Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,075 --> 00:01:04,713
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:27,045 --> 00:01:30,507
Ja, meneer Burnish.
Het evenement is uitverkocht.
3
00:01:30,590 --> 00:01:34,719
Dit is de ontdekking van de eeuw.
Iedereen wil erbij zijn.
4
00:01:34,803 --> 00:01:40,809
Ja, de pers is erbij. Het wordt een
grote dag. U zal niet teleurgesteld zijn.
5
00:01:42,102 --> 00:01:44,854
Rustig, rustig maar.
6
00:01:44,938 --> 00:01:46,856
Alarm.
7
00:01:46,940 --> 00:01:49,526
Wie heeft zijn hok niet dichtgedaan?
8
00:01:49,609 --> 00:01:50,610
Achteruit.
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,460
-Daar is hij.
-Pak hem.
10
00:02:09,754 --> 00:02:11,214
PAS OP HOOGSPANNING
11
00:02:15,301 --> 00:02:18,346
Oké, kom rustig dichterbij.
12
00:02:21,391 --> 00:02:23,560
Geen plotselinge bewegingen.
13
00:02:29,024 --> 00:02:29,941
Wat gebeurt er?
14
00:02:44,164 --> 00:02:45,915
Wie vertelt het meneer Burnish?
15
00:04:03,410 --> 00:04:05,245
BEZOEK EVEREST
16
00:04:07,956 --> 00:04:12,127
EVEREST: DE JONGE YETI
17
00:04:12,585 --> 00:04:14,212
Rechts van je.
18
00:04:14,295 --> 00:04:16,256
Hé, potje basketballen?
19
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
Nummer twee, extra pikant.
20
00:04:18,717 --> 00:04:22,554
Ik ga uit met Peilin.
Misschien kom ik nog wel langs.
21
00:04:22,637 --> 00:04:24,848
Dat zou echt leuk zijn.
22
00:04:27,225 --> 00:04:30,061
Yi, ik ga naar mijn werk.
23
00:04:32,147 --> 00:04:33,606
Ben je al wakker?
24
00:04:35,150 --> 00:04:36,609
Hoi, fijne dag vandaag.
25
00:04:39,446 --> 00:04:43,199
Wat moet jij voorstellen?
Een beroemdheid?
26
00:04:43,283 --> 00:04:46,161
-Waar ga je heen?
-Ik moet iets doen.
27
00:04:46,244 --> 00:04:52,167
Iets? Wat dan? Het is zomervakantie.
Je hebt het druk of je hebt vakantie.
28
00:04:52,250 --> 00:04:54,836
-Dat is wat ik vind.
-Doe voorzichtig.
29
00:04:55,003 --> 00:04:56,755
Voor het eten thuis zijn.
30
00:04:56,838 --> 00:04:58,006
Is dat wel warm?
31
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
-Geen jongens.
-Wat? Nee.
32
00:05:00,342 --> 00:05:04,137
-Heb je geld nodig?
-Mam, Nai Nai, ik red me wel.
33
00:05:11,102 --> 00:05:13,730
Wat doet ze de hele dag in vredesnaam?
34
00:05:16,358 --> 00:05:19,069
Hier. Doe nou eens even rustig.
35
00:05:24,240 --> 00:05:29,120
-Mijn schatjes. Zal ik het overmaken?
-Sorry, alleen contant.
36
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
We zijn maar een paar uur weg.
37
00:05:37,504 --> 00:05:39,839
-Hé, knapperd.
-Je bent mijn moeder niet.
38
00:06:03,780 --> 00:06:05,949
Jin, ga je naar Shuo dit weekend?
39
00:06:06,116 --> 00:06:10,829
Ik ga kijken in Beijing.
Ik ga daar geneeskunde studeren.
40
00:06:10,912 --> 00:06:13,206
-Geneeskunde?
-Wat stoer.
41
00:06:13,289 --> 00:06:14,165
Ja, hè?
42
00:06:16,835 --> 00:06:19,337
Wat ruik ik ineens?
43
00:06:22,007 --> 00:06:23,925
Zo te zien
heeft ze tussen het afval geslapen.
44
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
Selfie.
45
00:06:38,773 --> 00:06:42,110
Hij gaat naar links, naar rechts,
hij gaat dunken.
46
00:06:43,445 --> 00:06:49,034
-Hé, Yi. Kom met me basketballen.
-Sorry, Peng. Ik heb geen tijd.
47
00:06:49,284 --> 00:06:52,328
-Vraag de andere kinderen.
-Die zijn te klein.
48
00:06:52,954 --> 00:06:55,832
En sommige zijn griezelig goed.
49
00:06:56,374 --> 00:06:58,793
Kom op.
Je speelt nooit meer met me.
50
00:06:59,044 --> 00:07:01,546
Ik heb een drukke dag gehad.
51
00:07:01,629 --> 00:07:04,674
-Je neef wil vast wel.
-Ik pik je morgen op.
52
00:07:04,799 --> 00:07:07,302
De lichtshow begint om acht uur. Doei.
53
00:07:07,969 --> 00:07:09,679
Die heeft weer eens een date.
54
00:07:12,807 --> 00:07:14,392
Wacht. Yi, moet je kijken.
55
00:07:14,726 --> 00:07:15,477
Nu komt het.
56
00:07:15,852 --> 00:07:19,481
Drie, twee, een.
Hij stopt en kijkt in de spiegel.
57
00:07:21,900 --> 00:07:24,694
Hé, Yi. Ik ruik je hier.
58
00:07:24,778 --> 00:07:28,698
Moet jij zeggen.
Heb je de hele fles aftershave gebruikt?
59
00:07:29,032 --> 00:07:33,203
-Wilde jij ook wat? Dat helpt vast niet.
-Grappig, hoor.
60
00:07:33,661 --> 00:07:38,833
-Willen jullie het uitvechten op het veld?
-Dan gaat zijn haar in de war.
61
00:07:38,917 --> 00:07:42,045
Ik ga niet basketballen
met mijn nieuwe sneakers aan.
