All language subtitles for Apache Drums (1951) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,029 --> 00:01:12,491 The white men from the north 2 00:01:12,532 --> 00:01:14,160 and the white men of Mexico 3 00:01:14,202 --> 00:01:15,412 have drawn a line across 4 00:01:15,454 --> 00:01:17,332 the middle of the land that feeds us. 5 00:01:17,375 --> 00:01:19,920 We cannot go south to eat of the mescal 6 00:01:19,962 --> 00:01:22,091 nor north to eat of the pinyon. 7 00:01:22,133 --> 00:01:24,178 The hunger wolf chews on our strength. 8 00:01:24,220 --> 00:01:26,850 Soon the warriors will be too weak to fight. 9 00:01:26,892 --> 00:01:28,353 Then the white men will thrust us 10 00:01:28,394 --> 00:01:29,646 away from the earth, 11 00:01:29,688 --> 00:01:31,483 and only the empty sky will know 12 00:01:31,524 --> 00:01:34,331 the voices of the Mescaleros. 13 00:02:13,893 --> 00:02:16,314 Nice cold water. 14 00:02:20,364 --> 00:02:22,660 Buenos dias senor gatito. 15 00:02:24,412 --> 00:02:25,664 No? 16 00:03:11,164 --> 00:03:12,458 If you'‘ll look behind you, 17 00:03:12,500 --> 00:03:15,296 you'‘ll see it was self-defense. 18 00:03:23,478 --> 00:03:24,730 That'‘s right mayor. 19 00:03:24,772 --> 00:03:26,066 They drew on him. 20 00:03:28,362 --> 00:03:30,711 And it looks that way. 21 00:03:30,825 --> 00:03:33,792 You'‘re clean as far as the law goes Sam, 22 00:03:34,456 --> 00:03:36,794 but you are leaving Spanish Boot. 23 00:03:36,836 --> 00:03:38,714 I'‘d like to put it up with the good citizens here. 24 00:03:38,756 --> 00:03:40,384 Oh, you'‘re a fast talker Sam, 25 00:03:40,426 --> 00:03:42,095 but the town can'‘t afford to have you around. 26 00:03:42,137 --> 00:03:43,949 You win too often. 27 00:03:44,098 --> 00:03:45,434 I never heard that was a crime. 28 00:03:45,477 --> 00:03:46,561 We won'‘t go into that, 29 00:03:46,604 --> 00:03:48,023 but there'‘s one thing though, 30 00:03:48,064 --> 00:03:49,567 you'‘re leaving town. 31 00:03:49,608 --> 00:03:51,237 That'‘s all right with me. 32 00:03:51,278 --> 00:03:53,157 There'‘s no room for a man of my capacities 33 00:03:53,198 --> 00:03:55,003 in Spanish Boot. 34 00:03:55,495 --> 00:03:57,248 You'‘re gonna be mighty lonesome Joe. 35 00:03:57,289 --> 00:03:58,792 You won'‘t be missed. 36 00:03:58,834 --> 00:04:00,504 Maybe not but, just the same 37 00:04:00,545 --> 00:04:02,465 you'‘re gonna be mighty lonesome. 38 00:04:02,508 --> 00:04:04,344 Are you talking about Sally? 39 00:04:04,386 --> 00:04:06,348 I was just saying you'‘d be lonesome. 40 00:04:06,389 --> 00:04:09,603 Just the same, I want you out of here by noon. 41 00:04:12,526 --> 00:04:14,153 - Good morning, Reverend. - It is 42 00:04:14,195 --> 00:04:16,574 a good morning Joe. You'‘ve done a fine day's work 43 00:04:16,616 --> 00:04:18,912 before breakfast. Wait a minute. 44 00:04:18,954 --> 00:04:21,041 Look Reverend I got a fire to attend. 45 00:04:21,083 --> 00:04:23,671 You'‘re mayor as well as blacksmith here, Madden. 46 00:04:23,713 --> 00:04:25,507 Reverend, you Welsh are funny people. 47 00:04:25,549 --> 00:04:26,968 Can'‘t you leave well enough alone? 48 00:04:27,010 --> 00:04:28,388 I got rid of one bad element. 49 00:04:28,430 --> 00:04:29,390 That'‘s a start. 50 00:04:29,522 --> 00:04:31,905 Don'‘t you want a good town? 51 00:04:31,997 --> 00:04:33,438 Then you'‘ve got to prune 52 00:04:33,480 --> 00:04:35,484 the sick branches. 53 00:04:35,525 --> 00:04:36,903 Maybe you'‘re right, Reverend. 54 00:04:36,945 --> 00:04:39,074 Let'‘s go. 55 00:04:44,458 --> 00:04:46,086 There'‘s no place for a dance hall 56 00:04:46,128 --> 00:04:48,508 in this hardworking town. 57 00:04:48,549 --> 00:04:49,802 School and a new road 58 00:04:49,843 --> 00:04:51,429 could better use the money 59 00:04:51,472 --> 00:04:53,183 the young men waste on dancing. 60 00:05:12,510 --> 00:05:13,761 Jehu, 61 00:05:13,804 --> 00:05:16,182 summon before us the laughing woman, 62 00:05:16,224 --> 00:05:18,354 who'‘s steps take hold on misery, 63 00:05:18,395 --> 00:05:20,983 who'‘s feet lead down to death. 64 00:05:21,025 --> 00:05:23,738 I expect you want to see Ms. Careless, Reverend. 65 00:05:26,702 --> 00:05:28,413 I know what you want, 66 00:05:28,455 --> 00:05:30,292 the silver mine is doing pretty good, 67 00:05:30,333 --> 00:05:32,587 there aren'‘t any bad Indians around. 68 00:05:32,629 --> 00:05:33,923 The town'‘s getting rich. 69 00:05:33,965 --> 00:05:35,969 Time to reform and throw the rascals out. 70 00:05:36,010 --> 00:05:37,680 - Woman, you... - Gentlemen, 71 00:05:37,722 --> 00:05:39,683 I'‘m way ahead of you. 72 00:05:39,726 --> 00:05:41,228 Make me an offer on this joint 73 00:05:41,270 --> 00:05:42,188 and I'‘ll take the girls 74 00:05:42,230 --> 00:05:44,317 to a real live town. 75 00:05:44,359 --> 00:05:46,446 Woman, thy name is Babylon 76 00:05:46,487 --> 00:05:47,824 and abomination. 77 00:05:47,865 --> 00:05:49,493 Don'‘t call me names, 78 00:05:49,535 --> 00:05:51,664 just make an offer on the building. 79 00:05:51,705 --> 00:05:54,703 And remember, I won'‘t take a loss. 80 00:05:54,961 --> 00:05:57,132 You know, Franks, this wouldn'‘t be a bad site 81 00:05:57,174 --> 00:05:58,718 for a dry goods and notion shop. 82 00:05:58,760 --> 00:06:00,346 Just knock out a couple of display windows 83 00:06:00,388 --> 00:06:01,389 through the wall, widen the door 84 00:06:01,431 --> 00:06:02,392 and set up a cash box. 85 00:06:02,434 --> 00:06:03,602 I'‘ve thought of it. 86 00:06:03,644 --> 00:06:04,855 When you make up your minds, 87 00:06:04,896 --> 00:06:06,733 let me know. I'‘ll take the girls 88 00:06:06,775 --> 00:06:08,486 to Silver Springs. 89 00:06:21,510 --> 00:06:24,535 I hear you'‘re leaving town, Sam Slick. 90 00:06:25,224 --> 00:06:26,769 Maybe so, 91 00:06:26,811 --> 00:06:28,314 but my name is Leeds, 92 00:06:28,356 --> 00:06:30,860 my friends call me that. 93 00:06:30,901 --> 00:06:33,251 I'‘d always counted you a friend. 94 00:06:33,407 --> 00:06:35,974 Sure Leeds, sure. 95 00:06:45,261 --> 00:06:47,572 Good morning Sam Slick. 96 00:06:47,891 --> 00:06:50,261 My name is Leeds, my friends call me so. 97 00:06:50,462 --> 00:06:52,775 I never thought of myself as your friend. 98 00:06:52,816 --> 00:06:54,361 What will you have for breakfast? 99 00:06:54,403 --> 00:06:55,863 - You know it. - I'‘ll get it. 100 00:06:55,906 --> 00:06:58,410 Wait a minute Sally I can feed later. 101 00:06:58,452 --> 00:07:01,123 I'‘m leaving Spanish Boot. 102 00:07:03,252 --> 00:07:05,480 I heard about the shooting. 103 00:07:05,966 --> 00:07:07,301 Well, there are a lot of other towns, 104 00:07:07,343 --> 00:07:08,846 some are exciting and some are not. 105 00:07:08,887 --> 00:07:10,390 We'‘ll try to hit the ones that are 106 00:07:10,431 --> 00:07:12,249 if you'‘ll come with me. 107 00:07:12,853 --> 00:07:14,147 We'‘d had a lot of fun Sally 108 00:07:14,188 --> 00:07:15,984 since I'‘ve been here. 109 00:07:16,025 --> 00:07:17,737 We'‘ve had a lot of fun. 110 00:07:17,778 --> 00:07:18,876 Well? 111 00:07:30,552 --> 00:07:32,012 Sam Slick, you know exactly 112 00:07:32,055 --> 00:07:34,517 how I feel about you. 113 00:07:34,559 --> 00:07:36,145 You are the most excitement, 114 00:07:36,187 --> 00:07:38,309 the most anything I ever had, 115 00:07:38,399 --> 00:07:40,695 but I want more than that. 116 00:07:40,737 --> 00:07:42,114 If you mean what I think I mean 117 00:07:42,156 --> 00:07:44,117 then Reverend Griffin could say the words 118 00:07:44,160 --> 00:07:46,194 before we leave town. 119 00:07:46,347 --> 00:07:48,983 That wouldn'‘t change things, Sam. 120 00:07:49,294 --> 00:07:51,580 I'‘m thinking about the roses, 121 00:07:51,798 --> 00:07:53,844 and how I'‘m probably the only girl in the world 122 00:07:53,886 --> 00:07:56,641 that ever had a man send 200 miles for roses 123 00:07:56,683 --> 00:07:58,519 for her birthday, 124 00:07:58,561 --> 00:08:01,113 pretty wonderful to think about. 