All language subtitles for Along.Came.Jones.1945.1080p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,932 --> 00:02:34,287 GEZOCHT WEGENS MOORD: MONTE JARRAD 2 00:02:34,560 --> 00:02:36,516 1000 DOLLAR BELONING 3 00:02:36,771 --> 00:02:40,605 Lang en mager, gemeen en een zeer snelle schutter. 4 00:02:40,939 --> 00:02:44,056 Reist samen met achterlijke oom, oom Roscoe nog wat. 5 00:02:55,454 --> 00:03:00,653 Joe Clarke had een vrouw Van ruim twee meter lang 6 00:03:01,043 --> 00:03:06,754 Ze sliep met haar hoofd in de keuken En haar voeten in de gang 7 00:03:07,173 --> 00:03:09,403 O, had ik maar een liefje 8 00:03:09,676 --> 00:03:12,236 Dan ging ze op de plank 9 00:03:12,513 --> 00:03:19,112 En als ze naar me lachte Klom ik erbij, als dank 10 00:03:19,561 --> 00:03:23,270 Melody, hoeveel coupletten heeft dat lied? 11 00:03:23,607 --> 00:03:25,802 Een stuk of honderd. 12 00:03:26,067 --> 00:03:30,618 Honderd. - Maar ik ken er maar negentig. 13 00:03:39,247 --> 00:03:41,397 Melody, wat is dat? 14 00:03:43,291 --> 00:03:45,247 Een of ander gehucht. 15 00:03:45,501 --> 00:03:49,460 Ik dacht dat er geen dorpen waren tot aan Hot Creek. 16 00:03:49,799 --> 00:03:52,438 Het kan zijn dat... - Wat dan? 17 00:03:52,716 --> 00:03:57,346 Weet je nog dat we zo'n 800 kilometer terug rechtsaf zijn geslagen? 18 00:03:57,721 --> 00:04:00,360 Daar hadden we linksaf gemoeten. 19 00:04:00,641 --> 00:04:05,112 Dat verbaast me niets van zo'n cowboy die paarden temt. 20 00:04:05,480 --> 00:04:10,918 Daardoor zijn je hersens natuurlijk veel te vaak heen en weer geschud. 21 00:04:11,318 --> 00:04:13,752 Er zit alleen nog havermout in je kop. 22 00:04:16,114 --> 00:04:17,911 NAAR PAYNEVILLE 23 00:04:18,158 --> 00:04:20,797 lk wou dat ik een rode appel was 24 00:04:21,079 --> 00:04:23,639 Aan een boom met een dikke stam 25 00:04:23,912 --> 00:04:26,585 En dat elk meisje dat me zag 26 00:04:26,875 --> 00:04:29,594 Een hapje van me nam 27 00:04:42,264 --> 00:04:44,414 Dag, m'n beste. 28 00:04:44,684 --> 00:04:47,801 Hoe heet het hier? - Payneville. 29 00:04:48,103 --> 00:04:51,778 Painful? Wat is er pijnlijk? - Dit dorp. 30 00:04:52,107 --> 00:04:54,905 Altijd, of alleen maar voor ons? 31 00:05:10,375 --> 00:05:16,325 Het is niet best als ze in zo'n dorp meteen voor boeman gaan spelen. 32 00:05:34,357 --> 00:05:39,590 Blijf in de buurt, ik zit hier toch niet langer dan een uur of zes te drinken. 33 00:05:39,986 --> 00:05:42,261 Is dat hem? - Volgens mij wel. 34 00:05:56,669 --> 00:05:58,944 WIJNHANDEL 35 00:06:02,007 --> 00:06:04,840 Zij zal ook weleens dorst krijgen. 36 00:06:16,564 --> 00:06:20,523 Ze komt naar buiten. - Moet je dat zien. 37 00:06:20,859 --> 00:06:22,815 Helemaal niet gek. 38 00:06:24,404 --> 00:06:26,360 Helemaal niet gek. 39 00:06:34,497 --> 00:06:37,011 Niet doen, Ira. - Laat me los. 40 00:06:37,290 --> 00:06:39,246 Nee, kijk dan. 41 00:06:47,717 --> 00:06:49,867 Ik bedoelde er niets mee. 42 00:06:52,263 --> 00:06:54,413 Ik wist het niet. 43 00:06:59,102 --> 00:07:03,892 Je houdt voortaan je mond over het meisje van een ander. 44 00:07:18,122 --> 00:07:20,431 Wat heb jij nou? - Niets, se�or. 45 00:07:20,707 --> 00:07:23,062 Kan ik iets voor u doen? 46 00:07:50,026 --> 00:07:51,982 Geef me daar maar wat van. 47 00:07:53,154 --> 00:07:55,110 � Tomates? 48 00:08:03,416 --> 00:08:06,169 Maak open. Ik eet ze meteen op. 49 00:08:11,882 --> 00:08:13,361 Nog een. 50 00:08:23,894 --> 00:08:27,648 Als je je wapen trekt, ben je er geweest. 51 00:08:42,285 --> 00:08:44,037 Heeft hij me gezien? 52 00:08:44,287 --> 00:08:46,243 lk dacht van wel. 53 00:08:58,049 --> 00:09:00,847 Hij gaat terug naar zijn paard. 54 00:09:01,136 --> 00:09:06,733 We hebben duizend koeien opgedreven, ik en m'n maat. Hij en ik. 55 00:09:07,144 --> 00:09:11,820 En trouwens, ik heet niet Roscoe, en ik ben niemands oom. 56 00:09:12,191 --> 00:09:16,742 En wie dat nog eens zegt, neem ik te grazen. 57 00:09:22,868 --> 00:09:24,824 Hier kom ik niet meer. 58 00:09:25,077 --> 00:09:29,355 Ik geef mijn goeie geld niet uit in een dorp met gekken. 59 00:09:29,708 --> 00:09:32,780 Nu al dronken? - We gaan hier weg. 60 00:09:33,085 --> 00:09:36,521 Dit stadje bevalt me helemaal niet. 61 00:09:38,215 --> 00:09:42,049 Hebben ze je iets misdaan? - Nee, al zeiden ze oom tegen me. 62 00:09:42,385 --> 00:09:47,823 Maar hun gedrag bevalt me niet. Ze zijn onbeleefd. 63 00:09:48,224 --> 00:09:53,821 Ze moeten aan je wennen. Je maakt een vreemde indruk, dat weet je toch? 64 00:09:54,229 --> 00:09:56,026 Weet ik dat? 65 00:09:56,273 --> 00:10:01,506 Als je ergens binnenkomt, heb je meteen al die domme blik in je ogen. 66 00:10:01,902 --> 00:10:06,612 Dan stel je een of andere domme vraag, zoals 'Waar ben ik?' 67 00:10:06,990 --> 00:10:09,220 Zo maak je niet echt indruk. 68 00:10:09,493 --> 00:10:14,408 Als je binnenkomt, moet je een beetje strak kijken. 69 00:10:14,791 --> 00:10:16,463 Strak? 70 00:10:16,711 --> 00:10:22,468 Doe alsof je iemand bent, alsof je heus je eigen boontjes wel kunt doppen. 71 00:10:22,882 --> 00:10:26,955 Dan word je vanzelf iemand. - Heb jij het zo aangepakt? 72 00:10:27,302 --> 00:10:33,093 lk heb hier amper een woord gezegd, en ik heb nu al een zekere reputatie. 73 00:10:33,516 --> 00:10:35,234 Strak, dus. 74 00:10:36,520 --> 00:10:41,992 Als ik binnenkom, maken ze vanzelf ruimte voor me aan de bar tot ze... 75 00:10:42,400 --> 00:10:44,516 Zelfs nog voor ze me kennen. 76 00:10:46,738 --> 00:10:49,377 Goed dan. Kom maar mee. 77 00:10:51,951 --> 00:10:53,907 Kom mee dan. 78 00:11:03,295 --> 00:11:05,889 Mr Jones met z'n strakke blik. 79 00:11:10,259 --> 00:11:13,012 Je zou toch nooit meer terugkomen? 80 00:11:32,990 --> 00:11:36,505 Zeg het maar, heren. - Schenk maar in. 81 00:11:40,914 --> 00:11:43,064 Kijk niet zo dom. Je hoort bij mij. 82 00:12:00,557 --> 00:12:04,516 Op je gezondheid. - Dank u. Dank u vriendelijk. 83 00:12:07,063 --> 00:12:09,577 Goed spul. 84 00:12:09,858 --> 00:12:12,736 Ik maak het zelf. - Hoeveel is het? 85 00:12:13,026 --> 00:12:14,982 Deze was van het huis. 86 00:12:17,323 --> 00:12:19,279 Bedankt. 87 00:12:39,844 --> 00:12:41,800 Zie je nou wel? 88 00:12:43,182 --> 00:12:47,380 Het deugt niet. Het deugt niet in dit stadje. 89 00:12:49,353 --> 00:12:52,231 We moeten hier snel weg. 90 00:12:52,524 --> 00:12:54,879 Het is toch allemaal erg simpel. 91 00:12:55,151 --> 00:13:00,589 Simpel? Wat zou je hebben gedaan als iemand z'n wapen had getrokken? 92 00:13:00,991 --> 00:13:05,269 Waarom zouden ze dat doen? - Omdat jij erom vroeg. 93 00:13:05,619 --> 00:13:09,578 Zoals jij kwam binnenlopen, met die chagrijnige kop van je. 94 00:13:09,915 --> 00:13:13,464 Je vroeg er gewoon om dat iemand je ervan langs gaf. 95 00:13:13,793 --> 00:13:15,545 Nou en? 96 00:13:15,795 --> 00:13:21,552 Jij kunt het achtereind van je paard nog niet eens met een pak hagel raken. 97 00:13:21,970 --> 00:13:23,926 Hij staat ervoor. - Wacht maar. 98 00:13:24,178 --> 00:13:27,932 Je bent geen schutter. Je kunt niet eens goed mikken. 99 00:13:28,267 --> 00:13:33,785 Je bent gewoon een paardentemmer die zo vaak klappen heeft gekregen... 100 00:13:36,399 --> 00:13:39,152 Hij kijkt ergens naar. 101 00:13:39,445 --> 00:13:41,595 Schat. 102 00:13:41,863 --> 00:13:43,819 Monte. 103 00:13:47,368 --> 00:13:50,724 Verroer je niet. Ze houden je onder schot. 104 00:13:51,040 --> 00:13:53,634 Kom vlug mee. - Luister nou eens... 105 00:13:53,916 --> 00:13:58,671 Doe wat ik zeg, dan gebeurt er niets. Lach dan. 106 00:13:59,047 --> 00:14:00,446 Zo is het beter. 107 00:14:02,924 --> 00:14:05,961 Wacht hier maar even, dan haal ik de paarden. 108 00:14:06,261 --> 00:14:09,014 Wie is dat? - Geen idee. 109 00:14:10,890 --> 00:14:15,406 In Cheyenne was je na die trap tegen je kop vier dagen verdwenen. 