62
00:07:42,754 --> 00:07:46,091
-Andere keer. Oké, neefje?
-Dat zeg je altijd.
63
00:07:46,174 --> 00:07:48,510
Achtenveertig likes. Lekker.
64
00:07:51,388 --> 00:07:55,475
Niet doen. Ik weet wat je denkt,
maar zeg maar niks.
65
00:07:55,558 --> 00:07:59,437
-Ze is nooit meer thuis.
-Ma.
66
00:07:59,521 --> 00:08:03,024
Ik zal erover ophouden.
Geen woord meer.
67
00:08:04,943 --> 00:08:08,530
Moeten we het dan maar
gewoon opgeven?
68
00:08:08,613 --> 00:08:10,865
Ik geef Yi nooit op.
69
00:08:10,949 --> 00:08:14,327
We weten allebei
wat ze heeft meegemaakt.
70
00:08:14,994 --> 00:08:17,664
Ze mist haar vader. Wij allemaal.
71
00:08:18,623 --> 00:08:21,251
Als we geduld met haar hebben, dan...
72
00:08:21,960 --> 00:08:25,547
Yi, ben je daar?
We hebben op je gewacht met eten.
73
00:08:26,006 --> 00:08:28,508
Ik heb onderweg al wat gegeten.
74
00:08:28,675 --> 00:08:32,345
Je eet hier of daar,
maar nooit onderweg.
75
00:08:32,429 --> 00:08:34,347
Dat is wat ik vind.
76
00:08:34,431 --> 00:08:38,268
Zullen we vanavond
met het hele gezin aan tafel gaan?
77
00:08:38,852 --> 00:08:40,270
Het hele gezin.
78
00:08:40,603 --> 00:08:44,774
Je moet eten. Je wilt niet
zo klein worden als je moeder.
79
00:08:44,858 --> 00:08:47,736
-Ik hoef niks. Bedankt.
-Wacht.
80
00:08:47,861 --> 00:08:52,240
Wil je viool voor ons spelen na het eten?
Weet je nog dat je...
81
00:08:52,323 --> 00:08:55,618
-Ik kan niet.
-Waarom niet?
82
00:08:55,702 --> 00:08:59,497
Omdat ik hem heb verkocht.
83
00:09:02,625 --> 00:09:04,085
Het spijt me.
84
00:09:59,391 --> 00:10:00,725
Ik ga die reis nog wel maken.
85
00:10:00,809 --> 00:10:04,104
Onze rondreis door China
86
00:10:11,569 --> 00:10:13,029
Ooit.
87
00:13:06,494 --> 00:13:08,580
Wacht. Ik zie daar iets.
88
00:13:12,042 --> 00:13:14,252
Het is niks. Ga maar verder.
89
00:14:31,788 --> 00:14:33,289
Hoi, mam. Dag, Nai Nai.
90
00:14:35,959 --> 00:14:37,085
Sorry.
91
00:14:43,466 --> 00:14:46,594
Hij kwam uit het niets
en was ineens weer weg.
92
00:14:49,431 --> 00:14:53,810
-Zag u waar hij heen ging?
-Zoals ik al zei, was hij ineens weg.
93
00:14:53,893 --> 00:14:55,770
Wat was het eigenlijk?
94
00:14:56,563 --> 00:14:59,399
Ik vergoed de schade aan uw wagen.
95
00:15:02,944 --> 00:15:06,072
-Dit is zodat u uw mond houdt.
-Zwijggeld.
96
00:15:29,596 --> 00:15:30,889
Nai Nai, dat is raar.
97
00:15:31,806 --> 00:15:35,894
-Heb je nu wel trek?
-Reuzetrek.
98
00:15:35,977 --> 00:15:38,563
Pas op dat je je mond niet brandt.
99
00:15:38,646 --> 00:15:42,108
Ik zeg altijd
dat je rustig aan moet doen.
100
00:15:42,192 --> 00:15:45,653
Je moet meer tijd thuis doorbrengen
met je familie.
101
00:15:45,737 --> 00:15:49,949
Mevrouw Lui heeft gebeld en zei
dat je haar helpt met haar computer.
102
00:15:50,075 --> 00:15:55,705
En mevrouw Yuan zei dat je
de nagels van haar poedel gaat knippen.
103
00:15:55,789 --> 00:16:00,585
Mooi dat je ambitieus bent.
Niemand wil een luie kleindochter.
104
00:16:00,669 --> 00:16:05,215
Maar je hebt het altijd zo druk.
Waarvoor doe je dat allemaal?
105
00:16:05,715 --> 00:16:08,343
Ik ben gewoon graag bezig.
106
00:16:08,426 --> 00:16:10,929
Kunnen we het er later over hebben?
107
00:16:11,012 --> 00:16:12,472
Maak u maar geen zorgen.
108
00:16:12,555 --> 00:16:14,516
Luister nou eens naar Nai Nai.
109
00:16:31,741 --> 00:16:33,368
Hé, jongen.
110
00:16:34,869 --> 00:16:37,872
Of meisje. Heb je trek?
111
00:16:48,800 --> 00:16:50,802
Duidelijk een jongen.
112
00:18:05,460 --> 00:18:10,382
Ik weet niet waar je vandaan komt,
maar je hoort hier zeker niet thuis.
113
00:18:15,470 --> 00:18:18,932
Blijf maar hier.
Er zijn mensen naar je op zoek.
114
00:19:11,735 --> 00:19:13,153
Niet huilen.
115
00:19:17,365 --> 00:19:18,324
Wacht.
116
00:19:25,582 --> 00:19:28,793
Als mijn vader voor me speelde,
voelde ik me altijd beter.
117
00:20:12,712 --> 00:20:14,714
Dat is beter, toch?
118
00:20:34,067 --> 00:20:35,777
Welterusten, slaapkop.
119
00:20:49,499 --> 00:20:52,419
Wacht eens. Ken je die plek?
120
00:20:57,090 --> 00:20:59,300
Kom je daar vandaan?
121
00:21:01,428 --> 00:21:03,430
Je weet wel, je thuis.
122
00:21:12,355 --> 00:21:13,982
Niet te geloven.