125 00:08:01,358 --> 00:08:03,152 But how did you get the money, Sam? 126 00:08:03,194 --> 00:08:05,824 From Roy Warren, playing Monte. 127 00:08:07,159 --> 00:08:08,954 Roy didn'‘t think so. 128 00:08:09,038 --> 00:08:10,958 You played with him again last night. 129 00:08:11,000 --> 00:08:12,378 Now he'‘s dead. 130 00:08:12,419 --> 00:08:13,964 You heard, he drew first. 131 00:08:14,005 --> 00:08:15,884 That'‘s got nothing to do with you and me Sally. 132 00:08:15,926 --> 00:08:17,762 It'‘s got everything to do with us. 133 00:08:17,805 --> 00:08:19,223 They'‘re kicking you out of Spanish Boot, 134 00:08:19,265 --> 00:08:21,185 they'‘ll kick you out of the next town, 135 00:08:21,227 --> 00:08:22,772 I want no part of it. 136 00:08:22,813 --> 00:08:24,149 Some men are makers, 137 00:08:24,190 --> 00:08:26,570 they'‘ve to sweat for what they want. 138 00:08:26,612 --> 00:08:29,237 I'‘m a taker, I've got to be one. 139 00:08:29,409 --> 00:08:32,541 You could be good and honest. 140 00:08:33,374 --> 00:08:35,461 I saw my father work his heart out 141 00:08:35,503 --> 00:08:37,595 on a lathe in Bridgeport. 142 00:08:37,757 --> 00:08:39,385 He died young, he died broke. 143 00:08:39,427 --> 00:08:41,013 He was an honest man. 144 00:08:41,054 --> 00:08:42,767 I never wanna be one. 145 00:08:42,808 --> 00:08:44,602 I'‘m just honest enough to tell you that Sally 146 00:08:44,644 --> 00:08:47,358 and still ask you to come with me. 147 00:08:48,694 --> 00:08:51,110 You will have to go without me Sam. 148 00:08:53,535 --> 00:08:55,539 Maybe I'‘m selfish. 149 00:08:55,581 --> 00:08:57,835 All I want is what every woman wants, 150 00:08:57,876 --> 00:09:01,054 a home, a place in the town where she lives, 151 00:09:01,300 --> 00:09:03,303 - and an honest husband. - Yeah, it all adds up 152 00:09:03,345 --> 00:09:05,265 kind of dull and tame like Joe Madden. 153 00:09:05,307 --> 00:09:06,726 Oh, don'‘t be stupid. 154 00:09:06,768 --> 00:09:08,813 I'‘m not talking about Joe or anybody else. 155 00:09:08,855 --> 00:09:11,193 I'‘m taking about how I feel. 156 00:09:11,234 --> 00:09:12,904 Can'‘t you understand that? 157 00:09:12,946 --> 00:09:14,281 Yeah, I'‘m beginning to understand 158 00:09:14,323 --> 00:09:15,743 a lot of things, 159 00:09:15,784 --> 00:09:17,871 I didn'‘t see how the cards were stacked. 160 00:09:17,913 --> 00:09:19,875 It seems Joe Madden has a lot more reasons 161 00:09:19,917 --> 00:09:22,035 for getting rid of me than I thought. 162 00:09:22,213 --> 00:09:24,657 I'‘ll stick around a while. 163 00:09:28,725 --> 00:09:30,144 Ah, that'‘s healthy a burro colt 164 00:09:30,185 --> 00:09:31,772 as I ever did see, Chacho. 165 00:09:31,814 --> 00:09:33,358 He run so much, 166 00:09:33,399 --> 00:09:34,861 he jumps so much, 167 00:09:34,902 --> 00:09:37,449 maybe he'‘s nervous maybe, huh. 168 00:09:37,491 --> 00:09:38,909 Ah, that'‘s a healthy disease, 169 00:09:38,952 --> 00:09:40,036 a good disease. 170 00:09:40,079 --> 00:09:42,966 Ah, a few years will cure him. 171 00:09:51,266 --> 00:09:54,081 Would you say it was noon, Chacho? 172 00:09:54,354 --> 00:09:56,692 The sun is straight up. 173 00:10:14,558 --> 00:10:16,061 Sam. 174 00:10:33,593 --> 00:10:35,631 It'‘s past noon, Sam. 175 00:10:35,846 --> 00:10:38,527 I own a watch, but I'‘ve changed my mind. 176 00:10:38,601 --> 00:10:40,313 I think I'‘ll stay in Spanish Boot. 177 00:10:40,354 --> 00:10:42,734 I don'‘t remember we gave any choice. 178 00:10:42,776 --> 00:10:44,278 You haven'‘t any charges against me 179 00:10:44,320 --> 00:10:45,740 that will hold up in court. 180 00:10:45,781 --> 00:10:47,827 My decision that you are no good for this town 181 00:10:47,868 --> 00:10:49,329 may not be strictly legal 182 00:10:49,371 --> 00:10:51,291 but you understand. 183 00:10:51,332 --> 00:10:53,169 It'‘s a convenient decision, 184 00:10:53,211 --> 00:10:55,716 leaves you a nice clear field with Sally. 185 00:10:55,758 --> 00:10:57,135 It'‘s just the kind of a decision 186 00:10:57,177 --> 00:10:59,139 that a pious mouth hypocrite would make. 187 00:11:00,875 --> 00:11:02,930 I said you are leaving. 188 00:11:03,188 --> 00:11:04,065 Drop it. 189 00:11:07,028 --> 00:11:09,041 Now get up and get out. 190 00:11:20,386 --> 00:11:22,640 Look Sam, this isn'‘t between you and me. 191 00:11:22,681 --> 00:11:24,351 And it has nothing to do with Sally. 192 00:11:24,393 --> 00:11:25,854 You'‘re going just like Betty and the girls 193 00:11:25,895 --> 00:11:27,524 because you'‘re no good for the town. 194 00:11:27,565 --> 00:11:29,110 And the town has no use for you. 195 00:11:29,151 --> 00:11:30,947 You wouldn'‘t send me out without my gun. 196 00:11:30,988 --> 00:11:33,034 The road to Silver Springs is safe enough. 197 00:11:33,075 --> 00:11:35,831 The only place that isn'‘t safe for you is Spanish Boot. 198 00:11:35,872 --> 00:11:39,413 Now, if you can hurry up and catch the girls. 199 00:11:39,921 --> 00:11:41,966 They'‘ll be good company for you on the road. 200 00:11:42,008 --> 00:11:43,678 - So long, honey. - Bye. 201 00:11:43,719 --> 00:11:46,074 - So long. - Bye-bye. 202 00:11:55,324 --> 00:11:57,172 - Bye. - So long. 203 00:12:30,583 --> 00:12:32,323 Sam. 204 00:12:38,694 --> 00:12:40,156 Let it be. 205 00:12:40,197 --> 00:12:42,172 They took my hair, 206 00:12:42,367 --> 00:12:43,729 Apaches, 207 00:12:43,913 --> 00:12:45,916 Mescalero Apaches. 208 00:12:45,957 --> 00:12:46,917 Mescaleros? 209 00:12:46,960 --> 00:12:47,961 Yes. 210 00:12:48,003 --> 00:12:50,281 They'‘re back on the border. 211 00:12:50,507 --> 00:12:52,595 There'‘s a lot of them-- 212 00:12:52,637 --> 00:12:55,302 Mescalero, hundred-- 213 00:12:55,517 --> 00:12:57,645 maybe two hundred. 214 00:12:57,687 --> 00:13:00,108 They came down on the rocks 215 00:13:00,150 --> 00:13:01,611 like ghosts. 216 00:13:01,652 --> 00:13:03,478 It'‘s bad. 217 00:13:03,698 --> 00:13:05,600 They say so themselves. 218 00:13:05,952 --> 00:13:08,073 Their hearts are bad. 219 00:13:08,332 --> 00:13:10,612 They didn'‘t come howling 220 00:13:10,919 --> 00:13:12,840 or hooping. 221 00:13:14,468 --> 00:13:15,803 You'‘ll... 222 00:13:15,845 --> 00:13:17,640 warn the town, 223 00:13:17,682 --> 00:13:18,976 Sam. 224 00:13:19,017 --> 00:13:20,445 Sure. 225 00:13:20,980 --> 00:13:23,450 You got to warn the town. 226 00:13:23,776 --> 00:13:25,363 Sure, I'‘ll warn them. 227 00:17:07,019 --> 00:17:10,271 ♪ Be ♪ 228 00:17:12,775 --> 00:17:17,993 ♪ Lord I ♪ 229 00:17:19,621 --> 00:17:23,920 ♪ Thou who ♪ 230 00:17:25,215 --> 00:17:29,556 ♪ Nor ♪ 231 00:17:29,597 --> 00:17:31,434 The Mescalero Indians are over the border. 232 00:17:31,476 --> 00:17:32,853 They bushwhacked Betty and the girls 233 00:17:32,896 --> 00:17:34,481 in Pass. 234 00:17:34,523 --> 00:17:36,360 They'‘re heading this way. 235 00:17:36,401 --> 00:17:37,570 Look, you'‘ve got to listen to me. 236 00:17:37,612 --> 00:17:38,823 I only came back to warn you. 237 00:17:38,864 --> 00:17:40,868 I didn'‘t make it. 238 00:17:40,910 --> 00:17:42,078 Come outside. 239 00:17:45,334 --> 00:17:47,297 Now, Sam, what is it? 240 00:17:47,338 --> 00:17:49,258 Look, I'‘ve got no reason to coming back here. 241 00:17:49,300 --> 00:17:50,970 I'‘ll tell you, the Mescaleros are on the prod. 242 00:17:51,011 --> 00:17:53,282 You better get set for them. 243 00:17:53,641 --> 00:17:55,163 Pedro-Peter. 244 00:17:56,622 --> 00:17:59,168 Pedro-Peter here is a scout from Fort Cook. 245 00:17:59,318 --> 00:18:01,363 Tell him. Where are all the Mescaleros? 246 00:18:01,405 --> 00:18:03,743 Two days now since troops chased Victorio 247 00:18:03,785 --> 00:18:05,203 and all Mescalero fighting men 248 00:18:05,246 --> 00:18:06,665 across border to Mexico. 