110 00:14:15,771 --> 00:14:18,080 Ben je toen soms getrouwd? 111 00:14:18,357 --> 00:14:20,951 Zo erg was ik ook weer niet in de war. 112 00:14:25,238 --> 00:14:27,798 Blijf dicht bij het voorwiel. - Maar... 113 00:14:28,074 --> 00:14:30,065 Moeten ze je soms neerschieten? 114 00:14:30,327 --> 00:14:33,364 Dan doe je wat ik zeg. En vlug een beetje. 115 00:15:01,648 --> 00:15:04,560 Wat is er nou eigenlijk aan de hand? 116 00:15:04,858 --> 00:15:08,931 Waar staan die letters voor? - Voor m'n naam, Melody Jones. 117 00:15:09,279 --> 00:15:14,399 En voor Monte Jarrad. Je lijkt niet echt op hem. 118 00:15:14,784 --> 00:15:17,981 Maar je hebt wel dezelfde bouw, lang en mager. 119 00:15:18,288 --> 00:15:20,961 Zien ze me voor iemand anders aan? 120 00:15:22,543 --> 00:15:27,253 Daarom deed ik het. Anders zouden ze je misschien per ongeluk vermoorden. 121 00:15:30,008 --> 00:15:35,207 Dus ze waren niet bang voor mij? - Ze dachten dat je Monte Jarrad was. 122 00:15:41,143 --> 00:15:44,818 En iemand wil die Monte Jarrad vermoorden? 123 00:15:45,146 --> 00:15:50,095 Alleen de sheriff en z'n posse. - Hebben ze daar nog een reden voor? 124 00:15:50,485 --> 00:15:55,878 Er staat wel een beloning op. 1000 dollar, dood of levend. 125 00:15:59,494 --> 00:16:02,292 Mr Jones met z'n strakke blik. 126 00:16:02,580 --> 00:16:05,731 De man die een zekere reputatie heeft. 127 00:16:15,008 --> 00:16:18,284 Is dat Monte? - Nee, dat dachten ze alleen maar. 128 00:16:18,595 --> 00:16:22,383 Natuurlijk is het Monte. Ik heb zoveel over je gehoord. 129 00:16:22,725 --> 00:16:26,764 Let maar niet op Pa. Hij is een beetje in de war. 130 00:16:27,103 --> 00:16:29,537 Dit is zeker oom Roscoe? 131 00:16:29,814 --> 00:16:32,248 Dag, oom Roscoe. 132 00:16:32,524 --> 00:16:36,915 Jullie kunnen het beste meteen doorrijden, naar het zuiden. 133 00:16:37,279 --> 00:16:39,668 Ik heb geen haast. 134 00:16:39,948 --> 00:16:43,543 Snap je het dan niet? De sheriff komt achter je aan. 135 00:16:43,870 --> 00:16:46,464 Welnee, ik heb niets gedaan. 136 00:16:46,746 --> 00:16:50,375 Stap je niet af? - Nee, hij rijdt door. 137 00:16:50,709 --> 00:16:53,177 Zo stom kun je toch niet zijn? 138 00:16:53,461 --> 00:16:57,739 Die kerels schieten je zo dood, zonder te vragen wie je bent. 139 00:16:58,091 --> 00:17:02,562 Ik zou maar gauw weggaan. - Hoor je niet wat ze zegt? 140 00:17:09,393 --> 00:17:11,509 Wegwezen. - Wie ben jij? 141 00:17:11,771 --> 00:17:13,727 Dit is m'n broer Avery. 142 00:17:15,650 --> 00:17:17,959 Ga je nou nog? 143 00:17:18,235 --> 00:17:20,191 Goed dan. 144 00:17:21,196 --> 00:17:24,268 Kom mee... oom Roscoe. 145 00:18:05,446 --> 00:18:07,402 Cherry en ik. 146 00:18:12,705 --> 00:18:14,661 Zo ging het echt. 147 00:18:14,915 --> 00:18:21,150 Die Ira Waggoner ging direct onderuit. - Had hij z'n nek maar gebroken. 148 00:18:21,586 --> 00:18:24,976 Dat heb je ervan als je zaken doet met een onbekende. 149 00:18:25,300 --> 00:18:29,612 Ken je Waggoner dan niet? - Nee, Leo heeft hem gerekruteerd. 150 00:18:29,972 --> 00:18:34,921 Leo had geregeld dat die andere vent in Coldwater zou achterblijven. 151 00:18:35,310 --> 00:18:38,507 Alleen het paard zou worden neergeschoten. 152 00:18:38,813 --> 00:18:42,647 Als ik hem zie, schiet ik hem meteen neer. 153 00:18:42,983 --> 00:18:44,621 Lazer nou maar op. 154 00:18:44,860 --> 00:18:50,776 Laat nou maar. Ga Leo zoeken, dan hoef ik niet in m'n eentje weg te gaan. 155 00:18:51,198 --> 00:18:53,154 Goed, Monte. 156 00:18:57,290 --> 00:18:59,246 Jij blijft hier. 157 00:19:04,797 --> 00:19:07,516 Wat was dat nou met die vent? 158 00:19:07,799 --> 00:19:13,157 Dat was gewoon 'n reizende cowboy. - Je denkt toch niet dat ik stom ben? 159 00:19:13,555 --> 00:19:18,185 Hoe weet jij wie hij is? Hoe weet je dat hij niet van het postbedrijf is? 160 00:19:18,557 --> 00:19:20,513 Ga nu maar zitten, Monte. 161 00:19:30,153 --> 00:19:31,632 Ziezo. 162 00:19:31,865 --> 00:19:37,303 Hij is gewoon een cowboy die toevallig met z'n maat langs Payneville kwam. 163 00:19:37,703 --> 00:19:41,457 Hij heeft dezelfde initialen als jij en hij lijkt op jou. 164 00:19:41,791 --> 00:19:45,306 Cotton wilde hem neerschieten, maar toen had ik een idee. 165 00:19:45,627 --> 00:19:51,338 Ik besloot te zorgen dat ze 'm voor jou blijven aanzien. En dat heb ik gedaan. 166 00:19:51,758 --> 00:19:55,671 Morgen rijdt de posse achter hem aan, mijlen verderop. 167 00:19:56,011 --> 00:19:58,764 Jij kunt rustig naar het noorden gaan. 168 00:19:59,056 --> 00:20:02,048 Daar is toch niets mis mee? - Jawel. 169 00:20:02,351 --> 00:20:05,468 Hij kan nooit zo stom zijn als jij zegt. 170 00:20:05,771 --> 00:20:11,846 Hij is een doodsimpele paardentemmer, zoals ze hier bij bosjes rondlopen. 171 00:20:12,276 --> 00:20:14,949 Hij zou alles hebben gedaan wat ik vroeg. 172 00:20:15,988 --> 00:20:17,546 O ja? 173 00:20:20,035 --> 00:20:22,310 Dat zeg ik net. 174 00:20:25,164 --> 00:20:27,758 Hij mocht jou dus wel? 175 00:20:28,042 --> 00:20:30,397 lk geloof van wel. 176 00:20:31,628 --> 00:20:33,584 Dat dacht ik al. 177 00:20:34,549 --> 00:20:36,904 Daar mag je wel blij om zijn. 178 00:20:40,346 --> 00:20:42,985 Als je ��n ding maar niet vergeet. 179 00:20:43,264 --> 00:20:46,256 Zeg maar niet dat het niets betekende. 180 00:20:48,062 --> 00:20:51,259 Je gaat niet met een ander flikflooien. 181 00:20:51,565 --> 00:20:54,796 Anders knal ik hem een kogel door zijn lijf. 182 00:21:03,451 --> 00:21:10,084 Ik voel me toch zo somber sinds ik dat meisje heb leren kennen. 183 00:21:10,542 --> 00:21:15,935 Als we de grens over willen, zullen we moeten opschieten. 184 00:21:16,338 --> 00:21:20,297 Ik ga de grens niet over. - Hoe bedoel je? 185 00:21:20,633 --> 00:21:25,912 lk ga die grens niet over, omdat zij dat wil. Dat is het 'm juist. 186 00:21:26,306 --> 00:21:29,025 Dat had ik al meteen door. 187 00:21:29,308 --> 00:21:34,336 Dus er is geen posse? - Jawel, die zit ons vast al op de hielen. 188 00:21:34,731 --> 00:21:37,803 Maar dat hebben we aan haar te danken. 189 00:21:38,108 --> 00:21:41,737 Wou je beweren dat die mooie dame niet deugt? 190 00:21:42,071 --> 00:21:45,268 We weten niet wat daar aan de hand is. 191 00:21:45,574 --> 00:21:48,930 Maar als die posse naar het zuiden gaat, 192 00:21:49,245 --> 00:21:53,204 kan iemand anders rustig naar het noorden rijden. 193 00:21:53,539 --> 00:21:58,010 Dat geloof ik niet. - En waar is die persoon dan nu? 194 00:21:58,378 --> 00:22:03,008 Als je gelijk hebt, heeft hij zich vast op die ranch verstopt. 195 00:22:03,384 --> 00:22:08,060 Dat dacht ik ook al. - Tenminste, als ze niet... 196 00:22:11,974 --> 00:22:16,047 Ho eens even. Je hoeft ook weer niet stommer te doen dan nodig is. 197 00:22:16,395 --> 00:22:20,229 Dan zou ik iemand zijn. De man die Monte Jarrad neerschoot. 198 00:22:20,567 --> 00:22:23,206 Luister nou... - Je begrijpt het niet. 199 00:22:23,486 --> 00:22:28,719 Ik had daar eindelijk eens het gevoel dat ze me voor vol aanzagen. 200 00:22:29,118 --> 00:22:33,714 Dit heeft me voorgoed veranderd. - Maar het is een moordenaar. 201 00:22:34,081 --> 00:22:38,279 Ik kan nog wel... Misschien word ik nog weleens sheriff. 202 00:22:43,212 --> 00:22:46,329 Of je gaat dood. Een van beiden. 203 00:22:47,175 --> 00:22:49,131 Luister nou eens. 204 00:22:50,970 --> 00:22:53,530 Waar ga je naartoe? - Terug. 205 00:22:53,807 --> 00:22:56,162 Luister nou, Melody... 206 00:22:56,434 --> 00:22:59,346 Ga jij maar verder als je wilt. 207 00:22:59,645 --> 00:23:02,318 Kon je nou maar wat beter schieten. 208 00:23:57,075 --> 00:24:00,226 Wat doen we hier eigenlijk? Indiaantje spelen? 