All language subtitles for Aşk ve Ceza 1Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,532 --> 00:02:50,542 Mehmet? 2 00:02:50,572 --> 00:02:52,024 Honey, it's me. 3 00:02:52,544 --> 00:02:54,468 You need to be in school. 4 00:02:55,188 --> 00:02:57,030 Our invitations for the wedding has arrived. 5 00:02:57,760 --> 00:02:59,400 I open the box now. It is so exciting. 6 00:02:59,900 --> 00:03:02,460 I open ... And I opened it. 7 00:03:04,344 --> 00:03:07,111 Oh, Mehmet, they are wonderful. You will not believe it! 8 00:03:07,791 --> 00:03:09,961 The guys did a good job. 9 00:03:10,601 --> 00:03:12,441 My mother called again. 10 00:03:12,531 --> 00:03:15,061 She insisted that she would come a week before the wedding. 11 00:03:15,374 --> 00:03:17,104 She should be in everything. 12 00:03:17,104 --> 00:03:19,134 I said we could talk about it later. 13 00:03:20,094 --> 00:03:22,704 I love you so much, so much! 14 00:03:23,504 --> 00:03:25,858 I must go now. I'll be having a meeting. 15 00:03:25,858 --> 00:03:28,108 Mehmet, you have renewed your passport? 16 00:03:28,948 --> 00:03:30,618 Hugs, my darling! 17 00:03:38,849 --> 00:03:41,019 Mudje, this is the last time. 18 00:03:41,019 --> 00:03:41,889 Okay. 19 00:03:42,646 --> 00:03:44,786 Do not laugh. I'm very serious. 20 00:03:45,366 --> 00:03:49,036 I said okay. Seriously, I do not want to come to this house again. I promise. 21 00:03:58,347 --> 00:03:59,347 Alpay! 22 00:03:59,847 --> 00:04:01,112 They have arrived! 23 00:04:01,432 --> 00:04:02,412 Here you are. 24 00:04:03,649 --> 00:04:05,849 Thank you very much. They are truly wonderful! 25 00:04:06,479 --> 00:04:08,089 I worked a lot with those. 26 00:04:08,089 --> 00:04:10,238 It's my friends' invitations. 27 00:04:10,238 --> 00:04:11,488 Have they come? 28 00:04:11,488 --> 00:04:12,388 Can I see? 29 00:04:12,388 --> 00:04:13,588 Here. 30 00:04:15,908 --> 00:04:18,038 Have you paid for these as well? 31 00:04:18,038 --> 00:04:20,118 Our printing pressed them for half the price. 32 00:04:20,558 --> 00:04:22,918 How nice! You work hard here. 33 00:04:23,334 --> 00:04:24,734 Sevgi, please! 34 00:04:25,294 --> 00:04:27,514 Would not he get a job before the wedding? What happened? 35 00:04:28,144 --> 00:04:29,144 What can he do? 36 00:04:29,144 --> 00:04:31,584 He's still with his doctorate. 37 00:04:31,584 --> 00:04:34,444 When you are married you, you still living at his father's money? 38 00:04:34,444 --> 00:04:35,854 Or will you pay for everything? 39 00:04:35,854 --> 00:04:37,754 He will work. Okay! 40 00:04:37,754 --> 00:04:39,824 You do not like Mehmet! 41 00:05:06,894 --> 00:05:09,494 Will this agency to grow when you hanging this way? 42 00:05:09,899 --> 00:05:12,943 Customers want to see results by the end of the week and what we do. 43 00:05:14,161 --> 00:05:15,391 Excuses. 44 00:05:15,821 --> 00:05:19,191 Okay. Maybe we would simply say that we are worthless. 45 00:05:19,481 --> 00:05:22,841 You should go to another agency. What do you say, Alpay? 46 00:05:23,995 --> 00:05:27,195 No, Bora. We just do not want to work too fast. 47 00:05:27,225 --> 00:05:28,725 I mean if the customer ... 48 00:05:28,865 --> 00:05:30,865 Please, stop talking shit, Alpay. 49 00:05:30,865 --> 00:05:33,765 You can perform miracles in just 12 hours as you want. 50 00:05:36,974 --> 00:05:57,124 WELCOME! THANKS! 51 00:05:57,540 --> 00:06:01,090 That's enough. We have come to a wedding and not a funeral. 52 00:06:03,235 --> 00:06:04,745 Stop crying. 53 00:06:05,020 --> 00:06:08,710 I can not. The bride is from the family that killed my husband. 54 00:06:09,228 --> 00:06:11,068 How can I help crying. 55 00:06:11,218 --> 00:06:14,456 If you do not accept this chick you will die. 56 00:06:40,096 --> 00:06:41,779 I'm very sorry I'm late. 57 00:06:41,779 --> 00:06:43,489 Where have you been, Mujde? 58 00:06:43,489 --> 00:06:46,409 Customers, Bora. I was at a meeting with Zirve Water. 59 00:06:46,869 --> 00:06:48,674 The meeting was so long. 60 00:06:49,693 --> 00:06:52,603 I want to see everyone's work for 72 hours. 61 00:07:00,687 --> 00:07:01,977 Is something wrong? 62 00:07:01,977 --> 00:07:04,457 I do not know. Is it? 63 00:07:05,295 --> 00:07:09,345 How would I know? She's obsessed with me. Is she crazy or what? 64 00:07:50,655 --> 00:07:51,525 Oh. 65 00:07:51,525 --> 00:07:53,715 How do I look? 66 00:07:53,715 --> 00:07:55,245 Really handsome. 67 00:07:56,851 --> 00:07:59,941 Shame, Kemal. Shame. 68 00:08:01,971 --> 00:08:03,271 What is it, sister? 69 00:08:03,271 --> 00:08:05,220 How are you able to see Baran face? 70 00:08:05,220 --> 00:08:05,860 Sister. 71 00:08:07,304 --> 00:08:10,914 Will you be happy when you marry the girl whose brother made your nephew fatherless? 72 00:08:11,554 --> 00:08:14,024 Will you be happy, uh? Will you? 73 00:08:14,024 --> 00:08:15,389 Sister. 74 00:08:16,149 --> 00:08:17,824 I will not give you my blessing sister. 75 00:08:17,824 --> 00:08:20,184 That's enough! 76 00:08:22,235 --> 00:08:23,765 Mom, what are you doing? 77 00:08:23,765 --> 00:08:27,045 If you are not going to act like a sister, so get out of here. 78 00:08:40,607 --> 00:08:45,127 Isn't she right? Wasn't there another girl in Moran's family? 79 00:08:45,137 --> 00:08:49,738 I warned you! I told you it would get your sister's blood boil. 80 00:08:49,738 --> 00:08:51,868 You didn't change your mind. 81 00:08:54,262 --> 00:08:57,462 I'm hurt, Savas. I'm hurt. 82 00:08:58,441 --> 00:08:59,961 You are right, sister. 83 00:08:59,971 --> 00:09:01,731 But there is no other way to stop this feud. 84 00:09:01,731 --> 00:09:05,201 Why this girl? Why the sister of our enemy. 85 00:09:06,651 --> 00:09:08,511 Okay, come. 86 00:09:15,203 --> 00:09:18,833 It is done. There's nothing to do. 87 00:09:24,191 --> 00:09:27,931 The girl will bring misfortune. You'll see, Savas. 88 00:09:28,641 --> 00:09:30,911 She will destroy us all. 89 00:10:42,272 --> 00:10:44,102 Is all handwritten? 90 00:10:44,102 --> 00:10:46,892 Should we pay for this too? 91 00:10:46,892 --> 00:10:48,989 Oh, my beloved! 92 00:10:49,999 --> 00:10:52,479 When will you stop? I can come and get you. 93 00:10:52,479 --> 00:10:54,829 I will stop for a few hours. Ruya? 94 00:10:54,829 --> 00:10:56,199 It sounds good. 95 00:10:56,199 --> 00:10:57,589 Here you are, Yasemin. 96 00:11:02,783 --> 00:11:06,453 Good luck, guys. What do those pizzas means? 97 00:11:06,523 --> 00:11:08,803 They mean that we will be here all night. 98 00:11:09,013 --> 00:11:11,163 Everything will be clear tomorrow, okay? 99 00:11:11,163 --> 00:11:13,053 Of course. 100 00:11:14,152 --> 00:11:16,832 Bora is here. I'll call you later. 101 00:11:19,277 --> 00:11:21,517 - Did you put this on my desk. - Mmm. 102 00:11:21,757 --> 00:11:23,647 Are you really married? 103 00:11:23,837 --> 00:11:26,037 Yes, it's my wedding. 104 00:11:26,057 --> 00:11:27,907 It means nothing. 105 00:11:27,907 --> 00:11:31,127 I have seen many invitations as described in the last minute. 106 00:11:32,191 --> 00:11:34,011 What does it mean? 107 00:11:34,131 --> 00:11:36,501 Forget it. It means nothing. 108 00:11:37,481 --> 00:11:40,891 I'm just talking nonsense as a man who was about to marry twice. 109 00:11:41,231 --> 00:11:43,751 As you can see, I'm still single. 110 00:11:45,067 --> 00:11:46,457 I hope you will be happy. 111 00:11:46,457 --> 00:11:47,277 Thank you. 112 00:11:47,277 --> 00:11:49,367 I come to your wedding. 113 00:11:49,367 --> 00:11:51,277 I would be happy. 114 00:13:01,812 --> 00:13:04,532 I do not care. I'm going to the studio tomorrow. 115 00:13:08,358 --> 00:13:12,239 We lost Gold Furniture, so he is angry. 