Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,120 --> 00:01:41,500
Go away!
2
00:01:57,800 --> 00:01:59,020
Good evening.
3
00:03:14,250 --> 00:03:17,250
Thanks for coming,
I'm glad to meet you.
4
00:03:17,250 --> 00:03:19,060
How was the trip?
5
00:03:19,060 --> 00:03:22,500
Last part wasn't good... too much waiting.
6
00:03:22,900 --> 00:03:26,460
You have to forgive me...
the usual precautions.
7
00:03:27,260 --> 00:03:28,860
Who's your partner?
8
00:03:28,860 --> 00:03:33,100
He's Nicola, a friend.
-Welcome, Nicola.
9
00:03:34,820 --> 00:03:39,660
Roberto told me a lot about you.
-What did he tell you?
10
00:03:40,380 --> 00:03:43,100
That you speak a very good Spanish.
11
00:03:46,820 --> 00:03:51,780
Our conditions are 50% now
and the rest after delivery.
12
00:03:51,780 --> 00:03:55,700
It's a lot...
wasn't like this with Felipe.
13
00:03:56,420 --> 00:03:59,180
Felipe is no more... now I'm here.
14
00:04:03,290 --> 00:04:05,660
Tell him we can arrange.
15
00:04:05,760 --> 00:04:08,180
What did your friend say?
16
00:04:09,540 --> 00:04:14,040
Alright... but I don't wanna
wait too much.
17
00:04:14,860 --> 00:04:17,140
You won't have to wait.
18
00:04:17,580 --> 00:04:21,580
The shipment is in Marbella,
in two days will be in Milano.
19
00:04:21,680 --> 00:04:24,780
Genti will explain all the details.
20
00:04:25,760 --> 00:04:26,980
Please, stay...
21
00:04:29,820 --> 00:04:33,140
What flight back are you taking?
-Tomorrow night...
22
00:04:33,140 --> 00:04:36,820
Good... you get to see
this beautiful city then.
23
00:04:38,300 --> 00:04:42,740
I hope this is the beginning
of a good friendship.
-It might be.
24
00:04:52,260 --> 00:04:54,660
C-H-6-3...
25
00:04:54,760 --> 00:04:56,300
0-9...
26
00:04:56,820 --> 00:04:58,780
six times 0...
27
00:04:59,300 --> 00:05:00,780
25...
28
00:05:00,880 --> 00:05:02,300
0-0...
29
00:05:02,350 --> 00:05:06,020
9-7-7-9-8
30
00:05:07,180 --> 00:05:11,420
The transfer will be today, right?
-Immediately, don't worry.
31
00:05:11,520 --> 00:05:15,660
About the cash?
-30,000 mixed bills, as planned.
32
00:05:16,700 --> 00:05:17,760
Honey...
33
00:05:18,060 --> 00:05:19,760
Righ away.
34
00:05:47,100 --> 00:05:49,340
Good morning.
-Morning...
35
00:05:53,100 --> 00:05:54,500
Morning...
36
00:06:07,880 --> 00:06:09,300
Come in!
37
00:06:09,300 --> 00:06:11,300
1,100
38
00:06:14,330 --> 00:06:15,140
Here.
39
00:06:15,240 --> 00:06:18,900
Thanks.
-Bye Azim, say hello to your family.
40
00:06:23,430 --> 00:06:25,820
Come in, don't be shy.
41
00:06:27,700 --> 00:06:31,300
What's your name?
-Ismail.
42
00:06:31,740 --> 00:06:35,020
Here. -Thanks...
-You're welcome... next one.
43
00:06:35,860 --> 00:06:37,620
You are...
-Jafar.
44
00:06:37,620 --> 00:06:39,820
Jafar... you can go.
45
00:06:39,820 --> 00:06:42,260
Cut it out...
46
00:06:44,060 --> 00:06:46,780
Here.
-Thanks... bye.
47
00:06:47,030 --> 00:06:48,780
Who's next?
48
00:06:51,600 --> 00:06:56,600
BLACK SOULS
49
00:07:07,020 --> 00:07:09,300
What's wrong, Rocco?
50
00:07:10,380 --> 00:07:12,900
Nothing... why?
51
00:07:16,740 --> 00:07:21,740
About the guy from Naples?
-He came begging forgiveness...
52
00:07:21,740 --> 00:07:25,740
Says he's sorry, won't happen again...
same old story.
53
00:07:25,740 --> 00:07:31,540
It's best for him or next time
I'll beat him good.
54
00:07:36,100 --> 00:07:38,420
I'm hungry.
55
00:07:39,280 --> 00:07:41,260
I wanna eat something.
56
00:07:41,700 --> 00:07:44,620
Let's go to Mimmo's.
57
00:07:46,660 --> 00:07:49,860
I say I'm hungry and you wanna
take me to Mimmo's?
58
00:07:49,860 --> 00:07:51,860
Why? Isn't he good anymore?
59
00:07:51,860 --> 00:07:55,020
Have you gone insane?
60
00:07:55,600 --> 00:07:58,100
You want me to stop the car
and leave you here?
61
00:07:58,100 --> 00:07:59,800
Even the threats now!
62
00:07:59,800 --> 00:08:03,220
Take the next right, to Lecco.
63
00:08:04,180 --> 00:08:09,100
What for?
-Come on, turn this fucking car
and let's go to Lecco!
64
00:08:09,100 --> 00:08:10,980
Alright! To Lecco!
65
00:08:10,980 --> 00:08:16,540
I read your mind, Lui...
-If not for you I'd shot myself...
66
00:08:45,460 --> 00:08:49,620
We're over 40 and still
doing this kind of bullshit?
67
00:08:49,620 --> 00:08:52,860
What have you become?
A little prince?
68
00:08:53,620 --> 00:08:58,660
There's gonna be dogs...
-Dogs? You're scared of dogs now...
69
00:08:58,660 --> 00:09:01,780
Where's the jack?
-What for?
70
00:09:01,780 --> 00:09:03,780
You never know...