209 00:24:40,200 --> 00:24:42,509 Ga je haar gewoon vragen waar hij is? 210 00:24:42,784 --> 00:24:45,935 lk weet eerlijk gezegd nog niet wat ik ga doen. 211 00:24:47,207 --> 00:24:53,521 Ik heb vroeger al eens zo'n schietpartij meegemaakt, dat is echt niets voor mij. 212 00:25:09,643 --> 00:25:13,113 Hij is veranderd, Avery. - Hij heeft het zwaar. 213 00:25:13,438 --> 00:25:15,793 Ze jagen op hem, hij is gewond. 214 00:25:16,983 --> 00:25:18,939 Dat is het niet alleen. 215 00:25:21,113 --> 00:25:26,471 Toen we nog klein waren, toen we samen opgroeiden, 216 00:25:26,869 --> 00:25:30,020 was hij wel een beetje wild. 217 00:25:30,329 --> 00:25:33,082 Daarom was ik juist zo gek op hem. 218 00:25:35,794 --> 00:25:39,503 Nu is hij niet alleen wild, hij is slecht. 219 00:25:39,839 --> 00:25:44,913 Hij is een slecht mens. En het wordt steeds erger. 220 00:25:45,301 --> 00:25:47,292 Daar is ze. Vraag het dan. 221 00:26:28,176 --> 00:26:31,054 Wat heb je in die matras? Schedels? 222 00:26:32,472 --> 00:26:35,828 Ga met die vieze voeten van m'n bed. 223 00:26:36,143 --> 00:26:38,976 Je hebt wel lef, zeg. 224 00:26:39,271 --> 00:26:41,227 M'n paard is weggelopen. 225 00:26:51,242 --> 00:26:54,040 Je lijkt wel gek, je moet hier weg. 226 00:26:54,328 --> 00:26:58,401 Ik heb wel een paard voor je. - Ik kan niet weg zonder Henry. 227 00:27:01,001 --> 00:27:03,799 Je maat? - Nee, Henry is m'n paard. 228 00:27:04,085 --> 00:27:06,440 Ik kan hem niet zomaar achterlaten. 229 00:27:11,220 --> 00:27:13,734 Waar is je maat? - George? 230 00:27:14,012 --> 00:27:17,288 Die zit buiten in de struiken. 231 00:27:17,599 --> 00:27:20,511 Hij is een beetje bang uitgevallen. 232 00:27:23,353 --> 00:27:26,311 Je zit flink in de nesten, h�? 233 00:27:27,900 --> 00:27:33,975 Welnee, ik probeer juist te voorkomen dat jij je in de nesten werkt. 234 00:27:35,659 --> 00:27:39,413 Snap je dan niet dat ik je daarom het dorp uit heb geholpen? 235 00:27:39,746 --> 00:27:44,900 Noemde je me daarom Monte waar iedereen bij was? 236 00:27:45,292 --> 00:27:49,570 Je bent verkikkerd op die Monte, h�? 237 00:27:53,967 --> 00:27:58,518 Weet je wat we doen? lk zal het goed met je maken. 238 00:28:04,728 --> 00:28:08,562 Wat doe je nou? - Je hond heeft iets gezien. 239 00:28:08,899 --> 00:28:11,652 Er sluipt buiten iemand rond. 240 00:28:18,615 --> 00:28:23,291 Misschien die maat van je. - Die was wel ergens over gestruikeld. 241 00:28:26,538 --> 00:28:29,098 Nu is hij weer weg. 242 00:28:32,587 --> 00:28:34,543 Wat wilde je zeggen? 243 00:28:41,054 --> 00:28:43,807 Wil je iets voor me doen? 244 00:28:45,642 --> 00:28:47,041 Natuurlijk. 245 00:28:47,267 --> 00:28:50,225 Wil je hier vannacht blijven? - Waarom? 246 00:28:50,520 --> 00:28:52,909 Wil je in dat bed slapen? 247 00:28:53,189 --> 00:28:55,145 Wil je dat voor mij doen? 248 00:28:56,819 --> 00:29:00,334 Waarom? - Ik leg het morgen wel uit. 249 00:29:00,656 --> 00:29:03,807 Ik wil niet dat je vannacht buiten bent. 250 00:29:05,285 --> 00:29:07,719 Goed dan. - Beloof je het? 251 00:29:07,995 --> 00:29:09,951 Ja, hoor. 252 00:29:15,711 --> 00:29:19,067 En blijf deze keer alsjeblieft waar je bent. 253 00:29:29,099 --> 00:29:32,648 Wil je niet even blijven praten? 254 00:29:32,977 --> 00:29:34,933 Geen sprake van. 255 00:29:54,582 --> 00:29:55,935 Handen omhoog. 256 00:29:56,167 --> 00:29:59,159 Dat zou tijd worden. - Hoorde je me? 257 00:29:59,462 --> 00:30:03,535 lk hoor je al vijf minuten lang rondsluipen. 258 00:30:05,008 --> 00:30:09,240 Altijd op het rechteroog mikken. Dan kunnen ze niet meer richten. 259 00:30:11,265 --> 00:30:13,825 Ik ben gisteren naar het dorp gegaan. 260 00:30:15,144 --> 00:30:17,100 Ik ben op onderzoek uit gegaan. 261 00:30:18,022 --> 00:30:19,978 Wat heb je ontdekt? 262 00:30:20,233 --> 00:30:26,069 Als ze blijven denken dat jij Monte Jarrad bent, 263 00:30:26,487 --> 00:30:29,638 dan zijn er vijf manieren waarop je dood kunt gaan. 264 00:30:29,950 --> 00:30:33,704 En dat schijnt in deze buurt een record te zijn. 265 00:30:34,036 --> 00:30:35,788 Hoe dat zo? 266 00:30:36,038 --> 00:30:40,509 Ten eerste heeft de sheriff een posse opgetrommeld 267 00:30:40,877 --> 00:30:44,631 die erop gebrand is om jou aan de galg te brengen. 268 00:30:48,300 --> 00:30:51,451 Ten tweede woont hier de familie Cotton. 269 00:30:51,762 --> 00:30:55,038 Daar heb je vijf jaar terug drie mensen van vermoord. 270 00:30:55,349 --> 00:30:59,422 Ze hebben zo ongeveer 150 ooms en neven 271 00:30:59,771 --> 00:31:03,844 die hun best doen om de posse te vlug af te zijn. 272 00:31:05,276 --> 00:31:06,550 En ten derde? 273 00:31:06,778 --> 00:31:13,047 Ten derde: Als zij je niet krijgen, heb je nog de mannen van het postbedrijf. 274 00:31:13,491 --> 00:31:16,927 Er is 40.000 dollar uit die postkoets gestolen. 275 00:31:17,245 --> 00:31:21,204 Volgens sommigen 40 miljoen, maar dat lijkt me overdreven. 276 00:31:21,540 --> 00:31:24,577 Ten vierde: Als al die mensen je niet vinden, 277 00:31:24,877 --> 00:31:28,267 zie je over drie dagen de cavalerie wel arriveren. 278 00:31:28,589 --> 00:31:30,944 Er is ook post gestolen. 279 00:31:31,218 --> 00:31:35,928 Ze willen je dood hebben of je nu Monte Jarrad bent, of niet. 280 00:31:36,305 --> 00:31:39,024 Ze willen gewoon iemand zien hangen. 281 00:31:39,306 --> 00:31:40,659 Er waren vijf manieren. 282 00:31:40,893 --> 00:31:46,570 Ten vijfde: Als jij zo naar die dame van het vrouwelijk geslacht blijft kijken, 283 00:31:46,982 --> 00:31:51,976 dan zal Monte Jarrad je vast wel hoogstpersoonlijk doodschieten. 284 00:31:58,160 --> 00:31:59,832 Ik begrijp het niet. 285 00:32:00,077 --> 00:32:05,071 Als die Monte Jarrad dan zo bekend is, waarom zien ze mij dan voor hem aan? 286 00:32:05,457 --> 00:32:08,051 Monte is hier in geen vijf jaar geweest. 287 00:32:08,336 --> 00:32:11,646 En er was gisteren niemand bij die hem goed kende. 288 00:32:11,964 --> 00:32:15,274 Dan hadden ze het heus wel gezien. 289 00:32:15,593 --> 00:32:19,586 Ik heb een boodschap voor je. - Ik ken niemand in Payneville. 290 00:32:19,929 --> 00:32:24,241 Je bent niet aan hem voorgesteld, maar je hebt hem neergeslagen. 291 00:32:24,601 --> 00:32:29,311 Hij heet Ira Waggoner. Hij was de koetsier van die postkoets. 292 00:32:31,149 --> 00:32:33,504 Hoe kent hij me dan? - Hij kent je niet. 293 00:32:33,777 --> 00:32:37,167 'Geef dit aan Monte,' zei hij. Ze denken dat jij dat bent. 294 00:32:37,487 --> 00:32:40,763 Behalve die feeks waar jij het mee aanlegt. 295 00:32:41,075 --> 00:32:42,554 Feeks? 296 00:32:53,671 --> 00:32:56,469 George meende het niet zo. Hij zei maar wat. 297 00:32:56,758 --> 00:32:59,113 Hij heeft gelijk. - Toe nou. 298 00:33:02,178 --> 00:33:05,215 Ik hoef het toch niet met hem eens te zijn? 299 00:33:05,514 --> 00:33:10,508 Je gaat maar gewoon weg, doe maar waar je zin in hebt. 300 00:33:10,895 --> 00:33:13,967 Luister nou, dit heeft geen zin. 301 00:33:14,272 --> 00:33:19,824 Je hoeft niet te huilen. - Ik ben een feeks, dat weet ik best. 302 00:33:21,406 --> 00:33:23,362 Je bent geen feeks. 303 00:33:28,495 --> 00:33:31,771 Je bent erg aardig geweest, terwijl je wist dat ik loog. 304 00:33:32,081 --> 00:33:35,437 Sorry dat ik je erbij heb betrokken. 305 00:33:35,752 --> 00:33:40,701 Wat zit je nou precies dwars? Kun je het me niet vertellen? 306 00:33:42,133 --> 00:33:46,445 lk ken Monte Jarrad m'n hele leven al. 307 00:33:46,805 --> 00:33:52,118 We zijn samen opgegroeid. Toen hij gewond raakte, heb ik hem geholpen. 308 00:33:52,518 --> 00:33:55,510 Is hij al gevlucht? - Nee. 309 00:33:55,813 --> 00:33:57,849 Ze zullen hem wel te pakken krijgen. 310 00:33:58,106 --> 00:34:00,859 De posse is vast vanavond alweer terug. 311 00:34:01,150 --> 00:34:03,983 Ik zei toch dat ik het zou uitleggen? 