All language subtitles for Amazzonia - Amazonia (2013).ita.eng.sub.ita.MIRCrew.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:06.846 --> 00:14:08.054 Ο Αμαζόνιος Υποτιτλοι..Chrisman 2 00:14:09.014 --> 00:14:13.893 η προγονική προέλευση του δάσους, που γεννήθηκε πριν από περισσότερα από 100 εκατομμύρια χρόνια. 3 00:14:17.773 --> 00:14:21.150 Ένα δάσος με ομίχλη και ομίχλη, ζεστό και υγρό, 4 00:14:21.944 --> 00:14:23.736 πλούσια και πάντα πράσινη. 5 00:14:28.325 --> 00:14:29.826 Ένας παράδεισος των φυτών. 6 00:14:31.203 --> 00:14:34.330 Αυτό το δάσος χρειάζεται φως για την αναγέννηση. 7 00:14:35.165 --> 00:14:37.166 Από την κορυφή των δέντρων 8 00:14:37.710 --> 00:14:41.170 κάθε μέρα ανοίγει το φως ένα δύσκολο πέρασμα προς το έδαφος, 9 00:14:42.339 --> 00:14:43.715 που φέρνει τη ζωή. 10 00:14:45.301 --> 00:14:50.388 Το φως, των οποίων οι νέοι βλαστοί που βλαστάνουν από το έδαφος 11 00:14:51.223 --> 00:14:53.641 πρέπει να μεγαλώσουν και γίνονται υψηλά 12 00:14:54.643 --> 00:14:57.604 και έτσι να φτάσετε την ώρα. 13 00:15:16.957 --> 00:15:20.460 Είναι επίσης ένας παράδεισος του ύδατος, με το μεγαλύτερο ποτάμι στον κόσμο, 14 00:15:20.753 --> 00:15:23.630 ο Αμαζόνιος, που διέρχεται, 15 00:15:23.797 --> 00:15:26.049 μαζί με την αμέτρητους παραποτάμους, 16 00:15:26.175 --> 00:15:29.344 στις οποίες κατοικούν οι ακτές τρομακτικοί θηρευτές. 17 00:22:36.605 --> 00:22:38.981 Όταν το δάσος και το ποτάμι συναντώ 18 00:22:39.649 --> 00:22:42.360 αυτό το σύμπαν αποκαλύπτει τη μαγεία του 19 00:22:43.362 --> 00:22:45.154 και το μυστήριο του. 20 00:26:36.678 --> 00:26:40.222 Το δάσος χρειάζεται φως, αλλά και του νερού. 21 00:26:41.016 --> 00:26:43.809 Το νερό που εκπέμπεται από τη βλάστηση σχηματίζει σύννεφα 22 00:26:43.935 --> 00:26:47.605 και, κάνοντας τον αιώνιο κύκλο του, πίσω στο δάσος. 23 00:27:46.247 --> 00:27:48.707 Νερό, πηγή ζωής 24 00:27:49.501 --> 00:27:53.379 και ένα βασικό στοιχείο των πλουσιότερων οικοσύστημα του πλανήτη μας. 25 00:27:54.923 --> 00:27:58.467 Το τροπικό δάσος του Αμαζονίου είναι το σπίτι των ατελείωτων τύπων φυτών, 26 00:27:58.593 --> 00:28:02.888 τα πουλιά, τα ψάρια, αλλά και εκατοντάδες ποικιλίες θηλαστικών 27 00:28:03.306 --> 00:28:07.935 και άλλα είδη που δεν υπάρχουν πουθενά αλλού στον κόσμο. 28 00:28:51.479 --> 00:28:52.980 Νερό για τα σαλιγκάρια. 29 00:29:00.405 --> 00:29:01.905 Νερό για ακρίδες. 30 00:29:13.460 --> 00:29:15.085 Νερό για βατράχους ροζ 31 00:29:17.922 --> 00:29:19.298 και πράσινα. 32 00:29:25.054 --> 00:29:26.680 Και για τις τριχωτές κάμπιες. 33 00:29:37.692 --> 00:29:41.445 Ένας θησαυρός της βιοποικιλότητας σε πολλές μορφές 34 00:29:41.571 --> 00:29:43.197 και εκπληκτικά χρώματα, 35 00:29:43.406 --> 00:29:46.909 σε ποια είδη συνυπάρχουν σε τέλεια ισορροπία. 