249 00:18:06,706 --> 00:18:09,044 You help fight them? That'‘s the truth, Sam. 250 00:18:09,086 --> 00:18:10,839 There is no war party this side of the border 251 00:18:10,880 --> 00:18:12,133 big enough to butcher a sheep. 252 00:18:12,300 --> 00:18:14,529 Did you really see any Indians? 253 00:18:15,806 --> 00:18:17,567 Well, did you? 254 00:18:17,752 --> 00:18:19,963 Yes, why should I lie to you, Joe? 255 00:18:20,106 --> 00:18:22,234 That I wouldn'‘t know. But whatever the reason, 256 00:18:22,277 --> 00:18:23,780 you'‘re not gonna get away with it. 257 00:18:25,616 --> 00:18:27,369 Sally, tell these people 258 00:18:27,411 --> 00:18:29,873 whatever else I do, I don'‘t lie. 259 00:18:30,173 --> 00:18:31,788 Well, tell them. 260 00:18:35,301 --> 00:18:37,258 I'‘m not lying. 261 00:18:37,763 --> 00:18:39,558 The Indians killed Betty and the girls. 262 00:18:39,599 --> 00:18:41,186 There must have been an awful lot of Indians 263 00:18:41,228 --> 00:18:42,689 to scare you back into town 264 00:18:42,730 --> 00:18:44,192 but we don'‘t want you here. 265 00:18:44,233 --> 00:18:45,694 I'‘m not going out again. 266 00:18:45,736 --> 00:18:46,612 These good citizens 267 00:18:46,655 --> 00:18:48,955 will help you on your way. 268 00:18:49,159 --> 00:18:50,829 - Throw him out. - Throw him out. 269 00:18:50,870 --> 00:18:52,039 Ride him out of the 270 00:18:52,080 --> 00:18:54,210 Yeah, yeah. 271 00:19:07,776 --> 00:19:09,995 Oh, look. 272 00:19:11,783 --> 00:19:13,704 Whoa, whoa. Steady. 273 00:19:13,745 --> 00:19:14,621 Hold there. Hold it. 274 00:19:14,664 --> 00:19:16,082 Whoa, whoa, whoa. 275 00:19:16,124 --> 00:19:17,544 Steady, boy. Steady, steady. 276 00:19:17,585 --> 00:19:19,297 Whoa. 277 00:19:37,079 --> 00:19:38,331 Here, give me a hand. 278 00:19:38,373 --> 00:19:39,500 It'‘s an Apache arrow. 279 00:19:39,542 --> 00:19:41,003 They were ambushed. 280 00:19:41,044 --> 00:19:42,714 - I guess you are right. - When this is over... 281 00:19:42,756 --> 00:19:45,678 When this is over, you'‘re leaving town. 282 00:20:02,041 --> 00:20:03,544 I'‘ve heard all the arguments 283 00:20:03,585 --> 00:20:05,381 and I'‘ll still say we ought to send a messenger 284 00:20:05,422 --> 00:20:06,925 - to the fort. - The mayor has told you 285 00:20:06,966 --> 00:20:08,845 why he feels it isn'‘t worth the risk. 286 00:20:08,886 --> 00:20:10,139 It'‘s best to risk one man 287 00:20:10,181 --> 00:20:12,612 than to risk the whole town. 288 00:20:12,936 --> 00:20:14,188 Well, since the most of you 289 00:20:14,230 --> 00:20:15,774 are in favor of sending word, 290 00:20:15,816 --> 00:20:17,611 who would like to take a little ride. 291 00:20:17,653 --> 00:20:19,280 I'‘ll take that little ride. 292 00:20:19,323 --> 00:20:20,783 You'‘re kind of young, aren'‘t you? 293 00:20:20,825 --> 00:20:23,246 - The kid can ride. - How do you know? 294 00:20:23,288 --> 00:20:24,916 I ought to know. I'‘m his Pa. 295 00:20:24,957 --> 00:20:26,961 There may be a big war party out there. 296 00:20:27,003 --> 00:20:28,255 Let me ride my own horse, 297 00:20:28,297 --> 00:20:29,341 and there'‘s not an Indian pony 298 00:20:29,383 --> 00:20:30,968 that will even smell his dust. 299 00:20:48,041 --> 00:20:49,126 Oh. 300 00:20:49,168 --> 00:20:51,226 You need not hurry. 301 00:20:51,548 --> 00:20:53,016 Sam, 302 00:20:54,386 --> 00:20:56,962 about what happened in front of the church. 303 00:20:57,138 --> 00:20:58,519 I'‘m sorry 304 00:20:58,560 --> 00:21:00,667 but I couldn'‘t say anything. 305 00:21:01,106 --> 00:21:02,649 I suppose not. 306 00:21:02,985 --> 00:21:04,696 I'‘d like to tell you that deep in here, 307 00:21:04,738 --> 00:21:06,491 I do believe you. 308 00:21:06,533 --> 00:21:09,121 But when you tell me to say that you don'‘t lie, I couldn't. 309 00:21:09,163 --> 00:21:10,958 What'‘s in here isn't proof. 310 00:21:11,000 --> 00:21:12,294 That'‘s all right. 311 00:21:12,335 --> 00:21:13,671 I was trying to explain that... 312 00:21:13,713 --> 00:21:15,633 All right. You said you were sorry. 313 00:21:15,675 --> 00:21:16,718 I want you to understand... 314 00:21:16,760 --> 00:21:18,179 Sure. I understand. 315 00:21:18,221 --> 00:21:20,015 You'‘d like me to be a good man like Joe. 316 00:21:20,058 --> 00:21:21,435 I want you to be a good man 317 00:21:21,477 --> 00:21:23,731 like the best of Sam Leeds. 318 00:21:23,772 --> 00:21:25,693 A Sam Leeds that came back to warn the town 319 00:21:25,735 --> 00:21:27,738 - that threw him out. - No. Why do we have to talk 320 00:21:27,780 --> 00:21:29,325 about all this? 321 00:21:29,366 --> 00:21:31,412 I'‘m back, we're here. 322 00:21:34,709 --> 00:21:35,878 You won'‘t listen. 323 00:21:35,920 --> 00:21:37,632 Go on. Get out. And I'‘ve got to lock up. 324 00:21:56,040 --> 00:21:57,986 Where is he going? 325 00:21:58,235 --> 00:21:59,859 To the fort. 326 00:22:00,254 --> 00:22:01,841 Do you think the kid can make it? 327 00:22:02,167 --> 00:22:03,335 Maybe. 328 00:22:03,428 --> 00:22:04,730 Maybe not. 329 00:22:05,165 --> 00:22:06,353 You talk well. 330 00:22:06,442 --> 00:22:08,362 Maybe you talk to the mayor. 331 00:22:08,521 --> 00:22:10,441 - What about? - That Lt. Glidden told me 332 00:22:10,491 --> 00:22:11,577 to wait for him. 333 00:22:11,693 --> 00:22:13,446 Tomorrow, he comes here. 334 00:22:13,488 --> 00:22:14,970 Why send the boy? 335 00:22:15,742 --> 00:22:18,079 There'‘s no sense of my talking to the mayor. 336 00:22:18,122 --> 00:22:20,042 - You are a white man. - There are white men 337 00:22:20,083 --> 00:22:23,172 that other white people don'‘t believe. 338 00:22:24,249 --> 00:22:26,368 What boy were you talking about? 339 00:22:26,736 --> 00:22:27,775 Bert Keon. 340 00:22:27,881 --> 00:22:29,884 The scout felt he might get killed? 341 00:22:30,009 --> 00:22:31,888 - That'‘s roughly it. - And you wouldn'‘t even try 342 00:22:31,921 --> 00:22:33,549 to talk to Joe? 343 00:22:33,573 --> 00:22:35,577 He wouldn'‘t believe me. Why should he? 344 00:22:35,601 --> 00:22:38,314 Even you wouldn'‘t tell them I was truthful. 345 00:22:42,917 --> 00:22:44,628 Good luck, Bert. 346 00:22:51,973 --> 00:22:54,945 Do you wanna say something to Bert? 347 00:22:55,036 --> 00:22:56,498 No. Nothing. 348 00:22:56,648 --> 00:22:59,194 He'‘s a good rider. He'‘ll make it. 349 00:22:59,236 --> 00:23:01,782 Oh. Can I walk home with you, Sally? 350 00:23:01,824 --> 00:23:03,163 Sure. 351 00:23:05,455 --> 00:23:08,878 I'‘m sorry Sam had to come back. 352 00:23:08,920 --> 00:23:12,051 I'‘d hope he went to Silver Springs and missed me-- 353 00:23:12,092 --> 00:23:13,845 really missed me, 354 00:23:13,888 --> 00:23:16,392 get a job and make good and send for me. 355 00:23:16,434 --> 00:23:18,910 He can still have them, Sally. 356 00:23:19,105 --> 00:23:21,151 Well, I thought maybe he changed 357 00:23:21,192 --> 00:23:23,155 when he fought his way back to town 358 00:23:23,196 --> 00:23:24,365 but he hasn'‘t. 359 00:23:24,406 --> 00:23:25,993 He'‘s still Sam 360 00:23:26,035 --> 00:23:27,370 and I'‘m still me. 361 00:23:27,412 --> 00:23:30,207 And I feel just the same way about him. 362 00:23:30,459 --> 00:23:32,296 What will I do, Joe? 363 00:23:32,337 --> 00:23:33,632 I can'‘t tell you. 364 00:23:33,673 --> 00:23:35,844 I was hoping Sam would stay away. 365 00:23:37,556 --> 00:23:39,768 It'‘s kind of a pity that I only like bad men 366 00:23:39,810 --> 00:23:41,354 and wanna make them good. 367 00:24:02,058 --> 00:24:03,728 Shouldn'‘t he be back by now? 368 00:24:03,769 --> 00:24:05,732 Don'‘t worry about your boy, Mrs. Keon. 369 00:24:05,773 --> 00:24:08,236 He'‘s on a good horse and he'‘s a smart lad. 370 00:24:08,278 --> 00:24:10,699 Yes. Bert'‘s too smart a boy to be caught 371 00:24:10,740 --> 00:24:12,786 by no-account Indians. 372 00:24:42,841 --> 00:24:45,262 Please take Senora Keon away. 373 00:24:50,413 --> 00:24:51,832 Please, please, Mrs. Keon, please. 374 00:24:51,982 --> 00:24:52,776 Go 375 00:24:52,817 --> 00:24:53,693 - Oh, no. - Please. 