312 00:34:04,278 --> 00:34:09,272 lk had besloten je alles te vertellen en je te vragen om me te helpen. 313 00:34:09,660 --> 00:34:13,096 Om z'n zadel mee te nemen en de posse weg te lokken. 314 00:34:13,413 --> 00:34:16,564 Ik had niemand anders die me kon helpen. 315 00:34:19,585 --> 00:34:22,304 Je zou alles doen voor die moordenaar. 316 00:34:22,588 --> 00:34:27,537 Vandaag bedacht ik dat het niet eerlijk zou zijn om jou erbij te betrekken. 317 00:34:27,926 --> 00:34:31,077 Ik wilde je wel de waarheid vertellen. 318 00:34:31,386 --> 00:34:34,856 Maar verder wilde ik je niets vragen. 319 00:34:35,183 --> 00:34:38,380 Heb je daarom Monte's zadel meegenomen? 320 00:34:41,355 --> 00:34:44,825 lk wist niet eens dat het daar lag. 321 00:34:45,151 --> 00:34:49,110 Dus het viel je niet op toen je de deken erop legde? 322 00:34:52,657 --> 00:34:56,286 lk weet niet waarom ik nog probeer te liegen. 323 00:34:56,620 --> 00:34:58,576 Ik ook niet. 324 00:35:00,958 --> 00:35:02,914 Kom, Henry. 325 00:35:14,304 --> 00:35:18,058 Wat ga je doen? - Ik haal het zadel eraf. 326 00:35:18,391 --> 00:35:21,827 Wil je het toch doen? - Dat wilde je toch? 327 00:35:22,144 --> 00:35:24,100 Jawel, maar... 328 00:35:26,107 --> 00:35:28,780 Melody, je redt het toch wel? 329 00:35:30,738 --> 00:35:33,013 lk hoop het maar. 330 00:35:33,281 --> 00:35:37,240 Het is alleen om die lui te laten zien dat je het zadel hebt. 331 00:35:37,577 --> 00:35:40,649 Je hebt zo'n grote voorsprong, je redt het wel. 332 00:35:40,955 --> 00:35:45,551 Als je denkt dat ik van plan ben om gepakt te worden, vergis je je. 333 00:35:45,919 --> 00:35:50,197 Al dat gebeuk is hem eindelijk te veel geworden. 334 00:35:52,423 --> 00:35:54,891 Ik ben je erg dankbaar. 335 00:35:56,219 --> 00:35:59,211 Kan ik misschien ook nog iets voor jou doen? 336 00:35:59,515 --> 00:36:02,268 Ja, je kunt m'n zadel goed bewaren. 337 00:36:08,021 --> 00:36:11,138 Rij zo snel je kunt, en stop nergens voor. 338 00:36:33,255 --> 00:36:36,531 Dat doet de deur dicht. 339 00:36:43,930 --> 00:36:46,398 Dank je wel. 340 00:36:46,686 --> 00:36:48,278 Jij ook bedankt. 341 00:36:55,693 --> 00:36:57,524 Tot ziens, bedoel ik. 342 00:37:11,333 --> 00:37:14,325 Mag ik je nog iets anders geven? 343 00:37:17,797 --> 00:37:21,551 lk heb het gewonnen bij de rodeo. 344 00:37:24,802 --> 00:37:27,157 Het was de 1 T'e prijs. 345 00:37:28,974 --> 00:37:30,930 Bedankt, kampioen. 346 00:37:44,196 --> 00:37:46,710 Waar ga je naartoe? 347 00:37:55,415 --> 00:37:59,374 Hij heeft jouw zadel meegenomen, het is duidelijk te zien. 348 00:37:59,712 --> 00:38:04,263 Je zei gisteren dat hij naar buiten was gegaan. Waar heeft hij geslapen? 349 00:38:04,633 --> 00:38:07,431 Geen idee, Monte. Hij was opeens weg. 350 00:38:07,720 --> 00:38:09,870 Opschieten. - Goed, Monte. 351 00:38:13,224 --> 00:38:16,182 Je weet toch wat ik doe als je me tegenwerkt? 352 00:38:16,477 --> 00:38:20,789 lk weet dat je problemen hebt, maar die toon bevalt me niet. 353 00:38:21,149 --> 00:38:25,506 Dat kan me niet schelen. Ik zou maar oppassen als ik jou was. 354 00:38:25,861 --> 00:38:29,820 Ik ga oom Roscoe zoeken, en dan ga ik ervandoor. 355 00:38:30,157 --> 00:38:33,832 Als je hier klaar bent, laat ik je overkomen. 356 00:38:34,161 --> 00:38:36,117 Zorg dat je er klaar voor bent. 357 00:39:11,153 --> 00:39:13,792 Mag ik erlangs? - Tien. 358 00:39:15,032 --> 00:39:16,829 Laat maar zien. 359 00:39:26,503 --> 00:39:30,052 Je moet opzij gaan als er iemand langs moet. 360 00:39:37,262 --> 00:39:39,218 Waggoner. - Achter. 361 00:39:54,406 --> 00:39:56,362 Je wilde me spreken? 362 00:39:57,991 --> 00:39:59,947 Ga zitten. 363 00:40:10,753 --> 00:40:15,907 Kijk maar niet naar m'n revolver. Je kunt 'm toch niet tegenhouden. 364 00:40:20,846 --> 00:40:25,840 Er zijn hier drie mannen die ik niet aan kan. Een van hen is Monte Jarrad. 365 00:40:27,393 --> 00:40:29,145 Maar dat ben jij niet. - Nee? 366 00:40:29,395 --> 00:40:32,865 Nee, ik ben er eerst ook ingetrapt. 367 00:40:34,567 --> 00:40:36,637 Later begreep ik het. 368 00:40:36,902 --> 00:40:40,656 Maar je geeft je voor hem uit, en daar gaat het om. 369 00:40:41,449 --> 00:40:43,405 Waar is hij? 370 00:40:45,579 --> 00:40:50,016 Dat wilde ik jou vragen. - Ik heb mijn deel gedaan. 371 00:40:50,375 --> 00:40:54,607 Nu moeten jullie de rest doen. Begrepen? 372 00:40:54,964 --> 00:41:00,960 lk zal je eens iets vertellen. Ik heb geen idee waar je het over hebt. 373 00:41:01,386 --> 00:41:06,699 Ik wil mijn aandeel. Ik wil weten waar het geld is. Dat snap je toch wel? 374 00:41:15,442 --> 00:41:21,039 Denk dan maar eens goed na, want ik laat je niet weggaan voor ik het weet. 375 00:41:21,446 --> 00:41:24,882 Dus je denkt dat ik weet waar dat geld is. 376 00:41:27,951 --> 00:41:30,306 Dat is je geraden. 377 00:41:33,959 --> 00:41:38,987 Ik weet eigenlijk niet goed wat ik zeggen moet. 378 00:41:43,467 --> 00:41:47,858 Niemand anders hoeft het te weten. Allebei de helft. 379 00:41:58,608 --> 00:42:03,284 Ik snap echt niet dat je niet allang 't loodje hebt gelegd. 380 00:42:03,653 --> 00:42:05,962 Hoe bedoel je? 381 00:42:06,239 --> 00:42:08,958 Herinner je je Morgan Earp? - Ja. 382 00:42:09,243 --> 00:42:15,352 Z'n rug is doormidden geschoten. Hij zat met z'n rug naar 'n glazen deur. 383 00:42:15,789 --> 00:42:17,984 Wat bedoel je daarmee? 384 00:42:18,251 --> 00:42:22,608 Als je omkijkt, zie je dat daar ook zo'n deur zit. 385 00:42:24,924 --> 00:42:27,313 Wat een ouwe smoes, zeg. 386 00:42:27,593 --> 00:42:30,187 Dat raam is geverfd. 387 00:42:32,138 --> 00:42:35,767 Toch kun je beter een beetje voorzichtig zijn. 388 00:42:37,227 --> 00:42:40,583 Ik krijg er nu genoeg van. - Ik ook. 389 00:42:44,442 --> 00:42:46,398 Hallo, Leo. 390 00:42:53,534 --> 00:42:56,287 Wie is dit? - Geen idee. 391 00:42:56,579 --> 00:43:02,097 Hij doet alsof hij Monte is. - Ik weet het, hij rijdt op Monte's zadel. 392 00:43:02,500 --> 00:43:07,016 Wat zat je te smoezen? - Ik wilde gewoon wat weten. 393 00:43:07,380 --> 00:43:10,019 Wat dan? - Ik heb toch recht om... 394 00:43:10,299 --> 00:43:12,255 Wat dan? 395 00:43:14,220 --> 00:43:16,495 Jij blijft hier tot ik wegga. 396 00:43:16,763 --> 00:43:19,914 Daarna zorg je dat ik je weet te vinden. 397 00:43:20,226 --> 00:43:22,660 Begrepen? 398 00:43:24,605 --> 00:43:28,757 Dan kun je me vertellen waar je nog meer recht op hebt. 399 00:43:29,860 --> 00:43:31,930 Kom mee. 400 00:43:32,195 --> 00:43:34,151 Ik? - Kom op. 401 00:43:38,451 --> 00:43:42,000 Loop voor me uit tot we buiten zijn. 402 00:44:04,935 --> 00:44:06,891 Ga op je paard zitten. 403 00:44:17,823 --> 00:44:22,374 Ik ben blij dat je me uit die kroeg hebt gehaald. 404 00:44:22,744 --> 00:44:25,577 Blijf vlak naast me rijden. 405 00:44:27,249 --> 00:44:31,720 Ik ga die kant op. - Hou je mond. Je doet wat ik je zeg. 406 00:44:32,087 --> 00:44:38,037 Ik snap niet hoe 'n stumper als jij Monte Jarrad heeft kunnen vermoorden. 407 00:44:39,720 --> 00:44:41,676 Rijden. 408 00:45:05,328 --> 00:45:07,478 Stoppen. 409 00:45:09,456 --> 00:45:13,085 Ik heb er genoeg van. - Ik ga even een sigaret roken. 410 00:45:13,417 --> 00:45:16,056 Daarna gooi ik de peuk weg. 411 00:45:16,338 --> 00:45:19,694 Als ik 'm weggooi, moet jij op je tellen passen. 412 00:45:21,800 --> 00:45:24,758 Je bent zeker een vriend van die woesteling. 413 00:45:25,054 --> 00:45:29,252 Klets maar raak. - Je bent zelf ook handig met je wapen. 414 00:45:29,600 --> 00:45:32,558 Alleen Monte is nog beter dan ik. 415 00:45:32,852 --> 00:45:35,047 Alweer een kampioen dus. 416 00:45:35,314 --> 00:45:38,943 Je hebt Monte neergeschoten. Ga je nu op mij schieten? 