116 00:13:16,066 --> 00:13:27,039 Do you, the daughter of Ahmet, Cicek Moran, without any influence, agree to marry Kemal Baldar? 117 00:13:33,529 --> 00:13:35,869 I repeat my question: 118 00:13:36,049 --> 00:13:43,219 Without any influence, do you agree to marry Kemal Baldar? 119 00:13:55,125 --> 00:13:55,805 Yes. 120 00:14:23,132 --> 00:14:25,332 Is this the color of the background? 121 00:14:25,332 --> 00:14:28,342 There are always options. Look. 122 00:14:30,177 --> 00:14:31,747 Try the black. 123 00:14:31,747 --> 00:14:33,807 Black? But the customer does not want it. 124 00:14:33,857 --> 00:14:36,087 Then when does the client have any say? 125 00:14:36,497 --> 00:14:41,830 Our job is not to do what the customer says, it is to sell to the customer what we do. 126 00:14:42,790 --> 00:14:44,760 I work on it immediately. 127 00:14:44,760 --> 00:14:47,890 Alpay and his team stop. The rest stop. See you at 8:00. 128 00:14:48,750 --> 00:14:50,420 We should not go home at all. 129 00:14:50,420 --> 00:14:52,240 We have to be up all night again. Unbelievable. 130 00:14:52,240 --> 00:14:54,822 We must start again. 131 00:14:59,833 --> 00:15:03,393 Are you still here? It is late. Let me take you home. 132 00:15:03,723 --> 00:15:05,953 But I'm not finished yet. 133 00:15:06,163 --> 00:15:08,803 Come on. You can do it at home. 134 00:15:09,216 --> 00:15:10,106 Come on. 135 00:15:52,050 --> 00:15:56,220 My nephew, have you learned the secrets of pastrami and sausages in foreign countries? 136 00:15:57,150 --> 00:15:58,910 Soon, Uncle. Really soon. 137 00:15:58,910 --> 00:16:01,060 Learn quickly, my son. We need you in Istanbul. 138 00:16:02,346 --> 00:16:04,136 Will you soon return to Italy? 139 00:16:04,136 --> 00:16:06,096 No, I'll go first to Bodrum. 140 00:16:06,256 --> 00:16:07,106 Semester? 141 00:16:07,106 --> 00:16:07,956 Semester. 142 00:16:08,696 --> 00:16:10,476 You deserve it. 143 00:16:10,476 --> 00:16:13,416 My son is the best. The best. 144 00:16:13,426 --> 00:16:16,436 He did not go to America to study for nothing. 145 00:16:16,436 --> 00:16:17,836 Of course. 146 00:16:18,631 --> 00:16:19,231 Savas. 147 00:16:21,159 --> 00:16:22,218 Omer. 148 00:16:22,218 --> 00:16:25,658 My brother! We are here. Come on. 149 00:16:25,658 --> 00:16:28,218 Where are the guys? 150 00:16:32,008 --> 00:16:33,198 Is Ismail here, too? 151 00:16:33,198 --> 00:16:34,428 He is here. 152 00:16:34,468 --> 00:16:35,095 Sefik. 153 00:16:36,332 --> 00:16:43,232 Savas. What happened to you? My brother! 154 00:16:49,262 --> 00:16:50,942 Do you sleep or do you work? 155 00:16:50,942 --> 00:16:53,092 I go through the media plan. 156 00:16:53,468 --> 00:16:56,178 We make them ready tonight. Do not worry. Should we go home to yours or mine? 157 00:16:56,345 --> 00:16:58,655 We go to mine. It's closer. 158 00:16:58,697 --> 00:17:01,587 What are you going to do in the love nest, Mujde? Go home to you. 159 00:17:01,968 --> 00:17:06,948 They do not live together, Bora. Mr. Groom lives by himself in the love nest. 160 00:17:07,098 --> 00:17:08,308 Why is that? 161 00:17:08,308 --> 00:17:11,398 They did not want to pay double rent, so Mehmet moved there. 162 00:17:11,725 --> 00:17:15,315 Yasemin will move in after the wedding. 163 00:17:15,715 --> 00:17:18,015 So you do not live with your fiance? 164 00:17:18,953 --> 00:17:20,063 No. 165 00:17:20,063 --> 00:17:20,753 Why not? 166 00:17:20,768 --> 00:17:24,899 They are traditional. They do not live together until they get married. 167 00:17:29,055 --> 00:17:29,935 Interesting. 168 00:17:47,643 --> 00:17:49,143 Aga. Everything is clear. 169 00:18:07,923 --> 00:18:08,523 - Cheers! - Cheers! 170 00:18:46,704 --> 00:18:47,844 Okay. 171 00:18:47,995 --> 00:18:49,185 Close. 172 00:18:56,207 --> 00:18:58,187 Look at that! 173 00:20:00,120 --> 00:20:01,320 I need to sleep. 174 00:20:01,320 --> 00:20:02,940 I would suggest a nap, but ... 175 00:20:02,940 --> 00:20:05,235 No, I would not be able to get up. 176 00:20:08,873 --> 00:20:10,923 Who comes at this time? 177 00:20:15,705 --> 00:20:16,645 My darling. 178 00:20:16,915 --> 00:20:17,915 Oh, Mehmet. 179 00:20:18,735 --> 00:20:21,355 You really are crazy coming at this time. 180 00:20:21,575 --> 00:20:23,695 I can not sleep if my baby is hungry, right? 181 00:20:24,875 --> 00:20:26,165 Surprised? 182 00:20:26,536 --> 00:20:27,266 Mujde? 183 00:20:29,206 --> 00:20:31,100 You could have told me that you had company. 184 00:20:31,100 --> 00:20:32,440 I just bought a pizza for us two. 185 00:20:32,440 --> 00:20:34,470 It is okay. I'll get the plates. 186 00:20:37,517 --> 00:20:39,487 Are you surprised to see me? 187 00:20:39,487 --> 00:20:44,907 What are you doing? It is enough, Mujde! It is over. Do not do that. 188 00:20:46,685 --> 00:20:50,425 Yes. Come on. I'm really hungry. 189 00:20:50,565 --> 00:20:52,945 Are you so tired, my dear? 190 00:20:54,705 --> 00:20:57,375 Open. 191 00:20:58,015 --> 00:21:01,005 Now we eat. 192 00:21:17,378 --> 00:21:21,538 It's a nice place, right. You should see our house in Istanbul. 193 00:21:22,008 --> 00:21:26,861 You must be proud of yourself. You have finally gotten your revenge. 194 00:21:28,356 --> 00:21:30,796 What revenge, Cicek? 195 00:21:32,252 --> 00:21:35,442 All year you've been waiting for this day, right? 196 00:21:35,442 --> 00:21:38,392 You've been waiting to give me that look. 197 00:21:38,635 --> 00:21:40,775 What are you talking about, Cicek? What I was waiting for? 198 00:21:40,775 --> 00:21:42,189 Do not do it, Kemal. 199 00:21:42,189 --> 00:21:45,519 Do not you think I know why you chose me above all the other girls in my family? 200 00:21:45,759 --> 00:21:47,139 Why did I choose you? 201 00:21:47,169 --> 00:21:48,849 Because I said no to you. 202 00:21:48,849 --> 00:21:52,055 I said I would rather die than marry a son of the family Baldar. 203 00:21:53,154 --> 00:21:55,474 I spoke big words. 204 00:21:56,274 --> 00:21:57,624 Is that what you think? 205 00:21:57,624 --> 00:22:00,824 Wasn't it you who said 206 00:22:00,824 --> 00:22:03,824 "Whether you love me or not, living or dead, so will you be mine"? 207 00:22:03,824 --> 00:22:05,794 You did what you said! 208 00:22:07,392 --> 00:22:12,010 Okay. I did it. I Kemal Baldar! Kemal Baldar! 209 00:22:16,691 --> 00:22:22,865 In the summer you went to America, we went here on holiday with mum. 210 00:22:24,051 --> 00:22:26,446 I was pregnant with Baran. 211 00:22:27,411 --> 00:22:28,531 I ate constantly. 212 00:22:30,461 --> 00:22:37,141 Oh my God! I could not stop eating. I gained 27 kg. 213 00:22:37,191 --> 00:22:39,371 Can you imagine that? 214 00:22:45,056 --> 00:22:47,336 Then I went down 30 kg, but ... 215 00:22:48,366 --> 00:22:52,026 After we had buried Muzaffer. 216 00:22:56,686 --> 00:22:59,516 You were the only one that I could hold on to, Savas. 217 00:22:59,596 --> 00:23:02,686 My dear brother is a trained and good person. 218 00:23:02,886 --> 00:23:05,986 He would not have accepted the girl - he whose family left his sister a widow ... 219 00:23:05,986 --> 00:23:07,100 Sister! 220 00:23:07,820 --> 00:23:11,040 I did not know it. I did not know my brother would marry. 221 00:23:12,030 --> 00:23:14,316 Mom called. She just said, "Your brother is getting married. Come to the wedding." 222 00:23:14,316 --> 00:23:16,076 That is all. 223 00:23:16,466 --> 00:23:18,486 Why did not you ask who Kemal would marry? 224 00:23:18,596 --> 00:23:20,546 I did not think I knew her. 225 00:23:20,546 --> 00:23:22,966 It has been a long time since I was in the van. 226 00:23:25,048 --> 00:23:28,628 How could I know that she would be our enemy's sister? 