376 00:24:53,736 --> 00:24:56,827 Oh, no. Oh, God. 377 00:25:08,220 --> 00:25:10,916 The people will not drink their water? 378 00:25:12,311 --> 00:25:15,511 You see, the Mescaleros put the dead boy on the well? 379 00:25:15,775 --> 00:25:18,793 Who knows, maybe will bring the trees back to life. 380 00:25:19,031 --> 00:25:20,565 Where they said? 381 00:25:25,977 --> 00:25:27,658 Are you thirsty? 382 00:25:27,823 --> 00:25:29,743 But it is the law of the Apache, 383 00:25:29,843 --> 00:25:31,345 "No touch the dead. 384 00:25:31,470 --> 00:25:33,677 No touch a thing that touch the dead." 385 00:25:33,799 --> 00:25:35,528 Come on in, I'‘ll get you a beer. 386 00:25:35,645 --> 00:25:37,064 White men have law, 387 00:25:37,106 --> 00:25:40,070 "No beer, no whiskey for Indians." 388 00:25:40,111 --> 00:25:42,449 That law doesn'‘t obtain that you can'‘t get drinking water, 389 00:25:42,490 --> 00:25:44,202 come on. 390 00:26:01,692 --> 00:26:02,819 Two beers here, Sally. 391 00:26:02,861 --> 00:26:04,113 You know it'‘s against the law 392 00:26:04,155 --> 00:26:06,330 to sell or give liquor to an Indian. 393 00:26:06,409 --> 00:26:08,412 But you'‘re selling it to me. 394 00:26:12,412 --> 00:26:13,998 Sit down. 395 00:26:30,035 --> 00:26:32,707 Go on, I just had one a little while ago. 396 00:26:47,484 --> 00:26:49,321 Any of you men got water? 397 00:26:49,379 --> 00:26:51,841 We'‘re scouting water for the kids and women. 398 00:26:51,892 --> 00:26:53,169 I'‘ve got some water in the kitchen, 399 00:26:53,244 --> 00:26:54,580 water from yesterday. 400 00:26:54,622 --> 00:26:57,198 - Thank you, Miss. - Come along Mr. Keon. 401 00:26:57,293 --> 00:26:59,255 We should be making plans to get water. 402 00:26:59,297 --> 00:27:00,966 It has been discussed. 403 00:27:01,092 --> 00:27:04,384 The mayor has decided to wait for the patrol. 404 00:27:04,573 --> 00:27:07,453 That was a decision he could have made last night. 405 00:27:07,546 --> 00:27:09,759 The decision to send young Keon to the fort 406 00:27:09,857 --> 00:27:11,585 was made by all of us 407 00:27:11,669 --> 00:27:13,965 not just by Joe Madden. 408 00:27:14,015 --> 00:27:15,351 Now it is our decision 409 00:27:15,401 --> 00:27:17,546 and his that we wait. 410 00:27:18,081 --> 00:27:19,458 If there were 10 real men here, 411 00:27:19,500 --> 00:27:21,462 I'‘d volunteer to take them out for water. 412 00:27:21,504 --> 00:27:23,132 I'‘ve got a stake wagon in the dim. 413 00:27:23,174 --> 00:27:24,342 If they went I'‘d go with them. 414 00:27:24,384 --> 00:27:25,595 Well, that'‘s one man. 415 00:27:25,636 --> 00:27:27,348 You have no right to do this, Leeds. 416 00:27:27,389 --> 00:27:29,643 I don'‘t like women and children going thirsty, Rev. Griffin. 417 00:27:29,685 --> 00:27:30,771 Count me in. 418 00:27:30,812 --> 00:27:32,523 That'‘s two men, who else? 419 00:27:32,565 --> 00:27:34,068 Well, looks like we gonna have a party. 420 00:27:34,110 --> 00:27:35,571 Get your rig hitched up, huh? 421 00:27:35,613 --> 00:27:36,823 You'‘re taking these men to their death? 422 00:27:36,865 --> 00:27:37,825 Well, they volunteered. All right, men 423 00:27:37,866 --> 00:27:39,369 let'‘s get going, huh? 424 00:27:39,412 --> 00:27:42,416 Joe Madden may have something to say about this. 425 00:27:45,355 --> 00:27:47,318 Do you know what you'‘re doing, Sam? 426 00:27:47,551 --> 00:27:50,681 - Getting water. - Because of the women and children? 427 00:27:50,723 --> 00:27:52,184 - That'‘s right. - You didn'‘t worry very much 428 00:27:52,226 --> 00:27:55,064 about Bert Keon last night, he was just a kid. 429 00:27:55,107 --> 00:27:57,736 - This is different. - I wish I could believe that 430 00:27:57,778 --> 00:27:59,364 except that I know you. 431 00:27:59,405 --> 00:28:01,325 And this looks like a very good chance for Sam Leeds 432 00:28:01,368 --> 00:28:02,620 to show up the mayor, 433 00:28:02,662 --> 00:28:04,039 the Mayor who drove him out of town 434 00:28:04,081 --> 00:28:06,167 and wouldn'‘t believe him when he came back. 435 00:28:06,252 --> 00:28:08,548 You really know me, don'‘t you, Sally? 436 00:28:30,337 --> 00:28:32,048 This isn'‘t a very smart move, boys. 437 00:28:32,090 --> 00:28:33,593 You'‘ll have to go to Boyd Canyon for water 438 00:28:33,634 --> 00:28:35,805 and they'‘ll bushwhack you there surely. 439 00:28:35,847 --> 00:28:38,604 We want water for the women and kids. 440 00:28:38,945 --> 00:28:40,949 You can ask the women and kids, maybe they'‘ll tell you 441 00:28:41,015 --> 00:28:42,935 they rather have live husbands and fathers 442 00:28:43,027 --> 00:28:45,748 than a promise of water they'‘ll never get. 443 00:28:45,890 --> 00:28:47,904 I told the boys you'‘d say that. 444 00:28:47,994 --> 00:28:49,994 Our minds are made up. 445 00:28:50,582 --> 00:28:51,959 So your minds are made up, eh, boys? 446 00:28:52,001 --> 00:28:53,295 - That'‘s right. - Yes. 447 00:28:53,337 --> 00:28:55,706 - Sure are. - You betcha. 448 00:28:57,102 --> 00:28:58,521 That leaves me no choice. 449 00:29:01,018 --> 00:29:02,520 If they'‘re determined to get killed, 450 00:29:02,562 --> 00:29:04,149 there'‘s nothing you can do. 451 00:29:04,190 --> 00:29:06,412 You don'‘t want blood on your hands. 452 00:29:14,584 --> 00:29:17,631 Here. If you'‘re going, take a decent gun. 453 00:29:19,343 --> 00:29:20,707 Thanks. 454 00:29:46,016 --> 00:29:48,980 Hey, Sam, look who'‘s in the wagon. 455 00:29:59,382 --> 00:30:01,302 What are you doing here? 456 00:30:01,369 --> 00:30:03,685 Might need another man. 457 00:30:03,782 --> 00:30:05,034 I thought you'‘re against the whole idea? 458 00:30:05,134 --> 00:30:06,632 I am. 459 00:30:06,757 --> 00:30:08,307 I warn you again to turn back 460 00:30:08,348 --> 00:30:10,144 before the Indians ambush you. 461 00:30:10,185 --> 00:30:11,896 We'‘ve come this far, I guess we can make it 462 00:30:11,938 --> 00:30:13,482 the rest of the way. 463 00:30:13,524 --> 00:30:15,402 We'‘ll be glad if you help though with the water barrels, 464 00:30:15,445 --> 00:30:16,864 Reverend. 465 00:30:24,962 --> 00:30:26,455 Ho. 466 00:30:28,259 --> 00:30:31,097 Take a good drink, boys, then we'‘ll fill the barrels. 467 00:30:48,588 --> 00:30:50,899 Hell, the only faces I see aren'‘t Indians. 468 00:30:51,051 --> 00:30:53,231 Indians are the devil'‘s children. 469 00:30:53,305 --> 00:30:54,808 Their eyes are as sharp as his. 470 00:30:54,932 --> 00:30:56,728 - They know you are here. - They must be looking 471 00:30:56,769 --> 00:30:58,439 the other way, huh? 472 00:30:58,481 --> 00:31:01,319 All right, boys, let'‘s fill the barrels. 473 00:31:03,949 --> 00:31:06,685 Keep a sharp eye out now for those Indians. 474 00:31:06,805 --> 00:31:08,916 Indians, Indians. 475 00:31:11,639 --> 00:31:13,090 Indians, really Indians. 476 00:31:38,804 --> 00:31:40,766 I'‘m certainly glad to see you, Lt. Glidden. 477 00:31:40,808 --> 00:31:42,227 - Trouble? - Last night, 478 00:31:42,269 --> 00:31:43,646 my men reported a big war party. 479 00:31:43,688 --> 00:31:45,149 We tried to get word to the fort 480 00:31:45,191 --> 00:31:46,735 but our messenger was killed. 481 00:31:46,777 --> 00:31:47,987 Oh, you can count yourself fortune, 482 00:31:48,029 --> 00:31:50,187 you only lost one man. 483 00:31:50,484 --> 00:31:53,030 Victorio'‘s back across the border with 200 Braves. 484 00:31:53,247 --> 00:31:55,752 Col. Evans of the 2nd Cavalry cut his trail last night. 485 00:31:55,793 --> 00:31:57,337 Oh, some of the men were a little doubtful 486 00:31:57,380 --> 00:31:59,341 when you'‘d ride in so they went out for water. 487 00:31:59,383 --> 00:32:00,636 I suppose they'‘re safe enough. 488 00:32:00,677 --> 00:32:02,138 I don'‘t know. I'‘ve learned not to 489 00:32:02,180 --> 00:32:04,100 underestimate the Apache. 490 00:32:04,141 --> 00:32:06,145 They can move as fast on foot as on horse. 