417 00:45:39,274 --> 00:45:41,913 lk ga zorgen dat ik hier weg kom. 418 00:45:42,195 --> 00:45:46,313 Het zijn mijn zaken niet, en ik heb geen zin om eraan kapot te gaan. 419 00:45:46,656 --> 00:45:50,171 Monte is niet dood. - Heb je dat zadel van hem gekregen? 420 00:45:50,493 --> 00:45:52,245 Nee, van z'n meisje. 421 00:45:52,494 --> 00:45:55,008 Welk meisje? - Cherry de Longpre. 422 00:45:55,290 --> 00:45:59,203 Heeft zij hem vermoord? - Hij is niet vermoord, idioot. 423 00:46:02,464 --> 00:46:05,774 Hij was gewond, en kon niet snel rijden. 424 00:46:11,139 --> 00:46:14,211 Ik nam z'n zadel mee om haar een plezier te doen. 425 00:46:14,516 --> 00:46:17,235 Om sukkels zoals jij van hem weg te lokken. 426 00:46:17,520 --> 00:46:23,152 Moet ik geloven dat een volwassen vent zich zo door een meisje laat inpakken? 427 00:46:25,527 --> 00:46:28,246 Je ziet het, hier ben ik. 428 00:46:28,530 --> 00:46:33,684 Ik heb vaker rare verhalen gehoord, maar dit slaat alles. 429 00:46:38,248 --> 00:46:40,204 Het is zover. 430 00:46:43,127 --> 00:46:46,642 Dit begint wel steeds gekker te worden. 431 00:46:46,964 --> 00:46:49,717 Maar... gooi maar. 432 00:46:50,009 --> 00:46:51,761 Handen omhoog. 433 00:46:53,012 --> 00:46:55,401 Hoger. 434 00:46:55,680 --> 00:46:57,875 Pak z'n revolver, Melody. 435 00:47:03,397 --> 00:47:08,471 Ga nooit met je rug naar iemand toe staan, vooral niet als het een vrouw is. 436 00:47:09,819 --> 00:47:11,775 Kom maar, George. 437 00:47:16,869 --> 00:47:20,020 Is dat het meisje? - Een schatje, toch? 438 00:47:20,330 --> 00:47:21,763 Afstijgen. 439 00:47:21,999 --> 00:47:26,709 Wacht eens, als jij Cherry de Longpre bent, ken je me. Ik ben Leo Gledhill ben. 440 00:47:27,086 --> 00:47:30,078 Hoe maakt u het, Mr Gledhill? En nu afstijgen. 441 00:47:30,381 --> 00:47:34,932 Ik ben een vriend van Monte Jarrad. - Doe wat de dame zegt. 442 00:47:42,977 --> 00:47:46,014 Sukkel, we hebben je overal lopen zoeken. 443 00:47:46,312 --> 00:47:52,103 Ga maar met Mr Gledhill in de woestijn wandelen. En laat hem daar achter. 444 00:47:53,651 --> 00:47:55,004 En daarna dan? 445 00:47:55,236 --> 00:47:58,114 Daarna rij je gewoon achter Melody aan. 446 00:47:59,532 --> 00:48:02,888 Jullie gaan nu echt de grens over, ik breng jullie. 447 00:48:03,204 --> 00:48:07,038 Dat is nog eens goed geregeld. - Je weet best wie ik ben. 448 00:48:07,374 --> 00:48:11,925 Ik weet niet wie je bent, alleen wie je zegt dat je bent. 449 00:48:12,297 --> 00:48:13,889 Ik ben het echt. 450 00:48:14,132 --> 00:48:19,206 Je kunt Luke Packard wel zijn, van het postbedrijf. Ik heb je nog nooit gezien. 451 00:48:19,595 --> 00:48:21,586 Kom, Melody. 452 00:48:22,932 --> 00:48:26,083 Jammer, joh. Ik weet precies hoe je je voelt. 453 00:48:28,479 --> 00:48:32,711 Dat bevalt me wel, op het laatste nippertje gered worden. 454 00:48:37,236 --> 00:48:38,794 Ik wou dat ik een trommeltje had 455 00:48:39,864 --> 00:48:42,094 Om m'n lief te bewaren 456 00:48:42,365 --> 00:48:48,474 Dan haal ik haar eruit voor een kus En stop haar gauw weer terug 457 00:48:51,665 --> 00:48:57,217 Monte zou me hebben vermoord als ik hem zoiets had geflikt. 458 00:48:57,631 --> 00:49:01,465 Klopt, omdat Monte geen verstand van vrouwen heeft. 459 00:49:01,801 --> 00:49:04,315 En jij wel? 460 00:49:04,597 --> 00:49:08,590 M'n vader heeft me ooit een hele goede raad gegeven. 461 00:49:08,934 --> 00:49:14,691 'Als je 'n vrouw hebt, stop dan 'n dollar in je laars, dan heb je die altijd nog.' 462 00:49:15,106 --> 00:49:18,655 'Als je tenminste je laarzen aanhoudt.' 463 00:49:30,122 --> 00:49:33,398 Wat ga je nu doen? - Ik ga met George verder. 464 00:49:33,707 --> 00:49:37,143 We gaan naar Hot Creek om daar deze winter te werken. 465 00:49:37,460 --> 00:49:40,532 Kom je deze kant weer op in het voorjaar? 466 00:49:40,839 --> 00:49:44,115 Misschien, het is daar niks waard in de zomer. 467 00:49:44,424 --> 00:49:47,382 Zou je dan iets voor me willen doen? 468 00:49:47,677 --> 00:49:50,191 lk wil niet onbeleefd zijn, 469 00:49:50,472 --> 00:49:55,182 maar ik denk dat ik toch beter kan vragen wat je wilt, voordat ik ja zeg. 470 00:49:55,560 --> 00:49:59,030 Dat begrijp ik best. Het geld dat Monte heeft gestolen... 471 00:49:59,355 --> 00:50:02,984 Wil je dat aan het postbedrijf geven als je terugkomt? 472 00:50:04,694 --> 00:50:06,889 Dat kan niet. - Je wilt het niet. 473 00:50:07,157 --> 00:50:10,433 Ik weet niet waar het is. - Maar ik wel. 474 00:50:10,742 --> 00:50:15,179 In een huisje waar Monte weleens zat. Onder de vensterbank. 475 00:50:15,538 --> 00:50:20,407 Die ruimte is groot genoeg om een mens te verbergen... als hij niet stikt. 476 00:50:20,793 --> 00:50:25,150 Daar ligt het. Monte vertelde het me toen hij zo ernstig gewond was. 477 00:50:25,505 --> 00:50:30,579 We kunnen het ook direct teruggeven. - Geen denken aan. 478 00:50:30,970 --> 00:50:32,847 We moeten Monte een kans geven. 479 00:50:33,014 --> 00:50:35,323 Hij wordt gezocht. 480 00:50:35,599 --> 00:50:40,514 Als dat geld hier opduikt, zetten ze meteen het hele gebied af. 481 00:50:40,895 --> 00:50:45,810 Hij moet hier eerst weg. - Ik kan het beter meteen teruggeven. 482 00:50:46,192 --> 00:50:49,025 Dat kun je niet maken. Je hebt het beloofd. 483 00:50:49,321 --> 00:50:52,472 Wanneer heb ik het je dan beloofd? 484 00:50:55,366 --> 00:50:57,721 Dan moet je het me nu beloven. 485 00:51:00,496 --> 00:51:03,966 Beloof je het? - Goed dan. 486 00:51:29,107 --> 00:51:32,816 Het spijt me echt, ik hoop dat je het begrijpt. 487 00:51:33,153 --> 00:51:35,621 Misschien kun je het me ooit vergeven. 488 00:51:35,908 --> 00:51:38,183 Laat maar. 489 00:51:38,451 --> 00:51:41,443 Ik neem het je helemaal niet kwalijk. 490 00:51:44,415 --> 00:51:47,532 Als je ooit terugkomt... 491 00:51:47,836 --> 00:51:52,432 Moet je luisteren, Cherry. Ik zou je dolgraag nog eens willen zien. 492 00:51:52,796 --> 00:51:58,951 Maar ik geloof niet dat ik erg geschikt ben voor het leven dat jullie hier leiden. 493 00:52:00,890 --> 00:52:02,846 Dat begrijp ik. 494 00:52:37,632 --> 00:52:39,668 Ik ben Luke Packard. 495 00:52:43,264 --> 00:52:45,220 Van het postbedrijf. 496 00:52:47,558 --> 00:52:50,118 Die handen mogen nog wel iets hoger. 497 00:52:50,395 --> 00:52:53,944 Gaat u maar aan de andere kant staan, dame. 498 00:52:56,568 --> 00:53:02,006 Het zou niet prettig zijn als u opeens zijn schietijzer op me zou richten. 499 00:53:02,406 --> 00:53:05,921 Daar zit ik nou al m'n hele leven over in. 500 00:53:06,242 --> 00:53:10,235 Wat zou ik doen als een vrouw me te grazen nam? 501 00:53:10,582 --> 00:53:12,573 Tjonge. 502 00:53:14,585 --> 00:53:16,541 Daarheen. 503 00:53:19,632 --> 00:53:25,343 Die kaarsen geven niet veel licht, maar het maakt 't wachten wat aangenamer. 504 00:53:25,764 --> 00:53:30,679 Waar wachten we op? - Op de posse. Die is al onderweg. 505 00:53:31,060 --> 00:53:35,019 De sheriff komt met een paar mannen deze kant op. 506 00:53:35,355 --> 00:53:38,108 Ga daar in die hoek staan. 507 00:53:38,399 --> 00:53:43,678 Wat ze precies komen doen, weet ik niet. Dat hebben ze me niet verteld. 508 00:53:44,070 --> 00:53:47,267 Dit kunt u niet maken. - Nee? Waarom niet? 509 00:53:47,574 --> 00:53:51,453 Dat wordt z'n dood, daar zorgen die lui van Cotton wel voor. 510 00:53:51,788 --> 00:53:54,621 Ze houden zich echt wel aan de wet. 511 00:53:54,914 --> 00:53:58,429 Ze moeten mij niet hebben, ik ben Monte Jarrad niet. 512 00:53:58,752 --> 00:54:02,028 Ik ben Melody Jones. Ik ken die vent niet eens. 513 00:54:02,339 --> 00:54:06,127 Zelf heb ik de persoon in kwestie ook nooit gezien. 514 00:54:06,466 --> 00:54:08,457 Maar dit is zijn schuilplaats. 