841 en Le Sardine d'Or, en Cannes. 365 00:22:57,876 --> 00:23:01,778 �Me pasas ese frasco de perfume? 366 00:23:01,812 --> 00:23:02,812 Gracias. 367 00:23:05,383 --> 00:23:07,784 Entiendes el franc�s. 368 00:23:07,818 --> 00:23:09,719 Alguna palabra que otra. 369 00:23:09,754 --> 00:23:13,757 A bientot significa "hasta pronto", �no? 370 00:23:13,791 --> 00:23:15,325 Tiene m�s encanto en franc�s. 371 00:23:15,360 --> 00:23:17,794 �Aunque lo diga un detective? 372 00:23:17,828 --> 00:23:20,463 Sobre todo si lo dice un detective. 373 00:23:23,301 --> 00:23:24,768 No me gustan los polis. 374 00:23:24,802 --> 00:23:26,836 �Por qu� quer�a ver mi identificaci�n? 375 00:23:26,871 --> 00:23:28,305 Tal vez te envidiaba. 376 00:23:28,339 --> 00:23:29,773 �Y no porque le dijeras 377 00:23:29,807 --> 00:23:31,775 que has pasado las dos �ltimas horas conmigo? 378 00:23:31,809 --> 00:23:34,311 Quiz� por eso te envidiaba. 379 00:23:34,345 --> 00:23:37,214 Dijo que volver�a a verme muy pronto. 380 00:23:37,248 --> 00:23:39,883 �No tengo derecho a una explicaci�n? 381 00:23:39,918 --> 00:23:41,318 S�, ciertamente. 382 00:23:41,352 --> 00:23:42,852 �Pero para qu�? 383 00:23:42,887 --> 00:23:44,354 Si vienen los polis 384 00:23:44,389 --> 00:23:46,856 cu�ntales lo que ha pasado. 385 00:23:46,891 --> 00:23:48,292 No te doler�. 386 00:23:48,326 --> 00:23:50,794 Si quieres mentir por m�, de acuerdo 387 00:23:50,828 --> 00:23:52,829 pero no te lo pido. 388 00:23:52,863 --> 00:23:54,864 S�lo un favor m�s. 389 00:23:54,899 --> 00:23:56,366 Podr�s hablar a tus amigos 390 00:23:56,401 --> 00:23:57,901 de tu noche loca en Par�s 391 00:23:57,936 --> 00:24:00,270 M�teme en un taxi. 392 00:24:00,305 --> 00:24:03,307 Solo eso y au revoir. 393 00:24:03,341 --> 00:24:06,310 Siento mucha curiosidad. 394 00:24:06,344 --> 00:24:09,813 Lo que mata a los gatos puede matar a los americanos. 395 00:24:09,847 --> 00:24:11,281 �Quieres... 396 00:24:11,316 --> 00:24:13,917 llevar la maleta, botones? 397 00:24:24,095 --> 00:24:25,795 Para que la historia sea mejor 398 00:24:25,830 --> 00:24:27,264 cuando la cuentes en Am�rica 399 00:24:27,298 --> 00:24:29,232 vamos por la puerta de atr�s. 400 00:24:29,267 --> 00:24:30,733 As� a�ades un callej�n 401 00:24:30,768 --> 00:24:33,971 y gente sospechosa merodeando en la oscuridad. 402 00:24:49,420 --> 00:24:50,653 �D�jela en paz! 403 00:25:01,832 --> 00:25:03,266 �Y eso qu� es? 404 00:25:03,301 --> 00:25:04,734 Es mi vida. 405 00:25:04,768 --> 00:25:07,270 Si te ha seguido hasta aqu� seguir� haci�ndolo. 406 00:25:07,305 --> 00:25:09,373 Tengo que irme. 407 00:25:09,407 --> 00:25:12,275 No s� lo que habr�a hecho sin ti. 408 00:25:12,310 --> 00:25:13,776 Perm�teme un consejo. 409 00:25:13,811 --> 00:25:15,745 Sal de este taxi y olv�date. 410 00:25:15,779 --> 00:25:18,281 No eres la adecuada para dar consejos. 411 00:25:18,316 --> 00:25:19,816 �Qu� has hecho, Monica? 412 00:25:19,850 --> 00:25:21,351 �Por qu� la poli? �Y ese hombre? 413 00:25:21,386 --> 00:25:22,752 �Qu� te importa? 414 00:25:22,786 --> 00:25:24,221 Porque estoy enfadado. 415 00:25:24,255 --> 00:25:25,822 No me gusta que me peguen 416 00:25:25,856 --> 00:25:27,290 y menos a�n pegar yo. 417 00:25:27,325 --> 00:25:30,293 Se te da muy bien. �Eres boxeador? 418 00:25:30,328 --> 00:25:31,961 No, no lo soy. 419 00:25:31,996 --> 00:25:33,296 Y t� tienes problemas. 420 00:25:33,331 --> 00:25:35,765 �Cu�les son? 421 00:25:35,799 --> 00:25:37,834 �Qu� tiene que ver contigo? 422 00:25:37,868 --> 00:25:40,870 Qu�tame las manos de encima. 423 00:25:40,905 --> 00:25:41,804 De acuerdo. 424 00:25:41,839 --> 00:25:44,841 Me sentir� mejor si lo admito. 425 00:25:44,875 --> 00:25:46,343 Todos se sienten mejor 426 00:25:46,377 --> 00:25:48,045 si liberan la presi�n. 427 00:25:48,079 --> 00:25:51,848 Es un viejo remedio. 428 00:25:51,882 --> 00:25:53,350 Eres extra�o. 429 00:25:53,384 --> 00:25:55,818 Hay muchos como yo. 430 00:25:55,853 --> 00:25:57,287 No he conocido a ninguno. 431 00:25:57,321 --> 00:26:00,257 Creo que s�, pero no te has dado cuenta. 432 00:26:00,291 --> 00:26:03,460 Se te corre la m�scara de pesta�as. 433 00:26:06,364 --> 00:26:07,830 �Estoy manchada? 434 00:26:07,865 --> 00:26:09,466 Menos que antes. 435 00:26:10,668 --> 00:26:11,768 Escucha, como te llames, 436 00:26:11,802 --> 00:26:14,271 No te conozco 437 00:26:14,305 --> 00:26:17,207 y puede que tu intuici�n est� muy desarrollada. 438 00:26:17,241 --> 00:26:18,808 Tienes raz�n, necesito ayuda 439 00:26:18,842 --> 00:26:20,243 sin que me pregunten. 440 00:26:20,278 --> 00:26:23,780 Entonces no tiene sentido preguntar. 441 00:26:23,814 --> 00:26:25,315 La �nica verdad que importa 442 00:26:25,349 --> 00:26:27,350 es la que tienes que contar. 443 00:26:27,385 --> 00:26:28,785 �Qu� puedo hacer? 444 00:26:28,819 --> 00:26:32,189 Acomp��ame hasta que me vaya de aqu�. 445 00:26:32,223 --> 00:26:35,258 Alguien me est� esperando. 446 00:26:35,293 --> 00:26:36,693 �Podr�as llamarle? 447 00:26:36,727 --> 00:26:38,795 �No tienes a nadie m�s? 448 00:26:38,829 --> 00:26:40,964 Ahora mismo no. 449 00:26:42,333 --> 00:26:45,502 Entonces no tengo elecci�n. 450 00:26:58,249 --> 00:27:00,317 �Me pasas la maleta? 451 00:27:29,747 --> 00:27:31,914 Llama desde aqu�. 452 00:27:34,485 --> 00:27:35,918 Aqu� est� la gu�a telef�nica. 453 00:27:35,953 --> 00:27:37,387 No tardar�. 454 00:27:37,421 --> 00:27:38,855 Salimos en dos minutos. 455 00:27:38,889 --> 00:27:40,357 �A d�nde vas? 456 00:27:40,391 --> 00:27:41,858 Lo m�s lejos posible. 457 00:27:41,892 --> 00:27:42,792 �Tu hogar? 458 00:27:42,826 --> 00:27:45,728 Lo dudo. Cuba, tal vez. 459 00:27:45,763 --> 00:27:49,599 Arrasar�. Espera a ver mi samba. 460 00:27:49,634 --> 00:27:52,602 Es curioso c�mo afrontas la realidad. 461 00:27:52,637 --> 00:27:54,837 La niegas y ocultas con un chiste. 462 00:27:54,872 --> 00:27:57,374 Pensaba que eso era bueno. 463 00:27:57,408 --> 00:27:58,841 No siempre. 464 00:27:58,876 --> 00:28:01,911 �Cu�nto tiempo llevas en Europa? 465 00:28:30,774 --> 00:28:31,774 No le entiendo. 466 00:28:31,809 --> 00:28:35,945 Ya veo. Preguntaba d�nde est� ella. 467 00:28:37,748 --> 00:28:39,316 Eso quisiera saber yo. 468 00:28:39,350 --> 00:28:40,283 �Por qu�? 469 00:28:40,318 --> 00:28:42,785 Tengo mis motivos. �Y los suyos? 470 00:28:42,820 --> 00:28:44,221 Creo que ya lo sabe. 471 00:28:44,255 --> 00:28:46,323 Se nota que es amigo de Monica. 472 00:28:46,357 --> 00:28:48,258 �Est� aqu�? 473 00:28:48,292 --> 00:28:50,727 �No perdemos el tiempo? 474 00:28:50,761 --> 00:28:52,329 Ya ve que no. 475 00:28:52,363 --> 00:28:53,296 Buenas noches. 476 00:28:53,331 --> 00:28:54,997 Tal vez no nos hemos entendido. 