491 00:32:06,187 --> 00:32:08,441 Find water anywhere and survive on a diet of juice, 492 00:32:08,483 --> 00:32:10,528 rattlesnake, and lizard. 493 00:32:10,570 --> 00:32:12,574 They could be anywhere. 494 00:32:12,615 --> 00:32:13,701 Where did your men go? 495 00:32:13,742 --> 00:32:16,563 - Boyd Canyon. - Boyd Canyon? 496 00:32:16,831 --> 00:32:19,461 Well, we better get out there and convoy them back. 497 00:32:19,503 --> 00:32:21,089 Well, wait for me and I'‘ll ride with you. 498 00:32:21,131 --> 00:32:22,592 All right. 499 00:32:48,640 --> 00:32:49,808 I like your notion, Reverend 500 00:32:49,850 --> 00:32:51,687 that Apaches are just evil 501 00:32:51,728 --> 00:32:54,692 as the Lord created to try honest men. 502 00:32:54,734 --> 00:32:56,988 I'‘d say if I'm not an honest man. 503 00:32:57,029 --> 00:32:59,033 You do well to boast of something better 504 00:32:59,075 --> 00:33:02,038 than your lack of honesty. 505 00:33:02,081 --> 00:33:03,332 I could boast how easy it was 506 00:33:03,375 --> 00:33:05,044 to go out and get the water. 507 00:33:05,086 --> 00:33:07,925 And the mayor was too scared to scout out of town. 508 00:33:07,966 --> 00:33:11,170 Yes, you would make such a boast, 509 00:33:11,347 --> 00:33:14,353 maybe your only reason for coming out here. 510 00:33:24,454 --> 00:33:26,032 Apaches. 511 00:33:30,340 --> 00:33:31,968 Whip those horses. 512 00:33:32,010 --> 00:33:34,014 Hi-yah. 513 00:33:34,055 --> 00:33:36,066 Let'‘s get that out. 514 00:33:46,953 --> 00:33:48,891 Go on, go on. 515 00:34:34,749 --> 00:34:36,293 Three shots left. 516 00:34:36,335 --> 00:34:37,796 How'‘s it with you? 517 00:34:53,700 --> 00:34:55,703 Wait, hold your fire. 518 00:34:55,745 --> 00:34:57,415 If we'‘re going to die, get that one. 519 00:34:57,457 --> 00:34:59,210 Aim at the chief. 520 00:34:59,251 --> 00:35:01,255 The one with the purple shirt, huh? 521 00:35:31,143 --> 00:35:33,188 You must have been praying, Reverend. 522 00:35:33,230 --> 00:35:35,525 I'‘ve had little to do with Indians 523 00:35:35,567 --> 00:35:38,030 but I'‘ve heard much and none to tell me 524 00:35:38,072 --> 00:35:41,689 they would ride away from two defenseless men. 525 00:35:41,954 --> 00:35:43,874 I winged the chief. 526 00:35:43,915 --> 00:35:46,819 I give the credit and praise unto God. 527 00:35:50,135 --> 00:35:51,589 Maybe. 528 00:36:14,137 --> 00:36:16,192 You look tired, Reverend. 529 00:36:16,400 --> 00:36:18,215 Let'‘s take a spell. 530 00:36:32,546 --> 00:36:34,775 When I was a lad in Wells, 531 00:36:34,925 --> 00:36:36,595 I would never have believed 532 00:36:36,636 --> 00:36:40,101 that I'‘d sit in the middle of the Great American Desert 533 00:36:40,143 --> 00:36:43,550 with a common gambler sitting beside me 534 00:36:43,858 --> 00:36:45,736 and the cries of Indians 535 00:36:45,778 --> 00:36:48,116 still ringing in my ears. 536 00:36:48,157 --> 00:36:49,577 If anybody told me yesterday 537 00:36:49,619 --> 00:36:51,831 I'‘d be sitting side-by-side with a preacher 538 00:36:51,873 --> 00:36:54,324 I never would'‘ve believed. 539 00:36:54,753 --> 00:36:56,423 Thanks for staying. 540 00:36:56,464 --> 00:36:58,753 I might not have gotten out of it alone. 541 00:36:59,136 --> 00:37:02,308 I stayed behind for the sake of the others. 542 00:37:04,812 --> 00:37:06,434 Look, Reverend, 543 00:37:06,500 --> 00:37:07,818 you give a dog a bad name 544 00:37:07,860 --> 00:37:10,555 and everybody throws a stone at him. 545 00:37:10,941 --> 00:37:12,820 Sure, I gamble. 546 00:37:13,036 --> 00:37:14,372 I drink too. 547 00:37:14,413 --> 00:37:17,168 I killed a man who was trying to kill me. 548 00:37:17,210 --> 00:37:18,379 This is-- this is a rough country, 549 00:37:18,421 --> 00:37:20,258 you got to take care of yourself. 550 00:37:20,299 --> 00:37:23,360 You don'‘t work, you mock those who do, 551 00:37:23,505 --> 00:37:26,010 you care nothing for your fellow men. 552 00:37:26,102 --> 00:37:28,773 This is what makes your whole life an offense 553 00:37:28,814 --> 00:37:31,577 even to Sally who loves you. 554 00:37:32,070 --> 00:37:33,782 Those are some very choice words to tell me 555 00:37:33,824 --> 00:37:35,451 what I think about all that. 556 00:37:35,493 --> 00:37:37,204 I won'‘t waste them on a desert. 557 00:37:37,247 --> 00:37:38,583 Come on. 558 00:38:33,307 --> 00:38:35,469 Another band of Mescaleros. 559 00:38:35,686 --> 00:38:37,022 Might be. 560 00:38:37,147 --> 00:38:38,984 Might be the same bunch coming back. 561 00:38:39,025 --> 00:38:41,948 Oh, the devil'‘s creatures playing cat and mouse 562 00:38:41,989 --> 00:38:43,784 to torture us. 563 00:38:43,826 --> 00:38:46,092 No bullets, no protection, 564 00:38:46,222 --> 00:38:48,475 not even anything worth taking a last look at. 565 00:38:48,543 --> 00:38:51,506 It'‘s God's Earth, man, you wouldn'‘t reject it 566 00:38:51,548 --> 00:38:54,135 in the hour of your death. 567 00:38:54,688 --> 00:38:56,358 Are you going to pray? 568 00:38:56,474 --> 00:38:59,013 I have spoken to him all of my life. 569 00:38:59,229 --> 00:39:00,981 You feel it'‘s my fault that you'‘re out here? 570 00:39:01,024 --> 00:39:02,735 I put no blame on you, no. 571 00:39:02,777 --> 00:39:04,447 I don'‘t know if it'll make you feel any better, 572 00:39:04,488 --> 00:39:07,243 - you'‘re right. - About what? 573 00:39:07,285 --> 00:39:09,622 I never really cared about the town needing water. 574 00:39:09,664 --> 00:39:12,002 I just want to show what a smart fellow I was. 575 00:39:12,044 --> 00:39:13,379 I wanted Sally to see that, 576 00:39:13,421 --> 00:39:16,239 make a fool out of Joe. 577 00:39:16,427 --> 00:39:19,794 Now, I only wish I could tell her I was wrong 578 00:39:20,142 --> 00:39:23,441 - about a lot of things. - She will know. 579 00:39:23,606 --> 00:39:25,276 Well, I guess the winning hand always comes up 580 00:39:25,318 --> 00:39:27,864 after the game'‘s been played, that'‘s the way always. 581 00:39:27,906 --> 00:39:28,991 Look. 582 00:39:31,712 --> 00:39:33,424 Soldiers. 583 00:39:34,209 --> 00:39:35,419 Yes. 584 00:39:35,461 --> 00:39:37,464 They'‘re soldiers. 585 00:39:37,507 --> 00:39:39,218 Soldiers. 586 00:39:52,408 --> 00:39:54,162 Water. 587 00:39:54,204 --> 00:39:56,750 - Here. - Oh, thanks. 588 00:39:56,791 --> 00:39:58,864 Take it easy. 589 00:39:59,338 --> 00:40:00,674 I was surprised to see you, fellas, 590 00:40:00,715 --> 00:40:02,135 with the hair on your heads, 591 00:40:02,176 --> 00:40:03,846 but then the Apaches have a saying, 592 00:40:03,888 --> 00:40:06,183 "Never trust the eyes of a man who is running away." 593 00:40:06,225 --> 00:40:07,895 - What do you mean? - Well, that fella told me 594 00:40:07,936 --> 00:40:09,439 you stayed behind to fight a rear guard action 595 00:40:09,482 --> 00:40:11,193 against the big party of Braves. 596 00:40:11,235 --> 00:40:13,238 Oh, they were moving pretty fast but I'‘d say there were 30 597 00:40:13,280 --> 00:40:14,574 - of them. - Yeah. 598 00:40:14,616 --> 00:40:16,619 Sam shot the chief and then they rode away. 599 00:40:16,661 --> 00:40:18,206 He was a big Indian in a purple shirt? 600 00:40:18,247 --> 00:40:21,552 - That'‘s right. - Your town is safe, mayor. 601 00:40:21,712 --> 00:40:24,216 This man seems to have killed or wounded Victorio. 602 00:40:24,258 --> 00:40:25,761 They won'‘t attack if he's dead. 603 00:40:25,803 --> 00:40:27,388 They'‘ll spend time mourning. 604 00:40:27,430 --> 00:40:29,142 Victorio is the very soul of the Mescaleros, 605 00:40:29,184 --> 00:40:30,353 their prophet, priest, 606 00:40:30,394 --> 00:40:32,105 and warchief all in one. 607 00:40:32,147 --> 00:40:34,234 If you'‘re one of mine, then I'‘ll have you up for promotion? 608 00:40:34,277 --> 00:40:35,528 This is one of mine, Lieutenant, 609 00:40:35,571 --> 00:40:37,491 I'‘d like to say that he did a fine thing 610 00:40:37,532 --> 00:40:39,327 to stay behind and fight and let the others get 611 00:40:39,369 --> 00:40:41,539 a running start, a fine thing. 