123
00:21:16,568 --> 00:21:20,655
Kom op. Wezen van Mount Everest.
124
00:21:20,739 --> 00:21:22,741
Volgens velen een mythe.
125
00:21:22,824 --> 00:21:27,245
Maar er zijn mensen
die blijven hopen dat ze echt bestaan.
126
00:21:31,541 --> 00:21:33,335
Er zit een yeti op mijn dak.
127
00:21:36,713 --> 00:21:41,843
Commandant, jij bent verantwoordelijk
voor die verschrikkelijke sneeuwman.
128
00:21:41,926 --> 00:21:45,597
Ik wil dat iedereen
naar hem op zoek gaat.
129
00:21:45,680 --> 00:21:49,893
Anders kun je terug
naar je baan bij het winkelcentrum.
130
00:21:49,976 --> 00:21:51,895
Begrepen, meneer.
131
00:21:51,978 --> 00:21:54,606
Attentie. Alle wagens de straat op.
132
00:22:56,209 --> 00:23:00,255
Ik dribbelde en die jongen dacht: o, nee.
Echt wel dus.
133
00:23:00,422 --> 00:23:03,091
-Wil je met me spelen?
-Nai Nai wel.
134
00:23:03,174 --> 00:23:08,013
-Nai Nai, potje basketballen?
-Ik speel alleen om geld.
135
00:23:09,848 --> 00:23:11,433
Er ontbreekt hier iets.
136
00:23:13,018 --> 00:23:14,185
Wat krijgen we...
137
00:23:14,436 --> 00:23:21,026
Haal je neef Jin en ga kijken wie mijn
airconditioner heeft gestolen. Ga dan.
138
00:23:23,570 --> 00:23:27,157
Wat doe je nou? Straks ziet iemand je.
139
00:23:27,407 --> 00:23:31,369
Hoe kom je daaraan? Nee, geef hier.
140
00:23:33,329 --> 00:23:35,290
Hoor je me? Laat los.
141
00:23:35,498 --> 00:23:38,460
Vreemd. Waarom zouden ze ermee
het dak opgaan?
142
00:23:42,172 --> 00:23:47,844
-Jongens, wat doen jullie hier?
-Laat haar met rust. Ik bel de politie.
143
00:23:47,927 --> 00:23:52,807
-Ja, er zit een wild beest op ons dak.
-Hou op, Jin.
144
00:23:52,891 --> 00:23:54,851
-Een wild dier.
-Zet eens harder.
145
00:23:54,934 --> 00:23:59,439
-Heping Road. Schiet op.
-De yeti. Bel meneer Burnish.
146
00:23:59,564 --> 00:24:02,150
Wat heb je gedaan?
Hij is niet gevaarlijk.
147
00:24:04,903 --> 00:24:06,404
Kijk dan, het is een yeti.
148
00:24:06,988 --> 00:24:10,700
-Cool.
-Wat? Yeti's bestaan helemaal niet.
149
00:24:12,077 --> 00:24:14,329
O, nee. Daar zijn ze weer.
150
00:24:16,039 --> 00:24:19,417
Je moet gaan. Vlucht. Snel.
151
00:24:24,339 --> 00:24:25,965
Wacht. Nee.
152
00:24:37,268 --> 00:24:38,144
Wacht.
153
00:24:41,815 --> 00:24:44,859
-Hij heeft Yi gestolen.
-Ontvoerd, bedoel je.
154
00:24:46,528 --> 00:24:48,071
Kom mee, Peng.
155
00:24:58,248 --> 00:25:01,209
-We halen ze nooit in.
-Hé, Jin.
156
00:25:01,751 --> 00:25:03,003
Hé, meisjes.
157
00:25:04,462 --> 00:25:07,132
Hoeveel vriendinnen heb jij wel niet?
158
00:25:11,970 --> 00:25:12,971
Snel.
159
00:25:21,354 --> 00:25:22,981
Ze komen dichterbij.
160
00:25:26,776 --> 00:25:28,403
Doelwit in het vizier.
161
00:25:30,905 --> 00:25:33,283
Gast, je hebt Dave geraakt.
162
00:25:34,534 --> 00:25:36,119
We zijn ze kwijt.
163
00:25:36,411 --> 00:25:40,623
Verlies het doelwit niet uit het oog.
Hij mag de stad niet uit.
164
00:25:44,711 --> 00:25:46,963
-Pas op.
-Hou je goed vast.
165
00:25:47,047 --> 00:25:48,631
Daar zijn ze.
166
00:26:04,981 --> 00:26:10,111
Volgens mij zijn we ze kwijt.
Kijk, die boot vertrekt zo. Jij moet mee.
167
00:26:22,582 --> 00:26:23,708
In positie.
168
00:26:27,879 --> 00:26:29,130
Daar is ze.
169
00:26:29,297 --> 00:26:30,382
Schiet maar.
170
00:26:31,966 --> 00:26:33,593
Er is een meisje bij.
171
00:26:33,927 --> 00:26:35,595
O, nee. Hoe komt ze daar weg?
172
00:26:38,515 --> 00:26:41,226
-Wacht. Hoe laat is het?
-Acht uur. Hoezo?
173
00:26:41,893 --> 00:26:43,478
Tijd voor de lichtshow.
174
00:26:53,780 --> 00:26:54,948
Kom op, Yi.
175
00:27:01,579 --> 00:27:03,915
-Waar zijn ze nou?
-Weg.
176
00:27:04,124 --> 00:27:07,335
Begrepen. Ze zijn weg en ik ben dood.
177
00:27:08,211 --> 00:27:09,462
Zeg maar niks.
178
00:27:10,213 --> 00:27:12,424
Vooruit, blijf zoeken.
179
00:27:15,093 --> 00:27:17,220
Daar zijn ze. Kom mee, Peng.
180
00:27:18,972 --> 00:27:20,932
Die daar.
181
00:27:29,065 --> 00:27:32,819
Ga met die boot mee
en als hij aankomt, ga dan door.