477 00:28:55,032 --> 00:28:57,367 �C�mo ha entrado? 478 00:28:57,401 --> 00:28:59,402 Tengo llave. 479 00:28:59,437 --> 00:29:00,737 �Llave? 480 00:29:00,771 --> 00:29:03,773 S�, de las que abren puertas. 481 00:29:03,807 --> 00:29:05,775 Una como esta. 482 00:29:05,809 --> 00:29:07,877 Ahora ens��eme la suya. 483 00:29:10,180 --> 00:29:13,182 No. No tiene llave. 484 00:29:13,217 --> 00:29:15,151 Entr� con ella. 485 00:29:15,185 --> 00:29:17,621 D�game d�nde est�. 486 00:29:17,655 --> 00:29:19,188 No lo s�. 487 00:29:19,223 --> 00:29:20,189 Entonces, 488 00:29:20,224 --> 00:29:23,360 �c�mo ha entrado? 489 00:29:24,328 --> 00:29:25,795 Ya lo sabe. 490 00:29:25,829 --> 00:29:28,265 Se lo dir�. 491 00:29:28,299 --> 00:29:30,800 Entr� aqu� con Monica Johnson. 492 00:29:30,834 --> 00:29:33,803 No se haga el noble y el dif�cil. 493 00:29:33,837 --> 00:29:35,838 Me hace sentir cruel. 494 00:29:35,873 --> 00:29:36,839 Por favor. 495 00:29:36,874 --> 00:29:37,974 �Por favor! 496 00:30:08,639 --> 00:30:09,572 �Diga? 497 00:30:09,607 --> 00:30:10,607 Oui. 498 00:30:10,641 --> 00:30:13,810 �Lugacetti? 499 00:30:13,844 --> 00:30:17,847 �Por qu� me llama a estas horas? 500 00:30:17,881 --> 00:30:19,382 �Qui�n? 501 00:30:19,417 --> 00:30:20,383 �Gregory? 502 00:30:20,418 --> 00:30:21,951 �Aqu�? 503 00:30:21,985 --> 00:30:23,886 �Claro que no! 504 00:30:23,921 --> 00:30:26,456 No, no le he visto. 505 00:30:28,326 --> 00:30:31,328 No se preocupe, se�or Lugacetti. 506 00:30:31,362 --> 00:30:34,364 Trasnochar en Par�s 507 00:30:34,398 --> 00:30:35,865 es divertido. 508 00:30:35,899 --> 00:30:38,868 Lo peor que le puede pasar 509 00:30:38,902 --> 00:30:41,904 es que tenga una buena resaca. 510 00:30:41,939 --> 00:30:43,906 Gracias, Madame Francesca. 511 00:30:43,941 --> 00:30:45,908 Perd�n por molestarla. 512 00:30:46,028 --> 00:30:47,910 Adi�s. 513 00:30:47,945 --> 00:30:48,878 No est�. 514 00:30:48,912 --> 00:30:50,279 No lo ha visto. 515 00:30:50,314 --> 00:30:52,915 No dir�a eso en un confesionario. 516 00:30:52,950 --> 00:30:54,317 La creo, padre. 517 00:30:54,352 --> 00:30:56,767 Gregory no har�a eso, no le conoce. 518 00:30:56,887 --> 00:30:58,388 Es muy entregado. 519 00:30:58,422 --> 00:31:00,191 �A la carne, quiz�s? 520 00:31:00,311 --> 00:31:01,449 Se equivoca. 521 00:31:01,759 --> 00:31:03,827 Repasemos lo ocurrido. 522 00:31:03,861 --> 00:31:06,830 Quedamos para cenar a las 9. 523 00:31:06,864 --> 00:31:08,331 No viene. 524 00:31:08,366 --> 00:31:09,833 Vengo aqu� a medianoche 525 00:31:09,867 --> 00:31:12,369 cuando deber�a estar en la cama. 526 00:31:12,403 --> 00:31:13,670 Esperamos. 527 00:31:13,704 --> 00:31:17,073 A las 6 llamamos por si ha habido un accidente. 528 00:31:17,107 --> 00:31:18,775 No lo hay. 529 00:31:18,809 --> 00:31:22,812 Llamamos a la otra persona que conoce en Par�s. 530 00:31:22,847 --> 00:31:24,313 Dice que no lo ha visto. 531 00:31:24,348 --> 00:31:27,817 �Qu� l�gica tiene esto? 532 00:31:27,852 --> 00:31:29,853 Algo ha pasado. 533 00:31:29,887 --> 00:31:30,854 S�. 534 00:31:30,888 --> 00:31:33,356 �Pero qu�? 535 00:31:33,391 --> 00:31:35,825 Si no es insensatez 536 00:31:35,860 --> 00:31:39,362 es irresponsabilidad. 537 00:31:39,397 --> 00:31:41,330 Ambas son graves defectos 538 00:31:41,365 --> 00:31:45,268 para un futuro sacerdote. 539 00:31:45,302 --> 00:31:48,838 Quiz�s sea mejor que lo sepa ahora, 540 00:31:48,873 --> 00:31:50,807 antes de tomar un camino 541 00:31:50,841 --> 00:31:53,476 que no es adecuado para �l. 542 00:33:28,772 --> 00:33:31,808 �Qui�n es usted y qu� hace aqu�? 543 00:33:31,842 --> 00:33:33,843 Soy el marido de la portera. 544 00:33:33,878 --> 00:33:36,312 La se�orita Johnson me dijo que entrase, 545 00:33:36,346 --> 00:33:39,348 �Qu� dice de la se�orita Johnson? 546 00:33:39,383 --> 00:33:40,850 Llam� por tel�fono. 547 00:33:40,885 --> 00:33:42,385 Buscaba su bolso. 548 00:33:42,419 --> 00:33:43,853 �D�nde est�? 549 00:33:43,888 --> 00:33:45,855 Um... 550 00:33:45,890 --> 00:33:47,790 Promet� no decirlo. 551 00:33:47,825 --> 00:33:50,860 Debe hacerlo. Soy su amigo. 552 00:33:50,895 --> 00:33:52,829 No, no. 553 00:33:52,863 --> 00:33:54,330 No le conozco. 554 00:33:54,364 --> 00:33:57,366 Le digo que soy amigo suyo. 555 00:33:57,401 --> 00:33:59,402 �C�mo puedo convencerle? 556 00:33:59,436 --> 00:34:00,970 �Es cat�lico? 557 00:34:03,140 --> 00:34:04,841 �Cat�lico? 558 00:34:04,875 --> 00:34:06,275 S�, lo soy. 559 00:34:06,309 --> 00:34:09,345 Voy a ser sacerdote. 560 00:34:12,382 --> 00:34:13,983 Mire. 561 00:34:16,386 --> 00:34:17,453 Lea esto. 562 00:34:23,861 --> 00:34:25,294 Le creo. 563 00:34:25,328 --> 00:34:29,866 �D�nde est� ella? 564 00:34:33,370 --> 00:34:34,303 Napoleon. 565 00:34:34,337 --> 00:34:35,337 �La tumba de Napoleon? 566 00:34:35,372 --> 00:34:36,806 �S�!, �s�, se�or! 567 00:34:36,840 --> 00:34:38,507 Yo se lo llevar�. 568 00:34:40,978 --> 00:34:42,679 Americanos. 569 00:35:26,924 --> 00:35:28,557 �M�s r�pido! 570 00:36:05,963 --> 00:36:07,897 Pare junto a la acera. 571 00:38:17,460 --> 00:38:19,428 �Qu� haces aqu�? 572 00:38:19,462 --> 00:38:21,764 Quer�a saber si estabas a salvo. 573 00:38:21,799 --> 00:38:24,233 Tu cara... �Qu� te han hecho? 574 00:38:24,268 --> 00:38:26,035 No me han roto nada. Estoy bien. 575 00:38:26,069 --> 00:38:27,770 Siento haberte metido en esto. 576 00:38:27,805 --> 00:38:30,840 �Por qu� no te vas y te olvidas de m�? 577 00:38:30,874 --> 00:38:32,341 �A d�nde fuiste? 578 00:38:32,375 --> 00:38:33,810 Sal� por el balc�n. 579 00:38:33,844 --> 00:38:35,812 Pas� la noche en el metro. 580 00:38:35,846 --> 00:38:37,814 En cuanto abri� este sito 581 00:38:37,848 --> 00:38:39,816 vine a ver a mi amigo Napoleon. 582 00:38:39,850 --> 00:38:41,784 �C�mo supiste d�nde estaba? 583 00:38:41,819 --> 00:38:43,286 El marido de la portera. 584 00:38:43,320 --> 00:38:44,821 Jur� que no lo contar�a. 585 00:38:44,855 --> 00:38:46,588 Supe c�mo persuadirlo. 586 00:38:49,359 --> 00:38:51,327 Hab�a una carta... 587 00:38:51,361 --> 00:38:53,863 La cogi� anoche. 588 00:38:53,897 --> 00:38:55,264 �Qui�n es �l? 589 00:38:55,299 --> 00:38:56,866 Se llama Trevelle. 590 00:38:56,900 --> 00:38:58,334 �Qu� quiere? 591 00:38:58,368 --> 00:39:00,436 Solo matarme, querido. 592 00:39:00,470 --> 00:39:01,437 �Por qu�? 593 00:39:01,471 --> 00:39:04,073 Por que no le gusta el color de mis ojos. 594 00:39:05,309 --> 00:39:06,775 Anoche, antes de conocerte 595 00:39:06,810 --> 00:39:10,313 fui testigo de lujo de un asesinato. 596 00:39:10,347 --> 00:39:11,747 Y ahora... 597 00:39:16,753 --> 00:39:18,787 �Te han seguido? 598 00:39:18,822 --> 00:39:20,289 Lo intentaron pero les esquiv�. 