227 00:23:30,591 --> 00:23:34,591 If you had known, you would have confronted them? 228 00:23:35,583 --> 00:23:39,583 Would you have gone to my father and said; never with that girl? " 229 00:23:41,776 --> 00:23:45,136 Would you have said that? 230 00:23:49,366 --> 00:23:51,086 Sister. 231 00:23:56,139 --> 00:23:58,549 Blood feud is something terrible. You know it. 232 00:23:58,809 --> 00:24:00,182 I know. 233 00:24:00,182 --> 00:24:03,182 Blood feud would have ended in one way or the other, right? 234 00:24:03,182 --> 00:24:05,942 Your sister is hurt, but who cares? 235 00:24:06,352 --> 00:24:07,727 Sister, please. 236 00:24:08,717 --> 00:24:09,820 My sister! 237 00:24:11,647 --> 00:24:14,717 If I had known that you felt such pain ... 238 00:24:38,893 --> 00:24:41,653 Enough for today. I'm only human. It's too much work! 239 00:24:41,653 --> 00:24:43,748 Do not be ridiculous. We're almost done. 240 00:24:44,008 --> 00:24:46,354 We must make it clear at the office. I father. 241 00:24:46,354 --> 00:24:47,524 Wait, I'll call a cab. 242 00:24:47,524 --> 00:24:50,844 It is okay. I take a taxi at the station. 243 00:24:53,737 --> 00:24:55,207 Hey then, Mehmet. 244 00:25:03,154 --> 00:25:06,174 She really unconcerned. 245 00:25:07,898 --> 00:25:09,198 Let me make it clear. 246 00:25:09,198 --> 00:25:10,508 Shall we go to the bedroom? 247 00:25:10,508 --> 00:25:11,858 Of course not. 248 00:25:11,908 --> 00:25:12,858 Come on. Please. 249 00:25:12,858 --> 00:25:13,838 Do not be ridiculous. 250 00:25:13,838 --> 00:25:16,803 I'm serious, Yasemin. I can not wait any longer. Do not you understand? 251 00:25:17,493 --> 00:25:19,323 But, darling. We have already talked about this. 252 00:25:19,323 --> 00:25:21,853 We're supposed to get married soon. Shouldn't we be man and wife, then? 253 00:25:23,015 --> 00:25:24,445 Can't you wait then? 254 00:25:24,445 --> 00:25:28,235 I can not wait. Let us do it! It's been two years! 255 00:25:28,235 --> 00:25:30,912 We've waited this long. Can't you wait a little longer? 256 00:25:30,912 --> 00:25:32,383 I can not stand it anymore. 257 00:25:32,383 --> 00:25:35,193 Mehmet, please. We have talked about this many times. 258 00:25:35,193 --> 00:25:38,013 I do not care! I want you! Now! 259 00:25:38,283 --> 00:25:41,105 I said please! Please! 260 00:25:42,842 --> 00:25:45,914 You know how sensitive I am when it comes to this. 261 00:25:45,914 --> 00:25:50,734 I have told you that, right? What? Can not wait 10 more days? 262 00:25:52,252 --> 00:25:53,552 Good. Okay. 263 00:25:55,922 --> 00:25:57,349 I get it. 264 00:25:59,672 --> 00:26:01,269 You do not want me. 265 00:26:05,101 --> 00:26:05,981 Mehmet. 266 00:26:10,951 --> 00:26:17,261 Do not say like that and make me sad. You think I do not want you? 267 00:26:17,572 --> 00:26:20,822 If you want, no one can stop you from doing it. 268 00:26:20,892 --> 00:26:26,102 Try to understand. Just a little while longer, please. 10 days to. 269 00:26:26,102 --> 00:26:31,345 Good. Okay. 10 days to. I now and then, you finish your work, okay? 270 00:26:31,975 --> 00:26:33,055 See you tomorrow. 271 00:26:33,065 --> 00:26:36,245 Okay. Do not forget your ... 272 00:27:28,814 --> 00:27:32,584 Cicek? Cicek? 273 00:27:46,023 --> 00:27:49,403 My sister is right, mom. You would have said no to this girl. 274 00:27:50,513 --> 00:27:54,073 I've said no to her. Don't you think I've tried? 275 00:27:57,872 --> 00:28:01,462 What did Dad say? Why didn't he object? 276 00:28:01,808 --> 00:28:05,308 Your dad said, "She suits us well." 277 00:28:05,728 --> 00:28:14,234 He said; "If we do not accept a distant relative of our wedding, they will be waiting for us if we shed blood again one day." 278 00:28:31,901 --> 00:28:33,931 Mom, have you seen Cicek? 279 00:28:34,061 --> 00:28:35,571 Isn't she with you? 280 00:28:35,641 --> 00:28:37,281 No. 281 00:28:38,126 --> 00:28:41,876 Spoilt bride on the first day? 282 00:29:02,771 --> 00:29:06,461 What? Okay. Okay thanks. 283 00:29:48,451 --> 00:29:50,471 What are you doing here? 284 00:29:50,471 --> 00:29:51,501 Let go of my arm! 285 00:29:51,501 --> 00:29:53,041 Come on! We go! 286 00:29:53,041 --> 00:29:54,481 Let me go. 287 00:29:54,481 --> 00:29:58,228 Do not you hear what I'm saying? You are Kemal Baldars wife! Wife! 288 00:29:58,498 --> 00:30:01,488 Let me go. Let me go or I scream! 289 00:30:01,488 --> 00:30:06,106 Cicek! Right now, if I do not blow out your brains, then there is a reason! 290 00:30:06,938 --> 00:30:08,658 Because I love you. 291 00:30:08,658 --> 00:30:11,108 Let go of my arm! 292 00:30:11,848 --> 00:30:15,468 Is this love? You made my life hell. 293 00:30:15,808 --> 00:30:20,529 You do not know what the hell is. But I'll show you! Do not worry! 294 00:30:21,783 --> 00:30:27,993 Do your worst! I would be a teacher! All I wanted was to study. 295 00:30:28,503 --> 00:30:33,430 You destroyed all my dreams. You've ruined my life. 296 00:30:34,680 --> 00:30:38,574 If you love me or not, it does not matter. 297 00:31:59,489 --> 00:32:01,229 Why are you looking at me like that? 298 00:32:01,229 --> 00:32:03,259 Not for anything in particular. 299 00:32:03,819 --> 00:32:05,273 Be kind to the boy. 300 00:32:05,333 --> 00:32:07,303 What is the problem? 301 00:32:07,303 --> 00:32:10,603 Mother. My aunt is crying. 302 00:32:11,233 --> 00:32:16,583 Let her cry. I hope she cries for rest of her life. 303 00:32:44,866 --> 00:32:46,626 Hello. 304 00:32:54,147 --> 00:32:55,497 It's done. 305 00:32:55,497 --> 00:32:56,697 Thank you. 306 00:32:57,339 --> 00:32:59,569 I wish I had had gone to Bodrum with my brother Savas. 307 00:33:00,299 --> 00:33:02,359 It's a perfect time for Bodrum. 308 00:33:02,359 --> 00:33:05,869 And Esref would go to school in your place. Or how, Esref? 309 00:33:06,419 --> 00:33:08,219 I wish I could, Aga. 310 00:33:08,219 --> 00:33:10,249 I wish I had gone to school, that I was a little smarter. 311 00:33:10,359 --> 00:33:11,999 Listen to it, Mustafa. 312 00:33:12,049 --> 00:33:14,968 Dad, you're obsessed with school. What will still happen after school? 313 00:33:14,968 --> 00:33:18,428 Good God! He is already destroyed. 314 00:33:19,127 --> 00:33:23,164 What are you talking about, son? You have to go to school. Look at your brother Savas. 315 00:33:23,164 --> 00:33:25,004 He studied and became a man. 316 00:33:25,004 --> 00:33:27,374 It is a waste of time, Uncle. You do not have to study for it. 317 00:33:27,374 --> 00:33:30,354 I'll bang some sense into your head! 318 00:33:34,536 --> 00:33:37,786 Anyway, I'm going to the factory. 319 00:33:37,786 --> 00:33:41,626 The factory can wait. We drink only a cup of coffee, then you can go. 320 00:33:42,228 --> 00:33:43,728 Okay. 321 00:34:06,105 --> 00:34:09,105 Welcome, own! 322 00:34:10,743 --> 00:34:14,063 Let's look at our economy. There is a solution. 323 00:34:14,843 --> 00:34:15,973 Welcome home, my lord. 324 00:34:15,973 --> 00:34:18,823 Thank you, my girl. Get some coffee for us. 325 00:34:18,823 --> 00:34:21,193 Of course. 326 00:34:23,093 --> 00:34:25,093 Welcome home, Mrs. Sahnur. 327 00:34:25,093 --> 00:34:30,761 Thanks. Lady? Esref? Carrying the coffin to the bride's bedroom. 328 00:34:31,331 --> 00:34:33,891 Yes, Mrs. Sahnur. 329 00:34:38,466 --> 00:34:39,716 Go. 330 00:34:40,863 --> 00:34:42,843 Esref. Stop. 331 00:34:53,972 --> 00:34:55,942 Control yourself. 332 00:34:57,714 --> 00:35:02,424 Are you happy now, Mom? With the doomed bride, are you happy now? 333 00:35:02,424 --> 00:35:08,664 Nazan. You grew up here. You know the traditions and blood feuds. 