515 00:54:08,719 --> 00:54:12,678 En ik heb me laten vertellen dat deze dame zijn vriendin is. 516 00:54:13,017 --> 00:54:17,568 Ze zeggen dat Monte Jarrad een magere lat is, net als jij. 517 00:54:17,938 --> 00:54:21,931 Als een posse fouten maakt, is dat moeilijk terug te draaien. 518 00:54:22,275 --> 00:54:27,588 Je moet het niet te somber inzien. - Ik heb anders niet veel keus. 519 00:54:27,988 --> 00:54:31,867 Als die jongens van Cotton me zien, ben ik er geweest. 520 00:54:32,201 --> 00:54:34,590 Dan heb ik niks aan spijtbetuigingen. 521 00:54:34,869 --> 00:54:37,986 Eigenlijk kan het me ook geen lor schelen 522 00:54:38,291 --> 00:54:42,523 of je Monte Jarrad bent, of Melody Jones, of Harmony Q Smith. 523 00:54:42,877 --> 00:54:47,871 Het gaat mij alleen om de 42.004 dollar and 85 cent 524 00:54:48,257 --> 00:54:50,930 van het postbedrijf waar ik voor werk. 525 00:54:51,217 --> 00:54:53,685 De rest kan me gestolen worden. 526 00:54:53,970 --> 00:54:59,249 Als ik dat geld eenmaal heb, kun je wat mij betreft gaan. 527 00:54:59,643 --> 00:55:04,159 Mag ik haar even apart nemen? - Ga maar even in die kamer. 528 00:55:04,523 --> 00:55:07,356 Vertrouwt u me? - Volkomen. 529 00:55:07,650 --> 00:55:09,641 U zult er geen spijt van hebben. 530 00:55:09,903 --> 00:55:12,463 Neem maar een kaarsje mee. 531 00:55:25,543 --> 00:55:29,695 Wat vind je daar nou van? Wat een schurk. 532 00:55:31,757 --> 00:55:34,590 Ik kan hier toch niet uitbreken. 533 00:55:35,970 --> 00:55:38,928 Waarom wilde je me spreken? 534 00:55:41,934 --> 00:55:45,324 O ja. Wat doen we nou? 535 00:55:45,645 --> 00:55:48,921 Hoe bedoel je? - Ik moet hangen voor zijn geld. 536 00:55:49,231 --> 00:55:53,190 Hoe ver wil je dit doorvoeren? - Je weet hoe het zit. 537 00:55:53,527 --> 00:55:59,477 Jawel, als ik zeg waar het geld is, komt die woesteling niet meer weg. 538 00:55:59,909 --> 00:56:02,104 Maar mijn hachje dan? 539 00:56:02,369 --> 00:56:06,044 Je moet maar doen wat je hart je ingeeft. 540 00:56:06,372 --> 00:56:09,682 Hou je me aan die belofte die je me hebt ontfutseld? 541 00:56:10,001 --> 00:56:15,029 Ik ga er geen ruzie over maken. - Jij bent wel verzot op 'm, maar ik niet. 542 00:56:15,423 --> 00:56:19,974 Mijn grens is allang bereikt, ik zit er al meters overheen. 543 00:56:21,514 --> 00:56:23,470 Zoals je wilt. 544 00:56:33,232 --> 00:56:35,587 Ben je nu zover? 545 00:56:36,734 --> 00:56:39,453 Nou, waar is het? 546 00:56:39,738 --> 00:56:42,810 Wat bedoelt u? - Het geld. Zeg op nou. 547 00:56:43,116 --> 00:56:45,346 Welk geld bedoelt u dan? 548 00:56:45,618 --> 00:56:50,567 Weet je wel wat je doet? Die posse is over een halfuur hier, Monte. 549 00:56:50,957 --> 00:56:54,916 Ik ben Monte niet. - Ik kan je nergens toe dwingen. 550 00:56:55,253 --> 00:57:00,407 Maar ik zou het akelig vinden als ze je zonder pardon zouden neerschieten. 551 00:57:00,801 --> 00:57:03,156 Ik zeg wel waar het is. - Wat dan? 552 00:57:03,429 --> 00:57:08,264 Het geld dat u zoekt. Bent u dat nu alweer vergeten? 553 00:57:08,642 --> 00:57:12,396 Als ik het zeg, mogen we dan weg? - Dat was de afspraak. 554 00:57:14,565 --> 00:57:17,079 Weet je nu wie je de dood wil injagen? 555 00:57:17,358 --> 00:57:21,237 Hou je mond. Het ligt onder die vensterbank. 556 00:57:35,582 --> 00:57:38,540 Wat zeg je me daarvan? 557 00:57:52,974 --> 00:57:55,283 Het was dus echt waar. 558 00:57:57,145 --> 00:57:59,784 Pas op de vent die net heeft geschoten. 559 00:58:00,064 --> 00:58:03,215 Dat is de echte Monte. Hij wil het geld terug. 560 00:58:12,035 --> 00:58:13,991 Is hij dood? 561 00:58:25,129 --> 00:58:27,324 Er is daar iemand. 562 00:58:37,018 --> 00:58:40,488 Trek jij je wapen altijd zo? - Ja, idioot. 563 00:58:42,021 --> 00:58:45,980 Sorry, maar ik wist niet zeker dat jij het was. 564 00:58:54,867 --> 00:58:57,939 Wie is het? - Packard, van het postbedrijf. 565 00:58:58,245 --> 00:59:00,805 Dat doet de deur dicht. 566 00:59:01,082 --> 00:59:03,676 Nu hebben ze een 'corpus delict'. 567 00:59:03,960 --> 00:59:05,712 Wat? - Een lijk. 568 00:59:05,960 --> 00:59:10,750 Zo heet dat in de wet. Als ze zo'n corpus hebben, ben je erbij. 569 00:59:11,133 --> 00:59:14,728 Anders hadden we gezegd dat het een misverstand was. 570 00:59:15,053 --> 00:59:18,329 Waarom deed je het dan? - Dan hadden we... 571 00:59:18,640 --> 00:59:21,279 Wat? - Waarom heb je geschoten? 572 00:59:21,560 --> 00:59:22,993 Waarom deed je het dan? 573 00:59:23,227 --> 00:59:27,505 Waarom zou ik hem doodschieten? lk ken hem niet eens. 574 00:59:27,857 --> 00:59:32,055 Ho eens even. Jullie kunnen dit niet op mij afschuiven. 575 00:59:32,404 --> 00:59:35,521 Jij zat daarnet met je revolver onder de tafel. 576 00:59:35,823 --> 00:59:41,375 En dat gat in 't raam dan? Is hij soms naar buiten gerend om te schieten? 577 00:59:42,704 --> 00:59:44,660 Je hebt gelijk. 578 00:59:46,581 --> 00:59:51,735 Het is wat fraais. Als jij het niet was, is die woesteling zeker weer hier. 579 00:59:52,131 --> 00:59:55,123 We moeten zo snel mogelijk het land uit. 580 00:59:55,425 --> 00:59:58,940 Ik ben er klaar voor. - Goed dan. 581 00:59:59,260 --> 01:00:04,539 Ga jij eerst het paard halen. Maar pas op, er kan nog iemand buiten zijn. 582 01:00:04,933 --> 01:00:07,970 Ik denk dat we beter bij elkaar kunnen blijven. 583 01:00:08,271 --> 01:00:10,910 Denk niet zoveel, doe het nou maar gewoon. 584 01:00:20,323 --> 01:00:23,793 We moeten de boel eerst nog opruimen. Help even. 585 01:00:24,119 --> 01:00:27,156 Dan leggen we dat corpus in die kist. 586 01:00:39,799 --> 01:00:41,869 Ik veeg wat zand over het bloed. 587 01:00:42,136 --> 01:00:43,888 Doe je mee? - Zeker weten. 588 01:00:44,138 --> 01:00:46,094 Kom dan. 589 01:00:50,435 --> 01:00:53,507 Terug. Jullie staan onder arrest. 590 01:00:57,108 --> 01:01:01,067 Steek die kaarsen eens aan. Dan zien we tenminste iets. 591 01:01:26,220 --> 01:01:28,176 Handen omhoog. 592 01:01:29,682 --> 01:01:32,321 Ik verwachtte er ook al niet veel van. 593 01:01:32,600 --> 01:01:35,910 Is dat hem? - Ja toch? 594 01:01:36,230 --> 01:01:42,465 Krijgen we dat nou weer? - Het is Monte niet. Hij is onschuldig. 595 01:01:42,903 --> 01:01:46,373 Neem mij maar mee. - Waar zie je me voor aan? 596 01:01:46,698 --> 01:01:49,258 De Cottons zijn invloedrijke mensen. 597 01:01:49,533 --> 01:01:54,288 Als ik hem laat lopen, zijn ze in staat om mij op te hangen. 598 01:01:54,663 --> 01:01:58,099 Wacht maar even. Ze kunnen elk moment hier zijn. 599 01:01:58,418 --> 01:02:00,807 Als hij Monte niet is, doen ze hem niks. 600 01:02:01,086 --> 01:02:06,114 Maar als ze mij ophangen, hoe komt u dan te weten waar het geld is? 601 01:02:11,805 --> 01:02:15,559 Je weet waar het geld is, maar je bent Monte niet? 602 01:02:15,892 --> 01:02:17,848 Dat klopt. 603 01:02:22,982 --> 01:02:26,133 Wat heb jij? - Niets. 604 01:02:26,445 --> 01:02:29,517 Ik schraap m'n keel alleen even. 605 01:02:29,824 --> 01:02:31,382 Nou? 606 01:02:31,618 --> 01:02:35,531 Als ik u vertel waar het is, laat u ons dan gaan? 607 01:02:35,870 --> 01:02:40,022 Als hij z'n mond nog eens opendoet, sla je hem buiten westen. 608 01:02:40,374 --> 01:02:44,049 Zodra ik het geld heb, kun je gaan. 609 01:02:45,587 --> 01:02:47,339 Het is... 610 01:02:51,801 --> 01:02:54,759 Dat zal je leren je mond te houden. 611 01:02:58,267 --> 01:03:00,337 Kom op nou. 612 01:03:00,602 --> 01:03:02,433 Kom op? 613 01:03:02,687 --> 01:03:06,839 Als je me belazert, knal ik je zo overhoop. 614 01:03:07,191 --> 01:03:12,219 Waar is het geld? Je wist toch waar het was? Vertel op, dan. 615 01:03:12,613 --> 01:03:16,572 Ik heb me bedacht. - Ik geef je nog ��n kans. 616 01:03:16,908 --> 01:03:20,821 Zeg je nog waar het geld is, of moeten we je dwingen? 617 01:03:21,164 --> 01:03:23,724 lk geloof niet dat ik jullie kan helpen. 