599 00:39:20,324 --> 00:39:22,291 �Seguro? 600 00:39:22,326 --> 00:39:24,293 �Qu� dices de un asesinato? 601 00:39:24,328 --> 00:39:27,796 Un amigo, su apartamento... 602 00:39:27,831 --> 00:39:29,332 No recuerdo mucho, 603 00:39:29,366 --> 00:39:30,799 La puerta se abri� de golpe. 604 00:39:30,834 --> 00:39:31,868 Ruido, disparos. 605 00:39:31,902 --> 00:39:34,837 Cuando me di cuenta, estaba muerto. 606 00:39:34,872 --> 00:39:36,305 Entonces hu�. 607 00:39:36,340 --> 00:39:38,341 �Y subiste al taxi? 608 00:39:38,375 --> 00:39:39,775 �Fue Trevelle? 609 00:39:39,809 --> 00:39:41,310 No. No lo s�. 610 00:39:41,345 --> 00:39:42,778 S�lo vi pistolas... 611 00:39:42,812 --> 00:39:44,313 �Puedes identificarlo? 612 00:39:44,348 --> 00:39:45,814 No, pero Trevelle cree que s�. 613 00:39:45,849 --> 00:39:49,285 Y �l nunca corre riesgos. 614 00:39:49,319 --> 00:39:52,454 �Por qu� no se lo contaste a la polic�a ayer? 615 00:39:52,489 --> 00:39:53,789 Me enga�aba a m� misma. 616 00:39:53,823 --> 00:39:55,791 Cre� que nadie sabr�a que estuve all�. 617 00:39:55,825 --> 00:39:58,460 Por eso les dije que estaba contigo. 618 00:39:58,495 --> 00:39:59,828 Debes ir a la polic�a. 619 00:39:59,863 --> 00:40:01,297 Ir� contigo. 620 00:40:01,331 --> 00:40:03,832 Diles que tu vida est� en peligro. 621 00:40:03,867 --> 00:40:05,334 Eres como un ni�o. 622 00:40:05,369 --> 00:40:06,869 Imagina que voy. 623 00:40:06,904 --> 00:40:08,271 Me miran. 624 00:40:08,305 --> 00:40:10,739 Ven una cantante sin permiso de trabajo. 625 00:40:10,774 --> 00:40:12,275 Soy una extranjera ilegal. 626 00:40:12,309 --> 00:40:14,810 �Crees que me dar�an una guardia de honor? 627 00:40:14,844 --> 00:40:16,812 No me creer�an. 628 00:40:16,846 --> 00:40:18,781 No conoces a la polic�a. 629 00:40:18,815 --> 00:40:20,316 Y a Trevelle ni le tocar�an. 630 00:40:20,350 --> 00:40:22,851 Es un pez gordo en Par�s. 631 00:40:22,886 --> 00:40:24,287 Tiene contactos. 632 00:40:24,321 --> 00:40:26,889 �Lo ves? No ser�a buena idea. 633 00:40:26,924 --> 00:40:28,357 Para nada. 634 00:40:28,392 --> 00:40:29,491 De acuerdo. 635 00:40:29,526 --> 00:40:33,595 Tenemos que sacarte de Par�s. 636 00:41:34,924 --> 00:41:36,892 Una reserva para Brasil 637 00:41:36,926 --> 00:41:40,096 el primer vuelo que salga. 638 00:41:44,134 --> 00:41:46,568 El primero va v�a Lisboa. 639 00:41:46,603 --> 00:41:48,371 �Para usted? 640 00:41:48,405 --> 00:41:50,506 Para una amiga. 641 00:41:52,376 --> 00:41:54,810 Podemos colocarla en el vuelo 95. 642 00:41:54,844 --> 00:41:57,346 Sale ma�ana de Orly a las 6:30 de la tarde. 643 00:41:57,381 --> 00:41:58,481 �Nada antes? 644 00:41:58,515 --> 00:41:59,581 Nada 645 00:42:02,285 --> 00:42:03,852 �Nacionalidad? 646 00:42:03,887 --> 00:42:05,787 Americana. 647 00:42:05,822 --> 00:42:06,955 El nombre de la se�orita. 648 00:42:06,990 --> 00:42:07,890 Monica Johnson, 649 00:42:07,924 --> 00:42:10,792 pero por motivos personales 650 00:42:10,827 --> 00:42:13,862 viajar� bajo pseud�nimo. 651 00:42:13,897 --> 00:42:15,831 Digamos... 652 00:42:15,865 --> 00:42:16,999 Mary Jonas. 653 00:42:17,034 --> 00:42:18,800 Entiendo, por supuesto. 654 00:42:18,835 --> 00:42:21,870 �Pero el pasaporte est� a nombre de Monica Johnson? 655 00:42:21,905 --> 00:42:22,838 S�. 656 00:42:22,872 --> 00:42:25,807 �Me lo muestra? 657 00:42:25,842 --> 00:42:27,843 No lo llevo encima. 658 00:42:27,877 --> 00:42:29,878 �Recuerda el n�mero? 659 00:42:29,913 --> 00:42:30,846 No. 660 00:42:30,880 --> 00:42:32,348 Pero se lo conseguir�. 661 00:42:32,382 --> 00:42:35,351 Adelante con la reserva. 662 00:42:47,864 --> 00:42:49,365 Lisboa, ma�ana. Y luego Brasil. 663 00:42:49,399 --> 00:42:50,399 �Nada antes? 664 00:42:50,434 --> 00:42:51,900 �Y esta noche qu�? 665 00:42:51,935 --> 00:42:52,834 Mi hotel. 666 00:42:52,869 --> 00:42:55,337 Es respetable y est� apartado. 667 00:42:55,372 --> 00:42:58,340 Necesito tu pasaporte. 668 00:42:58,375 --> 00:43:00,076 No lo tengo. 669 00:43:00,110 --> 00:43:01,510 �D�nde est�? 670 00:43:01,545 --> 00:43:04,313 En el segundo caj�n de mi escritorio. 671 00:43:04,347 --> 00:43:05,781 Ya ves qu� cuidadosa soy. 672 00:43:05,815 --> 00:43:07,249 Tienes que conseguirlo. 673 00:43:07,284 --> 00:43:09,785 Claro, y de paso coger� algo de ropa. 674 00:43:09,819 --> 00:43:12,821 Los compinches de Trevelle estar�n all�. 675 00:43:12,855 --> 00:43:14,156 Ir� de todos modos. 676 00:43:14,191 --> 00:43:15,724 No te dejar�. 677 00:43:15,758 --> 00:43:18,327 Si est�n all� ser� como anoche. 678 00:43:18,361 --> 00:43:21,330 No se dar�n cuenta. 679 00:43:21,364 --> 00:43:22,864 Ve al hotel Remy. 680 00:43:22,899 --> 00:43:25,801 Volver� con el pasaporte y el billete. 681 00:43:25,835 --> 00:43:27,470 Conf�a en m�. 682 00:43:33,543 --> 00:43:35,144 Hotel Remy. 683 00:44:05,842 --> 00:44:07,309 Llame a la embajada americana. 684 00:44:07,344 --> 00:44:09,245 �Por qu� la embajada? 685 00:44:09,279 --> 00:44:11,280 Han robado el pasaporte. 686 00:44:11,314 --> 00:44:14,716 No s� por qu� no me sorprende. 687 00:44:14,751 --> 00:44:16,785 No s� lo que hay aqu� 688 00:44:16,819 --> 00:44:18,354 pero te servir�. 689 00:44:18,388 --> 00:44:19,321 Gracias. 690 00:44:19,356 --> 00:44:20,356 Tel�fono, monsieur. 691 00:44:20,476 --> 00:44:21,790 Yo lo cojo. 692 00:44:21,824 --> 00:44:24,360 Tengo experiencia con las embajadas. 693 00:44:24,394 --> 00:44:26,762 �Embajada? 694 00:44:26,796 --> 00:44:28,964 Con pasaportes, por favor. 695 00:44:31,234 --> 00:44:32,134 �Hola? 696 00:44:32,169 --> 00:44:34,170 Necesito una informaci�n. 697 00:44:34,204 --> 00:44:36,672 �Qu� pasa si un ciudadano americano 698 00:44:36,706 --> 00:44:39,007 pierde su pasaporte? 699 00:44:41,237 --> 00:44:42,144 Ya veo. 700 00:44:42,179 --> 00:44:43,812 �Puedo hac�rmelo en Par�s? 701 00:44:43,846 --> 00:44:45,981 �Cu�nto tarda? 702 00:44:47,884 --> 00:44:49,485 Muchas gracias. 703 00:44:50,887 --> 00:44:52,854 No hay soluci�n. 704 00:44:52,889 --> 00:44:54,290 Puede que la encuentre 705 00:44:54,324 --> 00:44:56,825 despu�s de darse un ba�o y tomar un caf�. 706 00:44:56,859 --> 00:44:58,894 Una habitaci�n para ella. 707 00:44:58,928 --> 00:45:00,462 �Para la se�orita Johnson? 708 00:45:01,831 --> 00:45:04,300 �C�mo sabe su nombre? 709 00:45:04,334 --> 00:45:05,767 Han venido investigando. 710 00:45:05,802 --> 00:45:08,837 Preguntaban por la la se�orita Johnson. 711 00:45:08,871 --> 00:45:09,771 �La polic�a? 712 00:45:09,806 --> 00:45:12,274 Eso dec�an. 713 00:45:12,309 --> 00:45:15,811 �Qui�n si no va a investigar? 