Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:06.846 --> 00:14:08.054
Ο Αμαζόνιος
Υποτιτλοι..Chrisman
2
00:14:09.014 --> 00:14:13.893
η προγονική προέλευση του δάσους,
που γεννήθηκε πριν από περισσότερα από 100 εκατομμύρια χρόνια.
3
00:14:17.773 --> 00:14:21.150
Ένα δάσος με ομίχλη και ομίχλη,
ζεστό και υγρό,
4
00:14:21.944 --> 00:14:23.736
πλούσια και πάντα πράσινη.
5
00:14:28.325 --> 00:14:29.826
Ένας παράδεισος των φυτών.
6
00:14:31.203 --> 00:14:34.330
Αυτό το δάσος χρειάζεται φως
για την αναγέννηση.
7
00:14:35.165 --> 00:14:37.166
Από την κορυφή των δέντρων
8
00:14:37.710 --> 00:14:41.170
κάθε μέρα ανοίγει το φως
ένα δύσκολο πέρασμα προς το έδαφος,
9
00:14:42.339 --> 00:14:43.715
που φέρνει τη ζωή.
10
00:14:45.301 --> 00:14:50.388
Το φως, των οποίων οι νέοι βλαστοί
που βλαστάνουν από το έδαφος
11
00:14:51.223 --> 00:14:53.641
πρέπει να μεγαλώσουν
και γίνονται υψηλά
12
00:14:54.643 --> 00:14:57.604
και έτσι να φτάσετε την ώρα.
13
00:15:16.957 --> 00:15:20.460
Είναι επίσης ένας παράδεισος του ύδατος,
με το μεγαλύτερο ποτάμι στον κόσμο,
14
00:15:20.753 --> 00:15:23.630
ο Αμαζόνιος,
που διέρχεται,
15
00:15:23.797 --> 00:15:26.049
μαζί με την
αμέτρητους παραποτάμους,
16
00:15:26.175 --> 00:15:29.344
στις οποίες κατοικούν οι ακτές
τρομακτικοί θηρευτές.
17
00:22:36.605 --> 00:22:38.981
Όταν το δάσος και το ποτάμι
συναντώ
18
00:22:39.649 --> 00:22:42.360
αυτό το σύμπαν αποκαλύπτει
τη μαγεία του
19
00:22:43.362 --> 00:22:45.154
και το μυστήριο του.
20
00:26:36.678 --> 00:26:40.222
Το δάσος χρειάζεται φως,
αλλά και του νερού.
21
00:26:41.016 --> 00:26:43.809
Το νερό που εκπέμπεται από τη βλάστηση
σχηματίζει σύννεφα
22
00:26:43.935 --> 00:26:47.605
και, κάνοντας τον αιώνιο κύκλο του,
πίσω στο δάσος.
23
00:27:46.247 --> 00:27:48.707
Νερό, πηγή ζωής
24
00:27:49.501 --> 00:27:53.379
και ένα βασικό στοιχείο των πλουσιότερων
οικοσύστημα του πλανήτη μας.
25
00:27:54.923 --> 00:27:58.467
Το τροπικό δάσος του Αμαζονίου είναι το σπίτι
των ατελείωτων τύπων φυτών,
26
00:27:58.593 --> 00:28:02.888
τα πουλιά, τα ψάρια, αλλά και
εκατοντάδες ποικιλίες θηλαστικών
27
00:28:03.306 --> 00:28:07.935
και άλλα είδη που δεν υπάρχουν
πουθενά αλλού στον κόσμο.
28
00:28:51.479 --> 00:28:52.980
Νερό για τα σαλιγκάρια.
29
00:29:00.405 --> 00:29:01.905
Νερό για ακρίδες.
30
00:29:13.460 --> 00:29:15.085
Νερό για βατράχους ροζ
31
00:29:17.922 --> 00:29:19.298
και πράσινα.
32
00:29:25.054 --> 00:29:26.680
Και για τις τριχωτές κάμπιες.
33
00:29:37.692 --> 00:29:41.445
Ένας θησαυρός της βιοποικιλότητας
σε πολλές μορφές
34
00:29:41.571 --> 00:29:43.197
και εκπληκτικά χρώματα,
35
00:29:43.406 --> 00:29:46.909
σε ποια είδη συνυπάρχουν
σε τέλεια ισορροπία.
36
00:36:46.370 --> 00:36:50.832
Για να επιβιώσουν, τόσο πιο ευκίνητο
πρέπει να κρατήσει μακριά από το έδαφος,
37
00:36:51.292 --> 00:36:53.376
τις σκιές και τους κινδύνους.