618 01:03:24,959 --> 01:03:27,109 Grijp hem. Hou hem vast. 619 01:03:27,378 --> 01:03:31,610 Pas op, of ik geef je zo'n klap op je kanis dat het je duizelt. 620 01:03:55,071 --> 01:03:59,428 Domoor, dacht je nou echt dat je hem kon tegenhouden? 621 01:04:02,161 --> 01:04:04,231 Wat doe jij hier? 622 01:04:04,495 --> 01:04:06,804 lk steek een kaarsje aan. 623 01:04:07,082 --> 01:04:09,596 Waarom ben je niet weggegaan? 624 01:04:10,585 --> 01:04:16,581 lk zocht jou, maar ik kon je niet vinden. Ik kon jou toch hier niet achterlaten? 625 01:04:17,007 --> 01:04:22,081 lk kan best even hard worden als Monte Jarrad. Misschien nog wel harder. 626 01:04:25,017 --> 01:04:27,656 Kom, we gaan. - Onze paarden zijn weg. 627 01:04:27,936 --> 01:04:30,370 Nee maar, wie hebben we daar? 628 01:04:35,733 --> 01:04:40,807 Voor de laatste keer, waar is 't geld? - Dat ben ik vergeten. 629 01:04:41,198 --> 01:04:46,795 Goed dan. Doe je wapens weg, en pak hem maar flink aan. 630 01:04:47,204 --> 01:04:52,562 Maar laat z'n kop heel, want hij moet nog praten, en snel ook. 631 01:04:52,959 --> 01:04:54,915 Jij... 632 01:04:58,881 --> 01:05:00,837 Ga jij daar staan. 633 01:05:06,306 --> 01:05:08,262 Pak hem. 634 01:05:14,646 --> 01:05:17,114 Geef hem ervan langs, Melody. 635 01:05:33,164 --> 01:05:34,961 Laat me los. 636 01:05:38,294 --> 01:05:40,250 Ik heb hem. 637 01:05:41,004 --> 01:05:44,394 Wacht even. Breng hem hierheen. 638 01:05:49,304 --> 01:05:51,101 Waar is het? 639 01:05:53,559 --> 01:05:55,311 Toe dan maar. 640 01:05:57,812 --> 01:06:02,363 Wacht even, we gaan 't anders doen. - Waarom? 641 01:06:02,735 --> 01:06:05,772 Als hij bewusteloos is, hebben we niets aan hem. 642 01:06:06,072 --> 01:06:10,463 Ik heb wel een idee. Volgens mij moet het geld in deze kamer zijn. 643 01:06:12,325 --> 01:06:16,159 Aan z'n gezicht te zien, moet het... 644 01:06:18,332 --> 01:06:20,288 Het moet... 645 01:06:24,339 --> 01:06:26,534 Er ligt hier een lijk. 646 01:06:26,800 --> 01:06:28,756 Allemachtig. 647 01:06:29,010 --> 01:06:31,444 Het is Luke Packard. 648 01:06:31,721 --> 01:06:33,677 Ja, het is Luke. 649 01:06:34,890 --> 01:06:36,846 Rennen. 650 01:06:39,394 --> 01:06:42,192 Doe die deur open. 651 01:06:43,440 --> 01:06:47,353 Terugkomen. Doe die deur onmiddellijk open. 652 01:06:47,694 --> 01:06:49,650 Kom terug, jullie. 653 01:07:16,637 --> 01:07:20,596 Monte is op weg naar de ranch van De Longpre. 654 01:09:02,781 --> 01:09:05,375 Dat zou ik maar niet doen. 655 01:09:05,657 --> 01:09:09,013 Je hebt toch geen tijd om ermee te gooien. 656 01:09:11,205 --> 01:09:13,765 En dat geweer ligt buiten je bereik. 657 01:09:22,590 --> 01:09:26,868 Ik dacht even dat je Monte Jarrad was, maar dat kan niet. 658 01:09:30,099 --> 01:09:33,296 Die Jarrad schijnt nogal op mij te lijken. 659 01:09:33,602 --> 01:09:36,196 Ga daar staan. 660 01:09:41,943 --> 01:09:44,616 Doe je holster af. 661 01:09:44,903 --> 01:09:46,859 En je laarzen. 662 01:10:04,881 --> 01:10:06,837 Je lijkt dus niet op me. 663 01:10:07,093 --> 01:10:11,848 Ik snap niet hoe ze erbij komen om dat te zeggen. 664 01:10:13,888 --> 01:10:15,844 Je jas. 665 01:10:25,693 --> 01:10:28,844 Je zult er niets aan hebben. 666 01:10:36,537 --> 01:10:38,687 Dacht je dat? 667 01:10:44,587 --> 01:10:47,147 Al zou je al m'n kleren aantrekken. 668 01:10:52,511 --> 01:10:56,060 Dan zou ik nog geen litteken op m'n gezicht hebben. 669 01:10:56,389 --> 01:11:00,382 Maar wie ziet dat als je geen gezicht meer hebt? 670 01:11:02,729 --> 01:11:06,483 Wil je dat echt doen? - Je broek. 671 01:11:12,529 --> 01:11:17,762 Ik ben niet teruggekomen omdat ik je zo aardig vind, als je dat soms dacht. 672 01:11:18,160 --> 01:11:21,436 Dan zal ik jou ook eens iets vertellen. 673 01:11:23,373 --> 01:11:26,922 Je doet dit niet omdat het je goed uitkomt. 674 01:11:27,251 --> 01:11:30,084 Je doet het omdat je ergens mee zit. 675 01:11:36,676 --> 01:11:41,227 Maar ik ga het je niet vertellen. Je moet het me maar vragen. 676 01:11:44,726 --> 01:11:50,483 Goed dan. Hoe zit het? - Wat bedoel je? 677 01:11:50,900 --> 01:11:53,698 Hoe zit het met Cherry? - Hoezo? 678 01:11:56,155 --> 01:11:58,430 Je moet echt iets duidelijker zijn. 679 01:11:58,697 --> 01:12:01,848 Je weet best wat ik wil weten. - Ja, hoor. 680 01:12:03,495 --> 01:12:07,090 Maar je zult het duidelijk moeten vragen. 681 01:12:07,415 --> 01:12:12,330 Wat deed je hier die nacht? - Als ik niks zeg, zul je het nooit weten. 682 01:12:12,711 --> 01:12:16,943 Je gaat het me wel vertellen. - O ja? 683 01:12:18,507 --> 01:12:22,864 Niet zo brutaal, daar hou ik niet van. Daar krijg je spijt van. 684 01:12:23,221 --> 01:12:26,497 Je was toch al van plan om me dood te schieten. 685 01:12:26,808 --> 01:12:30,767 Dit is dus mijn manier om wraak te nemen. 686 01:12:31,105 --> 01:12:35,735 Ik vertel het je gewoon niet. Pieker er maar over. 687 01:12:36,109 --> 01:12:38,942 Maar ze is in elk geval niet meer van jou. 688 01:12:39,236 --> 01:12:42,785 Je liegt. - Zie je nu wel? 689 01:12:43,116 --> 01:12:46,392 Dit zal je altijd bezig blijven houden. 690 01:12:46,703 --> 01:12:51,697 Heb ik gelogen, of niet? Als ik dood ben, zul je het nooit weten. 691 01:12:52,082 --> 01:12:55,961 Dat zul je je voortaan altijd blijven afvragen. 692 01:12:56,294 --> 01:13:01,243 Je hele leven, al denk ik dat dat niet zo lang zal duren. 693 01:13:10,891 --> 01:13:12,847 Kom op. 694 01:13:15,145 --> 01:13:17,101 Je hoed. 695 01:13:40,462 --> 01:13:43,772 Je hebt je beste tijd gehad. 696 01:13:44,092 --> 01:13:48,847 Vraag maar aan haar, ze komt er net aan. 697 01:13:56,019 --> 01:13:59,898 George ligt in de schuur, hij is gewond. 698 01:14:01,816 --> 01:14:03,932 Erg? 699 01:14:04,192 --> 01:14:06,148 lk denk dat hij doodgaat. 700 01:14:15,622 --> 01:14:17,578 Ga nou maar. 701 01:14:22,168 --> 01:14:24,966 Waarom heb je op die oude man geschoten? 702 01:14:26,381 --> 01:14:31,330 Hij vroeg erom. Als iemand erom vraagt, schiet ik gewoon. 703 01:14:32,428 --> 01:14:37,548 Ik heb hem in die beek gevonden. Waar jij hem voor dood achterliet. 704 01:14:43,357 --> 01:14:45,917 Je hebt zijn kleren aan. 705 01:14:46,192 --> 01:14:48,752 Dus die zwerver loog niet. 706 01:14:53,116 --> 01:14:58,634 Je wilde hem ook vermoorden, zodat het leek alsof je zelf dood was. 707 01:15:08,297 --> 01:15:11,255 Haal die duim alsjeblieft uit m'n oog. 708 01:15:13,010 --> 01:15:17,288 Ik keek alleen of je dood was. - Dat ben ik dus niet. 709 01:15:17,638 --> 01:15:21,597 En ik wil niet dat iemand me een oog uitsteekt. 710 01:15:22,767 --> 01:15:25,679 Was het Monte? - Ja. 711 01:15:25,980 --> 01:15:28,335 Ik liep hem opeens tegen het lijf. 712 01:15:28,608 --> 01:15:31,725 Dat kun je niet maken. Pas op, hij komt eraan. 713 01:15:34,738 --> 01:15:37,252 Pas op je tellen, zwerver. 714 01:15:37,534 --> 01:15:41,766 Pak mijn wapen, Melody. Knal hem neer. 715 01:15:42,122 --> 01:15:44,272 Je hebt helemaal geen wapen. 716 01:15:58,553 --> 01:16:00,305 Vlug, ze komen eraan. 717 01:16:02,224 --> 01:16:04,658 Naar binnen. 718 01:16:07,562 --> 01:16:10,122 Jullie bewaken de achterdeur. 719 01:16:15,150 --> 01:16:17,106 Leo, de voordeur. 720 01:16:22,240 --> 01:16:24,800 Kom terug. - Hou me maar eens tegen. 721 01:16:28,415 --> 01:16:30,371 Luister... - Ga zitten. 722 01:16:31,501 --> 01:16:35,096 Geef je over, in naam der wet. 723 01:16:40,967 --> 01:16:44,801 Pak dat paard en vlucht. - Waarom vlucht Monte niet? 724 01:16:45,138 --> 01:16:48,972 Hij kan niet snel rijden nu hij gewond is. Jij wel. 725 01:16:49,310 --> 01:16:52,859 Ze heeft gelijk, je kunt hier niets meer doen. 726 01:16:53,188 --> 01:16:56,100 Ik ga niet. - Waarom niet? 727 01:16:56,399 --> 01:16:58,788 We zijn te zwaar voor dat paard. 