714 00:45:15,845 --> 00:45:17,313 Eso descarta este hotel 715 00:45:17,347 --> 00:45:18,780 y seguro que muchos m�s. 716 00:45:18,815 --> 00:45:20,282 Lo siento por todo. 717 00:45:20,317 --> 00:45:22,284 Pero no tienes a d�nde ir. 718 00:45:22,319 --> 00:45:24,286 No puedo quedarme aqu� 719 00:45:24,321 --> 00:45:25,787 no puedo salir del pa�s 720 00:45:25,822 --> 00:45:27,323 y no puedo obtener un pasaporte 721 00:45:27,357 --> 00:45:29,057 sin un decreto del congreso. 722 00:45:29,092 --> 00:45:30,626 �Hay alg�n lugar...? 723 00:45:30,660 --> 00:45:32,294 No quisiera entrometerme 724 00:45:32,329 --> 00:45:35,764 pero puedo ayudarla. 725 00:45:35,798 --> 00:45:40,336 Sabe que tenemos extra�as leyes en Par�s. 726 00:45:40,370 --> 00:45:43,272 Los hoteles piden el pasaporte 727 00:45:43,306 --> 00:45:46,808 pero si es un inconveniente 728 00:45:46,843 --> 00:45:51,313 se puede llegar a un acuerdo 729 00:45:51,348 --> 00:45:55,551 Por supuesto, es... 730 00:45:55,585 --> 00:45:56,818 caro. 731 00:45:56,853 --> 00:45:58,820 Pero si conoce al hombre adecuado... 732 00:45:58,855 --> 00:46:00,256 �Le conoce usted? 733 00:46:00,290 --> 00:46:02,258 Es el hombre adecuado 734 00:46:02,292 --> 00:46:05,327 quiz�s por... 735 00:46:05,362 --> 00:46:06,328 20.000 francos. 736 00:46:06,363 --> 00:46:07,829 �Qu� se paga con eso? 737 00:46:07,864 --> 00:46:09,331 Intimidad 738 00:46:09,366 --> 00:46:10,332 Discreci�n. 739 00:46:10,367 --> 00:46:12,334 �D�nde? 740 00:46:12,369 --> 00:46:13,835 Tengo una direcci�n. 741 00:46:15,338 --> 00:46:16,805 �Sabe d�nde est�? 742 00:46:16,839 --> 00:46:18,807 No, pero conozco la zona. 743 00:46:18,841 --> 00:46:20,576 �Necesitar� un pasaporte? 744 00:46:20,610 --> 00:46:24,313 Con 20.000 francos ser� bienvenida. 745 00:46:24,347 --> 00:46:26,348 M�s que bienvenida 746 00:46:26,383 --> 00:46:27,383 con este vestido. 747 00:46:27,417 --> 00:46:30,852 �Puedo cambiarme en alguna parte? 748 00:46:34,891 --> 00:46:36,492 D�jate de bromas. 749 00:46:37,794 --> 00:46:39,227 No tiene sentido. 750 00:46:39,262 --> 00:46:40,796 No sabes a d�nde vas 751 00:46:40,830 --> 00:46:42,298 ni qu� har�s. 752 00:46:42,332 --> 00:46:43,766 �Y qu� me sugieres? 753 00:46:43,800 --> 00:46:46,902 Al menos que afrontes los hechos. 754 00:46:46,936 --> 00:46:49,237 Los hechos me han golpeado en la cara. 755 00:46:49,272 --> 00:46:50,839 Le he dado muchas vueltas. 756 00:46:50,873 --> 00:46:51,807 Espera. 757 00:46:51,841 --> 00:46:53,842 Tal vez podamos arreglar esto. 758 00:46:53,876 --> 00:46:55,477 Ir� contigo. 759 00:46:58,381 --> 00:47:01,583 �Qui�n te contrat� como mi guardaespaldas? 760 00:47:03,820 --> 00:47:05,321 No lo s�. 761 00:47:05,355 --> 00:47:06,322 Alguien. 762 00:47:06,356 --> 00:47:07,956 Dale las gracias. 763 00:47:09,292 --> 00:47:11,059 No tardar�. 764 00:47:16,299 --> 00:47:17,700 �Est�n mis amigos aqu�? 765 00:47:17,734 --> 00:47:19,735 �El padre Du Rocher y Lugacetti? 766 00:47:19,769 --> 00:47:22,304 Est�n busc�ndole. 767 00:47:22,339 --> 00:47:23,806 Creen que est� 768 00:47:23,840 --> 00:47:25,774 en el fondo del Sena. 769 00:47:25,809 --> 00:47:27,843 D�gales que estar� aqu� a tiempo. 770 00:47:27,877 --> 00:47:29,311 En cualquier caso 771 00:47:29,346 --> 00:47:30,912 que no se preocupen. 772 00:48:00,744 --> 00:48:02,244 Venimos del Remy. 773 00:48:02,278 --> 00:48:03,812 Lo s�. Pasen. 774 00:48:18,561 --> 00:48:19,961 �A que es rom�ntico? 775 00:48:25,869 --> 00:48:26,835 El dinero. 776 00:48:34,811 --> 00:48:35,778 �Queda claro? 777 00:48:35,812 --> 00:48:37,712 S�lo hasta ma�ana por la noche. 778 00:48:43,052 --> 00:48:44,686 Un mapa de Am�rica, comida, vino. 779 00:48:49,459 --> 00:48:50,426 �300 francos? 780 00:48:51,327 --> 00:48:52,861 Ya puede ser un manjar. 781 00:48:52,896 --> 00:48:53,962 Tenga. 782 00:49:02,238 --> 00:49:03,906 El servicio no estaba incluido. 783 00:49:07,243 --> 00:49:08,710 Vinagre y calabac�n 784 00:49:08,745 --> 00:49:11,279 pero est� bueno. 785 00:49:11,314 --> 00:49:12,881 �Quieres m�s? 786 00:49:14,751 --> 00:49:16,785 Ser� malo para el h�gado de algunos 787 00:49:16,820 --> 00:49:18,286 pero al m�o le va genial. 788 00:49:18,321 --> 00:49:20,756 Me siento mejor. 789 00:49:20,790 --> 00:49:22,520 Al menos podr�s decir 790 00:49:22,640 --> 00:49:25,260 que no has estado con el resto de turistas. 791 00:49:25,294 --> 00:49:28,964 Ser� un gran cap�tulo en tu diario de viaje. 792 00:49:31,868 --> 00:49:33,301 F�jate en este tugurio. 793 00:49:33,336 --> 00:49:35,804 No es el Ritz, �verdad? 794 00:49:35,839 --> 00:49:37,806 Suelo ir a sitios mejores. 795 00:49:37,841 --> 00:49:39,255 El Dorchester de Londres, 796 00:49:39,375 --> 00:49:40,757 el Grand en Roma, 797 00:49:40,877 --> 00:49:42,811 el Verjahr en Hamburgo. 798 00:49:42,846 --> 00:49:46,815 Tengo una maleta en cada hotel del continente. 799 00:49:46,850 --> 00:49:49,485 La historia de mi vida. 800 00:49:51,988 --> 00:49:53,655 �Me das un cigarrillo? 801 00:49:54,791 --> 00:49:57,759 �Por qu� no me hablas de la Monica Johnson 802 00:49:57,794 --> 00:50:00,421 que ten�a todo su equipaje bajo el mismo techo? 803 00:50:01,898 --> 00:50:04,833 Lo que suelo contar a los caballeros susceptibles 804 00:50:04,868 --> 00:50:07,335 es lo del padre borracho 805 00:50:07,370 --> 00:50:09,638 y la madre a la que pegaba. 806 00:50:11,841 --> 00:50:15,276 Luego a�ado seis o siete hermanos 807 00:50:15,311 --> 00:50:18,814 y esbozo un bonito relato sobre c�mo los eduqu�. 808 00:50:18,848 --> 00:50:21,817 Un ejemplo de virtud femenina. 809 00:50:21,851 --> 00:50:23,519 �Qu� consigues con eso? 810 00:50:25,889 --> 00:50:27,288 Una buena cena. 811 00:50:29,358 --> 00:50:31,092 Y regalos, a veces. 812 00:50:31,127 --> 00:50:33,795 �Una pulsera de diamantes o un abrigo? 813 00:50:37,266 --> 00:50:39,635 No tendr�s ninguna de esas dos cosas, �no? 814 00:50:39,669 --> 00:50:41,603 No. 815 00:50:42,939 --> 00:50:45,807 Entonces te dir� la verdad. 816 00:50:45,842 --> 00:50:47,342 Hace tanto que no la cuento. 817 00:50:47,376 --> 00:50:49,377 Casi no la recuerdo. 818 00:50:49,412 --> 00:50:51,914 Nac� en Willow Falls, Nebraska, 819 00:50:51,948 --> 00:50:53,381 Hace unos 21 a�os. 820 00:50:53,416 --> 00:50:55,884 Mi verdadero nombre es Jenny Corbell. 821 00:50:55,919 --> 00:50:59,888 Mis padres eran muy buenas personas 822 00:51:01,791 --> 00:51:03,324 y yo una sinverg�enza. 823 00:51:03,359 --> 00:51:06,828 Parec�a un angelito sacado del �rbol de Navidad 824 00:51:06,863 --> 00:51:10,832 y estaba loca por los chicos desde el principio. 825 00:51:10,867 --> 00:51:12,333 A los 12 tuve mi primer novio 826 00:51:12,368 --> 00:51:14,369 y tambi�n el segundo, 827 00:51:14,403 --> 00:51:16,638 y tambi�n el tercero. 828 00:51:19,341 --> 00:51:22,343 a los 17 sonre� a un se�or calvo 829 00:51:22,378 --> 00:51:25,847 y gan� un concurso de belleza local. 