38
00:36:54.420 --> 00:36:58.590
Το δάσος είναι αναπόσπαστο
λαβύρινθος των λιανών και των δέντρων,
39
00:36:59.508 --> 00:37:03.136
προσφέροντας χιλιάδες καταφύγια,
περάσματα, περάσματα.
40
00:37:30.248 --> 00:37:32.499
Χιλιάδες μονοπάτια προς τον ουρανό.
41
00:43:18.762 --> 00:43:21.639
Αιχμαλωτίστηκε στις πρωινές ομίχλες
στο πέρασμά τους,
42
00:43:22.349 --> 00:43:23.683
τα δέντρα
43
00:43:23.976 --> 00:43:27.353
προσφέρουν μια προοπτική του δάσους
αλλά διαφορετικά.
44
00:43:28.355 --> 00:43:32.817
Αυτό είναι το βασίλειο των αρχείων,,
πλούσια σε φρούτα και φως.
45
00:52:57.090 --> 00:52:58.340
Σκοτεινιάζει.
46
00:52:59.384 --> 00:53:02.720
Μια συμφωνία με τραγούδια πουλιών
γεμίζει το δάσος.
47
00:53:04.264 --> 00:53:08.601
Μακριά, ετοιμάζεται
μια καταιγίδα, διαμορφώνεται.
48
00:54:00.737 --> 00:54:03.489
Ο άνεμος αυξάνεται βαθμιαία.
49
00:54:04.366 --> 00:54:06.617
Κάνει πιο δυνατά και ακόμα περισσότερα.
50
00:54:06.868 --> 00:54:09.453
Στον ουρανό, συσσωρεύονται μαύρα σύννεφα.
51
00:54:11.122 --> 00:54:12.539
Η θύελλα σπάει.
52
00:55:52.807 --> 00:55:55.642
Μέσα σε λίγα λεπτά το δάσος πλημμυρίζει.
53
00:55:57.562 --> 00:55:59.646
Αυτή είναι η εποχή των βροχών,
54
00:56:00.023 --> 00:56:04.193
όταν ντους σκουπίζουν μακριά
τα πάντα στο δρόμο τους
55
00:56:04.611 --> 00:56:07.905
και να μετασχηματίσει τα υφάλμυρα ποταμια
σε ορμητικά ρεύματα.
56
00:56:09.491 --> 00:56:12.743
Σταδιακά,
ο ποταμός του Αμαζονίου υπερχειλίζει
57
00:56:13.703 --> 00:56:15.329
και εισβάλλει τα πάντα.
58
00:56:16.581 --> 00:56:21.710
Μέσα σε λίγες εβδομάδες
μεγάλο μέρος του δάσους πλημμυρίζεται.
59
00:56:30.887 --> 00:56:32.596
Το δάσος γίνεται υδρόβιο.
60
00:56:33.598 --> 00:56:36.809
Θεαματικές προβολές
που ανανεώνεται κάθε χρόνο,
61
00:56:37.352 --> 00:56:41.230
μια μεταμόρφωση
που διαρκεί σχεδόν έξι μήνες.
62
00:58:10.445 --> 00:58:11.737
Στην καρδιά της ζούγκλας
63
00:58:11,863 --> 00:58:15.616
τα ζώα προσαρμόζονται σε νέα
χαρακτηριστικά του οικοτόπου τους.
64
01:12:53.369 --> 01:12:54.786
Ένα μυθικό δάσος,
65
01:12:55.829 --> 01:12:58.748
ένα δάσος από χρώματα και ήχους.
66
01:13:02.836 --> 01:13:06.798
Ένα δάσος καταφυγίων
για τα παλαιότερα και σπανιότερα είδη.
67
01:13:27.319 --> 01:13:28.861
Ένα δάσος από θαύματα,
68
01:13:29.321 --> 01:13:32.907
δέντρα φορτωμένα με φρούτα και λαχανικά
λουλούδια καθ 'όλη τη διάρκεια του έτους.
69
01:13:52.219 --> 01:13:53.719
Ένα δάσος απεραντοσύνης.
70
01:13:54.388 --> 01:13:58.141
Ένας ωκεανός της βλάστησης,
ρέοντας ατέλειωτα.
71
01:14:00.894 --> 01:14:03.062
Ένα δάσος από θαύματα της φύσης.
72
01:14:05.399 --> 01:14:07.233
Αλλά για πόσο καιρό;
8284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.