182
00:27:32,902 --> 00:27:37,782
Ga door tot je bij je berg komt,
tot je thuis bent. Oké? Thuis.
183
00:27:39,951 --> 00:27:42,162
Je moet gaan. Nu.
184
00:27:46,833 --> 00:27:47,751
Verstop je.
185
00:27:58,470 --> 00:27:59,971
Yi, gaat het wel?
186
00:28:04,434 --> 00:28:07,312
Niet doen, Yi. Waag het niet.
187
00:28:26,122 --> 00:28:29,209
Nu moet ik wel met je mee, Everest.
188
00:28:32,295 --> 00:28:34,339
Ben je gek geworden?
189
00:28:34,422 --> 00:28:36,966
-Wacht op mij.
-Peng, nee.
190
00:28:44,307 --> 00:28:50,271
Peng, ik moet op jou passen.
Je moeder doet me wat.
191
00:28:53,775 --> 00:28:55,235
Mijn kindjes.
192
00:28:57,570 --> 00:29:00,323
Vind je dat grappig?
Weet je wel hoe duur ze waren?
193
00:29:05,161 --> 00:29:10,417
Wat bezielt jou, Yi?
Door jou zit ik nu in de problemen.
194
00:29:10,500 --> 00:29:15,296
Ik ben zo boos op je
dat ik niet eens met je kan praten.
195
00:29:33,398 --> 00:29:36,568
De onthulling is over een week.
196
00:29:36,651 --> 00:29:43,324
Hoe moet ik het bestaan van
de yeti bewijzen als ik geen yeti heb?
197
00:29:44,909 --> 00:29:48,413
Zeg maar niks. Ga maar gewoon.
198
00:29:50,123 --> 00:29:52,292
Dr. Zara, wat moet ik nu?
199
00:29:52,834 --> 00:29:59,341
Er komen wetenschappers
en journalisten. De hele wereld kijkt toe.
200
00:29:59,716 --> 00:30:04,387
U hebt heel veel
zeldzame exotische dieren verzameld.
201
00:30:04,471 --> 00:30:05,930
Zoals deze slangen.
202
00:30:06,014 --> 00:30:10,268
U bent de enige ter wereld
met een nest zeldzame woepslangen.
203
00:30:12,103 --> 00:30:17,317
Weg, weg, weg.
Terug in je nest, bizarre slangen.
204
00:30:17,525 --> 00:30:21,613
Meneer, u moet die dieren
met respect behandelen.
205
00:30:25,200 --> 00:30:28,495
-Je kunt er een mooie riem van maken.
-Ze zijn uniek.
206
00:30:28,578 --> 00:30:34,084
Een unieke woepriem. Die riem zegt
dan 'woep'. Wil ik dat wel? Weet ik niet.
207
00:30:35,293 --> 00:30:36,294
Breng ze maar weg.
208
00:30:38,338 --> 00:30:42,008
-Wacht eens. Hoeveel slangen waren er?
-Hoezo?
209
00:30:44,552 --> 00:30:49,182
We hebben de mensen een yeti beloofd.
Niets kan daaraan tippen.
210
00:30:49,808 --> 00:30:54,437
Het kan me niet schelen of hij dood
of levend is, als ik hem maar krijg.
211
00:30:55,939 --> 00:30:58,692
-Ik vind die woestijnrat maar eng.
-Jerboa.
212
00:30:58,775 --> 00:31:03,321
Duchess is een albino jerboa
en zij is ook uniek in haar soort.
213
00:31:03,405 --> 00:31:08,827
Als zoöloog is het mijn missie
om alle diersoorten te beschermen.
214
00:31:08,993 --> 00:31:11,246
Vooral de zeldzame en exotische.
215
00:31:11,329 --> 00:31:14,249
Daarom wilde ik u helpen
die yeti te vinden.
216
00:31:14,541 --> 00:31:19,713
Dat is je gelukt. Een paar dagen lang
hadden we er eentje.
217
00:31:19,879 --> 00:31:24,300
Maar ik kan niet met lege handen
op die onthulling verschijnen.
218
00:31:25,885 --> 00:31:29,639
Ik wil niet nog een keer
uitgelachen worden.
219
00:31:30,390 --> 00:31:33,351
-Er is nieuws.
-Nieuws over jouw vertrek?
220
00:31:33,560 --> 00:31:37,355
Iemand heeft een wezen
en kinderen op een vrachtschip gezien.
221
00:31:37,439 --> 00:31:42,944
Dr. Zara, je bent de beste in je vak.
Help me alsjeblieft hem terug te vinden.
222
00:31:43,486 --> 00:31:46,823
Alleen als we de yeti
in leven kunnen houden.
223
00:31:46,906 --> 00:31:50,243
U moet me beloven
dat hem niks overkomt.
224
00:31:50,952 --> 00:31:54,664
Goed dan. Commandant,
waar is die boot naartoe gegaan?
225
00:31:56,750 --> 00:32:02,756
Ja, mam. Het is leuk in Beijing.
De studentenkamers zien er schoon uit.
226
00:32:04,007 --> 00:32:05,592
Met Peng gaat het...
227
00:32:05,675 --> 00:32:07,469
Kijk al die tanden nou.
228
00:32:07,552 --> 00:32:09,429
Met Peng gaat het prima.
229
00:32:09,512 --> 00:32:14,976
O, en Yi is ook meegekomen.
Ze wilde de universiteit zien.
230
00:32:16,227 --> 00:32:20,190
Frisdrank? Van mijn moeder
mag ik dat nooit.
231
00:32:21,649 --> 00:32:22,442
Vangen.
232
00:32:29,824 --> 00:32:31,534
Everest, kom eens hier.
233
00:32:31,910 --> 00:32:33,078
Hoelang we hier blijven?
234
00:32:35,747 --> 00:32:40,251
Sorry, dat komt door het eten
in de kantine hier. Ik moet ophangen.
235
00:32:40,877 --> 00:32:44,130
Door jou moest ik liegen
tegen mijn moeder.
236
00:32:44,297 --> 00:32:46,257
Ik ben echt dol op dit spul.