830 00:51:25,882 --> 00:51:30,185 Nueva York, Par�s, Roma. 831 00:51:32,421 --> 00:51:34,556 Eso fue hace ocho a�os. 832 00:51:36,059 --> 00:51:38,994 �Tus padres a�n est�n vivos? 833 00:51:39,028 --> 00:51:40,829 Ahora los necesitas. 834 00:51:42,431 --> 00:51:44,399 Lo que necesito es un milagro. 835 00:51:44,433 --> 00:51:46,401 No muy grande. 836 00:51:46,435 --> 00:51:49,304 Con que el milagro me salpique un poco bastar�. 837 00:51:49,338 --> 00:51:52,641 No existen los milagros peque�os. 838 00:51:54,911 --> 00:51:56,745 Eres muy amable. 839 00:52:01,150 --> 00:52:02,618 �Por qu� no volviste a casa? 840 00:52:05,922 --> 00:52:08,090 Soy como una tortuguita, querido. 841 00:52:08,124 --> 00:52:10,325 Llevo mi casa en la espalda. 842 00:52:10,359 --> 00:52:12,293 Y querido... 843 00:52:12,328 --> 00:52:14,329 �Sabes por qu� te llamo as�? 844 00:52:14,363 --> 00:52:16,331 No s� c�mo te llamas. 845 00:52:16,365 --> 00:52:17,833 Gregory. 846 00:52:17,867 --> 00:52:18,800 S�. 847 00:52:18,835 --> 00:52:21,737 As� est� mejor. 848 00:52:26,142 --> 00:52:27,943 Yo... 849 00:52:27,977 --> 00:52:31,546 ...creo que eres encantador, Gregory, 850 00:52:31,580 --> 00:52:33,815 y tienes algo que nunca hab�a visto. 851 00:52:33,850 --> 00:52:35,851 No s� lo que es 852 00:52:35,885 --> 00:52:39,254 pero es apasionante 853 00:52:39,288 --> 00:52:41,857 y maravilloso en parte. 854 00:52:41,891 --> 00:52:43,859 Eres tan distante. 855 00:52:43,893 --> 00:52:45,761 No seas as�. 856 00:52:45,795 --> 00:52:49,064 Estoy m�s cerca de lo que crees, Monica, 857 00:52:49,098 --> 00:52:51,700 m�s que si te tocara o abrazara. 858 00:52:53,302 --> 00:52:56,838 Eres el tipo m�s extra�o que he conocido. 859 00:52:56,873 --> 00:52:59,808 No digas eso. 860 00:52:59,842 --> 00:53:01,342 Te toqu� la fibra. 861 00:53:01,377 --> 00:53:02,811 �Qu� fibra, Gregory? 862 00:53:02,845 --> 00:53:04,713 �Qu� te hace tan diferente? 863 00:53:07,349 --> 00:53:08,884 No soy tan diferente. 864 00:53:08,918 --> 00:53:11,452 Soy como cualquier otro hombre. 865 00:53:11,487 --> 00:53:13,354 Tan solo... 866 00:53:13,389 --> 00:53:14,489 Estoy... 867 00:53:14,523 --> 00:53:17,926 ...pensando en c�mo sacarte de aqu�. 868 00:53:17,960 --> 00:53:20,829 Cuando oscurezca, buscar� un coche. 869 00:53:20,863 --> 00:53:22,463 Entonces nos iremos. 870 00:53:27,369 --> 00:53:30,338 Claro, cuando oscurezca. 871 00:53:37,880 --> 00:53:39,247 �Qu� ha dicho? 872 00:53:39,281 --> 00:53:41,717 Que abajo hay alguien esper�ndote. 873 00:53:41,751 --> 00:53:43,351 No se ir� hasta que te vea. 874 00:53:43,385 --> 00:53:44,986 �Qui�n es? 875 00:53:55,898 --> 00:53:57,332 �A d�nde vas? 876 00:53:57,366 --> 00:53:58,867 Quiero hablar con �l. 877 00:53:58,901 --> 00:54:00,001 No pasa nada. 878 00:54:09,545 --> 00:54:10,511 Hola, Tony. 879 00:54:10,546 --> 00:54:11,646 Hola, Greg. 880 00:54:14,784 --> 00:54:16,317 �C�mo me has encontrado? 881 00:54:16,352 --> 00:54:18,486 Soborn� al botones. 882 00:54:21,557 --> 00:54:23,358 �Por qu� te escondes, Greg? 883 00:54:23,392 --> 00:54:24,760 �Qu� est�s haciendo? 884 00:54:24,794 --> 00:54:27,996 No me creer�as si te lo dijera. 885 00:54:30,399 --> 00:54:32,367 Ll�malo un acto de misericordia. 886 00:54:32,401 --> 00:54:33,802 �Misericordia? 887 00:54:33,836 --> 00:54:35,771 S� que te busca la polic�a. 888 00:54:35,805 --> 00:54:37,239 Te escondes en los suburbios. 889 00:54:37,273 --> 00:54:38,807 No paran de hablar de una mujer. 890 00:54:38,841 --> 00:54:42,377 �Qu� acto de misericordia es este? 891 00:54:42,411 --> 00:54:43,779 D�jame ayudarte. 892 00:54:43,813 --> 00:54:45,313 No te entrometas, Tony. 893 00:54:45,347 --> 00:54:46,815 �Alguien debe hacerlo! 894 00:54:46,849 --> 00:54:48,283 Est�s en otro pa�s. 895 00:54:48,317 --> 00:54:49,785 No sabes ni el idioma. 896 00:54:49,819 --> 00:54:51,887 S� que crees que haces lo correcto. 897 00:54:51,921 --> 00:54:53,288 Puede que lo sea. 898 00:54:53,322 --> 00:54:56,357 Pero no puedes llevar esta carga t� solo. 899 00:54:56,392 --> 00:54:58,393 Habla con alguien que te aconseje. 900 00:54:58,427 --> 00:54:59,360 �Con qui�n? 901 00:54:59,395 --> 00:55:00,461 El padre Du Rocher. 902 00:55:04,600 --> 00:55:06,334 Tampoco puedo involucrarle. 903 00:55:06,368 --> 00:55:07,235 O Francesca. 904 00:55:07,270 --> 00:55:08,804 Est� preocupada. 905 00:55:08,838 --> 00:55:10,305 �C�mo lo sabe? 906 00:55:10,339 --> 00:55:11,840 Porque la llam�. 907 00:55:11,874 --> 00:55:12,808 Mira, Greg. 908 00:55:12,842 --> 00:55:14,742 Si no puedes cont�rmelo, 909 00:55:14,777 --> 00:55:16,978 �por qu� no se lo cuentas a ella? 910 00:55:20,783 --> 00:55:23,952 Tengo que salir de esta yo solo. 911 00:55:26,889 --> 00:55:27,956 De acuerdo. 912 00:55:30,226 --> 00:55:33,361 El tren para el seminario sale ma�ana. 913 00:55:33,395 --> 00:55:34,996 �Ir� solo? 914 00:55:37,233 --> 00:55:39,835 No lo s�, Tony. 915 00:55:39,869 --> 00:55:41,536 No lo s�. 916 00:57:01,517 --> 00:57:02,984 �Qui�n era? 917 00:57:03,019 --> 00:57:04,485 Un amigo m�o. 918 00:57:04,520 --> 00:57:06,254 �Como sab�a que est�bamos aqu�? 919 00:57:06,289 --> 00:57:08,290 �Podemos confiar en �l? 920 00:57:08,324 --> 00:57:09,824 Mejor me voy. 921 00:57:09,858 --> 00:57:10,725 No, Monica. 922 00:57:10,759 --> 00:57:12,794 Tony es de confianza. 923 00:57:12,828 --> 00:57:16,764 �C�mo s� que puedo confiar en ti? 924 00:57:16,799 --> 00:57:18,300 No sabes c�mo 925 00:57:18,334 --> 00:57:20,402 pero sabes que puedes. 926 00:57:23,806 --> 00:57:25,307 Tenemos otra oportunidad. 927 00:57:25,341 --> 00:57:27,208 Mi amigo me dio una idea. 928 00:57:27,243 --> 00:57:29,811 Hay alguien que podr�a ayudarnos. 929 00:57:29,845 --> 00:57:31,779 Darnos un coche, tal vez. 930 00:57:31,814 --> 00:57:33,848 �De verdad crees que la tenemos? 931 00:57:33,882 --> 00:57:35,483 Claro que s�. 932 00:57:39,355 --> 00:57:42,824 "La noche cae sobre Par�s como un pa�uelo de terciopelo." 933 00:57:42,858 --> 00:57:44,792 No es una frase m�a. 934 00:57:44,827 --> 00:57:48,830 Es la letra de una canci�n que sol�a cantar. 935 00:57:48,864 --> 00:57:51,799 Nunca me has visto actuar, �no? 936 00:57:51,834 --> 00:57:55,337 No soy Jane Powell, pero me defiendo. 937 00:57:55,371 --> 00:57:57,339 M�s que cantar, fraseo. 938 00:57:57,373 --> 00:57:59,007 A los clientes les gusta. 939 00:58:01,944 --> 00:58:04,612 Ese acordeonista de all� es muy bueno. 940 00:58:08,317 --> 00:58:10,318 Sol�a cantar eso. 941 00:58:10,353 --> 00:58:11,419 S�. 