71
00:09:42,110 --> 00:09:44,240
Come on! Run!
72
00:09:45,780 --> 00:09:50,740
You took two??
You'll ruin the car!
73
00:10:14,400 --> 00:10:16,500
Are you staying for a while?
74
00:10:16,500 --> 00:10:19,140
We leave for Monaco
as soon as the stuff arrives.
75
00:10:19,140 --> 00:10:23,460
Have a drink. -Why not...
-Cheers.
76
00:10:24,580 --> 00:10:26,860
Cheers, Pasquale.
77
00:10:27,580 --> 00:10:29,700
Cheers, buddy.
78
00:10:45,000 --> 00:10:49,220
That girl on the couch,
all by herself...
79
00:10:49,400 --> 00:10:52,980
Bring her up,
I wanna talk to her...
80
00:10:59,440 --> 00:11:00,600
Come here!
81
00:11:00,600 --> 00:11:03,540
What you're doing here
all alone?
82
00:11:05,300 --> 00:11:07,020
What's wrong?
83
00:11:07,340 --> 00:11:09,780
Nothing...
84
00:11:15,060 --> 00:11:19,860
Yesterday Peppe came to me,
Carrozza's son.
85
00:11:21,980 --> 00:11:25,380
Said that Barreca
wants to talk to you.
86
00:11:26,020 --> 00:11:31,740
He says we work with anyone else
but treat them like dirt.
87
00:11:32,520 --> 00:11:36,860
What did you tell him?
-What was I supposed to tell?
88
00:11:37,500 --> 00:11:40,140
That I had to talk to you first.
89
00:11:40,420 --> 00:11:43,120
Can't you come up with
an answer by yourself?
90
00:11:43,120 --> 00:11:48,260
Our folks still live up there...
I try to be reasonable...
91
00:11:48,360 --> 00:11:51,740
What the fuck you wanna
reason about?
92
00:11:53,460 --> 00:11:57,540
Let's go have some wine
with the others... come on.
93
00:11:57,820 --> 00:11:59,540
I'm coming...
94
00:15:02,640 --> 00:15:08,420
Is this all family stuff?
-Get the bullets, into that hole.
95
00:15:38,680 --> 00:15:41,300
Is this your grandpa?
96
00:15:41,920 --> 00:15:47,590
Grandpa Bastiano... they killed him
like a dog, on the Ferruzzano road.
97
00:15:47,590 --> 00:15:53,780
This was my uncle Luigi,
he was with him that day... only 12.
98
00:16:03,860 --> 00:16:10,820
You really wanna do this?
-What are you afraid? You'll see
that piece of shit will change attitude.
99
00:16:14,400 --> 00:16:16,900
Want a shot?
100
00:16:23,240 --> 00:16:26,620
Where did you take it?
From Peppe?
101
00:16:26,620 --> 00:16:29,460
Nevermind where I took it.
102
00:16:32,640 --> 00:16:39,060
Your uncle handles tons of this
and you buy from that sucker?
-Don't worry about that.
103
00:16:39,160 --> 00:16:44,460
My uncle will send me plenty of this.
-You've said it before...
104
00:16:54,500 --> 00:16:57,700
Is it good?
-It is good.
105
00:17:04,180 --> 00:17:06,220
Let's go.
106
00:17:50,660 --> 00:17:54,780
Hide the gun, we'll meet in 10 minutes.
-Alright.
107
00:18:43,660 --> 00:18:47,620
Here you are...
where have you been all night?
108
00:18:47,620 --> 00:18:50,100
I'm leaving for Milano.
109
00:18:50,580 --> 00:18:54,660
Milano?
-Yes, Milano... move over.
110
00:19:08,320 --> 00:19:10,740
Did something happen?
111
00:19:10,740 --> 00:19:16,180
Nothing... uncle Luigi is back
and I'll go see him.
112
00:19:17,020 --> 00:19:21,780
Come with me... you haven't seen
your brother in a long time...
113
00:19:21,790 --> 00:19:24,900
with all he has done for you...
114
00:19:25,000 --> 00:19:27,290
What did he ever do for me?
115
00:19:27,300 --> 00:19:29,740
Nevermind...
116
00:19:33,710 --> 00:19:38,260
You won't tell me what to do, understand?
-Cut it out...
117
00:19:39,300 --> 00:19:41,260
Talk to him, mom.
118
00:19:41,260 --> 00:19:45,700
Take care... and call
when you get there.
119
00:20:23,980 --> 00:20:26,900
She cried all night...
120
00:20:26,990 --> 00:20:30,220
You should have called me earlier.
121
00:20:45,400 --> 00:20:48,420
Tonight she'll be better.
122
00:20:50,960 --> 00:20:55,620
I'm taking away some cheese.
-I'll get it.
123
00:23:26,000 --> 00:23:30,200
-SHEPARD MURDERED-
-Fight Over A Ransom-
124
00:24:03,900 --> 00:24:06,660
You grew up so tall!
125
00:24:10,900 --> 00:24:12,500
And handsome.
126
00:24:14,140 --> 00:24:17,740
How's your father?
Haven't heard from him in 6 months.
127
00:24:17,740 --> 00:24:22,800
Always on the mountains with animals...
doesn't even talk to us anymore.
128
00:24:22,800 --> 00:24:27,020
I think he's going insane.
-How dare you talk like that of your father?
129
00:24:27,020 --> 00:24:32,660
I'm sick of living down there...
I wanna stay here in Milano with you.
130
00:24:33,140 --> 00:24:35,900
Doing what?
-You know it...
131
00:24:35,900 --> 00:24:39,140
I don't want arguments in the family.
132
00:24:40,720 --> 00:24:44,860
I'm grown... it's my life...
133
00:24:46,920 --> 00:24:51,980
Think about it...
-You've just come and already pissing me off...
134
00:24:52,080 --> 00:24:53,660
We'll see.
135
00:24:55,220 --> 00:25:01,340
Gotta fix you up first...
you dress like a goat farmer.