612 00:40:41,581 --> 00:40:43,418 Uh, I don'‘t figure it that way, Joe. 613 00:40:43,459 --> 00:40:45,839 Now, Lieutenant, you'‘d oblige me by arresting this man. 614 00:40:45,881 --> 00:40:47,968 - Why? What for? - Disobeying my orders 615 00:40:48,009 --> 00:40:49,679 and risking the lives of 10 men. 616 00:40:49,721 --> 00:40:52,226 Oh, I'‘m afraid you're asking me to go beyond my authority. 617 00:40:52,267 --> 00:40:54,730 The United States Army is only concerned with federal law. 618 00:40:54,772 --> 00:40:57,360 Then you have no option but to arrest this man. 619 00:40:57,402 --> 00:40:59,656 As mayor, I'‘ll be putting charges against Sam Leeds 620 00:40:59,697 --> 00:41:01,200 for giving liquor to an Indian. 621 00:41:01,242 --> 00:41:03,371 But I only bought Pedro-Peter a beer. 622 00:41:03,413 --> 00:41:05,374 The man was thirsty. The water was polluted. 623 00:41:05,416 --> 00:41:07,253 There'‘s no exceptions to the law, 624 00:41:07,294 --> 00:41:08,672 is there Lieutenant? 625 00:41:08,714 --> 00:41:10,592 I'‘m afraid not. 626 00:41:10,634 --> 00:41:12,304 I know there'‘s bad blood and some rivalry 627 00:41:12,345 --> 00:41:14,057 between you and this man, Joe. 628 00:41:14,098 --> 00:41:16,478 I'‘d ask you to think on that before you make up your mind. 629 00:41:16,520 --> 00:41:18,398 I don'‘t wanna do it, Reverend, but I have to. 630 00:41:18,440 --> 00:41:19,984 The next time this man goes against town authority, 631 00:41:20,026 --> 00:41:21,278 we may not be so lucky. 632 00:41:21,320 --> 00:41:23,157 Sam Leeds and I have fought together. 633 00:41:23,198 --> 00:41:25,035 We saw death right up to us. 634 00:41:25,077 --> 00:41:27,999 I feel I know this man. There'‘s good in him. 635 00:41:28,041 --> 00:41:30,211 The kind of good that will help the town you love so much, 636 00:41:30,253 --> 00:41:32,925 - Joe Madden. - It'‘s all right, Reverend. 637 00:41:32,966 --> 00:41:34,678 I probably have it coming to me. 638 00:41:34,719 --> 00:41:37,099 You realize that men have been given as much as 20 years 639 00:41:37,140 --> 00:41:39,311 in federal prison for giving liquor to an Indian. 640 00:41:39,353 --> 00:41:41,565 - You'‘re sure-- - I'‘m sure. 641 00:41:41,607 --> 00:41:43,944 Well then, Mr. Leeds, 642 00:41:43,986 --> 00:41:47,181 against my wishes, I have to put you under arrest. 643 00:41:53,337 --> 00:41:55,465 Present arms. 644 00:42:07,863 --> 00:42:10,792 Lt. Glidden said you'‘d be going within the hour. 645 00:42:11,035 --> 00:42:13,373 I thought I'‘d say goodbye. 646 00:42:14,308 --> 00:42:16,896 Let me buy you a farewell drink. 647 00:42:19,275 --> 00:42:21,112 What are they doing now? 648 00:42:21,220 --> 00:42:23,642 Burying Betty and the girls. 649 00:42:23,683 --> 00:42:25,646 They'‘re giving Bert Keon a military funeral 650 00:42:25,687 --> 00:42:27,398 figuring he died like a soldier. 651 00:42:27,440 --> 00:42:28,943 Oh. 652 00:42:33,534 --> 00:42:34,948 Thanks. 653 00:42:36,081 --> 00:42:38,719 I may be gone a long time, Sally. 654 00:42:39,044 --> 00:42:41,883 It'‘s kind of funny that out there in the desert, 655 00:42:41,925 --> 00:42:44,722 I saw things clear too late. 656 00:42:45,348 --> 00:42:47,685 I'‘ve cheated all my life and gotten away with it 657 00:42:47,727 --> 00:42:49,105 and now when I wanna do right, 658 00:42:49,146 --> 00:42:51,025 they arrest me for a kindness. 659 00:42:51,066 --> 00:42:53,488 I don'‘t think it'‘ll be too long. 660 00:42:53,529 --> 00:42:54,906 You would believe me this time, Sally, 661 00:42:54,948 --> 00:42:58,335 if I told you that I really would try. 662 00:43:00,208 --> 00:43:02,420 It'‘s, kind of, important that you do. 663 00:43:02,462 --> 00:43:03,923 You see, it'‘s the only way I'‘ll know 664 00:43:03,965 --> 00:43:05,717 you would be waiting for me when I get out. 665 00:43:32,266 --> 00:43:34,793 Order arms. 666 00:43:35,355 --> 00:43:37,082 Ready, 667 00:43:38,235 --> 00:43:39,672 aim, 668 00:43:39,946 --> 00:43:41,783 fire. 669 00:43:55,475 --> 00:43:56,769 Fall back. 670 00:44:20,061 --> 00:44:21,647 Run, while you have a chance. 671 00:44:21,689 --> 00:44:23,317 - No, Sam, I won'‘t leave you. - Please, please, run. 672 00:44:23,359 --> 00:44:24,736 I won'‘t leave you. 673 00:44:24,778 --> 00:44:26,239 Oh, Sally. You can'‘t help me. 674 00:44:26,280 --> 00:44:28,201 It won'‘t do any good to have you killed. 675 00:44:28,243 --> 00:44:29,453 Go and be reasonable for my sake. 676 00:44:29,495 --> 00:44:31,416 - No, Sam. - You run... 677 00:44:50,784 --> 00:44:53,581 Get the gun. Yeah, put it here. 678 00:44:54,708 --> 00:44:56,901 No, no, the barrel. 679 00:44:57,713 --> 00:44:59,349 That'‘s it. 680 00:45:25,347 --> 00:45:26,849 This way. 681 00:45:34,937 --> 00:45:36,417 Run for it. 682 00:46:17,229 --> 00:46:19,044 What about these? 683 00:46:19,361 --> 00:46:21,031 You'‘re Lt. Glidden's prisoner. 684 00:46:21,072 --> 00:46:22,325 Well, I can'‘t fight with these on. 685 00:46:22,366 --> 00:46:24,662 You'‘ll need every man you can get. 686 00:46:24,705 --> 00:46:26,165 We'‘re safe enough. 687 00:46:26,207 --> 00:46:27,543 The walls are four feet thick. 688 00:46:27,585 --> 00:46:29,212 The doors are old but they'‘re oak. 689 00:46:29,254 --> 00:46:31,842 Bring the man here. 690 00:46:33,885 --> 00:46:36,287 The key'‘s in my pocket. 691 00:46:36,476 --> 00:46:37,978 You aren'‘t safe. 692 00:46:38,020 --> 00:46:39,690 This is a hard place to defend. 693 00:46:39,731 --> 00:46:42,444 Look, the windows are too high. 694 00:46:44,281 --> 00:46:45,408 You can'‘t fire up 695 00:46:45,450 --> 00:46:47,871 but they can scale the walls. 696 00:46:48,043 --> 00:46:50,084 There are too many windows 697 00:46:50,125 --> 00:46:52,338 and too few of us. 698 00:46:53,298 --> 00:46:54,550 There'‘s no food, 699 00:46:54,592 --> 00:46:56,304 no water, 700 00:46:56,345 --> 00:46:58,682 no bandages. 701 00:46:58,724 --> 00:46:59,935 The fighting men, 702 00:46:59,959 --> 00:47:02,621 the Braves of the Mescalero, 703 00:47:02,982 --> 00:47:05,268 they'‘ll come through the windows. 704 00:47:18,677 --> 00:47:20,532 Pedro-Peter, 705 00:47:21,998 --> 00:47:23,770 what time is it? 706 00:47:33,830 --> 00:47:35,458 The big stick and the little stick 707 00:47:35,499 --> 00:47:37,252 point to the west. 708 00:47:37,294 --> 00:47:39,632 Quarter to 9:00. 709 00:47:48,272 --> 00:47:50,652 Let'‘s use our belts, men. 710 00:47:50,693 --> 00:47:52,697 Here'‘s mine. 711 00:47:52,739 --> 00:47:54,492 I always American custom 712 00:47:54,534 --> 00:47:55,995 wearing two belts. 713 00:47:56,036 --> 00:47:57,247 One for your pants, 714 00:47:57,289 --> 00:47:59,727 one for your pistol. 715 00:48:00,127 --> 00:48:01,756 Why need belt? 716 00:48:01,797 --> 00:48:03,890 You wear no pants. 717 00:48:06,806 --> 00:48:08,351 Oh, Roy, you'‘re pretty light, 718 00:48:08,393 --> 00:48:10,855 scramble up here while we hold it. 719 00:48:17,634 --> 00:48:20,217 - It works pretty good. - Careful, Roy. 720 00:48:55,102 --> 00:48:57,273 I'‘ve no knack at carpentry but... 721 00:48:57,314 --> 00:48:59,277 here'‘s a job I can do. 722 00:48:59,318 --> 00:49:01,197 Watch this, magic. 723 00:49:05,746 --> 00:49:07,332 Hey, there wouldn'‘t be any Indians around 724 00:49:07,375 --> 00:49:09,670 if you kids didn'‘t have nickels in your ears. 725 00:49:09,712 --> 00:49:11,909 Here, look, see? 726 00:49:12,226 --> 00:49:13,783 Where'‘d they go? 727 00:49:14,053 --> 00:49:16,722 You got one right there. 728 00:49:17,267 --> 00:49:19,394 Where'‘d the other one go? 729 00:49:19,689 --> 00:49:22,193 Oh, you got one here. 730 00:49:25,616 --> 00:49:27,202 Well, the magician opened the act, 731 00:49:27,244 --> 00:49:28,788 now it'‘s time for a Lady Soprano. 