942 00:58:11,454 --> 00:58:16,391 Llevaba un vestido negro con una estola roja. 943 00:58:19,128 --> 00:58:24,366 �Cuando me sienta desamparada� 944 00:58:24,400 --> 00:58:29,637 � embrasse, embrasse-moi bien � 945 00:58:29,671 --> 00:58:35,310 �Cuando mi coraz�n pierda su brillo� 946 00:58:35,344 --> 00:58:38,779 �b�same otra vez� 947 00:58:40,782 --> 00:58:42,250 �T� eres el que � 948 00:58:42,284 --> 00:58:46,354 �me da la vida.� 949 00:58:46,389 --> 00:58:49,924 �Mi aliento, mi coraz�n, mi alma� 950 00:58:52,028 --> 00:58:57,232 �olvida el d�a, sin importar lo que pase� 951 00:58:57,266 --> 00:58:59,467 � embrasse, embrasse... � 952 00:59:01,803 --> 00:59:02,937 Gregory. 953 00:59:06,742 --> 00:59:08,243 Ya no soy valiente. 954 00:59:08,277 --> 00:59:10,245 Ni siquiera voy a intentarlo. 955 00:59:10,279 --> 00:59:12,213 Estoy perdida 956 00:59:12,248 --> 00:59:15,316 y soy demasiado testaruda para admitirlo. 957 00:59:15,351 --> 00:59:18,786 Me rindo. 958 00:59:18,820 --> 00:59:20,422 No aguanto m�s. 959 01:00:48,810 --> 01:00:50,678 Quisiera ver a Madame Francesca. 960 01:00:50,712 --> 01:00:52,247 �Me dice su nombre? 961 01:00:52,281 --> 01:00:53,214 Gregory Fitzgerald. 962 01:00:53,249 --> 01:00:54,882 Un momento, por favor. 963 01:01:03,792 --> 01:01:06,327 Has sido un chico muy malo. 964 01:01:06,362 --> 01:01:08,329 Nos has dejado muy preocupados. 965 01:01:08,364 --> 01:01:10,198 Y has quedado en muy mal lugar. 966 01:01:10,232 --> 01:01:12,567 Quisiera hablar contigo a solas. 967 01:01:12,601 --> 01:01:14,835 De momento tengo que estar en el sal�n 968 01:01:14,870 --> 01:01:16,337 animando a los compradores. 969 01:01:16,372 --> 01:01:18,973 Pero te guardar� un hueco. 970 01:01:26,282 --> 01:01:28,583 �Qu� tienes que confesarme? 971 01:01:28,617 --> 01:01:29,884 Necesito un coche. 972 01:01:29,918 --> 01:01:31,319 Es confidencial. 973 01:01:31,353 --> 01:01:32,853 Tengo que ayudar a alguien 974 01:01:32,888 --> 01:01:34,289 a salir del pa�s. 975 01:01:34,323 --> 01:01:37,358 Pareces la Pimpinela Escarlata. 976 01:01:37,393 --> 01:01:39,860 �En qu� extraordinario melodrama 977 01:01:39,895 --> 01:01:41,862 nos hemos metido? 978 01:01:41,897 --> 01:01:43,831 Conoc� a una chica. 979 01:01:43,865 --> 01:01:44,799 �Qu� chica? 980 01:01:44,833 --> 01:01:46,301 Preferir�a... 981 01:01:46,335 --> 01:01:48,303 No pensar�s que ayudar�a a una chica 982 01:01:48,337 --> 01:01:49,904 cuyo nombre desconozco. 983 01:01:49,938 --> 01:01:51,206 Monica Johnson. 984 01:01:51,240 --> 01:01:52,407 Monica John... 985 01:01:52,441 --> 01:01:54,576 S�, la conozco. 986 01:01:54,610 --> 01:01:55,843 Canta en un cabaret. 987 01:01:55,877 --> 01:01:57,378 S�, es ella. 988 01:01:57,413 --> 01:02:00,215 Le hice un vestido. 989 01:02:00,249 --> 01:02:03,184 S�, est� relacionada con Trevelle. 990 01:02:03,219 --> 01:02:04,419 �Sabes qui�n es? 991 01:02:04,453 --> 01:02:06,821 S�, es un buen cliente. 992 01:02:06,855 --> 01:02:08,923 Compra trajes para muchas chicas. 993 01:02:08,957 --> 01:02:10,491 Le rob� el pasaporte a Monica. 994 01:02:10,526 --> 01:02:12,993 �Le rob� el pasaporte? 995 01:02:14,029 --> 01:02:14,929 Gregory, querido, 996 01:02:14,963 --> 01:02:16,464 te est�n tomando el pelo. 997 01:02:16,498 --> 01:02:18,933 No. S� que suena sensiblero 998 01:02:18,967 --> 01:02:20,435 pero es algo serio. 999 01:02:20,469 --> 01:02:21,769 Presenci� un asesinato 1000 01:02:21,803 --> 01:02:23,037 y est� atrapada. 1001 01:02:23,071 --> 01:02:25,273 No puede ser. 1002 01:02:25,307 --> 01:02:28,142 Esto no me gusta. Mientes. 1003 01:02:28,176 --> 01:02:31,145 No tengo derecho a pedirte ayuda 1004 01:02:31,179 --> 01:02:32,547 y tienes derecho a neg�rmela. 1005 01:02:32,581 --> 01:02:34,048 No, querido. 1006 01:02:34,082 --> 01:02:36,551 No te precipites conmigo. 1007 01:02:36,585 --> 01:02:39,520 Claro que te ayudar� 1008 01:02:39,555 --> 01:02:43,324 pero creo que deber�amos pedir consejo. 1009 01:02:43,359 --> 01:02:45,426 S�, a un amigo. 1010 01:02:45,461 --> 01:02:46,861 Le llamar� e iremos juntos. 1011 01:02:48,397 --> 01:02:49,330 Gracias. 1012 01:02:49,365 --> 01:02:50,965 Sab�a que me ayudar�as. 1013 01:02:52,801 --> 01:02:54,369 �D�nde est�? 1014 01:02:54,403 --> 01:02:55,836 Le vi ayer. 1015 01:02:55,871 --> 01:02:57,405 Ahora no est� aqu�. 1016 01:02:57,439 --> 01:02:58,873 �Volver�? 1017 01:02:58,907 --> 01:03:00,308 Esperen un momento. 1018 01:03:00,342 --> 01:03:02,277 Quisiera preguntarles algo. 1019 01:03:02,311 --> 01:03:05,212 �Qu� hacen aqu�? �Por qu� le buscan? 1020 01:03:05,247 --> 01:03:06,814 �ramos sus amigos 1021 01:03:06,848 --> 01:03:08,149 antes de que la conociera. 1022 01:03:08,183 --> 01:03:09,684 Ese es su problema, 1023 01:03:09,718 --> 01:03:11,319 y el de �l. 1024 01:03:11,353 --> 01:03:12,754 Se�orita, d�jele ir. 1025 01:03:12,788 --> 01:03:14,789 No le impida que cumpla su cometido. 1026 01:03:14,823 --> 01:03:16,357 No le estoy impidiendo nada. 1027 01:03:16,392 --> 01:03:17,692 �C�mo iba a hacerlo? 1028 01:03:17,726 --> 01:03:20,361 No s� qu� est� haciendo ni a d�nde va. 1029 01:03:20,396 --> 01:03:22,863 D�gamelo. 1030 01:03:22,898 --> 01:03:24,231 Gregory y yo, 1031 01:03:24,266 --> 01:03:26,301 vamos a entrar en un seminario 1032 01:03:26,335 --> 01:03:28,002 para hacernos sacerdotes. 1033 01:03:30,038 --> 01:03:31,472 �Sacerdotes? 1034 01:03:35,311 --> 01:03:38,513 Tal vez era eso lo que intentaba decir. 1035 01:03:41,350 --> 01:03:42,883 Es dif�cil de creer. 1036 01:03:42,918 --> 01:03:44,852 Quiero decir... 1037 01:03:44,886 --> 01:03:46,387 Ser sacerdote. 1038 01:03:46,422 --> 01:03:48,356 Quiero decir... 1039 01:03:48,390 --> 01:03:50,925 No s� lo que quiero decir. 1040 01:03:50,959 --> 01:03:52,360 Le dijo a Tony 1041 01:03:52,394 --> 01:03:54,895 que estaba obrando un acto de misericordia. 1042 01:03:54,930 --> 01:03:56,864 Se deb�a de referir a usted. 1043 01:03:56,898 --> 01:03:59,801 Ahora usted debe obrar el suyo 1044 01:03:59,835 --> 01:04:01,803 y devolverlo al camino 1045 01:04:01,837 --> 01:04:03,871 al que �l se hab�a dedicado 1046 01:04:03,905 --> 01:04:06,407 y al que, con ayuda de Dios, 1047 01:04:06,442 --> 01:04:08,776 quiz�s siga dedic�ndose. 1048 01:04:22,057 --> 01:04:23,190 Adelante. 1049 01:04:29,064 --> 01:04:30,498 �Qu� es esto? 1050 01:04:30,532 --> 01:04:31,999 No habr�as venido 1051 01:04:32,033 --> 01:04:34,235 si te hubiera dicho a d�nde �bamos. 1052 01:04:34,269 --> 01:04:35,803 Francesca le ha tra�do 1053 01:04:35,838 --> 01:04:37,004 para que sepa algunas cosas. 1054 01:04:37,038 --> 01:04:38,305 Pase. 1055 01:04:38,340 --> 01:04:40,708 No pretender� que entre despu�s de lo que pas�. 1056 01:04:40,743 --> 01:04:42,777 Me disculpo por ello. 1057 01:04:42,811 --> 01:04:43,911 Por favor. 1058 01:04:55,424 --> 01:04:56,491 Si�ntese. 