237
00:32:48,468 --> 00:32:53,098
Kijk, eerst moet je
over de Gele Berg heen.
238
00:32:54,182 --> 00:32:59,688
Dan naar de rivier de Yangtze, die brengt
je bijna helemaal naar de Himalaya
239
00:33:00,021 --> 00:33:02,315
en ten slotte naar de Mount Everest.
240
00:33:02,774 --> 00:33:04,317
Zo kom je weer thuis.
241
00:33:04,693 --> 00:33:09,030
Wacht. De Mount Everest is hier
honderden kilometers vandaan.
242
00:33:09,114 --> 00:33:10,573
Eerder duizenden.
243
00:33:12,409 --> 00:33:14,119
Ik hoop dat hij er komt.
244
00:33:19,290 --> 00:33:20,625
Hij redt zich wel.
245
00:33:23,586 --> 00:33:25,505
Kijk al die mensen nou.
246
00:33:27,173 --> 00:33:28,800
-Hallo.
-Bukken.
247
00:33:32,303 --> 00:33:33,388
We verstoppen ons.
248
00:33:46,776 --> 00:33:48,028
Wacht eens.
249
00:33:48,111 --> 00:33:49,946
Waarom bewegen we nog steeds?
250
00:33:52,032 --> 00:33:55,118
Omdat we niet meer in de haven zijn.
251
00:34:04,878 --> 00:34:06,713
Ik ben nog nooit de stad uit geweest.
252
00:34:09,215 --> 00:34:11,343
Wat is het hier ongelooflijk mooi.
253
00:34:11,926 --> 00:34:15,138
Ongelooflijk dat ik al
een dag niks gegeten heb. Ik rammel.
254
00:34:19,476 --> 00:34:22,562
-Jongens, ik moet nodig.
-Hou het maar op.
255
00:34:26,024 --> 00:34:27,025
Hij moet ook.
256
00:34:27,484 --> 00:34:29,402
-Ik wil eruit.
-Dat lukt niet.
257
00:34:32,989 --> 00:34:35,408
Aan de kant. Ik moet echt nodig.
258
00:34:36,326 --> 00:34:37,410
Mijn hoofd.
259
00:34:38,828 --> 00:34:39,996
Laat maar.
260
00:34:40,789 --> 00:34:42,540
Kom op, kom op.
261
00:34:43,416 --> 00:34:46,044
-Eén streepje is genoeg.
-Waarvoor?
262
00:34:46,628 --> 00:34:53,134
Om tickets naar huis te kopen. De boot
vertrekt om vijf uur vanuit de haven.
263
00:34:53,343 --> 00:34:55,095
Peng, kom. We gaan.
264
00:34:55,762 --> 00:35:00,934
Ober, ik wil bestellen. Graag een paar
van Nai Nai's bapao's met extra gehakt.
265
00:35:01,059 --> 00:35:04,354
-Sta op. We gaan.
-Met wat extra vlees erbij.
266
00:35:16,241 --> 00:35:19,661
Waarom doet hij dat?
Is hij aan het neuriën?
267
00:35:23,415 --> 00:35:25,000
Wat gebeurt er?
268
00:35:30,797 --> 00:35:32,257
Wat gebeurt er?
269
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
-Is dat een...
-Een bosbes?
270
00:35:43,476 --> 00:35:44,644
Eten.
271
00:35:48,898 --> 00:35:54,320
-Jongens, ze zijn heerlijk.
-Dit kan niet. Dit bestaat niet.
272
00:35:56,698 --> 00:35:59,284
Niet grappig. Dit is kasjmier.
273
00:36:02,954 --> 00:36:04,372
Wat nu weer?
274
00:36:06,958 --> 00:36:09,169
Everest, doe iets.
275
00:36:12,339 --> 00:36:13,965
Rennen.
276
00:36:17,552 --> 00:36:18,511
Pas op.
277
00:36:21,473 --> 00:36:23,516
-Rennen.
-Sneller.
278
00:36:29,230 --> 00:36:32,650
Ieder voor zich.
279
00:36:35,403 --> 00:36:38,406
Ik ben geraakt.
Ik zal die bapao's missen.
280
00:36:54,381 --> 00:36:56,883
Heb je genoeg gegeten, Jin?
281
00:36:58,635 --> 00:37:03,348
Laat ik het zo zeggen. Ik heb bosbessen
op plekken waar ze niet horen.
282
00:37:06,184 --> 00:37:07,435
Kom, Everest.
283
00:37:09,938 --> 00:37:11,898
Let goed op.
284
00:37:13,692 --> 00:37:14,693
Bank shot.
285
00:37:20,240 --> 00:37:23,368
-Ik ben kapot.
-Waarom stop je?
286
00:37:23,576 --> 00:37:27,664
Over vijf minuten zien we
geen hand voor ogen meer.
287
00:37:27,747 --> 00:37:31,543
Daarom moeten we juist
blijven doorlopen.
288
00:37:31,626 --> 00:37:33,586
We moeten terug naar de haven.
289
00:37:35,797 --> 00:37:38,049
Morgenvroeg.
290
00:37:44,472 --> 00:37:46,141
Wat zijn het er veel.
291
00:37:46,307 --> 00:37:49,227
-Insecten?
-Sterren.
292
00:37:49,310 --> 00:37:53,106
-Waarom zwermen ze om mij heen?
-Het zijn vast vrouwtjes.
293
00:37:53,189 --> 00:37:54,190
Niet grappig.
294
00:37:54,566 --> 00:37:59,612
Mijn moeder zegt dat sterren onze
voorouders zijn die over ons waken.
295
00:38:01,031 --> 00:38:02,449
Dat zegt die van mij ook.
296
00:38:03,658 --> 00:38:05,660
Mijn rugzak. Peng.
297
00:38:09,706 --> 00:38:13,752
Fijn. Geen bereik.
Ik ben afgesloten van mijn sociale leven.
298
00:38:14,294 --> 00:38:16,838
-Wat vreselijk.
-Ja, dat is het.
299
00:38:17,088 --> 00:38:20,842
Ik ben niet zoals jij. Ik heb vrienden.