136
00:25:09,180 --> 00:25:14,140
Don't make it too spicy.
-It's alright.
137
00:25:15,380 --> 00:25:18,580
What times the "criminals" are coming?
138
00:25:18,620 --> 00:25:23,820
Don't joke about such things...
you know they love you.
139
00:25:33,880 --> 00:25:36,500
Good job, sweetie.
140
00:25:37,340 --> 00:25:41,940
Now let's put these here...see...
141
00:25:42,940 --> 00:25:45,820
Here they are!
-Go get the door.
142
00:25:50,140 --> 00:25:52,580
Here's my little Sofia...
143
00:25:53,100 --> 00:25:54,580
How are you?
144
00:25:55,340 --> 00:26:01,640
Uncle Rocco!
-You should have come straight to me
instead of going around with this sucker.
145
00:26:01,940 --> 00:26:05,620
How you're doing? -Fine.
-How was the trip?
146
00:26:07,870 --> 00:26:10,500
How's your father?
-Good.
147
00:26:17,740 --> 00:26:23,940
Leo, how long are you staying in Milano?
-As long as you want me.
148
00:26:24,260 --> 00:26:27,020
Don't worry... he's staying with me.
149
00:26:27,020 --> 00:26:31,700
No worries... in this house
there's room for everyone.
-I know.
150
00:26:32,540 --> 00:26:36,660
Did your father plant the vine?
-Of course he did.
151
00:26:36,900 --> 00:26:39,860
I asked him, not you.
152
00:26:42,020 --> 00:26:48,720
I don't know, I don't like the country.
-Really? And what do you like?
153
00:26:48,720 --> 00:26:52,620
He didn't come to Milano
to be harassed by you.
154
00:26:52,620 --> 00:27:00,060
Could you speak Italian with me?
-Forgive them, Italian is yet
to arrive down there.
155
00:27:00,090 --> 00:27:05,360
Thank God for that.... Garibaldi ended bad
down our parts.
156
00:27:05,360 --> 00:27:10,560
What does a donkey like you know about Garibaldi?
-Cut it out...
157
00:27:10,560 --> 00:27:13,580
So... you don't like the country...
158
00:27:14,300 --> 00:27:20,400
plus you left school...
you gonna have to do something
with your life in the end...
159
00:27:20,500 --> 00:27:24,490
apart from shooting at
some bar's shutter, I mean.
160
00:27:29,560 --> 00:27:33,340
What bar?
-Don't you try to fool me!
161
00:27:34,780 --> 00:27:39,060
Ok... I'll leave you alone...
I'll check on Sofia.
162
00:27:41,720 --> 00:27:45,340
What's this story?
-Come on, tell your uncle.
163
00:27:45,340 --> 00:27:47,240
Don't you speak?
164
00:27:47,260 --> 00:27:52,240
The kid argued with Ferraro,
from the station's bar...
165
00:27:52,240 --> 00:27:56,940
and the next day someone shot
the bar's windows... am I right?
166
00:27:59,340 --> 00:28:01,860
Who told you?
-Don't you mind who told me!
167
00:28:01,860 --> 00:28:04,540
Is your uncle speaking the truth?
168
00:28:04,920 --> 00:28:08,180
That piece of shit said that
we're a bunch of idiots!
169
00:28:08,180 --> 00:28:11,620
And you go around shooting?
Who gave you permission?
170
00:28:11,620 --> 00:28:15,700
So that's what Ferraro
says about us...
171
00:28:15,900 --> 00:28:20,700
You did good instead...
next time shoot him in the legs.
172
00:28:20,700 --> 00:28:23,820
Yea encourage him too...
173
00:28:24,140 --> 00:28:27,740
Be careful what you put
into this kid's head...
174
00:28:28,060 --> 00:28:29,480
he's a trouble maker...
175
00:28:29,480 --> 00:28:33,540
Come on, Rocco...
just eat and cut this out.
176
00:28:34,820 --> 00:28:37,620
I don't like how you two think.
177
00:28:38,060 --> 00:28:40,180
I already told you that.
178
00:29:19,990 --> 00:29:21,020
Hi.
179
00:29:42,740 --> 00:29:44,900
What do they want?
180
00:29:47,580 --> 00:29:50,740
"The worm" wants to see me.
181
00:30:49,860 --> 00:30:54,020
Hi Luciano. -Evening, Don Nino.
-Come in.
182
00:30:57,290 --> 00:30:59,460
Have a seat.
183
00:31:04,700 --> 00:31:07,620
What happened, Don Nino?
184
00:31:08,340 --> 00:31:11,900
Your son is not behaving good...
185
00:31:13,020 --> 00:31:15,100
What did he do?
186
00:31:16,140 --> 00:31:22,900
He destroyed poor Ferraro's bar...
shot it full of holes.
187
00:31:24,990 --> 00:31:30,100
Leo doesn't do such things...
are you sure it was him?
188
00:31:31,000 --> 00:31:32,980
Am I sure?
189
00:31:39,320 --> 00:31:44,100
You give him a "spanking"
and we'll forget this time.
190
00:31:44,100 --> 00:31:48,180
It was a kid's act...
I understand that.
191
00:31:49,100 --> 00:31:50,180
But...
192
00:31:50,940 --> 00:31:53,780
even from your part...
193
00:31:53,780 --> 00:31:56,460
it takes an effort.
194
00:31:56,780 --> 00:32:03,140
I sent a message to your brothers
but I got no answer... how come?
195
00:32:05,480 --> 00:32:10,620
I don't know about their business.
-You never know a thing, do you?
196
00:32:10,660 --> 00:32:15,340
You're the older brother and
still you don't know anything?
197
00:32:15,980 --> 00:32:18,820
Do what you have to do...
198
00:32:19,150 --> 00:32:23,860
and be quick... do you get it?
199
00:32:53,880 --> 00:32:55,060
Hello.
200
00:32:56,220 --> 00:32:59,340
Hey, Luciano!
My good man!