1059 01:04:59,428 --> 01:05:00,828 Voy a ser sincero. 1060 01:05:00,863 --> 01:05:03,330 Hace dos noches, mi hermano Michel 1061 01:05:03,365 --> 01:05:06,300 fue asesinado por alguien desconocido. 1062 01:05:06,334 --> 01:05:08,269 Le estimaba mucho. 1063 01:05:08,303 --> 01:05:10,104 Le echar� de menos 1064 01:05:10,138 --> 01:05:12,807 al igual que su mujer y su hija. 1065 01:05:12,841 --> 01:05:14,241 No le extra�ar� 1066 01:05:14,276 --> 01:05:17,812 que invesigue la causa de su muerte 1067 01:05:17,846 --> 01:05:19,013 y qui�n fue el autor. 1068 01:05:19,047 --> 01:05:22,249 �Verdad, Sr. Fitzgerald? 1069 01:05:22,284 --> 01:05:23,551 No sab�a que era su hermano. 1070 01:05:23,585 --> 01:05:25,352 Extra�o. 1071 01:05:26,822 --> 01:05:28,823 Pens� que Monica se lo habr�a dicho. 1072 01:05:28,857 --> 01:05:32,293 De hecho, ella le ten�a mucho cari�o a mi hermano. 1073 01:05:32,327 --> 01:05:35,296 Desde hac�a un a�o se ve�an con frecuencia. 1074 01:05:35,330 --> 01:05:39,199 �Eso qu� tiene que ver? 1075 01:05:39,234 --> 01:05:41,803 Ella estaba en su apartamento cuando le dispararon. 1076 01:05:41,837 --> 01:05:44,739 Por motivos que solo ella conoce 1077 01:05:44,773 --> 01:05:46,340 se niega a volver aqu� 1078 01:05:46,374 --> 01:05:47,942 y contar lo que sabe. 1079 01:05:47,976 --> 01:05:49,343 Los motivos son evidentes. 1080 01:05:49,377 --> 01:05:52,413 No sabe nada y le tiene miedo. 1081 01:05:52,448 --> 01:05:54,415 Quiz�s son m�s complicados. 1082 01:05:54,450 --> 01:05:56,451 Propongo que los descubramos. 1083 01:05:56,485 --> 01:05:57,885 �D�nde est�? 1084 01:05:57,920 --> 01:05:59,921 No se lo dir� nunca. 1085 01:05:59,955 --> 01:06:00,888 �Por qu� no? 1086 01:06:00,923 --> 01:06:02,824 Ella es un testigo. 1087 01:06:02,858 --> 01:06:05,760 Es su obligaci�n ayudar a resolver un asesinato. 1088 01:06:05,794 --> 01:06:07,662 As� es, Gregory. 1089 01:06:07,696 --> 01:06:10,798 No es la polic�a la que la busca, Sr. Trevelle, 1090 01:06:10,833 --> 01:06:12,099 Es usted. 1091 01:06:12,133 --> 01:06:15,169 La muerte de mi hermano es un asunto privado. 1092 01:06:15,203 --> 01:06:17,805 Pienso resolverlo en privado. 1093 01:06:17,840 --> 01:06:19,807 �Ser�a tan amable de darle 1094 01:06:19,842 --> 01:06:21,876 un mensaje de mi parte a Monica? 1095 01:06:23,378 --> 01:06:25,847 D�gale que venga aqu� 1096 01:06:25,881 --> 01:06:28,382 a las 7:00. 1097 01:06:30,786 --> 01:06:32,720 Puede irse, Sr. Fitzgerald. 1098 01:06:32,754 --> 01:06:34,822 Y no se preocupe, no le seguir�n. 1099 01:06:34,857 --> 01:06:36,290 Dependo por completo 1100 01:06:36,324 --> 01:06:38,493 de su conciencia y sentido com�n. 1101 01:06:40,195 --> 01:06:41,762 Le doy mi palabra. 1102 01:06:47,002 --> 01:06:48,836 Adi�s, Francesca. 1103 01:06:48,956 --> 01:06:50,237 Tu intenci�n era buena. 1104 01:06:50,271 --> 01:06:52,473 Pero no creo que nos volvamos a ver. 1105 01:07:04,085 --> 01:07:05,052 Trevelle, 1106 01:07:05,086 --> 01:07:07,788 dijiste que no le seguir�as. 1107 01:07:07,823 --> 01:07:09,256 Es cierto, lo dije. 1108 01:07:09,290 --> 01:07:11,225 Y ciertamente, no era verdad. 1109 01:07:11,259 --> 01:07:13,828 He cometido un gran error. 1110 01:07:13,862 --> 01:07:15,162 Por supuesto. 1111 01:07:15,196 --> 01:07:16,864 Eres una mujer. 1112 01:07:26,307 --> 01:07:28,242 Te estaba esperando, 1113 01:07:28,276 --> 01:07:30,277 y deseaba que no volvieras. 1114 01:07:30,311 --> 01:07:32,813 Qu� tonter�a, �no? 1115 01:07:32,848 --> 01:07:35,816 Monica, he visto a Trevelle. 1116 01:07:35,851 --> 01:07:37,885 �Trevelle? 1117 01:07:40,722 --> 01:07:42,790 Ambos hemos visto a alguien. 1118 01:07:42,824 --> 01:07:44,659 �C�mo estaba el Sr. Trevelle? 1119 01:07:44,693 --> 01:07:46,160 �Es verdad... 1120 01:07:46,194 --> 01:07:47,161 ...lo de... 1121 01:07:47,195 --> 01:07:49,430 ...su hermano y t�? 1122 01:07:50,832 --> 01:07:53,968 S�, lo de su hermano y yo es verdad. 1123 01:07:54,002 --> 01:07:56,370 O lo era hasta que supe que estaba casado. 1124 01:07:56,404 --> 01:07:59,740 Procuraste no cont�rmelo. 1125 01:07:59,775 --> 01:08:01,676 No ment�as. 1126 01:08:01,710 --> 01:08:03,878 Pero sab�a una verdad a medias. 1127 01:08:03,912 --> 01:08:05,212 �A medias? 1128 01:08:06,815 --> 01:08:09,650 �Y qu� sab�a yo de ti? 1129 01:08:09,685 --> 01:08:11,318 Ni una d�cima parte. 1130 01:08:11,352 --> 01:08:12,820 Ni un atisbo de verdad, 1131 01:08:12,854 --> 01:08:14,789 padre Fitzgerald. 1132 01:08:16,291 --> 01:08:19,927 S�, he visto al padre Du Rocher. 1133 01:08:19,962 --> 01:08:23,864 Hice un buen papel de Mar�a Magdalena. 1134 01:08:23,899 --> 01:08:26,233 �O era Jezabel? 1135 01:08:26,267 --> 01:08:28,302 Sea lo que sea 1136 01:08:28,336 --> 01:08:30,838 ya no ser� un obst�culo para ti. 1137 01:08:33,775 --> 01:08:36,944 �Sabes que dejaste que me enamorase de ti? 1138 01:08:38,246 --> 01:08:41,949 Y lo apostar�a todo a que t� lo est�s de m�. 1139 01:08:41,984 --> 01:08:43,350 �Por qu� te molestaste? 1140 01:08:43,384 --> 01:08:45,552 �Qu� ganabas con ello? 1141 01:08:47,756 --> 01:08:49,289 Encantada de haberte conocido. 1142 01:08:49,324 --> 01:08:50,791 Dudo que volvamos a vernos. 1143 01:08:50,826 --> 01:08:52,426 No jugamos al mismo juego. 1144 01:08:52,460 --> 01:08:53,628 S� que lo hacemos. 1145 01:08:53,662 --> 01:08:55,596 Pero con reglas dierentes. 1146 01:08:55,631 --> 01:08:58,298 Yo aprend� a jugar hasta el final de la partida. 1147 01:08:58,333 --> 01:08:59,767 Conseguiremos un abogado. 1148 01:08:59,801 --> 01:09:01,769 Iremos a la polic�a. 1149 01:09:01,803 --> 01:09:03,203 No, no iremos. 1150 01:09:03,238 --> 01:09:05,740 T� vas a llevar collar�n 1151 01:09:05,774 --> 01:09:08,442 y yo intentar� sobrevivir. 1152 01:09:12,748 --> 01:09:14,993 El final de la partida se acerca. 1153 01:09:15,113 --> 01:09:17,414 Los hombres de Trevelle te han seguido. 1154 01:09:21,023 --> 01:09:22,289 Me dio su palabra. 1155 01:09:22,323 --> 01:09:25,592 Su palabra no es precisamente una garant�a. 1156 01:09:35,303 --> 01:09:36,804 Tambi�n vienen por detr�s. 1157 01:09:36,838 --> 01:09:38,272 No hay tiempo. Por el tejado. 1158 01:09:38,306 --> 01:09:39,740 De acuerdo. Vamos. 1159 01:09:39,775 --> 01:09:42,743 No, lo tendr� m�s f�cil sin ti. 1160 01:09:42,778 --> 01:09:44,745 No lo tendr�s nada f�cil sin m�. 1161 01:09:44,780 --> 01:09:45,880 �Vamos! 1162 01:15:12,474 --> 01:15:13,807 Padre, necesitamos refugio. 1163 01:15:13,841 --> 01:15:15,342 Vengan conmigo. 1164 01:15:39,800 --> 01:15:42,236 �Qu� puedo hacer por usted? 1165 01:15:42,270 --> 01:15:44,804 Tengo tanto que explicarle. 1166 01:15:44,839 --> 01:15:47,807 Dijo que necesitaba refugio. 