334 00:35:08,664 --> 00:35:14,467 Mom, I asked you a question! Okay. Blood feud is over. Are you happy now? 335 00:35:14,467 --> 00:35:15,849 I am not. 336 00:35:15,849 --> 00:35:23,627 If I can die without losing any of my sons because of the blood feud, then I can be satisfied. 337 00:35:23,627 --> 00:35:25,487 Have you understood? 338 00:35:25,504 --> 00:35:28,924 Certainly. All you care about is your sons, right? 339 00:35:30,908 --> 00:35:34,130 You act as if I'm not your child. 340 00:35:48,068 --> 00:35:50,548 Where shall we put it, Kemal? 341 00:35:50,548 --> 00:35:53,668 Cicek? Where will they put it? 342 00:35:54,778 --> 00:35:57,388 They can burn it! 343 00:36:09,596 --> 00:36:13,246 Cicek. What are you doing? 344 00:36:25,946 --> 00:36:28,996 We said we would go through it, but they have made a new logo. 345 00:36:28,996 --> 00:36:32,553 I did not ask you about a new logo, so I will not pay the bill, Bora. 346 00:36:32,553 --> 00:36:38,113 Your employees do what they want. And then, you want money from me. 347 00:36:38,113 --> 00:36:41,353 Just do what I ask you to do. That's enough. 348 00:36:41,803 --> 00:36:45,730 I understand, Sinan. It must have been a misunderstanding. 349 00:36:45,730 --> 00:36:49,630 I'll take care of it. See you soon. 350 00:36:57,306 --> 00:36:59,786 Where is Mujde? 351 00:36:59,786 --> 00:37:03,686 She went to Radio Turkey. To discuss prices. 352 00:37:16,936 --> 00:37:18,226 Hi. 353 00:37:18,226 --> 00:37:20,126 You again Mujde? 354 00:37:20,846 --> 00:37:22,526 Won't you invite me? 355 00:37:23,486 --> 00:37:26,396 We know what happens if I let you enter. What I have decided with you? 356 00:37:26,459 --> 00:37:31,415 We said it was over, right? I'm getting married next week! I'm getting married! 357 00:37:31,685 --> 00:37:34,780 Do not come back! 358 00:37:36,083 --> 00:37:38,973 What is this? 359 00:37:40,443 --> 00:37:42,123 Alice Chemical Company case. 360 00:37:42,123 --> 00:37:44,550 Yes, that. What is the logo? 361 00:37:44,560 --> 00:37:45,880 The new logo. 362 00:37:45,880 --> 00:37:48,150 Who told you about a new logo? 363 00:37:48,150 --> 00:37:50,950 Why does everyone in this office work independently of each other? 364 00:37:51,806 --> 00:37:54,086 We don't work independently, Bora. 365 00:37:54,086 --> 00:37:57,896 I have said so many times that all departments should work together, haven't I? 366 00:37:57,936 --> 00:37:58,656 Love? 367 00:37:58,656 --> 00:37:59,646 Yes. 368 00:37:59,646 --> 00:38:04,746 We will internally take care of the cost of Alice Chemicals material printed with the new logo. 369 00:38:04,846 --> 00:38:09,216 I do not know if we should cut back on wages or dismiss those responsible for this work. 370 00:38:09,556 --> 00:38:10,966 But ... 371 00:38:11,446 --> 00:38:12,846 Bora, calm down! 372 00:38:12,846 --> 00:38:15,429 I can not! Alice Chemical refuses to pay 47,000 liras. 373 00:38:15,429 --> 00:38:18,489 How can I calm down? 374 00:38:28,347 --> 00:38:30,707 Mujde, I'm serious. It is over. 375 00:38:30,957 --> 00:38:32,767 Okay, this is the last time. 376 00:38:32,767 --> 00:38:34,780 You always say that it is the last time, but you always come back. 377 00:38:34,780 --> 00:38:37,110 So do not let me. 378 00:38:38,270 --> 00:38:41,660 Look at me. Do you regret it? 379 00:38:41,660 --> 00:38:44,460 Of course I regret it. I'm getting married next week. 380 00:38:44,892 --> 00:38:46,782 I'm not such a beast. 381 00:38:47,432 --> 00:38:48,142 No? 382 00:38:48,142 --> 00:38:51,442 Because she is exhausted by the work so that you will get all your new things. 383 00:38:52,002 --> 00:38:54,923 Thanks! Now I feel much better. 384 00:38:55,073 --> 00:38:58,453 Didn't you complain that she's not with you? I think you deserve it. 385 00:38:58,453 --> 00:39:02,063 Let's drop it. Okay? Go away. 386 00:39:03,593 --> 00:39:05,143 Kiss me one last time. 387 00:39:05,143 --> 00:39:07,063 Go! Yasemin will come in a minute. 388 00:39:07,063 --> 00:39:10,413 Yasemin is on the way to the airport right now. She's probably already there. 389 00:39:11,848 --> 00:39:14,308 Your fiancee will be in London for three days. You know it. Relax. 390 00:39:14,548 --> 00:39:16,348 I said no! 391 00:39:16,562 --> 00:39:19,832 What does it matter if it is Azra and me? She has a visa, too. 392 00:39:19,853 --> 00:39:21,803 She can already do everything. 393 00:39:22,433 --> 00:39:25,903 You're talking nonsense, Yasemin! Flying is about three hours. 394 00:39:25,903 --> 00:39:28,461 I cannot change the customer representative now. 395 00:39:28,539 --> 00:39:30,349 Bora is angry. Can'tt you see it? 396 00:39:30,349 --> 00:39:33,289 He will say something stupid to me, then I will not be able to handle it. 397 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Why can't you understand that? 398 00:39:34,205 --> 00:39:35,485 His anger will disappear. 399 00:39:35,515 --> 00:39:37,545 He will change into an angel on the plane. 400 00:39:37,545 --> 00:39:40,895 Please. Let Azra go there. You only need to change the ticket. She would love it. 401 00:39:41,855 --> 00:39:45,725 Go and tell him yourself. Tell him you're not going with him. 402 00:39:47,545 --> 00:39:50,385 Sevgi, when we get home, I want those responsible for all this! 403 00:39:51,005 --> 00:39:53,215 Okay, Bora. Okay. You're obsessed with it. 404 00:39:54,335 --> 00:39:57,890 Why aren't you ready? We go in about fifteen minutes. Come on. 405 00:39:58,560 --> 00:40:00,900 I'll make myself clear now. 406 00:40:01,141 --> 00:40:04,181 Come on, say it. 407 00:40:13,327 --> 00:40:16,237 They say it is the best studio in London. We shall see. 408 00:40:16,237 --> 00:40:19,677 We'll see if we can get an agreement. Okay, there you go. 409 00:40:19,677 --> 00:40:23,677 I want the report on Tuesday, okay. Okay. See you. 410 00:40:25,647 --> 00:40:26,927 Bora. 411 00:40:26,927 --> 00:40:27,697 Yes. 412 00:40:31,264 --> 00:40:32,654 I'm listening. 413 00:40:32,914 --> 00:40:36,154 I'm so sorry. But I forgot my passport at home. 414 00:40:37,170 --> 00:40:42,970 I would tell Mehmet to bring it to the office, but it was so stressful today so I totally forgot about it. 415 00:40:42,980 --> 00:40:46,192 Okay! No problem. Such things happen. 416 00:40:46,192 --> 00:40:49,262 Hakki, stop at the first taxi rank. 417 00:40:50,052 --> 00:40:51,882 Thanks so much. I go home and fetch it at once. 418 00:40:51,882 --> 00:40:53,902 You will not have to wait long. 419 00:40:53,902 --> 00:40:56,522 Do not worry. We have time. We meet at the airport. 420 00:41:06,447 --> 00:41:10,187 Thanks. I'll be right back. 421 00:41:11,673 --> 00:41:14,253 We can go. 422 00:41:17,682 --> 00:41:20,892 Drive that way. 423 00:41:58,276 --> 00:41:59,906 Mehmet. 424 00:42:00,186 --> 00:42:03,676 My darling. Are you at home? 425 00:42:13,796 --> 00:42:16,006 Oh my God! 426 00:42:16,206 --> 00:42:19,476 Wouldn't you be in London? 427 00:42:21,347 --> 00:42:22,737 What have you done? 428 00:42:22,737 --> 00:42:24,277 We were ... 429 00:42:24,277 --> 00:42:27,947 We are getting married. We will soon get married. 430 00:42:27,947 --> 00:42:30,717 Yasemin, it was a mistake. Listen ... 431 00:42:30,717 --> 00:42:34,117 Shame on you! Is this how you value the friendship? 432 00:42:35,017 --> 00:42:37,377 I was here for the cause, and this ... 433 00:42:37,377 --> 00:42:41,457 How could you? How could you? How could you? 434 00:42:41,457 --> 00:42:44,447 Yasemin, you're right. But please listen. 435 00:42:44,447 --> 00:42:46,337 Do not touch me! 436 00:42:50,472 --> 00:42:54,792 You made me do this! I said so many times that we would have sex! 437 00:42:56,619 --> 00:43:00,169 I can not believe this! With my colleague. 