201
00:33:01,140 --> 00:33:02,420
How are you?
202
00:33:05,620 --> 00:33:07,740
Yes, he's here.
203
00:33:09,260 --> 00:33:11,900
Why? What happened?
204
00:33:25,560 --> 00:33:30,540
What time does Cosimo leaves?
-Tonight, soon as the truck's here.
205
00:33:30,850 --> 00:33:36,460
We go with him... it's best if
we're all seen at the village.
206
00:33:42,500 --> 00:33:45,060
Sit right.
207
00:33:49,800 --> 00:33:52,740
You made a big mess.
208
00:34:25,090 --> 00:34:27,700
Get off, come on.
209
00:34:42,360 --> 00:34:44,020
Cosimo...
210
00:34:48,800 --> 00:34:52,380
Did you count them?
-320.
211
00:34:53,420 --> 00:34:56,780
Start loading.
-Right away.
212
00:34:57,100 --> 00:35:01,300
How much we're sending to the Talluras?
-15 as usual.
213
00:35:01,300 --> 00:35:05,780
Let's make it 30...
tell them I'll bring it myself.
214
00:35:06,340 --> 00:35:10,740
Alright.
-I wanna leave in 30 minutes.
215
00:35:14,540 --> 00:35:17,380
Go help Cosimo.
216
00:35:29,300 --> 00:35:32,700
Hi Leo.
-Hi Cosimo.
217
00:37:37,380 --> 00:37:40,060
Take that bag.
218
00:38:29,020 --> 00:38:30,660
Good evening.
219
00:38:30,660 --> 00:38:32,660
Come with me.
220
00:38:50,740 --> 00:38:56,100
It's 30 packs...
you'll pay when you can.
221
00:38:56,940 --> 00:38:59,700
I also got you these.
222
00:39:00,540 --> 00:39:03,820
Thank you.
-Don't mention it... we're friends.
223
00:39:03,820 --> 00:39:11,460
All this generosity...
I'd like to know why.
224
00:39:11,460 --> 00:39:14,900
That scum is getting more arrogant...
225
00:39:14,900 --> 00:39:18,500
I want you close to us, Don Beppe.
226
00:39:18,600 --> 00:39:21,300
You know we are on your side.
227
00:39:21,400 --> 00:39:25,020
Come up to the mountain next Sunday...
228
00:39:25,020 --> 00:39:28,780
and bring the families...
we'll have dinner together...
229
00:39:28,780 --> 00:39:33,060
We thank you but
dad is better stay here.
230
00:39:33,160 --> 00:39:39,300
It's dangerous for him to travel...
-Take the Natile road,
there's no cops there...
231
00:39:39,300 --> 00:39:41,780
We'll think about that, Luigi.
232
00:39:42,560 --> 00:39:46,580
Is that Luciano's son?
-Come here, Leo.
233
00:39:47,300 --> 00:39:50,420
I hear he don't like
to be disrespected.
234
00:39:50,420 --> 00:39:54,540
He's staying with you?
-He's staying with me.
235
00:39:54,940 --> 00:39:57,540
Your uncle is a good man.
236
00:39:57,540 --> 00:39:59,540
He's the No. 1.
237
00:40:27,920 --> 00:40:30,460
Go to your room.
238
00:40:38,340 --> 00:40:43,140
Open the door! -One second...
Open the door, Leo!
239
00:40:47,260 --> 00:40:48,580
Open it!
240
00:40:50,740 --> 00:40:52,700
What do you want?
241
00:40:57,060 --> 00:41:01,300
Tomorrow you're coming with me
to Ferraro's and apologize to him.
242
00:41:01,300 --> 00:41:06,660
Apologize what? Thank God
your brother's here to get us some respect.
243
00:41:28,220 --> 00:41:30,220
How lovely...
244
00:41:32,500 --> 00:41:34,260
You don't like it?
245
00:41:35,000 --> 00:41:38,020
What do I do with this?
246
00:41:39,420 --> 00:41:42,900
You wear it... for some occasion.
247
00:41:46,040 --> 00:41:48,060
I see... you don't like it.
248
00:41:48,060 --> 00:41:53,020
It's not that I don't like it...
I have no use for it... I'm too old.
249
00:41:53,020 --> 00:41:58,700
Old what? You never give him satisfaction... you're awful.
250
00:41:58,700 --> 00:42:01,940
Don't mind mom... you brought
beautiful gifts.
251
00:42:01,970 --> 00:42:05,540
How does it look?
It's beautiful.
252
00:42:05,540 --> 00:42:10,840
You're being a suck up...
-I just say what I think...
253
00:42:10,840 --> 00:42:16,020
I was missing this.
-I know you collect them... with my money.
254
00:42:16,460 --> 00:42:20,620
And for me you brought nothing, uncle?
255
00:42:20,620 --> 00:42:25,540
You're right... I'll let you buy
whatever you want tomorrow.
256
00:42:25,540 --> 00:42:26,460
Thanks.
257
00:42:30,100 --> 00:42:34,460
Good aiming, Pinuccio!
-Wanna shoot?
258
00:42:34,460 --> 00:42:37,260
I don't need that...
259
00:42:41,220 --> 00:42:47,720
Rosario! Have you gone insane?
Put down that thing... don't act like a kid!
260
00:42:48,000 --> 00:42:51,060
You're always nagging...
-Move!
261
00:42:55,360 --> 00:42:57,300
Go fuck yourself!
262
00:42:58,340 --> 00:43:00,200
Nice shot.
263
00:43:00,700 --> 00:43:03,380
One day I'm gonna gut him...
264
00:43:32,320 --> 00:43:35,220
Have some ricotta.
-I'm not hungry.
265
00:43:35,220 --> 00:43:39,060
Stop acting like this...
your brother is doing all he can...
266
00:43:39,080 --> 00:43:42,580
My brother has got only
confusion in his head.
267
00:45:16,400 --> 00:45:18,220
They're here.
268
00:45:18,620 --> 00:45:20,780
I'm coming.