732 00:49:28,830 --> 00:49:31,043 Oh, I can'‘t sing. I wouldn'‘t want to sing. 733 00:49:31,084 --> 00:49:32,880 I don'‘t know anything about magician'‘s tricks either. 734 00:49:32,921 --> 00:49:34,841 Go on, anything will do. 735 00:49:39,057 --> 00:49:40,935 Do you know this song? 736 00:49:40,977 --> 00:49:42,564 ♪ Oranges and lemons ♪ 737 00:49:42,605 --> 00:49:45,109 ♪ Say the bells of St. Clement'‘s ♪ 738 00:49:45,151 --> 00:49:46,612 ♪ You owe me five farthings ♪ 739 00:49:46,654 --> 00:49:49,159 ♪ Say the bells of St. Martin'‘s ♪ 740 00:49:49,201 --> 00:49:50,912 ♪ When will you pay me? ♪ 741 00:49:50,953 --> 00:49:52,832 ♪ Say the bells of Old Bailey ♪ 742 00:49:52,873 --> 00:49:54,502 ♪ I do not know ♪ 743 00:49:54,543 --> 00:49:56,505 ♪ Says the great bell of Bow ♪ 744 00:49:56,547 --> 00:49:58,050 ♪ Here comes the candle ♪ 745 00:49:58,092 --> 00:50:00,220 ♪ To light you to bed ♪ 746 00:50:00,262 --> 00:50:01,640 What'‘s the matter with you, Bob? 747 00:50:01,682 --> 00:50:03,226 Why didn'‘t you yell out when you saw the Apache? 748 00:50:03,267 --> 00:50:04,520 But I couldn'‘t see him, Joe. 749 00:50:04,562 --> 00:50:05,856 The hid him from my view. 750 00:50:05,897 --> 00:50:07,108 I'‘ll relieve Bob a while. 751 00:50:07,150 --> 00:50:09,654 A fella'‘s eyes get tired doing this. 752 00:50:29,065 --> 00:50:31,545 We chain watchdogs in Wales. 753 00:50:31,736 --> 00:50:33,572 Even a dog will turn on his master 754 00:50:33,615 --> 00:50:35,242 to protect another dog. 755 00:50:35,907 --> 00:50:38,039 That man is an Apache. 756 00:50:38,707 --> 00:50:40,419 Pedro-Peter, 757 00:50:40,460 --> 00:50:41,963 these handcuffs are government property. 758 00:50:42,005 --> 00:50:43,633 You'‘re a soldier of the government, 759 00:50:43,674 --> 00:50:45,093 take charge of it. 760 00:50:45,136 --> 00:50:47,473 You may regret this. 761 00:51:08,845 --> 00:51:10,608 They begin. 762 00:51:21,159 --> 00:51:23,313 It sounds like dance music. 763 00:51:23,580 --> 00:51:27,194 It'‘s a vile music of the heathen. 764 00:51:27,629 --> 00:51:30,801 Our guests seem to be having a ball outside. 765 00:51:32,721 --> 00:51:34,183 You'‘ve had enough. 766 00:51:34,224 --> 00:51:35,999 Take a spell. 767 00:51:50,879 --> 00:51:52,508 Any water? 768 00:51:52,549 --> 00:51:53,759 Not a drop. 769 00:51:53,802 --> 00:51:55,179 Well, I'‘m not really thirsty, 770 00:51:55,221 --> 00:51:57,183 it'‘s just the music. 771 00:51:57,225 --> 00:51:59,562 - Yeah. - Gives you 772 00:51:59,603 --> 00:52:01,399 That'‘s the music of drinking. 773 00:52:01,440 --> 00:52:03,236 The tune for the 774 00:52:03,277 --> 00:52:05,280 Apache whiskey that makes them brave. 775 00:52:05,323 --> 00:52:06,616 I'‘ve heard of it. 776 00:52:06,659 --> 00:52:09,289 You'‘ll know more about it after tonight. 777 00:52:09,348 --> 00:52:11,783 You didn'‘t kill Victorio. 778 00:52:12,043 --> 00:52:14,631 When that music changes, 779 00:52:14,881 --> 00:52:17,303 watch the windows. 780 00:52:18,137 --> 00:52:20,475 You see, they don'‘t drink to get drunk. 781 00:52:20,517 --> 00:52:22,061 Their drinking is like praying, 782 00:52:22,103 --> 00:52:24,315 and then they kill. 783 00:52:24,357 --> 00:52:26,361 He'‘s telling me about the Indians. 784 00:52:26,402 --> 00:52:27,613 The heathen. 785 00:52:27,655 --> 00:52:30,368 I know their crushed belief. 786 00:52:30,410 --> 00:52:32,079 That a thousand dead men will rise 787 00:52:32,121 --> 00:52:35,043 to take the place of those that die. 788 00:52:35,085 --> 00:52:37,131 They'‘re not praying. 789 00:52:37,172 --> 00:52:39,259 It'‘s only an excuse to kill. 790 00:52:39,301 --> 00:52:42,371 Oh, so you don'‘t know them. 791 00:52:42,640 --> 00:52:44,727 The Apaches are a dying race. 792 00:52:44,769 --> 00:52:46,272 Their women are barren, 793 00:52:46,313 --> 00:52:48,526 their own children in their 794 00:52:48,567 --> 00:52:51,023 and now Victorio has given them hope. 795 00:52:51,197 --> 00:52:52,950 Songs to sing, 796 00:52:52,993 --> 00:52:54,286 music to dance to, 797 00:52:54,328 --> 00:52:55,956 and a belief that if they kill and die, 798 00:52:55,998 --> 00:52:58,252 they can have a thousand sons. 799 00:52:58,294 --> 00:53:00,464 Warrior sons to fight. 800 00:53:00,506 --> 00:53:02,384 Ghost warriors. 801 00:53:02,426 --> 00:53:05,265 The young Apaches drink to this win 802 00:53:05,307 --> 00:53:07,657 for not to feel pain. 803 00:53:07,821 --> 00:53:09,908 Not the pain of a wound, 804 00:53:10,065 --> 00:53:12,694 not even the pain of dying. 805 00:53:14,239 --> 00:53:16,368 They will come to kill you 806 00:53:16,551 --> 00:53:18,288 and to die. 807 00:53:20,751 --> 00:53:23,214 I better tell Joe Madden. 808 00:53:24,700 --> 00:53:26,123 Joe, 809 00:53:27,388 --> 00:53:29,183 the lieutenant says this is some kind 810 00:53:29,225 --> 00:53:30,936 of religious time for them. 811 00:53:30,978 --> 00:53:33,483 They are trying to get themselves killed 812 00:53:33,524 --> 00:53:34,777 just to breed ghost stories, 813 00:53:34,819 --> 00:53:35,695 something like that. 814 00:53:35,737 --> 00:53:36,947 I'‘ve heard about it. 815 00:53:36,989 --> 00:53:39,243 We'‘ve got to listen to the music. 816 00:53:39,284 --> 00:53:42,248 When it changes, that'‘s when they come through the windows. 817 00:53:42,290 --> 00:53:43,626 I'‘m gonna tell the rest. 818 00:53:43,668 --> 00:53:44,920 Take my place. 819 00:53:44,961 --> 00:53:46,965 Yeah. 820 00:53:47,007 --> 00:53:50,054 I'‘ll take your place but I don'‘t want you to take mine. 821 00:53:53,185 --> 00:53:54,437 Let'‘s forget about that for now. 822 00:53:54,479 --> 00:53:56,858 - All right. - For now. 823 00:54:15,142 --> 00:54:16,227 Does a friend of the army 824 00:54:16,269 --> 00:54:19,608 talk with a are his words like ashes 825 00:54:19,650 --> 00:54:21,820 that the wind can blow them away? 826 00:54:21,862 --> 00:54:24,910 I put my hand on the white man'‘s book. 827 00:54:24,951 --> 00:54:26,954 I fight for the white man. 828 00:54:26,997 --> 00:54:28,666 What is an oath to an Indian? 829 00:54:28,708 --> 00:54:31,755 A great deal more than of most white men. 830 00:54:33,851 --> 00:54:35,283 Mrs. Keon. 831 00:54:49,496 --> 00:54:50,665 What'‘s going on, Sam? 832 00:54:50,706 --> 00:54:52,793 What does the music mean? 833 00:54:52,835 --> 00:54:55,590 It'‘s going to be a long night. 834 00:54:55,630 --> 00:54:57,009 When things start, 835 00:54:57,051 --> 00:54:59,890 better keep the kids away from the window 836 00:54:59,931 --> 00:55:02,144 and take care of yourselves, Sally. 837 00:55:02,186 --> 00:55:05,412 You'‘re the last one I'‘d want anything to happen to. 838 00:55:05,691 --> 00:55:07,344 Except myself. 839 00:55:09,490 --> 00:55:11,066 That'‘s my girl. 840 00:55:26,312 --> 00:55:28,942 That'‘s it. That'‘s it. 841 00:55:37,583 --> 00:55:39,979 Hold your fire. 842 00:56:13,773 --> 00:56:15,152 We can'‘t fight in the dark, Joe. 843 00:56:15,193 --> 00:56:16,820 Better keep the kids away from the candles. 844 00:56:16,863 --> 00:56:18,032 Yeah, but that'‘s not good enough. 845 00:56:18,073 --> 00:56:19,617 We got to have the whole place lit up. 846 00:56:19,659 --> 00:56:21,621 How can you fight and hold a candle at the same time? 847 00:56:21,663 --> 00:56:23,082 Well, let the women hold the candles. 848 00:56:23,124 --> 00:56:25,420 - I'‘ll take one. - I don'‘t wanna hold no light, 849 00:56:25,461 --> 00:56:27,507 just give me a gun. 850 00:56:28,676 --> 00:56:31,973 You carry light, one for you, Mrs. Keon. 851 00:56:36,899 --> 00:56:38,902 Your man did well, like other beasts, 852 00:56:38,944 --> 00:56:40,364 an Indian can see in the dark. 853 00:56:40,405 --> 00:56:42,284 He can'‘t see in the dark any more than you can. 854 00:56:42,325 --> 00:56:44,997 He used his head, it'‘s good human intelligence. 855 00:56:45,039 --> 00:56:46,751 You did well. 856 00:56:46,792 --> 00:56:49,005 For my friend. 