438 00:43:00,169 --> 00:43:03,539 In this room where I would be the happiest night of my life! 439 00:43:04,069 --> 00:43:06,029 Oh my God! All the dreams I had! 440 00:43:06,029 --> 00:43:09,549 It's your fault! If you had slept with me, I would not have done it. 441 00:43:09,549 --> 00:43:11,339 Shut up. 442 00:43:12,659 --> 00:43:15,969 I only asked for one thing! 443 00:43:15,979 --> 00:43:18,149 I said I had promised my dead father! 444 00:43:18,149 --> 00:43:22,359 I said I had promised my dad that I would not sleep with someone before I got married! 445 00:43:22,359 --> 00:43:25,359 I told you to be patient! Is this your love? 446 00:43:25,359 --> 00:43:28,179 I deserved this? 447 00:43:28,179 --> 00:43:30,369 We can forgive this. There was a temporary thing. 448 00:43:30,399 --> 00:43:31,059 Shut up! 449 00:43:31,059 --> 00:43:31,669 Never again! 450 00:43:31,669 --> 00:43:33,309 Shut up! 451 00:43:35,426 --> 00:43:39,597 You've ruined me! Ruined me! Ruined me! 452 00:43:39,966 --> 00:43:46,178 I loved you so much! You've ruined everything! Destroyed everything! 453 00:43:47,189 --> 00:43:49,799 Was this all? 454 00:45:17,142 --> 00:45:19,832 Scotch. Double. 455 00:45:36,127 --> 00:45:38,987 I said, "Scotch". Scotch. Double. 456 00:45:39,974 --> 00:45:43,654 Okay. With ice? 457 00:45:44,024 --> 00:45:46,014 Without. 458 00:46:07,395 --> 00:46:09,555 One more. 459 00:46:10,675 --> 00:46:13,020 How are you? 460 00:46:19,762 --> 00:46:22,292 You look angry. 461 00:46:25,974 --> 00:46:29,754 - If you're hungry, I can fix you something. - No I am not. 462 00:46:36,457 --> 00:46:38,067 One more. 463 00:46:39,950 --> 00:46:41,300 One more? 464 00:46:41,660 --> 00:46:43,230 Do you mind that? 465 00:46:43,230 --> 00:46:46,320 No, but you should take it easy. 466 00:46:48,480 --> 00:46:51,180 Are you with a friend? 467 00:46:52,484 --> 00:46:54,334 What have you to do with it? 468 00:46:54,334 --> 00:46:58,294 You are rude. I thought we could talk. 469 00:47:10,549 --> 00:47:12,499 Do you like boats? 470 00:47:12,789 --> 00:47:13,919 What? 471 00:47:14,998 --> 00:47:18,558 Boats. Boats. Do you like them? 472 00:47:28,551 --> 00:47:31,191 You support me? 473 00:47:31,731 --> 00:47:34,542 Okay, you're right, but you should not ask that. 474 00:47:35,112 --> 00:47:37,872 Do it or don't. 475 00:47:37,872 --> 00:47:41,812 You have drunk too fast. I think you should take it easy. 476 00:47:44,233 --> 00:47:46,853 I think we should drink faster. 477 00:47:46,853 --> 00:47:48,093 What? 478 00:47:48,543 --> 00:47:50,734 Let's skip the talking. 479 00:48:11,851 --> 00:48:13,801 Want a drink? 480 00:48:13,801 --> 00:48:14,991 Nope! 481 00:48:30,077 --> 00:48:32,547 What's your name? 482 00:48:34,807 --> 00:48:37,014 Do you live here? 483 00:48:47,147 --> 00:48:49,227 Do you like it? 484 00:48:50,795 --> 00:48:53,475 It is nice. 485 00:49:58,448 --> 00:50:01,658 Okay. You wanted to get rid of that innocence. 486 00:50:01,979 --> 00:50:05,623 But why me? Was there no one else? 487 00:50:08,095 --> 00:50:10,295 Where are you? 488 00:51:07,075 --> 00:51:08,965 Who are you? 489 00:52:01,829 --> 00:52:05,879 Yasemin. How are you, my girl? 490 00:52:08,026 --> 00:52:09,326 Mother. 491 00:52:09,326 --> 00:52:11,846 What has happened? 492 00:52:13,396 --> 00:52:16,776 I've done something bad, Mom. 493 00:52:17,136 --> 00:52:20,456 Yasemin, what have you done? 494 00:52:22,688 --> 00:52:24,209 Mother. 495 00:52:25,189 --> 00:52:27,209 Mom, I ... 496 00:52:27,209 --> 00:52:29,409 Yasemin, do not frighten me. 497 00:52:30,369 --> 00:52:37,839 Okay, my daughter. Okay, my dear. Okay, Yasemin. 498 00:52:43,578 --> 00:52:46,228 What do you mean she was a virgin? 499 00:52:46,228 --> 00:52:49,858 She was a virgin. That means I was the first for her. 500 00:52:49,858 --> 00:52:52,586 Don't joke with me. 501 00:52:52,586 --> 00:52:55,706 Does it look like I'm trying to do something like that? 502 00:52:56,106 --> 00:52:59,576 It's weird. Did you ask why she did such a thing? 503 00:53:00,176 --> 00:53:03,666 Of course I did. She did not say it. 504 00:53:03,666 --> 00:53:06,306 You must have seen her. She is very stubborn. 505 00:53:07,159 --> 00:53:09,136 Where is she now? 506 00:53:09,136 --> 00:53:13,396 I don't know. I took a shower and she was gone. 507 00:53:13,396 --> 00:53:15,055 Away? 508 00:53:18,185 --> 00:53:19,855 Great story. 509 00:53:21,545 --> 00:53:25,625 I found this in bed. The chain had broken. 510 00:53:38,566 --> 00:53:39,622 Drink this. 511 00:53:46,312 --> 00:53:50,462 I did not expect this of you, Yasemin. Who do you think you're punishing? 512 00:53:52,012 --> 00:53:54,882 Please mom. Please. I'm already destroyed. 513 00:53:55,652 --> 00:53:58,642 I could not keep my promise to my father! 514 00:53:59,392 --> 00:54:02,902 I've ruined everything! I've ruined everything! 515 00:54:03,355 --> 00:54:05,965 Okay, my daughter. Okay. 516 00:54:06,635 --> 00:54:09,642 Please forgive me. Mother! Forgive me! Please forgive me, mother! 517 00:54:09,642 --> 00:54:10,932 Okay, Yasemin. 518 00:54:10,932 --> 00:54:12,902 -Please forgive me, mother! All right, my dear daughter. 519 00:54:23,317 --> 00:54:25,537 Who is she? 520 00:54:26,254 --> 00:54:27,764 I do not know. 521 00:54:28,074 --> 00:54:29,894 What is her name? 522 00:54:30,254 --> 00:54:35,276 Cinderella. I told you she did not say anything. 523 00:54:36,816 --> 00:54:38,686 You're not listening to me. 524 00:54:38,686 --> 00:54:42,606 Such a good story for Bodrum! Oh! 525 00:55:22,440 --> 00:55:26,670 You asked me if I had waited 10 years for this day to come. 526 00:55:26,670 --> 00:55:28,112 You were right. 527 00:55:28,610 --> 00:55:34,324 When you said, "I do not want to see you again, I'd rather hang myself than I am with you," I made a promise. 528 00:55:35,460 --> 00:55:37,130 But it was not for revenge. 529 00:55:37,130 --> 00:55:41,130 It was because I love you. I promised myself, "I'm going to start a family with Cicek." 530 00:55:41,130 --> 00:55:45,186 You were my dream, Cicek You were my night. You were my day. 531 00:55:45,536 --> 00:55:48,590 You were the reason for me to live. 532 00:55:49,700 --> 00:55:52,890 I love you, Cicek. I love you to death. 533 00:56:13,712 --> 00:56:16,152 Mustafa. Come on. You'll be late for school. 534 00:56:16,532 --> 00:56:20,222 Good luck with school. Listen carefully to your teacher, right? 535 00:56:21,447 --> 00:56:24,177 Keep an eye on him. Wait until the course is completed. 536 00:56:24,407 --> 00:56:25,667 Okay. 537 00:56:25,667 --> 00:56:28,607 Have a good day at work, Hasib Aga. Don't wear yourself out. 538 00:56:28,950 --> 00:56:33,570 Don't wear yourself out, my dear mother. 539 00:56:35,970 --> 00:56:39,810 I take care of the bride. Do not worry. 540 00:56:42,332 --> 00:56:45,662 Come on, son. Let's not wait. 541 00:56:58,384 --> 00:57:00,524 They ate all the murtuga (breakfast). 542 00:57:00,524 --> 00:57:01,194 Good. 543 00:57:01,194 --> 00:57:03,554 Suna does more. 544 00:57:04,032 --> 00:57:05,552 Have a nice meal. 545 00:57:05,552 --> 00:57:06,662 Good morning. 546 00:57:07,433 --> 00:57:09,423 Good morning to you, my daughter. 547 00:57:09,423 --> 00:57:12,593 Well ... I'm not used to this house's traditions. 548 00:57:12,593 --> 00:57:15,863 I'll try to help if you tell me what to do. 549 00:57:17,262 --> 00:57:22,792 You are the house's bride, my daughter. You should not work. 550 00:57:23,112 --> 00:57:26,714 Tell your sister to come for breakfast. So we can eat together. 551 00:57:27,607 --> 00:57:28,637 Me? 552 00:57:28,937 --> 00:57:33,397 Yes. Knock on her door. Tell her, "Your mother is waiting for you for breakfast." 