269
00:45:56,940 --> 00:46:03,340
How you doing, Don Peppe? -Good enough.
I'm glad you came. -My pleasure.
270
00:46:03,340 --> 00:46:08,740
Antonio! How's a going?
-All good.
271
00:46:08,740 --> 00:46:09,500
Pasquale!
272
00:46:09,600 --> 00:46:12,340
Just smile and all will be good.
273
00:46:12,620 --> 00:46:15,140
I don't even know him...
274
00:46:15,140 --> 00:46:20,420
Do it for your grandpa...
it's alright, don't worry.
275
00:46:21,240 --> 00:46:23,540
You're beautiful.
276
00:46:26,500 --> 00:46:31,220
What you're doing still here?
Get off... show yourself.
277
00:46:32,380 --> 00:46:33,220
Come on.
278
00:46:37,580 --> 00:46:39,580
Good morning.
-Morning...
279
00:46:44,120 --> 00:46:46,860
Here... this is Lucia.
280
00:46:49,180 --> 00:46:51,180
And there is Leo.
281
00:46:56,080 --> 00:46:59,780
This is Lucia...
maybe you already know her.
282
00:47:02,840 --> 00:47:05,300
Let's go over there.
283
00:47:06,460 --> 00:47:08,620
Leo.
-Lucia.
284
00:47:15,300 --> 00:47:17,600
What's this sham?
285
00:47:17,600 --> 00:47:22,100
Come to say hello... please, Luciano...
-I'm coming...
286
00:48:13,400 --> 00:48:15,160
Excuse me...
287
00:48:16,660 --> 00:48:18,260
Excuse me!
288
00:48:19,580 --> 00:48:24,140
I'd like to make a toast
to the memory of your father, Bastiano.
289
00:48:24,140 --> 00:48:29,380
We grew up together... he was working
in Africo and me in Bruzzano.
290
00:48:29,380 --> 00:48:32,420
Only the river was between us.
291
00:48:32,490 --> 00:48:35,620
We had a troubled life...
292
00:48:37,140 --> 00:48:42,780
but I guarantee we were
the best of friends... cheers!
293
00:48:47,780 --> 00:48:53,100
Also a toast to those two kids
at the end of the table.
294
00:48:53,400 --> 00:48:56,660
To Leo and to Lucia...
295
00:48:56,660 --> 00:49:02,900
if some sympathy would grow
that will be very good to me.
296
00:49:02,900 --> 00:49:08,580
Let's not be hasty...
the kids are still so young...
297
00:49:08,580 --> 00:49:13,140
Luciano... it's me who is old.
298
00:49:13,140 --> 00:49:17,140
What you're saying?
You gonna live till 100.
299
00:49:24,180 --> 00:49:28,980
Luciano... you always want the last word...
300
00:49:36,500 --> 00:49:41,660
I'll make a toast now...
to fight off the bad thoughts... cheers!
301
00:49:51,200 --> 00:49:53,780
Why don't you loosen up?
-I can't.
302
00:49:53,780 --> 00:49:55,180
Why?
303
00:49:57,000 --> 00:49:59,940
Cause the old man is telling
too much bullshit.
304
00:50:00,820 --> 00:50:02,860
Just let him talk.
305
00:50:04,500 --> 00:50:09,200
I been told the Macrìs are
selling their land.
306
00:50:09,200 --> 00:50:14,100
Let's buy it... you can use it
for the animals and the vine...
307
00:50:14,100 --> 00:50:16,860
and that way we'll own
half the mountain.
308
00:50:17,860 --> 00:50:20,500
What would I do with half a mountain?
309
00:50:27,380 --> 00:50:32,020
So you no longer need me, Luciano?
310
00:50:36,580 --> 00:50:39,100
Wine has finished.
311
00:50:54,100 --> 00:50:59,860
You're pissing me off!
-Get me those bottles.
312
00:51:07,980 --> 00:51:16,040
Dad never trusted the old Tallura
and you brought him into my house...
313
00:51:16,060 --> 00:51:20,220
You think Barreca will get scared
this way?
314
00:51:20,220 --> 00:51:24,740
How come you're all shaking
in front of this rat?
315
00:51:24,740 --> 00:51:29,060
He is done...
-Who do you think you are? God?
316
00:51:29,060 --> 00:51:36,660
Give him what he wants but
don't endanger us all.
317
00:51:37,140 --> 00:51:41,100
I won't give anything to
the man who killed our father.
318
00:51:42,490 --> 00:51:45,220
Then go shoot him.
319
00:52:32,580 --> 00:52:36,540
I wanna talk to Galluzzo tomorrow...
bring him to the house.
320
00:52:36,540 --> 00:52:39,060
Are you serious?
321
00:52:42,990 --> 00:52:45,460
Do as I tell you.
322
00:52:53,920 --> 00:52:56,060
I'm going now.
323
00:53:45,100 --> 00:53:47,780
Don't you recognize me?
324
00:53:47,780 --> 00:53:51,220
Of course I do... compare Mico.
325
00:53:51,220 --> 00:53:55,380
I'm glad you came.
-I appreciate that.
326
00:53:57,340 --> 00:54:02,260
Pardon me but I need a favor...
-Tell me.
327
00:54:02,360 --> 00:54:06,420
Mottura is bothering me...
328
00:54:06,780 --> 00:54:10,100
He leaves his truck under my window...
329
00:54:10,460 --> 00:54:12,940
and all the smoke gets into the house.
330
00:54:15,100 --> 00:54:18,900
If you could help me...
-Don't worry...
331
00:54:18,900 --> 00:54:23,020
I'll talk to him.
-Thank you very much.
332
00:56:30,680 --> 00:56:34,660
Go to the murderers
not to us victims!
333
00:56:34,660 --> 00:56:38,780
You know who those bastards are!
Go get them!
334
00:56:39,300 --> 00:56:42,420
Why don't you say the names then?
335
00:56:48,900 --> 00:56:52,660
And you, ma'am...
have nothing to say?