728 01:17:20,589 --> 01:17:23,149 We krijgen gezelschap. 729 01:17:47,407 --> 01:17:48,965 Heb je hem geraakt? 730 01:17:49,200 --> 01:17:52,954 Hoezo? Waarom zou ik? lk heb niets tegen die mannen. 731 01:17:54,747 --> 01:17:58,581 Ga zitten. Straks word je geraakt. - Waarom schoot je dan? 732 01:17:58,917 --> 01:18:01,067 lk wou hem zenuwachtig maken. 733 01:18:07,090 --> 01:18:11,561 Zeg George, er is ��n ding dat ik nog steeds niet begrijp. 734 01:18:13,223 --> 01:18:16,454 Wat dan? - Wat ik hier doe. 735 01:18:16,767 --> 01:18:20,043 Je zou een mooie toekomst tegemoet gaan. 736 01:18:20,353 --> 01:18:23,231 Weet je dat niet meer? - Dat is waar ook. 737 01:18:23,523 --> 01:18:26,959 Als je Monte had gevangen, zou je iemand zijn. 738 01:18:29,319 --> 01:18:32,072 Dat klinkt nu wel een beetje onnozel. 739 01:18:35,701 --> 01:18:40,331 Waarschuw me alsjeblieft als je denkt dat je iemand bent. 740 01:18:40,705 --> 01:18:44,664 Dan kunnen we eindelijk weg uit deze schietbaan. 741 01:18:46,963 --> 01:18:49,921 Is dat de reden dat je bent gebleven? 742 01:18:51,968 --> 01:18:53,924 Eigenlijk niet. 743 01:18:55,180 --> 01:19:01,574 Ik heb het wel even gedacht, maar ik heb 't ook meteen weer van me afgezet. 744 01:19:02,020 --> 01:19:04,853 Het was me toch te link. 745 01:19:05,147 --> 01:19:08,025 Waarom ben je dan teruggekomen? 746 01:19:08,319 --> 01:19:13,916 lk dacht dat jij in moeilijkheden zat, al wist ik niet precies hoe. 747 01:19:14,322 --> 01:19:17,280 Ik wist dat je toch niet naar me zou luisteren. 748 01:19:17,575 --> 01:19:19,805 Ik kon je alleen redden 749 01:19:20,077 --> 01:19:25,629 als ik terugging om de hele bliksemse bende op de klippen te laten lopen. 750 01:19:26,041 --> 01:19:31,399 Ik heb er niet aan gedacht dat je misschien niet gered wilde worden. 751 01:19:49,732 --> 01:19:52,292 Wat is er, oom Roscoe? 752 01:19:54,946 --> 01:19:56,902 Waar is m'n geweer? 753 01:19:58,239 --> 01:20:00,389 Je hebt geen geweer. 754 01:20:01,867 --> 01:20:04,222 Geef me er dan maar een. 755 01:20:05,914 --> 01:20:08,064 Als die lui hier komen... 756 01:20:10,458 --> 01:20:13,052 ...heb je m'n hulp hard nodig. 757 01:20:22,221 --> 01:20:24,177 Alsjeblieft, George. 758 01:20:25,432 --> 01:20:27,388 Heb je 'm? 759 01:20:34,106 --> 01:20:37,894 Doe nou niet alsof het zo slecht met je gaat. 760 01:20:38,234 --> 01:20:41,192 Hier, drink maar wat. 761 01:20:59,213 --> 01:21:02,171 Dit pikken we van niemand. 762 01:21:13,519 --> 01:21:14,668 Heb je er maar vier? 763 01:21:14,895 --> 01:21:17,648 Wat doe je nou? - Je houdt me niet tegen. 764 01:21:17,940 --> 01:21:20,500 Hou hem tegen, Avery. - Kom terug. 765 01:21:24,489 --> 01:21:26,445 Het spijt me. 766 01:21:33,787 --> 01:21:35,743 Hoe zit het? 767 01:21:39,585 --> 01:21:41,541 Hoe zit het, Monte? 768 01:21:50,805 --> 01:21:52,761 Hoe zit het, Monte? 769 01:21:54,767 --> 01:21:56,723 Kom je nog? 770 01:21:58,437 --> 01:22:01,190 Mannen, niet schieten. 771 01:22:01,482 --> 01:22:04,599 Niet schieten, laat ze het maar uitvechten. 772 01:22:12,616 --> 01:22:15,574 Deze is voor dat litteken op je gezicht. 773 01:22:22,418 --> 01:22:24,374 Je loopt nog te goed. 774 01:22:30,423 --> 01:22:33,381 Die was te dichtbij. 775 01:22:37,014 --> 01:22:39,812 Geen gezicht meer, weet je nog? 776 01:23:20,514 --> 01:23:22,869 Dank je, partner. 777 01:23:46,497 --> 01:23:50,490 Kom maar, je mag je hoed deze keer meenemen. 778 01:24:19,281 --> 01:24:23,638 Wat is dit voor dorp? Ze hebben je niet eens opgehangen. 779 01:24:23,994 --> 01:24:27,430 Ze hebben me in elk geval weer vrijgelaten. 780 01:24:27,747 --> 01:24:31,706 Doe je nog steeds of je arm bent? - Heb je ooit... 781 01:24:32,042 --> 01:24:34,954 Wat is dat? - Je beloning voor Monte. 782 01:24:35,253 --> 01:24:38,006 Ze hebben 25 dollar voor de dokter ingehouden. 783 01:24:38,298 --> 01:24:41,335 Een boete van vijf dollar voor landloperij 784 01:24:41,636 --> 01:24:45,470 en drie weken kost en inwoning in de gevangenis. 785 01:24:45,805 --> 01:24:49,241 Waarom geef je dat aan mij? - Jij hebt hem neergeknald. 786 01:24:49,560 --> 01:24:53,075 Ik? lk had nog geen zuigeling kunnen neerknallen. 787 01:24:53,397 --> 01:24:58,027 Ik kon me nauwelijks verroeren, laat staan dat ik kon schieten. 788 01:24:58,401 --> 01:25:01,313 Dat moet toch wel? lk was het niet. 789 01:25:01,612 --> 01:25:04,888 Het schot kwam uit de schuur. 790 01:25:05,199 --> 01:25:07,588 Avery? - Buiten westen. 791 01:25:07,870 --> 01:25:10,703 Pa, dan? - Ik had zijn revolver. 792 01:25:12,874 --> 01:25:15,263 Wat vreselijk, George. 793 01:25:15,543 --> 01:25:19,821 Wat maakt het uit wie je heeft gered? Het zou mij niets uitmaken. 794 01:25:20,172 --> 01:25:22,811 Ik geef het op. - Wat bedoel je? 795 01:25:23,091 --> 01:25:27,528 lk kap ermee, ik ga me niet meer voor haar uitsloven. 796 01:25:27,887 --> 01:25:33,280 Waar heb je het nou over? - Ze heeft hem haar hele leven gekend. 797 01:25:33,685 --> 01:25:37,314 Het ging tussen hem en mij, dat wist zij ook wel. 798 01:25:37,647 --> 01:25:41,356 Ze mocht schieten op wie ze wilde. 799 01:25:41,692 --> 01:25:47,244 Als je bedoelt wat ik denk dat je bedoelt, ga dan maar gauw weg. 800 01:25:47,655 --> 01:25:52,649 Dan wil ik jou niet meer kennen. - Ik heb mezelf voor de gek gehouden. 801 01:25:53,036 --> 01:25:55,391 Ik weet wie ze wilde raken. 802 01:26:21,687 --> 01:26:25,760 Ik kom m'n zadel halen. - Achter het gordijn. 803 01:26:28,861 --> 01:26:30,817 Wat is dat? 804 01:26:31,072 --> 01:26:33,028 De beloning. 805 01:26:35,493 --> 01:26:40,089 Ik hoopte dat je 't niet erg zou vinden. - Ik neem het je niet kwalijk. 806 01:26:40,455 --> 01:26:43,731 Het is geen schande als een vrouw je leven redt. 807 01:26:44,042 --> 01:26:50,072 Zeg, waar zie je me voor aan? Denk je dat ik niet weet op wie je schoot? 808 01:26:51,676 --> 01:26:58,388 Als je tussen een vent en z'n meisje komt, loop je van twee kanten gevaar. 809 01:26:58,849 --> 01:27:03,764 Dat begrijp ik best. Dan moet je... - Denk je dat ik op jou schoot? 810 01:27:04,145 --> 01:27:10,175 lk neem het je niet kwalijk. Je moest tenslotte snel kiezen wie je wilde. 811 01:27:10,608 --> 01:27:14,760 Maar ik ben wel blij dat je zo slecht kunt mikken. 812 01:27:15,114 --> 01:27:17,628 In elk geval bedankt voor m'n zadel. 813 01:27:19,452 --> 01:27:23,843 Wel, slome stoethaspel die je bent. 814 01:27:43,642 --> 01:27:45,598 Blijf staan. 815 01:27:46,895 --> 01:27:49,693 Als ik ergens op mik, raak ik het ook. 816 01:27:49,982 --> 01:27:53,531 En als ik iets raak, heb ik er ook op gemikt. 817 01:28:07,831 --> 01:28:11,141 Heeft ze je nou alweer niet geraakt? 818 01:28:11,461 --> 01:28:14,180 Ik ben van gedachten veranderd. - Hoezo? 819 01:28:17,926 --> 01:28:21,555 lk heb besloten dat ik geen sheriff wil worden. 820 01:28:21,887 --> 01:28:24,959 Dat is verstandig van je. 821 01:28:25,266 --> 01:28:29,498 Het wordt zo langzamerhand tijd dat ik een vaste stek zoek. 822 01:28:31,395 --> 01:28:36,105 Als je verstand van ranches hebt, kun je hier best iets leuks van maken. 823 01:28:36,483 --> 01:28:39,316 Met een goede voorman. - Heb je het gevraagd? 824 01:28:39,611 --> 01:28:42,842 Wat? - Heb je haar om die baan gevraagd? 825 01:28:43,155 --> 01:28:48,183 Kan ik niet beter naar Pa gaan? - Ik word niet goed van jou. 826 01:28:50,328 --> 01:28:52,842 Als jij denkt dat dit beter is... 827 01:29:13,936 --> 01:29:16,006 Niet doen, Melody. 828 01:29:16,271 --> 01:29:18,227 Niet doen, zeg ik. Niet... 829 01:29:24,987 --> 01:29:28,184 Kan dat niet een beetje zachter? 830 01:29:30,185 --> 01:29:36,185 Bedankt aan OTC (a) voor originele upload. Resync voor PSYCHD versie door HookyB. 66135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.