36 00:36:46.370 --> 00:36:50.832 Για να επιβιώσουν, τόσο πιο ευκίνητο πρέπει να κρατήσει μακριά από το έδαφος, 37 00:36:51.292 --> 00:36:53.376 τις σκιές και τους κινδύνους. 38 00:36:54.420 --> 00:36:58.590 Το δάσος είναι αναπόσπαστο λαβύρινθος των λιανών και των δέντρων, 39 00:36:59.508 --> 00:37:03.136 προσφέροντας χιλιάδες καταφύγια, περάσματα, περάσματα. 40 00:37:30.248 --> 00:37:32.499 Χιλιάδες μονοπάτια προς τον ουρανό. 41 00:43:18.762 --> 00:43:21.639 Αιχμαλωτίστηκε στις πρωινές ομίχλες στο πέρασμά τους, 42 00:43:22.349 --> 00:43:23.683 τα δέντρα 43 00:43:23.976 --> 00:43:27.353 προσφέρουν μια προοπτική του δάσους αλλά διαφορετικά. 44 00:43:28.355 --> 00:43:32.817 Αυτό είναι το βασίλειο των αρχείων,, πλούσια σε φρούτα και φως. 45 00:52:57.090 --> 00:52:58.340 Σκοτεινιάζει. 46 00:52:59.384 --> 00:53:02.720 Μια συμφωνία με τραγούδια πουλιών γεμίζει το δάσος. 47 00:53:04.264 --> 00:53:08.601 Μακριά, ετοιμάζεται μια καταιγίδα, διαμορφώνεται. 48 00:54:00.737 --> 00:54:03.489 Ο άνεμος αυξάνεται βαθμιαία. 49 00:54:04.366 --> 00:54:06.617 Κάνει πιο δυνατά και ακόμα περισσότερα. 50 00:54:06.868 --> 00:54:09.453 Στον ουρανό, συσσωρεύονται μαύρα σύννεφα. 51 00:54:11.122 --> 00:54:12.539 Η θύελλα σπάει. 52 00:55:52.807 --> 00:55:55.642 Μέσα σε λίγα λεπτά το δάσος πλημμυρίζει. 53 00:55:57.562 --> 00:55:59.646 Αυτή είναι η εποχή των βροχών, 54 00:56:00.023 --> 00:56:04.193 όταν ντους σκουπίζουν μακριά τα πάντα στο δρόμο τους 55 00:56:04.611 --> 00:56:07.905 και να μετασχηματίσει τα υφάλμυρα ποταμια σε ορμητικά ρεύματα. 56 00:56:09.491 --> 00:56:12.743 Σταδιακά, ο ποταμός του Αμαζονίου υπερχειλίζει 57 00:56:13.703 --> 00:56:15.329 και εισβάλλει τα πάντα. 58 00:56:16.581 --> 00:56:21.710 Μέσα σε λίγες εβδομάδες μεγάλο μέρος του δάσους πλημμυρίζεται. 59 00:56:30.887 --> 00:56:32.596 Το δάσος γίνεται υδρόβιο. 60 00:56:33.598 --> 00:56:36.809 Θεαματικές προβολές που ανανεώνεται κάθε χρόνο, 61 00:56:37.352 --> 00:56:41.230 μια μεταμόρφωση που διαρκεί σχεδόν έξι μήνες. 62 00:58:10.445 --> 00:58:11.737 Στην καρδιά της ζούγκλας 63 00:58:11,863 --> 00:58:15.616 τα ζώα προσαρμόζονται σε νέα χαρακτηριστικά του οικοτόπου τους. 64 01:12:53.369 --> 01:12:54.786 Ένα μυθικό δάσος, 65 01:12:55.829 --> 01:12:58.748 ένα δάσος από χρώματα και ήχους. 66 01:13:02.836 --> 01:13:06.798 Ένα δάσος καταφυγίων για τα παλαιότερα και σπανιότερα είδη. 67 01:13:27.319 --> 01:13:28.861 Ένα δάσος από θαύματα, 68 01:13:29.321 --> 01:13:32.907 δέντρα φορτωμένα με φρούτα και λαχανικά λουλούδια καθ 'όλη τη διάρκεια του έτους. 69 01:13:52.219 --> 01:13:53.719 Ένα δάσος απεραντοσύνης. 70 01:13:54.388 --> 01:13:58.141 Ένας ωκεανός της βλάστησης, ρέοντας ατέλειωτα. 71 01:14:00.894 --> 01:14:03.062 Ένα δάσος από θαύματα της φύσης. 72 01:14:05.399 --> 01:14:07.233 Αλλά για πόσο καιρό; 8284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.