336
00:57:58,990 --> 00:58:02,140
Rocco, the marshal wants to talk to you.
-Which one?
337
00:58:02,140 --> 00:58:05,300
That puppet from Florence.
-He mustn't bother me.
338
00:58:05,300 --> 00:58:11,620
He wanna call the DA of Reggio...
-Let him call whoever he wants.
339
00:58:16,280 --> 00:58:19,100
They shot him in the face.
340
00:58:22,700 --> 00:58:24,860
You stay calm.
341
00:58:26,180 --> 00:58:28,500
Keep your back straight.
342
00:58:28,820 --> 00:58:30,500
Understand?
343
00:59:36,240 --> 00:59:39,500
What have they done to you, Luigi...
344
00:59:49,580 --> 00:59:52,300
Where did it happen?
345
00:59:53,100 --> 00:59:55,820
The alley behind the church.
346
00:59:57,290 --> 00:59:59,380
They gonna pay.
347
01:00:00,540 --> 01:00:03,740
They gonna pay for this, I swear!
348
01:00:03,740 --> 01:00:06,340
Out!
349
01:00:15,520 --> 01:00:19,100
Let him go!
Stop it, Leo!
350
01:00:19,100 --> 01:00:23,980
They came to mock us!
-Let me handle this!
351
01:00:23,980 --> 01:00:25,460
I said calm down!
352
01:00:32,900 --> 01:00:37,660
Good evening.
-Good evening... these are from Nino Barreca.
353
01:00:39,860 --> 01:00:42,500
You can leave 'em here.
354
01:00:46,060 --> 01:00:49,020
Do you have some message for him?
355
01:00:50,020 --> 01:00:51,620
Tell him thank you.
356
01:00:53,900 --> 01:00:55,380
Goodbye.
357
01:02:13,340 --> 01:02:16,260
Did you leave him alone?
358
01:02:16,360 --> 01:02:22,220
No, mom... he's not alone...
Rosario is there with him.
359
01:02:47,860 --> 01:02:51,740
What can I do, uncle?
-Nothing.
360
01:02:52,180 --> 01:02:56,980
Go upstairs now...
we'll talk tomorrow.
361
01:03:25,040 --> 01:03:28,220
Since when you're so religious?
362
01:03:32,180 --> 01:03:34,380
Let's bury him...
363
01:03:35,000 --> 01:03:36,740
and live this grief.
364
01:03:37,060 --> 01:03:39,180
And then what?
365
01:03:40,540 --> 01:03:46,220
Are we shaking his hands?
Saying "thank you very much"?
366
01:03:58,550 --> 01:04:01,020
Did the Talluras come?
-Yes, at the hospital.
367
01:04:01,020 --> 01:04:04,620
Tomorrow I wanna talk to them...
bring 'em here.
368
01:04:04,620 --> 01:04:08,900
The mayor?
-That piece of shit didn't show up...
369
01:04:08,900 --> 01:04:13,700
We've put that asshole where he is
and now he doesn't even show up.
370
01:04:14,420 --> 01:04:15,980
The cops?
371
01:04:15,980 --> 01:04:20,260
The prefect wants the funeral to be
in the cemetery chapel... for safety reasons.
372
01:04:20,290 --> 01:04:23,980
Fuck the prefect!
We'll do it in church...
373
01:04:23,980 --> 01:04:27,900
in the village center...
in front of everybody.
374
01:04:29,140 --> 01:04:31,380
We'll count everyone...
375
01:04:31,380 --> 01:04:35,260
who's there... and who's not.
376
01:04:58,460 --> 01:05:01,060
I know what you're thinking.
377
01:05:02,620 --> 01:05:05,220
He was my brother, you know?
378
01:05:06,860 --> 01:05:09,820
Now we have to stand united...
379
01:05:12,140 --> 01:05:15,060
without doing stupid things, Leo.
380
01:07:57,180 --> 01:07:58,820
My blood...
381
01:08:14,100 --> 01:08:20,180
About that debt... be a little patient
and soon we'll pay you.
382
01:08:20,620 --> 01:08:25,100
Attilio... do you think
it's the right time to talk about that?
383
01:08:25,100 --> 01:08:27,580
You're right... I'm sorry...
384
01:08:32,500 --> 01:08:36,100
You remember my father?
-Condolences... I'm so sorry...
385
01:08:36,100 --> 01:08:42,420
You're Stetirò, right?
I'm glad you came.
386
01:08:46,380 --> 01:08:47,620
Hi, Leo.
387
01:08:52,360 --> 01:08:54,060
I'm sorry...
388
01:08:54,660 --> 01:08:57,820
Why haven't you come earlier?
-Didn't wanna disturb...
389
01:08:57,820 --> 01:09:00,740
Now stay here and don't leave.
390
01:09:05,800 --> 01:09:11,420
They're coming... shall I bring 'em here?
-Take 'em downstairs.
391
01:09:52,820 --> 01:09:54,140
Not you.
392
01:09:57,290 --> 01:09:59,780
I thank you for being here.
393
01:10:00,500 --> 01:10:05,420
It's time for us to end it
with that snake.
394
01:10:05,740 --> 01:10:07,940
We want Barreca.
395
01:10:18,120 --> 01:10:20,500
Are you serious?
396
01:10:20,940 --> 01:10:23,080
Do I look like I'm joking?
397
01:10:23,080 --> 01:10:26,420
You know what this means?
-Means war...
398
01:10:26,420 --> 01:10:32,180
No war... we get rid of Ciccio "The Turk"
and then Barreca... and it's over.
399
01:10:32,180 --> 01:10:38,660
What makes you so confident?
-Trust him... Nicola knows 'em all,
they're all puppets.
400
01:10:43,020 --> 01:10:44,940
What do you say, Antonio?
401
01:10:44,940 --> 01:10:50,720
What can I say...
we don't know who killed him...
are we sure it was him?
402
01:10:50,720 --> 01:10:56,860
What you mean sure?
-Antonio... I don't like this kind of talk...