Ik ben geen...
300
00:38:20,925 --> 00:38:24,012
Loner? Wilde je dat zeggen?
301
00:38:24,304 --> 00:38:29,434
Ik kies er zelf voor
om een loner te zijn. Dat is anders.
302
00:38:29,684 --> 00:38:32,937
Prima, maar morgen
gaan Peng en ik terug naar de stad.
303
00:38:33,480 --> 00:38:35,440
Ik laat hem niet alleen.
304
00:38:35,523 --> 00:38:40,570
Je hebt gezien wat hij kan.
Hij is geweldig. Hij...
305
00:38:40,862 --> 00:38:44,616
-Hij is magisch.
-Een magische yeti?
306
00:38:44,699 --> 00:38:46,284
Hoor je zelf hoe gek dat klinkt?
307
00:38:46,868 --> 00:38:48,620
Je hebt die bosbessen toch gezien?
308
00:38:48,787 --> 00:38:54,084
Dat was hij niet. Dat was een fenomeen
dat ik niet kan verklaren.
309
00:38:54,167 --> 00:38:58,713
Een, twee, drie, vier.
Wie heeft de sterkste duim hier?
310
00:39:02,759 --> 00:39:04,260
Jij speelt vals.
311
00:39:13,186 --> 00:39:15,897
Kunnen jullie nu even ophouden?
312
00:39:16,147 --> 00:39:18,692
Lieve help. Ik klink net als mijn ouders.
313
00:39:19,401 --> 00:39:24,948
Dat is het. Daarom kunnen ze het zo
goed vinden. Everest is nog een kind.
314
00:39:25,198 --> 00:39:29,994
-Hij is vast net zo oud in yeti-jaren.
-Je slaat jezelf.
315
00:39:30,245 --> 00:39:33,707
Dat enorme beest
is echt geen kind, hoor.
316
00:39:33,790 --> 00:39:37,043
Ik zal het bewijzen.
Everest, kom eens hier.
317
00:39:41,506 --> 00:39:43,633
Dit ben jij.
318
00:39:45,802 --> 00:39:47,929
En dit zijn je ouders.
319
00:39:49,639 --> 00:39:51,349
Je hebt de ogen van je moeder.
320
00:39:54,144 --> 00:39:56,896
Stil maar. Ik zorg wel dat je thuiskomt.
321
00:39:56,980 --> 00:40:00,775
-Breng je hem naar de Mount Everest?
-Misschien wel.
322
00:40:01,276 --> 00:40:06,656
-Hij moet terug naar zijn familie.
-Heeft jouw familie jou niet nodig?
323
00:40:07,115 --> 00:40:10,076
Je hebt het altijd druk
en bent nooit thuis. Hoe zit dat?
324
00:40:10,785 --> 00:40:16,249
Wat weet jij er nou van?
Je hebt echt geen idee.
325
00:40:16,916 --> 00:40:19,419
Jij hebt een makkelijk leventje.
326
00:40:19,502 --> 00:40:25,050
Wil je wel echt arts worden of denk je
gewoon dat zo'n witte jas je goed staat?
327
00:40:25,133 --> 00:40:29,179
Ik ben misschien oppervlakkig,
maar ik heb geen waanbeelden.
328
00:40:34,934 --> 00:40:36,728
Je mag best denken dat ik gek ben.
329
00:40:37,979 --> 00:40:39,147
Je bent onmogelijk.
330
00:41:04,381 --> 00:41:06,091
Is dat Yi?
331
00:41:17,352 --> 00:41:19,729
Niet stoppen. Het was heel mooi.
332
00:41:20,689 --> 00:41:23,733
Je Nai Nai zegt dat je gestopt bent
na je vaders dood.
333
00:41:23,942 --> 00:41:25,860
Het geeft niet, Jin.
334
00:41:25,944 --> 00:41:27,904
Was dit je vaders viool?
335
00:41:29,656 --> 00:41:33,993
-Ik vond je vader heel aardig.
-Dank je.
336
00:41:36,413 --> 00:41:41,126
-We moeten naar de rivier de Yangtze.
-Ga je mee?
337
00:41:41,292 --> 00:41:44,379
Vanuit Dahe vertrekt er
elk uur een boot naar de stad.
338
00:41:46,172 --> 00:41:52,012
Jij en Peng kunnen een boot nemen,
maar ik breng Everest naar huis.
339
00:42:00,895 --> 00:42:05,025
Die boot is gisteren aangekomen.
Er zat niemand tussen de vracht.
340
00:42:05,567 --> 00:42:07,485
Mogen wij die ook eens doorzoeken?
341
00:42:09,320 --> 00:42:11,156
-Iets gevonden?
-Nee.
342
00:42:12,157 --> 00:42:16,995
-Was hij hier?
-Ja, en blijkbaar houdt hij van frisdrank.
343
00:42:12,157 --> 00:42:14,624
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
344
00:42:27,297 --> 00:42:30,342
Stoppen. Daar beneden.
345
00:42:32,510 --> 00:42:33,636
Wat was dat?
346
00:42:35,889 --> 00:42:38,516
Sorry, er is geen spoor
van hem te bekennen.
347
00:42:41,144 --> 00:42:42,854
De yeti is verdwenen.
348
00:42:43,021 --> 00:42:46,483
Ik ben al zo lang niet meer
in de natuur geweest.
349
00:42:46,566 --> 00:42:50,653
-Meneer, als we...
-Kijk die boom nou. Hij is prachtig.
350
00:42:51,196 --> 00:42:54,115
Moet je die kleuren zien.
Wat een mooie boom.
351
00:42:54,449 --> 00:42:57,118
Jij daar.
Hak hem om en neem hem mee.
352
00:42:57,202 --> 00:43:00,955
Ik wil hem thuis,
zodat hij altijd bij me is.
353
00:43:01,039 --> 00:43:03,583
-Meneer Burnish.
-Wat is er?
354
00:43:03,667 --> 00:43:06,211
We moeten de omgeving uitkammen.
355
00:43:06,628 --> 00:43:10,840
-Commandant, kam de omgeving uit.