553 00:57:33,397 --> 00:57:35,287 Come on. 554 00:57:41,981 --> 00:57:45,981 They have to start somewhere. They will not be angry at each other for ever. 555 00:57:54,332 --> 00:57:57,432 Come to Grandpa, come, come, come. Oh, my heart! 556 00:58:00,883 --> 00:58:02,323 My son! 557 00:58:02,323 --> 00:58:03,683 Take your son. 558 00:58:03,683 --> 00:58:05,133 Come here, my son. 559 00:58:05,133 --> 00:58:11,193 Come in, Endam. Come on. But do not say, "enough is enough, Nazan," again. 560 00:58:11,517 --> 00:58:13,837 Baran! My son. 561 00:58:14,356 --> 00:58:19,026 Muzaffer could not get enough of her son. I could not get enough of Muzaffer. 562 00:58:20,141 --> 00:58:23,621 My darling! My heart. 563 00:58:26,472 --> 00:58:30,472 How dare you come into my room? Get out, now! 564 00:58:31,373 --> 00:58:34,193 Mrs. Sahnur sent me! She is waiting for you with breakfast. 565 00:58:34,193 --> 00:58:38,333 Get out, now. I don't want to see you again. 566 00:58:38,333 --> 00:58:39,503 Get out! 567 00:58:56,296 --> 00:58:58,696 You think I wanted this to happen, sister? 568 00:58:58,696 --> 00:59:05,204 Do you think I wanted to marry Kemal? I cried. I begged. I crawled. 569 00:59:05,294 --> 00:59:11,108 But your brother chose me! Your brother sacrificed me for tradition. Do you understand? 570 00:59:52,750 --> 00:59:59,280 Dad. Dad. Father, forgive me, Dad! 571 01:01:39,025 --> 01:01:41,235 Faster, faster, come on! 572 01:01:49,237 --> 01:01:52,537 Is it Esref? 573 01:01:53,017 --> 01:01:53,947 Hello! 574 01:01:53,947 --> 01:01:55,097 Pala Aga. 575 01:01:55,097 --> 01:01:58,947 Yes? I listen, Esref. Is everything okay? 576 01:02:03,501 --> 01:02:06,071 250 kg of the single market. Okay? 577 01:02:06,071 --> 01:02:07,571 Is that the same buyer? 578 01:02:07,581 --> 01:02:10,091 It is. Cash money. Give and take. 579 01:02:10,091 --> 01:02:11,276 Okay. 580 01:02:12,966 --> 01:02:14,606 Let it go fast. 581 01:02:14,806 --> 01:02:16,746 The truck should be on the road before dawn. 582 01:02:16,746 --> 01:02:20,266 Your wish is my command, Aga. 583 01:02:25,865 --> 01:02:27,024 Ibo! Yildirim! 584 01:02:27,024 --> 01:02:30,524 Stow the stuff to stay here! Hurry up! 585 01:02:35,388 --> 01:02:37,048 Have you talked to Savas? 586 01:02:37,048 --> 01:02:38,508 What am I talking about? 587 01:02:38,508 --> 01:02:39,598 I mean … 588 01:02:40,728 --> 01:02:43,558 We decided that he should know that we are dealing with drugs. 589 01:02:43,558 --> 01:02:46,664 When he comes back from Bodrum we'll talk. 590 01:02:47,844 --> 01:02:51,844 Shall we sleep here? Let's go home. 591 01:02:53,331 --> 01:02:55,361 Are you going to stay? 592 01:02:55,361 --> 01:02:59,533 I have things to do. Go ahead. Good night. 593 01:02:59,533 --> 01:03:01,723 Good night. 594 01:03:01,723 --> 01:03:03,493 Good night. 595 01:03:34,082 --> 01:03:36,802 Slow down, son! Slow down! Slow down! 596 01:03:36,802 --> 01:03:39,402 The road is empty, father. Don't you see it? 597 01:03:39,402 --> 01:03:40,940 It does not matter. 598 01:03:41,780 --> 01:03:43,760 Will your mother and the bride agree? 599 01:03:43,900 --> 01:03:46,490 Therefore, it is difficult to get along with your mother. 600 01:03:46,490 --> 01:03:48,820 They agree, but my sister is angry. 601 01:03:49,350 --> 01:03:50,150 Why? 602 01:03:50,150 --> 01:03:52,210 Why do you ask? What do you expect, Dad? 603 01:03:52,210 --> 01:03:55,440 With the sister of the man who killed her husband. 604 01:03:55,580 --> 01:03:58,640 Who asked her? Is your sister is more important than tradition? 605 01:03:59,150 --> 01:04:00,510 But she's right. 606 01:04:01,920 --> 01:04:03,630 She said there were a lot of girls. 607 01:04:03,630 --> 01:04:07,310 You were the one who decided it. It was you who insisted the girl. 608 01:04:07,520 --> 01:04:09,750 There was also her cousin. 609 01:04:09,750 --> 01:04:13,351 That's enough, Dad. I regret that I told you this. 610 01:04:13,351 --> 01:04:14,521 Kemal! 611 01:04:17,321 --> 01:04:18,377 KEMAAAAAL! 612 01:04:57,183 --> 01:04:58,749 We must call on the Minister. 613 01:04:59,059 --> 01:05:01,509 So we'll see whose neck Cinderella's necklace fits. 614 01:05:01,509 --> 01:05:04,899 He brings that girl to you. 615 01:05:05,999 --> 01:05:09,569 Find someone else to make fun of you. 616 01:05:12,531 --> 01:05:16,171 You, she might stay in Yalikavak? Should we go there? 617 01:05:16,391 --> 01:05:19,371 Do you know how many people there are in Bodrum? 618 01:05:19,371 --> 01:05:21,981 We might get lucky. Maybe we run into each other. 619 01:05:22,241 --> 01:05:24,861 She must have already returned to their city. 620 01:05:25,141 --> 01:05:28,911 How do you know that? She might still be here. 621 01:05:28,911 --> 01:05:32,321 If she has gone, who knows who she's sleeping with now! 622 01:05:35,988 --> 01:05:39,668 Don't be ridiculous! She is not that kind of girl. 623 01:05:39,988 --> 01:05:41,558 So, what then? 624 01:05:42,118 --> 01:05:47,658 You do not even know her name. How can you know what kind of girl she is? 625 01:05:53,878 --> 01:05:57,878 He is in love with a girl and he does not even know her name. Unbelievable! 626 01:05:59,732 --> 01:06:00,872 Yes, Mom? 627 01:06:00,872 --> 01:06:06,642 Savas, my son. Your father and your brother have been in an accident. 628 01:06:06,652 --> 01:06:07,448 What? 629 01:06:09,556 --> 01:06:12,556 Mother. What are you talking about? When? 630 01:06:14,436 --> 01:06:19,830 An hour ago. They were on their way home from the company. Your uncle is here. 631 01:06:19,830 --> 01:06:23,530 He told us about it. 632 01:06:23,850 --> 01:06:25,638 What happened? 633 01:06:27,328 --> 01:06:29,498 Mother? 634 01:06:30,718 --> 01:06:34,917 -Savas, my son! Mom, please, Mom! 635 01:06:36,317 --> 01:06:39,097 What happened? 636 01:06:41,710 --> 01:06:45,250 Suna. A lady. Please help me. 637 01:06:45,770 --> 01:06:49,110 Mom, please. Mom, do not do that! Please! 638 01:07:27,571 --> 01:07:31,481 -Sorry for your loss. -Sorry for your loss. 639 01:07:48,078 --> 01:07:50,698 Mother. 640 01:08:06,312 --> 01:08:10,082 You brought death to our homes! You are damned! 641 01:08:15,695 --> 01:08:19,765 Damned! Damned! Get out of this house. 642 01:08:19,765 --> 01:08:20,696 Get out! 643 01:08:20,696 --> 01:08:21,626 Sister! 644 01:08:21,626 --> 01:08:24,856 You brought death to our house! Damned! Get out! 645 01:08:24,856 --> 01:08:26,126 Sister, quiet! 646 01:08:26,396 --> 01:08:27,776 Go to your room. Go. 647 01:08:27,776 --> 01:08:30,866 I said she was cursed, did not I? My father is dead. Kemal's dead. 648 01:08:30,896 --> 01:08:33,356 Sister, she is also a human being. 649 01:08:33,356 --> 01:08:35,066 She is my enemy's sister. 650 01:08:35,066 --> 01:08:38,016 Do you think she would be a widow during the first week of their marriage. 651 01:08:38,666 --> 01:08:39,836 Let me go! 652 01:09:03,411 --> 01:09:05,341 I'm a widow now. 653 01:09:12,141 --> 01:09:14,211 What will happen? 654 01:09:25,856 --> 01:09:28,656 So, who will do her job? 655 01:09:28,656 --> 01:09:30,343 I can do it, if necessary. 656 01:09:30,343 --> 01:09:33,343 Bora, please. Is there really a problem? 657 01:09:33,873 --> 01:09:35,923 No! 658 01:09:36,270 --> 01:09:41,040 How can you work with that music, dear friends? 659 01:09:45,334 --> 01:09:49,554 Yes. Okay, sir. 660 01:09:50,774 --> 01:09:53,924 Mujde. Bora is asking for you. 661 01:09:53,924 --> 01:09:56,094 Me? Why? 662 01:09:56,094 --> 01:09:57,904 He is waiting for you. Come on. 663 01:09:57,904 --> 01:10:00,284 Sevgi, you can check this? 664 01:10:05,579 --> 01:10:08,189 Look. Put it here. 665 01:10:11,337 --> 01:10:13,527 You asked for me, Bora. 666 01:10:13,527 --> 01:10:16,347 Close the door. 667 01:10:25,272 --> 01:10:29,972 You are fired. Go to the payroll department to get your compensation. 