403
01:10:57,460 --> 01:11:02,820
It's not only us... think of your nephew...
how bad he ended...
404
01:11:02,880 --> 01:11:07,500
We don't know about that...
-What you mean? That we're
talking bullshit?
405
01:11:08,100 --> 01:11:09,980
Let's stay calm.
406
01:11:15,540 --> 01:11:17,940
Let's give 'em some time.
407
01:11:19,060 --> 01:11:21,180
Luciano is right...
408
01:11:21,180 --> 01:11:28,260
Let us talk with our father and
in 2 days we'll give you an answer.
409
01:11:30,180 --> 01:11:32,140
Cosimo...
410
01:11:32,340 --> 01:11:34,940
show them out.
411
01:11:47,620 --> 01:11:52,500
Pieces of shit... Luigi made 'em rich
and they just flee...
412
01:11:52,980 --> 01:11:56,540
Let's wait and see...
-They're backing off!
413
01:11:56,540 --> 01:11:58,140
Don't you see?
414
01:11:58,140 --> 01:12:05,060
Nicola is right... we gotta do it ourselves...
without asking any permission.
415
01:12:06,520 --> 01:12:09,140
Who told you to come down here?
416
01:12:18,660 --> 01:12:21,700
You have no saying about this...
417
01:12:21,700 --> 01:12:26,620
Shall we bow our head to this shit? Rocco!
-I'm thinking, alright?
418
01:12:26,620 --> 01:12:32,620
Think about what? Falling one
by one like pins?
419
01:12:33,340 --> 01:12:36,140
They've taken Luigi...
420
01:12:37,180 --> 01:12:39,060
Now it's over...
421
01:12:39,500 --> 01:12:43,940
Why are you talking like that?
He was your brother.
422
01:12:44,220 --> 01:12:46,400
Get out.
-Why?
423
01:12:46,400 --> 01:12:48,820
Luciano... let him...
-You stay out of this!
424
01:12:48,820 --> 01:12:51,940
I told you they need you upstairs.
425
01:12:51,940 --> 01:12:56,140
I'm staying here... you go upstairs.
426
01:12:59,050 --> 01:13:01,700
You don't talk to me like that!
Do you get it?
427
01:13:04,980 --> 01:13:08,900
End of the show...
-You wanna beat me? Come on...
428
01:13:14,740 --> 01:13:17,700
Go get some fresh air!
429
01:13:17,980 --> 01:13:22,220
Get him out of here!
-I'll talk to him.
430
01:13:27,840 --> 01:13:30,420
What were you thinking about?
431
01:13:30,420 --> 01:13:34,100
Let me kill that piece of shit...
-Shut up!
432
01:13:34,100 --> 01:13:38,460
Rocco... he's good with the gun...
-I don't care!
433
01:13:38,460 --> 01:13:39,860
Whatever...
434
01:13:40,940 --> 01:13:46,540
We're going to wait...
end of discussion.
435
01:13:47,340 --> 01:13:48,540
Got it?
436
01:14:10,000 --> 01:14:12,660
They wanna kill Barreca.
437
01:14:12,720 --> 01:14:19,540
Luigi should have killed him when
he was powerful... now Barreca has got
the power... let's wait.
438
01:14:19,540 --> 01:14:22,060
You mean we're backing off?
439
01:14:22,060 --> 01:14:24,060
Let's wait and see.
440
01:14:24,060 --> 01:14:29,940
Antonio is right...
Rocco is good with business
and Nicola is quite capable...
441
01:14:29,990 --> 01:14:38,460
but war is a whole different thing...
and Luciano is a goat farmer.
-It's over for them.
442
01:14:46,420 --> 01:14:48,460
Why aren't you speaking?
443
01:14:50,660 --> 01:14:53,660
You tell me if you're a friend.
444
01:14:53,760 --> 01:14:58,340
What you mean?
-Do you know the abandoned school?
445
01:14:58,390 --> 01:15:00,100
What about it?
446
01:15:00,380 --> 01:15:03,660
Barreca's house is right in front.
447
01:15:04,180 --> 01:15:09,500
That's where we gonna get the bastard...
we'll shoot him through the window.
448
01:15:09,980 --> 01:15:12,380
What the fuck are you talking about?
449
01:15:12,600 --> 01:15:14,390
What are you shitting your pants?
450
01:15:29,140 --> 01:15:31,940
I knew I couldn't trust you.
451
01:15:32,180 --> 01:15:33,940
Cut it out, Leo...
452
01:15:34,740 --> 01:15:38,220
But you want that stuff, don't you?
453
01:15:39,320 --> 01:15:44,180
Don't worry... you'll just have
to watch my back.
454
01:15:57,560 --> 01:15:59,060
Hi, dad.
455
01:15:59,380 --> 01:16:01,740
Sit down to eat.
456
01:16:01,980 --> 01:16:03,740
I'm coming.
457
01:16:25,620 --> 01:16:27,500
Everything OK?
458
01:16:57,620 --> 01:16:59,700
You came.
459
01:17:03,520 --> 01:17:06,060
Come... I'll let you inside.
460
01:17:20,330 --> 01:17:25,780
I should scold you... last time
you came it was Christmas.
461
01:17:26,000 --> 01:17:29,380
You're right... but you
live so far away...
462
01:17:29,380 --> 01:17:31,020
Far Away?
463
01:17:31,420 --> 01:17:34,420
The truth is you turned away
from us.
464
01:17:35,290 --> 01:17:36,420
Come in.
465
01:17:46,220 --> 01:17:50,580
Sheets are clean...
here's the towels...
466
01:17:50,580 --> 01:17:53,780
in case you wanna freshen up.
467
01:17:54,460 --> 01:17:58,220
I'll get you a stove...
-Antonia...
468
01:17:58,320 --> 01:18:01,700
Tell me, dear.
-Won't you tell me what's happening?
469
01:18:02,280 --> 01:18:05,060
Don't you talk with your husband?
470
01:18:11,260 --> 01:18:15,580
If you need me I'll be
in the living room with mom.