-Ja, meneer.
356
00:43:13,885 --> 00:43:17,764
Op de kaart is het maar
een centimeter van hier.
357
00:43:17,847 --> 00:43:20,183
Het is vast aan de andere kant van
358
00:43:22,102 --> 00:43:23,561
de Gele Berg.
359
00:43:28,692 --> 00:43:34,489
-Wacht. Daar gaan we niet overheen.
-Kom, Everest. Wie het snelste is.
360
00:43:42,497 --> 00:43:44,624
Jongens, wacht daar op ons.
361
00:43:47,627 --> 00:43:49,504
Everest, kijk. Doe een wens.
362
00:43:50,672 --> 00:43:53,008
Nee, die zijn om wensen mee te doen.
363
00:43:54,759 --> 00:43:56,136
Ik heb kramp. Even stoppen.
364
00:43:57,095 --> 00:43:59,431
Prima. Als jij dat graag wilt.
365
00:44:02,892 --> 00:44:05,812
Ik wou dat ik
een basketbalsuperster was.
366
00:44:09,065 --> 00:44:13,194
In de basis in deze kampioenswedstrijd:
de almachtige Peng.
367
00:44:17,907 --> 00:44:20,535
Wacht eens. Is dat een drone? Cool.
368
00:44:24,706 --> 00:44:26,666
Toch niet zo cool.
369
00:44:27,959 --> 00:44:31,671
-Het zijn die lui weer.
-Ik zei toch dat dit geen goed idee was.
370
00:44:31,963 --> 00:44:34,591
-Ik heb beelden.
-Begrepen.
371
00:44:35,342 --> 00:44:38,553
Die dieven hebben mijn yeti gestolen.
372
00:44:38,803 --> 00:44:41,848
-Breng ons erheen.
-Hou ze in de gaten. We komen.
373
00:44:42,432 --> 00:44:45,268
-Wat nu?
-Ik wou dat we hier weg konden komen.
374
00:44:50,023 --> 00:44:51,316
Wat gebeurt er?
375
00:44:52,484 --> 00:44:57,155
-Yi, laat los. Dat is gevaarlijk.
-Weet je het zeker, Everest?
376
00:44:57,489 --> 00:45:00,075
Peng, kom naar beneden.
377
00:45:01,159 --> 00:45:05,080
-Jin, springen.
-Nee, kom terug. Geef me je hand.
378
00:45:05,997 --> 00:45:07,457
Hebbes.
379
00:45:09,709 --> 00:45:12,879
-Kom naar dat dorpje bij de rivier.
-Doen we.
380
00:45:12,962 --> 00:45:14,172
En pas goed op Peng.
381
00:45:35,151 --> 00:45:36,319
Duwen, allemaal.
382
00:45:50,250 --> 00:45:53,712
-Zie jij dit ook?
-Is dat een enorme paardenbloem?
383
00:45:53,920 --> 00:45:58,425
Enorme paardenbloemen?
Hou op met die onzin. Grijp die yeti.
384
00:45:58,508 --> 00:46:00,427
Ja, meneer. We halen ze neer.
385
00:46:14,274 --> 00:46:15,692
Pak aan, drones.
386
00:46:20,905 --> 00:46:24,826
-Wie vertelt het meneer Burnish?
-Ik niet.
387
00:46:25,785 --> 00:46:27,078
Waar gaan we heen?
388
00:46:32,917 --> 00:46:36,796
Ik hoop dat je niks hebt. Ik ben dr. Zara.
389
00:46:36,963 --> 00:46:39,215
-Ik weet wel wie u bent.
-O, ja?
390
00:46:41,051 --> 00:46:42,344
Jullie zijn de schurken.
391
00:46:43,636 --> 00:46:48,183
-Ik vind die woestijnrat maar eng.
-Hij heeft er kijk op. Ik mag hem wel.
392
00:46:48,350 --> 00:46:51,019
Dat zie je verkeerd.
393
00:46:51,102 --> 00:46:55,190
Dat wilde dier is onvoorspelbaar
en gevaarlijk.
394
00:46:55,565 --> 00:46:58,693
We wilden je vriendin redden
toen de yeti haar ontvoerde.
395
00:47:00,028 --> 00:47:02,238
Hij heeft haar wel ontvoerd.
396
00:47:02,322 --> 00:47:07,744
Luister, ettertje. Die yeti is van mij
en ik wil mijn yeti terug.
397
00:47:07,952 --> 00:47:11,790
-Begrepen? Knik maar gewoon.
-Meneer Burnish, toe.
398
00:47:14,250 --> 00:47:19,798
Ik wil alleen mijn neefje en mijn vriendin
veilig terugbrengen naar de stad.
399
00:47:19,881 --> 00:47:26,221
Ik zorg wel dat jullie terugkomen, maar
dan moet ik wel weten waar ze zijn.
400
00:47:26,304 --> 00:47:27,764
Weet jij dat?
401
00:47:28,765 --> 00:47:34,312
Die yeti is ontzettend belangrijk voor
mijn onderzoek. Ik heb hem echt nodig.
402
00:47:35,730 --> 00:47:37,440
Ik weet niet waar ze zijn.
403
00:47:38,650 --> 00:47:40,694
Maar ik weet wel waar ze heen gaan.
404
00:47:50,286 --> 00:47:52,122
Zet je schrap.
405
00:48:01,840 --> 00:48:03,675
Nee, hier.
406
00:48:07,053 --> 00:48:11,558
Dat was geweldig, Everest.
Je hebt ons gered en nu zijn we...
407
00:48:13,435 --> 00:48:14,811
Waar zijn we?
408
00:48:16,354 --> 00:48:19,774
We zijn in ieder geval
ver bij Jin vandaan.
409
00:48:19,858 --> 00:48:24,112
Dat is zijn schuld.
Waarom springt hij nooit gewoon?
410
00:48:24,195 --> 00:48:29,576
Hij is wel op de boot gesprongen
in de stad. Daardoor is hij nu hier.
411
00:48:29,659 --> 00:48:32,787
Dat deed hij voor jou.