668 01:10:30,769 --> 01:10:33,309 What? Fired? 669 01:10:33,739 --> 01:10:35,399 Yes. 670 01:10:36,269 --> 01:10:38,199 Can I ask why? 671 01:10:38,199 --> 01:10:42,779 You neglected Alice Chemical. Because of you we lost the customer. 672 01:10:42,779 --> 01:10:46,186 It was not my fault, Bora. A small investors insisted on a new logo. 673 01:10:46,186 --> 01:10:48,396 There is a misunderstanding between them. 674 01:10:48,396 --> 01:10:52,916 I've heard enough, Mudje. Thank you for all your work. 675 01:11:04,323 --> 01:11:08,323 If you want to talk about the real reason for me, Bora? 676 01:11:11,421 --> 01:11:14,192 If you ask for the cause, then you know it is probably by now. 677 01:11:14,492 --> 01:11:18,642 I need not repeat it. 678 01:11:18,862 --> 01:11:20,962 Sevgi has talked you about it, right? 679 01:11:20,962 --> 01:11:25,832 Do you want me to humiliate you? It is not that difficult. I can do it if you want. 680 01:11:29,740 --> 01:11:33,590 Can you tell me why Yasemin is so important to you? 681 01:11:35,664 --> 01:11:40,194 Go while you can still find a job in this sector. Have you understood? 682 01:12:15,867 --> 01:12:19,867 You'll pay for this! You will see. 683 01:12:44,723 --> 01:12:48,723 Come on, Mustafa. Do not leave your mother alone. 684 01:12:55,391 --> 01:12:58,251 Did the police say anything? 685 01:12:58,411 --> 01:13:03,251 The car was okay. There is nothing. They said everything was normal. 686 01:13:05,565 --> 01:13:08,065 It was an accident. 687 01:13:10,067 --> 01:13:14,467 Savas. The work is left to us both, my nephew. 688 01:13:15,037 --> 01:13:19,361 The sadness will last a long time but we can not wait that long. 689 01:13:19,931 --> 01:13:21,721 You saw the people around you. 690 01:13:21,721 --> 01:13:26,291 All have the same question. They ask, "What will happen now?" 691 01:13:27,420 --> 01:13:30,210 The people in the 30 villages depend on us, Savas. 692 01:13:30,210 --> 01:13:33,970 They don't need to worry. They will be safe. 693 01:13:34,530 --> 01:13:39,070 That's right, but ... I can not take care of all the work myself. 694 01:13:39,070 --> 01:13:43,630 I can do nothing about economics. Your father was a financier. 695 01:13:48,634 --> 01:13:51,874 Stop in Italy and take over the business. 696 01:14:14,404 --> 01:14:17,974 Savas. Take your dad's place, my nephew. 697 01:14:18,194 --> 01:14:19,864 When you are here, you have to sit here, Uncle. 698 01:14:19,864 --> 01:14:21,894 I'm just a guest in the house, my son. 699 01:14:21,894 --> 01:14:25,554 You're the breadwinner for your home from now on. Sit down. 700 01:14:32,384 --> 01:14:33,494 Mustafa. 701 01:14:33,823 --> 01:14:36,823 Taking place next to your brother's side, my son. 702 01:14:40,852 --> 01:14:43,742 Cicek, sit my daughter. 703 01:14:51,371 --> 01:14:54,100 Baran. Sit here. 704 01:15:06,090 --> 01:15:09,390 Come on. All sit. 705 01:15:10,550 --> 01:15:11,807 Have a nice meal! 706 01:15:11,807 --> 01:15:13,124 Have a nice meal! 707 01:15:13,224 --> 01:15:14,514 Have a nice meal! 708 01:15:41,613 --> 01:15:44,563 You knew, but you did not tell me! 709 01:15:45,393 --> 01:15:48,663 I did not say I knew. Distort it! I said I was suspicious. 710 01:15:49,163 --> 01:15:51,383 What did you see that made you suspect something? 711 01:15:51,383 --> 01:15:54,243 I did not see anything. Don't you know Mujde? She's always possessed. 712 01:15:54,403 --> 01:15:56,783 She can not sleep without sleeping with them. 713 01:15:56,783 --> 01:15:59,183 How did you know that she was possessed by Mehmet? 714 01:15:59,183 --> 01:16:03,113 Oh, Yasemin! You broke up. Stop now. 715 01:16:03,473 --> 01:16:06,733 Please! I want to know how long he has deceived me! 716 01:16:06,903 --> 01:16:10,633 I ask when you suspected them the first time. 717 01:16:11,425 --> 01:16:12,175 Okay. 718 01:16:13,655 --> 01:16:15,695 They were too tight at the summer party. 719 01:16:15,695 --> 01:16:18,535 For a moment, I felt like they were kissing among the trees. 720 01:16:18,535 --> 01:16:21,015 You've known it since and have not said anything to me, right? 721 01:16:21,355 --> 01:16:24,485 What could I say, Yasemin? I saw nothing. 722 01:16:24,795 --> 01:16:28,995 You suspected, but you din't warn me! What are kind of a friend are you? 723 01:16:28,995 --> 01:16:32,805 Wait a minute. Do not say I did not warn you. Do not say it. 724 01:16:32,835 --> 01:16:36,275 I said many times that Mehmet was a useless guy. 725 01:16:36,275 --> 01:16:39,585 But you were so blindly in love with that idiot that you did not see anything. 726 01:16:52,764 --> 01:16:54,824 Come in. 727 01:17:11,152 --> 01:17:13,542 Whose is that? 728 01:17:19,233 --> 01:17:21,321 Cinderella's. 729 01:17:21,541 --> 01:17:23,311 Is there someone in your life? 730 01:17:25,581 --> 01:17:28,391 Yes and no. 731 01:17:29,272 --> 01:17:33,662 How so? Yes or no? 732 01:17:34,437 --> 01:17:38,837 Forget it. I was just talking. 733 01:17:44,063 --> 01:17:48,443 Savas. You are the only one left. 734 01:17:58,805 --> 01:18:01,845 I can not look someone in the face. Can't you understand that? 735 01:18:01,845 --> 01:18:04,785 One week left to my wedding ... 736 01:18:04,785 --> 01:18:07,995 Please, enough is enough, Yasemin! 737 01:18:10,345 --> 01:18:13,425 It's like you'd be the first person to have this. 738 01:18:13,425 --> 01:18:16,995 In our office, there are many such stories. Don't you know that? 739 01:18:16,995 --> 01:18:18,590 All deceiving each other ... 740 01:18:18,590 --> 01:18:23,260 I'm not all. I can't handle it. What can I do? 741 01:18:24,950 --> 01:18:30,150 My lamb. My sensitive friend. Nobody knows anything. Do not worry. 742 01:18:30,491 --> 01:18:34,491 The families were against it, so you broke up. That's all! 743 01:18:36,971 --> 01:18:39,492 What happened to your necklace with the angel? 744 01:18:39,492 --> 01:18:45,634 Don't ask. I don't know when or how I lost it. I'm so sorry. 745 01:18:45,634 --> 01:18:49,804 It was a gift from my dad. 746 01:19:31,275 --> 01:19:38,155 Welcome, Mr. Savas. We apologize, sir. This terrible accident shocked us. 747 01:19:38,155 --> 01:19:41,829 I do not know what to say. 748 01:19:42,179 --> 01:19:43,849 Thanks. 749 01:20:11,850 --> 01:20:14,140 Everything is just like when dad left it. 750 01:20:14,700 --> 01:20:18,430 It is. You have to do something about it. 751 01:20:41,409 --> 01:20:44,649 Savas, I brought the documents. I thought you wanted to see them. 752 01:20:44,649 --> 01:20:48,267 In this age, what documents, Gokhan? Isn't everything on the computers? 753 01:20:48,267 --> 01:20:50,237 Well, in part. 754 01:20:51,918 --> 01:20:53,333 Partially? 755 01:21:01,473 --> 01:21:04,313 Please download everything on this. 756 01:21:04,313 --> 01:21:10,113 Send the accounting manager here. To give me the passwords. I'll take care of the rest 757 01:21:28,552 --> 01:21:30,032 Good morning everyone! 758 01:21:30,032 --> 01:21:32,892 Where have you been? Good morning. Welcome. 759 01:21:32,892 --> 01:21:33,902 Thanks. 760 01:21:33,902 --> 01:21:38,752 We've missed you so much. We were used to see your beauty every day. 761 01:21:38,752 --> 01:21:40,272 How have you been? Have you recovered you? 762 01:21:40,272 --> 01:21:42,082 I feel good. Really good. 763 01:21:42,082 --> 01:21:43,912 How did the advertising campaign for the shampoo? 764 01:21:43,912 --> 01:21:47,752 Awesome. Azra took over. We got the job. 765 01:21:49,524 --> 01:21:52,034 What do you mean? Azra took over my customer. 