471
01:18:15,580 --> 01:18:21,540
Change your clothes and come down...
she's waiting for you.
472
01:19:15,590 --> 01:19:16,500
Mom...
473
01:20:19,820 --> 01:20:21,060
Valeria...
474
01:20:22,280 --> 01:20:23,260
Hi...
475
01:20:23,620 --> 01:20:24,660
Hi.
476
01:20:26,340 --> 01:20:30,860
When did you get here?
-Why don't you answer the phone?
477
01:20:31,940 --> 01:20:33,780
What about the kid?
478
01:20:34,300 --> 01:20:35,780
She's with my sister.
479
01:20:36,380 --> 01:20:38,540
What did you tell her?
480
01:20:39,420 --> 01:20:41,900
That her uncle is sick.
481
01:20:52,800 --> 01:20:55,500
I don't like her to be alone.
482
01:20:55,500 --> 01:21:00,580
I'm going back to Milano
right after the funeral... and you as well.
483
01:21:00,900 --> 01:21:03,540
I can't come...
-Why?
484
01:21:04,700 --> 01:21:07,600
I got things to arrange...
-Arrange what?
485
01:21:07,600 --> 01:21:11,540
Valeria, please...
stay out of this.
486
01:21:24,340 --> 01:21:26,340
Try to stay calm...
487
01:21:26,380 --> 01:21:31,340
Your brother has just been killed,
nobody tells me anything and
I should stay calm?
488
01:21:31,340 --> 01:21:33,340
Yes, calm...
489
01:21:33,580 --> 01:21:36,980
Go downstairs with my sisters...
490
01:21:36,980 --> 01:21:44,740
I'm not going back there...
listening to half phrases, litanies...
I'm different from you all!
491
01:21:45,060 --> 01:21:47,460
Then what are you like?
492
01:22:34,980 --> 01:22:38,060
That's gotta be the living room...
493
01:22:38,440 --> 01:22:40,900
There's the toilet...
494
01:22:42,780 --> 01:22:46,700
I might get him
while he's shitting.
495
01:23:10,660 --> 01:23:13,660
What.
-Nothing...
496
01:23:21,140 --> 01:23:25,100
I'll blow that pig's head off.
497
01:24:03,780 --> 01:24:05,340
Pè!
498
01:24:09,660 --> 01:24:14,500
Where are you going?
-Outside to pee.
499
01:25:28,380 --> 01:25:29,660
Pè?
500
01:25:44,460 --> 01:25:45,740
Oh, Pè!
501
01:26:52,420 --> 01:26:54,780
Where's Leo?
502
01:26:55,220 --> 01:26:57,660
Don't know... why?
503
01:26:57,720 --> 01:27:01,060
He didn't sleep in his bed.
504
01:27:03,940 --> 01:27:07,500
He'll come directly to the Mass,
you'll see.
505
01:27:24,860 --> 01:27:27,660
They sent only the women.
506
01:27:27,900 --> 01:27:30,260
They're too scared.
507
01:27:32,500 --> 01:27:34,740
What shall we do?
508
01:27:39,180 --> 01:27:42,100
Tell the priest to get started.
509
01:27:50,500 --> 01:27:53,820
Luciano... let's go inside.
510
01:28:02,660 --> 01:28:09,900
"My sin is always in front of me...
only against you I sinned..."
511
01:28:09,990 --> 01:28:17,740
"What's evil to your eyes, I did it...
your sentence is right, your will is good..."
512
01:28:18,180 --> 01:28:23,540
"I was born in fault...
conceived in sin..."
513
01:28:25,500 --> 01:28:31,580
Brothers... out life in this village
is not life anymore...
514
01:28:31,580 --> 01:28:34,140
It's a dead men life.
515
01:28:34,240 --> 01:28:37,900
We dedicate these words
to our brother Luigi...
516
01:28:38,300 --> 01:28:40,820
but mostly to who's still here...
517
01:28:41,180 --> 01:28:47,820
We gotta offer our heart to the ones
living in the darkness of evil...
518
01:28:47,820 --> 01:28:51,100
with no peace in their hearts.
519
01:28:51,380 --> 01:28:53,100
Now stand.
520
01:28:55,980 --> 01:29:01,140
The Lord be with you...
from the Gospel according to Mark...
521
01:29:01,740 --> 01:29:06,140
"Having Jesus crossed
to the other side of the river..."
522
01:29:06,140 --> 01:29:11,220
"A big crowd gathered while
he was on the sea shore..."
523
01:29:11,220 --> 01:29:15,180
"One of the synagogue heads came, Jairo..."
524
01:29:15,180 --> 01:29:19,940
"He threw himself at his feet
and started begging..."
525
01:29:19,940 --> 01:29:26,420
"My daughter is dying,
come and save her."
526
01:29:26,860 --> 01:29:31,260
"He went, while the crowd
followed him..."
527
01:29:31,260 --> 01:29:37,420
"A woman who was long bleeding
and had suffered so much..."
528
01:29:37,420 --> 01:29:44,740
"And whom no doctor could heal,
came through the crowd..."
529
01:29:44,740 --> 01:29:47,580
"And touched his cape from behind..."
530
01:29:47,580 --> 01:29:52,940
"Forgive us Lord for we have sinned...."
531
01:31:41,500 --> 01:31:45,420
You don't respect anything...
532
01:31:46,460 --> 01:31:49,140
You should be ashamed...
533
01:31:52,120 --> 01:31:57,260
You want something to drink maybe?
Amaro, limoncino, grappa...
534
01:31:57,700 --> 01:31:59,260
Cut it out.
535
01:36:32,620 --> 01:36:35,740
It's been a tragedy for everyone...
536
01:36:40,420 --> 01:36:41,780
Luciano!
537
01:37:44,260 --> 01:37:45,300
Rocco!
538
01:38:15,240 --> 01:38:17,260
Put down that gun.
539
01:39:02,900 --> 01:39:10,580
SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KICKASS
40814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.