1167 01:15:47,842 --> 01:15:49,609 S�, padre, para ella. 1168 01:16:09,431 --> 01:16:10,497 Mademoiselle. 1169 01:16:12,133 --> 01:16:14,334 Ella se ocupar� de usted. 1170 01:16:22,310 --> 01:16:23,977 Venga, si�ntase. 1171 01:16:26,881 --> 01:16:28,348 �Tiene hambre? 1172 01:16:28,383 --> 01:16:29,516 No, padre. 1173 01:16:33,654 --> 01:16:35,556 �C�mo puedo ayudarle? 1174 01:16:35,590 --> 01:16:36,823 Ya me ha ayudado, 1175 01:16:36,857 --> 01:16:38,325 m�s de lo que cree. 1176 01:16:38,359 --> 01:16:40,327 Quiz� pueda ayudar m�s. 1177 01:16:40,361 --> 01:16:43,497 �Qu� le une a esa pobre chica? 1178 01:16:45,233 --> 01:16:46,266 Nada. 1179 01:16:46,301 --> 01:16:49,236 Busque en su coraz�n y encontrar� la verdad. 1180 01:16:49,270 --> 01:16:52,272 La iglesia le pide que tome una decisi�n 1181 01:16:52,307 --> 01:16:54,374 por voluntad propia. 1182 01:16:54,409 --> 01:16:56,876 A�n puede vivir y amar 1183 01:16:56,911 --> 01:17:00,247 como otros hombres. 1184 01:17:00,281 --> 01:17:02,816 No tiene ataduras. 1185 01:17:02,850 --> 01:17:04,518 Decida bien. 1186 01:17:06,354 --> 01:17:08,722 Ya lo he decidido. 1187 01:17:12,860 --> 01:17:13,760 Venga. 1188 01:17:13,794 --> 01:17:16,196 Le llevar� a su habitaci�n. 1189 01:17:41,889 --> 01:17:43,323 Monica. 1190 01:17:43,358 --> 01:17:45,659 Esto es muy extra�o para m�. 1191 01:17:46,894 --> 01:17:48,328 Mi madre y mi padre 1192 01:17:48,363 --> 01:17:50,297 me vest�an y arreglaban 1193 01:17:50,331 --> 01:17:53,267 para llevarme a catequesis. 1194 01:17:53,301 --> 01:17:55,335 Yo lloraba y no quer�a ir. 1195 01:17:55,370 --> 01:17:57,837 Se rend�an y me quedaba en casa. 1196 01:17:57,872 --> 01:18:00,307 Dec�an que era pecado. 1197 01:18:00,341 --> 01:18:01,808 �Qu� es pecado? 1198 01:18:01,842 --> 01:18:05,212 Desobedecer a Dios por voluntad propia. 1199 01:18:05,246 --> 01:18:08,282 �Podemos ser perdonados? 1200 01:18:08,316 --> 01:18:09,749 Mediante penitencia. 1201 01:18:09,784 --> 01:18:14,754 Dios no castiga jam�s al verdadero penitente. 1202 01:18:14,789 --> 01:18:18,325 Poder perdonar los pecados es maravilloso. 1203 01:18:18,359 --> 01:18:20,093 Maravilloso. 1204 01:18:20,127 --> 01:18:21,595 Existe el perd�n, 1205 01:18:21,629 --> 01:18:23,963 pero hay que hacer penitencia. 1206 01:18:25,833 --> 01:18:28,302 �Cu�l es la penitencia por... 1207 01:18:28,336 --> 01:18:30,704 ...quitarle la vida a una persona? 1208 01:18:35,776 --> 01:18:38,312 Trevelle no te lo cont� todo. 1209 01:18:38,346 --> 01:18:39,313 Yo... 1210 01:18:39,347 --> 01:18:41,781 mat� a su hermano. 1211 01:18:41,816 --> 01:18:43,817 Y �l lo sabe. 1212 01:18:43,851 --> 01:18:46,753 Tambi�n amaba a su hermano. 1213 01:18:46,787 --> 01:18:49,323 Admit�moslo, no soy una ni�a inocente. 1214 01:18:49,357 --> 01:18:51,825 Quer�a todo su amor. 1215 01:18:51,859 --> 01:18:53,793 No sab�a que estaba casado. 1216 01:18:53,828 --> 01:18:55,329 Esa es la triste verdad. 1217 01:18:55,363 --> 01:18:58,432 Cuando lo descubr�, intent� dejarle. 1218 01:18:58,466 --> 01:19:00,234 Conoc� a otro hombre. 1219 01:19:00,268 --> 01:19:02,569 Me iba a ir con �l a Londres. 1220 01:19:02,604 --> 01:19:04,471 Quer�a casarse conmigo. 1221 01:19:04,505 --> 01:19:09,276 Michel lo arruin� todo cont�ndole la verdad. 1222 01:19:09,310 --> 01:19:12,312 Mi amigo me escribi� una carta horrible. 1223 01:19:12,347 --> 01:19:13,780 Y eso fue todo. 1224 01:19:13,814 --> 01:19:15,749 Te dejar�a leerla 1225 01:19:15,783 --> 01:19:18,285 pero es la que se llev� Trevelle. 1226 01:19:18,319 --> 01:19:22,322 Fui a ver a Michel a decirle otra vez 1227 01:19:22,357 --> 01:19:23,790 que hab�amos terminado. 1228 01:19:23,824 --> 01:19:26,326 �l no quer�a dejarme. 1229 01:19:26,361 --> 01:19:27,827 Me amenaz� 1230 01:19:27,862 --> 01:19:29,829 y pensaba cumplir su amenaza. 1231 01:19:29,864 --> 01:19:33,300 Intentando escapar... 1232 01:19:33,334 --> 01:19:36,436 Le dispar� con su pistola. 1233 01:19:39,340 --> 01:19:41,775 En cualquier tribunal eso ser�a defensa propia. 1234 01:19:41,809 --> 01:19:43,777 Trevelle tiene la carta y el m�vil. 1235 01:19:43,811 --> 01:19:45,312 Nunca me creer�an. 1236 01:19:45,346 --> 01:19:47,046 Yo te creo. 1237 01:19:49,984 --> 01:19:51,685 Gracias, Gregory. 1238 01:19:53,788 --> 01:19:56,256 Ahora me gustar�a estar sola. 1239 01:19:56,291 --> 01:19:57,724 Nunca estar�s sola. 1240 01:19:57,759 --> 01:20:01,428 Cuando tenga miedo, ver� tu rostro. 1241 01:20:02,830 --> 01:20:04,264 Veo a trav�s de tus ojos 1242 01:20:04,299 --> 01:20:06,800 lo que no he visto en tanto tiempo. 1243 01:20:09,704 --> 01:20:13,307 �Estar�a mal que te besara? 1244 01:20:13,341 --> 01:20:15,008 No, no lo estar�a. 1245 01:20:36,431 --> 01:20:37,831 Buenas noches. 1246 01:20:37,865 --> 01:20:39,899 Por la ma�ana buscar� ayuda. 1247 01:20:39,934 --> 01:20:41,034 La polic�a. 1248 01:23:23,564 --> 01:23:24,698 �Monica? 1249 01:23:28,903 --> 01:23:30,003 Ay�dame. 1250 01:23:32,072 --> 01:23:35,575 Dios m�o, me arrepiento de todo coraz�n... 1251 01:23:35,610 --> 01:23:36,977 De todo coraz�n... 1252 01:23:37,011 --> 01:23:38,478 de todos mis pecados 1253 01:23:38,513 --> 01:23:41,080 y los aborrezco... 1254 01:23:41,115 --> 01:23:42,348 Mis pecados... 1255 01:23:42,383 --> 01:23:44,851 porque temo perder el Cielo 1256 01:23:44,886 --> 01:23:46,386 y el dolor del Infierno. 1257 01:23:46,420 --> 01:23:47,821 Pero sobre todo 1258 01:23:47,855 --> 01:23:49,389 porque te ofend� a Ti, Se�or, 1259 01:23:49,423 --> 01:23:52,358 que eres digno de todo mi amor. 1260 01:23:52,393 --> 01:23:55,361 Propongo firmemente, con tu gracia 1261 01:23:55,396 --> 01:23:56,863 no pecar m�s en adelante 1262 01:23:56,898 --> 01:23:59,198 y enmendar mi vida. 1263 01:24:00,902 --> 01:24:02,335 enmendar mi vida. 1264 01:24:02,369 --> 01:24:03,703 Am�n. 1265 01:24:15,850 --> 01:24:18,985 La decisi�n que hab�is tomado no es peque�a. 1266 01:24:20,855 --> 01:24:25,191 Eleg�s no solo una forma de vida 1267 01:24:25,225 --> 01:24:27,761 sino una forma de eternidad. 1268 01:24:30,330 --> 01:24:33,166 �Qu� significa ser sacerdote? 1269 01:24:33,200 --> 01:24:36,169 Vivir en medio de este mundo 1270 01:24:36,203 --> 01:24:39,773 sin desear sus placeres. 1271 01:24:39,807 --> 01:24:43,276 Ser un miembro de cada familia 1272 01:24:43,310 --> 01:24:45,979 sin pertenecer a ninguna. 1273 01:24:46,013 --> 01:24:48,848 Compartir todo sufrimiento. 1274 01:24:48,883 --> 01:24:51,885 Penetrar en todos los secretos. 1275 01:24:51,919 --> 01:24:54,487 Curar todas las heridas. 1276 01:24:54,521 --> 01:24:56,890 Ense�ar y perdonar. 1277 01:24:56,924 --> 01:25:00,293 Consolar y bendecir siempre. 83444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.