857 00:58:15,260 --> 00:58:16,816 I'‘m thirsty. 858 00:58:17,081 --> 00:58:19,085 I'‘m awful thirsty. 859 00:58:19,126 --> 00:58:20,462 You'‘ll have to be patient. 860 00:58:20,503 --> 00:58:22,969 You'‘ll have to be still. 861 00:58:23,259 --> 00:58:25,638 When morning comes, there'‘ll be water. 862 00:58:25,680 --> 00:58:27,016 I'‘m thirsty. 863 00:58:27,057 --> 00:58:28,810 I'‘m ever so thirsty. 864 00:58:28,852 --> 00:58:31,190 You cry like a little kitty cat. 865 00:58:31,231 --> 00:58:32,359 You want milk? 866 00:58:32,400 --> 00:58:34,404 My burro will give you milk. 867 00:58:51,351 --> 00:58:52,562 Quick, keep my boys out. 868 00:58:52,604 --> 00:58:53,939 The troops will be here in the morning. 869 00:58:53,981 --> 00:58:55,692 Just a few more hours. 870 00:58:55,735 --> 00:58:58,072 It'‘s that racket, those drums. 871 00:58:58,113 --> 00:58:59,616 Be of good faith, man. 872 00:58:59,658 --> 00:59:01,245 If you don'‘t like the Apache noise, 873 00:59:01,286 --> 00:59:03,373 - make some of your own. - That'‘s right. 874 00:59:03,415 --> 00:59:05,419 Never was from the reverend, never heard of a Welshman 875 00:59:05,460 --> 00:59:07,130 that didn'‘t have a song for every occasion. 876 00:59:07,172 --> 00:59:08,883 I'‘ve no voice for singing alone. 877 00:59:08,925 --> 00:59:11,680 Well, we'‘ll all sing. Just name the tune. 878 00:59:14,686 --> 00:59:16,522 I give you a fighting song, 879 00:59:16,564 --> 00:59:18,651 the "Men of Harlech". 880 01:00:11,956 --> 01:00:14,109 There goes a of Spanish boot. 881 01:00:14,377 --> 01:00:16,149 Only the buildings. 882 01:00:19,929 --> 01:00:22,683 Sally, I'‘ve been thinking about Sam. 883 01:00:22,834 --> 01:00:24,979 Sam and me. 884 01:00:25,189 --> 01:00:26,775 He sounded fine tonight, 885 01:00:26,816 --> 01:00:28,152 the best spot this season. 886 01:00:28,193 --> 01:00:30,448 Best help a man could have. 887 01:00:30,490 --> 01:00:33,683 Sometimes it'‘s easier to be brave than honest, Joe. 888 01:00:33,954 --> 01:00:35,916 I was wrong making charges against him. 889 01:00:35,958 --> 01:00:37,753 I'‘ll fix that up. 890 01:00:37,794 --> 01:00:40,717 I'‘ve grown to expect good news from you. 891 01:00:40,758 --> 01:00:44,264 I hope Sam sees it that way too. 892 01:01:00,043 --> 01:01:01,045 Don'‘t shoot, don't shoot. 893 01:01:01,086 --> 01:01:03,055 Don'‘t fire. Let him talk. 894 01:01:07,306 --> 01:01:08,767 What did he say? 895 01:01:08,809 --> 01:01:10,437 He wants to know if there'‘s a doctor here. 896 01:01:10,479 --> 01:01:12,107 I wish there was. 897 01:01:12,149 --> 01:01:13,274 Pedro-Peter. 898 01:01:13,401 --> 01:01:15,380 Ask him why he wants a doctor. 899 01:01:23,878 --> 01:01:25,631 He says Victorio is hurt. 900 01:01:25,673 --> 01:01:27,551 If we have a doctor, we can fix him up there. 901 01:01:27,594 --> 01:01:29,096 They'‘ll go away and leave us alone. 902 01:01:29,138 --> 01:01:30,808 Would be all right if we had one. 903 01:01:30,849 --> 01:01:32,352 Wait a minute. 904 01:01:32,394 --> 01:01:33,604 How good is their word? 905 01:01:33,646 --> 01:01:34,857 Good. 906 01:01:34,898 --> 01:01:36,192 Tell him the doctor wants to know 907 01:01:36,234 --> 01:01:38,864 what happens if Victorio dies. 908 01:01:43,372 --> 01:01:45,125 He says he'‘ll kill us all. 909 01:01:45,166 --> 01:01:47,045 What'‘s the difference? Isn'‘t that what they're to do? 910 01:01:47,087 --> 01:01:48,548 If they really wanna take the church, 911 01:01:48,590 --> 01:01:51,345 they'‘ll attack in force, you haven'‘t a chance. 912 01:01:51,386 --> 01:01:52,889 If Victorio stayed alive until morning, 913 01:01:52,931 --> 01:01:55,725 then the troops would be here, we'‘d be safe. 914 01:01:55,936 --> 01:01:58,900 A smart fellow could make them believe he was a doctor. 915 01:01:58,942 --> 01:02:00,528 Come to think of it, I'‘ve always wanted to be 916 01:02:00,570 --> 01:02:01,989 - a doctor. - You can'‘t help Victorio. 917 01:02:02,031 --> 01:02:03,700 I didn'‘t say I could, I'‘m just stalling. 918 01:02:03,743 --> 01:02:05,537 I'‘ve got a knack at healing. I know something about it. 919 01:02:05,579 --> 01:02:07,290 Look, you'‘re a great horse doctor, Joe. 920 01:02:07,332 --> 01:02:09,085 There isn'‘t too much difference between a horse and a human, 921 01:02:09,127 --> 01:02:10,755 at least I know how to get started. 922 01:02:10,797 --> 01:02:12,341 - You wouldn'‘t even know that. - But you'‘re the mayor, 923 01:02:12,383 --> 01:02:13,844 - you'‘re needed here. - I'‘ll make you my deputy. 924 01:02:13,885 --> 01:02:15,931 Tell the Apache I'‘m packing my little black bag. 925 01:02:23,904 --> 01:02:26,575 Maybe he can use this with a good hand. 926 01:02:38,556 --> 01:02:40,934 Remember you'‘re my deputy, do a good job. 927 01:02:40,977 --> 01:02:43,606 I'‘d rather play sick nurse to Victorio. 928 01:02:43,648 --> 01:02:47,071 You may be a better doctor but I'‘m a better bluffer. 929 01:02:48,323 --> 01:02:50,900 Joe, good luck. 930 01:03:13,828 --> 01:03:16,931 Yeah, Joe must be giving that Indian quite a treat. 931 01:03:18,002 --> 01:03:19,630 When do you think Colonel Haven and his troops 932 01:03:19,672 --> 01:03:22,752 - might get here? - Maybe 8:00, maybe 9:00. 933 01:03:23,011 --> 01:03:24,931 If Victorio dies, there'‘s nothing we can do. 934 01:03:24,973 --> 01:03:26,309 Nothing. 935 01:03:26,350 --> 01:03:27,978 I know they fought them off all night. 936 01:03:28,020 --> 01:03:29,273 But they weren'‘t trying. 937 01:03:29,314 --> 01:03:31,277 When they hit that door, we'‘re finished. 938 01:03:31,318 --> 01:03:33,308 They can break it or they can burn it, 939 01:03:33,398 --> 01:03:35,106 and it'‘s all over. 940 01:03:35,940 --> 01:03:39,070 And I only hope Joe is a good human doctor. 941 01:03:39,165 --> 01:03:40,794 Well, that Indian has a good horse. 942 01:03:40,835 --> 01:03:42,333 Sir, sir. 943 01:03:52,482 --> 01:03:54,860 Don'‘t open. Don'‘t open the door. 944 01:04:02,876 --> 01:04:04,777 Close the door. 945 01:04:30,885 --> 01:04:33,364 If I live to bury Joe Madden, 946 01:04:33,639 --> 01:04:36,703 I'‘ll say only four words over his grave. 947 01:04:37,355 --> 01:04:38,976 This was a man. 948 01:04:56,222 --> 01:04:58,110 That means Victorio is dead. 949 01:04:58,676 --> 01:04:59,958 Yeah. 950 01:05:01,148 --> 01:05:03,151 There'‘s no hope, is there? 951 01:05:03,194 --> 01:05:05,197 You never know how the cards will fall. 952 01:05:05,238 --> 01:05:07,034 I think you know. 953 01:05:07,075 --> 01:05:09,162 Have you told the others? 954 01:05:09,204 --> 01:05:10,665 I can'‘t think of what to tell them 955 01:05:10,706 --> 01:05:12,711 or even if I should. 956 01:05:12,752 --> 01:05:14,798 If you yourself didn'‘t know, Sam, 957 01:05:14,839 --> 01:05:16,610 what would you wanna know? 958 01:05:19,519 --> 01:05:21,080 The truth. 959 01:05:21,560 --> 01:05:23,212 So do other people. 960 01:05:34,166 --> 01:05:35,646 Reverend... 961 01:05:39,217 --> 01:05:40,469 there is no chance. 962 01:05:40,511 --> 01:05:42,532 You'‘d better prepare the people. 963 01:05:42,724 --> 01:05:44,014 I will. 964 01:06:54,687 --> 01:06:57,375 Look, look at the door. 965 01:07:03,537 --> 01:07:05,081 Stand back. 966 01:07:05,123 --> 01:07:07,544 We'‘ll fire when they come through. 967 01:07:29,750 --> 01:07:32,005 We can keep it out. Get wood. 968 01:07:32,047 --> 01:07:33,800 Keep that doorway burning. 969 01:07:53,127 --> 01:07:54,755 Come on, come on. 970 01:07:54,796 --> 01:07:56,258 We need more. 971 01:08:15,250 --> 01:08:16,920 Come on, bring up the benches. 972 01:08:16,961 --> 01:08:19,299 We need more wood 973 01:09:04,715 --> 01:09:07,569 Come on, more wood, more wood. 974 01:09:07,804 --> 01:09:09,583 Come on. 975 01:09:28,007 --> 01:09:29,936 Get back. Get back. 976 01:10:00,024 --> 01:10:01,630 Rip up the floor. 68984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.