766 01:21:52,034 --> 01:21:56,104 You were in Bodrum for a month. 767 01:21:58,404 --> 01:21:59,844 Welcome Yasemin! 768 01:21:59,844 --> 01:22:01,044 Thank you. 769 01:22:02,172 --> 01:22:03,822 Hadn't Yasemin stopped? 770 01:22:03,822 --> 01:22:05,632 No, why do you think so? 771 01:22:05,632 --> 01:22:08,062 Azra said she had moved to Bodrum and would not come back. 772 01:22:08,062 --> 01:22:10,504 She expressed her wish then, the annoying bitch. 773 01:22:11,084 --> 01:22:13,534 It was in the sample we sent you, Nihat. 774 01:22:13,534 --> 01:22:16,884 It was "This shampoo is the best." 775 01:22:18,624 --> 01:22:24,064 The courier is leaving now. Do you need something else? Okay. Have a good day. 776 01:22:24,064 --> 01:22:28,284 Yasemin? Didn't you quit? 777 01:22:28,284 --> 01:22:32,414 I understand that you did it because you use my desk. 778 01:22:32,414 --> 01:22:38,154 I'm so sorry. Sorry to hear what happened. Really. 779 01:22:39,004 --> 01:22:41,424 I feel sorry for you. 780 01:22:41,424 --> 01:22:46,314 It's nothing to be sorry for, Azra. I feel good. Really. 781 01:22:51,483 --> 01:22:55,783 Yasemin, Bora asking for you. 782 01:23:05,260 --> 01:23:06,420 Hey, Bora. 783 01:23:06,420 --> 01:23:10,090 Welcome. Come and look. What do you think of it? 784 01:23:10,260 --> 01:23:14,260 We worked a lot during your absence, Yasemin. 785 01:23:14,488 --> 01:23:15,728 Is it the music? 786 01:23:15,728 --> 01:23:18,787 No. They work with a jingle. 787 01:23:19,927 --> 01:23:22,427 So? Are you okay now? 788 01:23:22,647 --> 01:23:24,177 Yes. I'm better. 789 01:23:24,177 --> 01:23:27,517 Good. It was a difficult disease, anyway, right? 790 01:23:28,307 --> 01:23:32,657 Tell me, Bora. Do not be shy about it. Say, "Is not that what I said?" 791 01:23:33,367 --> 01:23:35,860 You were right. What can I say? 792 01:23:35,860 --> 01:23:40,010 It is because I know my own kind very well. Anyway. 793 01:23:40,138 --> 01:23:44,968 It's all in the past. Forget it. Did you hear about Veneta Bank? 794 01:23:47,283 --> 01:23:50,543 An Italian bank. They want to break into the Turkish market, I guess. 795 01:23:50,601 --> 01:23:54,601 It seems so. Did you read any newspapers when you were sick in Bodrum? 796 01:23:55,051 --> 01:23:57,916 They have already broken into. They have opened five branches. 797 01:23:57,916 --> 01:24:00,976 We won the press advertising competition. 798 01:24:00,976 --> 01:24:04,046 Really. It is a very big job. 799 01:24:04,046 --> 01:24:07,896 It's huge. It will make us a major advertising agency. 800 01:24:07,896 --> 01:24:10,306 You are our customer representative. 801 01:24:12,027 --> 01:24:13,027 I? 802 01:24:13,027 --> 01:24:13,927 Yes. 803 01:24:14,227 --> 01:24:15,197 I? 804 01:24:15,397 --> 01:24:20,267 What? Do you think we forgot about you when you were in Bodrum? 805 01:24:21,443 --> 01:24:22,793 Can I watch? 806 01:24:22,793 --> 01:24:23,763 Okay. 807 01:24:38,265 --> 01:24:45,085 Cinderella. Cinderella. Come out now. Your boyfriend is about to die. 808 01:24:47,616 --> 01:24:51,626 I have given up hope. You can be happy. 809 01:24:52,162 --> 01:24:56,922 Yasemin! Do not make me angry. There is nothing at home. Come here. 810 01:24:57,722 --> 01:25:00,352 I can not, Sevgi. I am too tired. 811 01:25:00,412 --> 01:25:03,863 It is okay. You can relax here. It's a great place. 812 01:25:03,863 --> 01:25:07,503 It is close to you, also. We'll just have a drink. That's all. 813 01:25:07,503 --> 01:25:10,853 Do not stay home. Jump in a taxi and come here. 814 01:25:11,253 --> 01:25:14,973 I also have to get up early tomorrow. 815 01:25:19,665 --> 01:25:21,380 How is your family? 816 01:25:21,380 --> 01:25:29,740 Badly. They are all devastated. I'm sorry for everything and everyone. 817 01:25:33,207 --> 01:25:37,207 Please sit, Ahmet Aga. 818 01:25:49,183 --> 01:25:49,903 Here. 819 01:25:49,903 --> 01:25:51,023 Thank you, my girl. 820 01:25:51,023 --> 01:25:52,123 Was so good. 821 01:25:59,508 --> 01:26:01,598 Welcome, father. 822 01:26:01,598 --> 01:26:03,818 Thank you, my daughter. 823 01:26:05,712 --> 01:26:09,332 Cicek. Sit next to your father, my girl. 824 01:26:13,909 --> 01:26:16,659 So, how are you? 825 01:26:16,819 --> 01:26:21,709 Not good. We feel great pain, Ahmet Aga. You know it. 826 01:26:21,709 --> 01:26:24,994 I know it very well. May God give us patience. 827 01:26:26,234 --> 01:26:28,344 Amen. Amen. 828 01:26:31,753 --> 01:26:34,983 Cicek. Come on, my girl. Set the table for your father. 829 01:26:34,983 --> 01:26:37,403 He has traveled a long way. He must be hungry. 830 01:26:50,170 --> 01:26:55,500 It is hard to say, but ... But you know what must be done, Sahnur. 831 01:26:59,808 --> 01:27:02,258 I know. 832 01:27:27,423 --> 01:27:29,408 Yes, Mom? 833 01:27:33,011 --> 01:27:35,474 I do not understand. Why? 834 01:27:37,189 --> 01:27:39,450 Good, okay. 835 01:27:39,469 --> 01:27:41,569 What is happening? Where are you going? 836 01:27:41,569 --> 01:27:43,219 Mom wants me to come home. 837 01:27:43,219 --> 01:27:44,929 Why? 838 01:27:45,059 --> 01:27:49,843 I do not know. She did not talk about it. I do not understand what she wants. See you later. 839 01:28:10,377 --> 01:28:15,567 "Bride Change"? In these days? Are you crazy? 840 01:28:17,344 --> 01:28:19,764 Our traditions are timeless, Savas Baldar! 841 01:28:19,764 --> 01:28:22,564 We had the tradition of 1000 years ago, and we still have them. 842 01:28:22,564 --> 01:28:23,794 We must do what must be done! 843 01:28:23,794 --> 01:28:25,860 No, sir! 844 01:28:29,348 --> 01:28:34,788 I can not! Cicek is my brother's wife! She is the wife of my dead brother! 845 01:29:10,445 --> 01:29:12,085 For God's sake! 846 01:29:12,085 --> 01:29:15,125 You said, "If this girl becomes our bride then the blood feud will end." 847 01:29:15,125 --> 01:29:17,575 So we did what you said. What happened? She became a widow after only 10 days. 848 01:29:17,965 --> 01:29:20,425 Cicek is useless for us. 849 01:29:20,425 --> 01:29:28,785 Useless? Ahmet Aga. We are talking about your daughter. Your children. Not your property. 850 01:29:30,179 --> 01:29:32,869 We know what needs to be done, Sahnur. 851 01:29:35,969 --> 01:29:38,969 If you do not, then we know how to clean it up here. 852 01:29:45,149 --> 01:29:46,319 Savas. 853 01:29:46,319 --> 01:29:48,339 No, Mom! I do not want to! Never! 854 01:29:48,339 --> 01:29:50,059 We have a reputation! 855 01:29:50,059 --> 01:29:51,199 Bridal Change! 856 01:29:51,199 --> 01:29:56,579 You belong to a prophetic lineage. You can not change the tradition. 857 01:29:56,579 --> 01:29:59,629 Do you think you have the power to do that? 858 01:29:59,629 --> 01:30:02,129 Tradition means nothing to me, mother! Can't you understand that? 859 01:30:02,129 --> 01:30:08,729 Our family had been victims of the blood feud! Seven relatives in 10 years. 860 01:30:10,539 --> 01:30:12,879 This blood feud was started by Morans, Savas! 861 01:30:12,879 --> 01:30:15,389 Unless we finish it, no one will. 862 01:30:15,779 --> 01:30:18,769 We want to stop the blood and act humanly. 863 01:30:19,069 --> 01:30:22,149 We chose the wedding rather than bloodshed. 864 01:30:22,149 --> 01:30:24,349 Cicek means nothing to her family nowadays. 865 01:30:24,629 --> 01:30:27,199 They will shoot her unless you save her. 866 01:30:27,199 --> 01:30:33,639 They shed our blood again! You will go to Italy, but what should we do? 867 01:30:34,319 --> 01:30:41,169 You only have one brother left. Would you sacrifice him? Is that what you want? 868 01:30:57,654 --> 01:30:59,834 Mom, listen! 65461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.