Jij bent zijn familie.
412
00:48:32,871 --> 00:48:36,332
Hij beschouwt jou ook als familie.
413
00:48:45,091 --> 00:48:46,176
Hoi, schildpadje.
414
00:48:48,178 --> 00:48:52,474
Everest, Jin zegt dat Yi en hij
vroeger net broer en zus waren.
415
00:48:53,141 --> 00:48:58,688
Zij deed altijd ondeugende dingen
en hij paste op haar.
416
00:49:00,231 --> 00:49:01,733
Dat doet hij nog steeds.
417
00:49:05,320 --> 00:49:06,780
Laten we maar verder gaan.
418
00:49:08,281 --> 00:49:11,910
Maak je geen zorgen.
Ik vind de weg wel weer.
419
00:49:14,245 --> 00:49:15,705
Zet neer, Everest.
420
00:49:34,099 --> 00:49:40,438
En ineens zag ik hem.
Een yeti, een echte yeti.
421
00:49:40,980 --> 00:49:46,236
Hij keek me aan met een kille blik
en wilde me doden.
422
00:49:46,695 --> 00:49:50,365
Ik moest mezelf beschermen
en zwaaide met mijn ijsbijl,
423
00:49:51,574 --> 00:49:55,995
en toen was hij weg,
zonder voetsporen of iets achter te laten.
424
00:49:56,746 --> 00:50:00,000
Ik vertelde iedereen wat ik had gezien,
maar had geen bewijs.
425
00:50:01,209 --> 00:50:02,627
En ik werd uitgelachen.
426
00:50:03,586 --> 00:50:05,630
Ze lachten me uit.
427
00:50:06,881 --> 00:50:09,592
Bent u al die jaren al bezig
om bewijs te vinden?
428
00:50:13,138 --> 00:50:15,890
Ik ben het zo gewend
om neer te kijken op de wereld.
429
00:50:17,183 --> 00:50:21,354
Wonderbaarlijk hoe klein je je voelt
als je omhoog kijkt.
430
00:50:22,564 --> 00:50:28,403
Meneer Burnish, we moeten vroeg op.
Door Jin weten we waar de yeti zal zijn.
431
00:50:32,365 --> 00:50:34,576
Duchess heet je, toch?
432
00:50:34,659 --> 00:50:39,330
Je bent best schattig
voor zo'n lelijk beestje met kraaloogjes.
433
00:50:45,628 --> 00:50:47,297
Ik voel mijn voeten niet meer.
434
00:50:48,590 --> 00:50:50,925
'Maak je geen zorgen.
Ik vind de weg wel weer.'
435
00:50:52,218 --> 00:50:56,139
Wat dacht ik nou?
We zijn compleet verdwaald.
436
00:50:56,222 --> 00:51:00,852
Everest is nog lang niet thuis, Jin zit
misschien in de problemen en het is...
437
00:51:03,313 --> 00:51:04,689
Het is mijn schuld.
438
00:51:06,316 --> 00:51:11,571
Jin zei al dat deze trip geen goed
idee was. Misschien had hij wel gelijk.
439
00:51:12,072 --> 00:51:15,408
We zouden zijn hulp
nu wel kunnen gebruiken.
440
00:51:15,492 --> 00:51:18,620
Ja, en de kaart op zijn telefoon ook.
441
00:51:21,164 --> 00:51:23,667
Rustig maar. Dat zijn koikarpers.
442
00:51:24,167 --> 00:51:26,920
Waarom zwemmen ze
tegen de stroom in?
443
00:51:27,337 --> 00:51:28,797
Ze proberen thuis te komen.
444
00:51:35,387 --> 00:51:37,013
We zetten hem wel terug.
445
00:51:37,389 --> 00:51:40,141
-Zal hij er komen?
-Hij doet zijn best.
446
00:51:40,767 --> 00:51:42,686
Ze staan symbool voor
doorzettingsvermogen.
447
00:51:46,147 --> 00:51:51,653
Dat zegt mijn moeder. Dat betekent:
ook als je het moeilijk hebt,
448
00:51:53,446 --> 00:51:54,823
moet je nooit opgeven.
449
00:51:55,490 --> 00:51:59,327
Weet je? We moeten verder. Kom mee.
450
00:52:00,495 --> 00:52:01,871
Leg die vis neer.
451
00:52:03,456 --> 00:52:04,916
In het water.
452
00:52:23,393 --> 00:52:27,689
Achteruit, verschrikkelijke sneeuwman.
453
00:52:36,906 --> 00:52:38,408
Fijn. Natuurlijk.
454
00:52:38,700 --> 00:52:40,452
Hij zei met een lief stemmetje:
455
00:52:41,036 --> 00:52:44,664
Je bent best schattig
voor zo'n lelijk beestje met kraaloogjes.
456
00:52:46,041 --> 00:52:48,001
Hij wordt zwakker.
457
00:52:48,251 --> 00:52:52,005
We moeten snel zijn.
Als we de yeti morgen vinden,
458
00:52:52,088 --> 00:52:55,175
doe er dan alles aan
om hem uit te schakelen.
459
00:52:55,258 --> 00:52:59,429
-Hij moest toch nog leven?
-Anders betaalt onze koper niet.
460
00:52:59,637 --> 00:53:05,310
Het maakt niet uit als hij gewond is.
Ze hakken hem toch in stukjes.
461
00:53:05,393 --> 00:53:07,562
Wat doen we met die kinderen?
462
00:53:07,645 --> 00:53:11,232
Als jij je tien procent wilt, moet je ze
uit de weg ruimen, voorgoed.
463
00:53:12,484 --> 00:53:15,153
En dump meteen dat stomme knaagdier.
464
00:53:15,236 --> 00:53:19,949
Weet je hoe moeilijk het is
om de Britse dierenvriend te spelen?
465
00:53:20,033 --> 00:53:23,620
Maar Duchess
is een unieke albino jerboa.
466
00:53:24,204 --> 00:53:27,082
Het is maar een rat, stomkop.
467
00:53:27,165 --> 00:53:28,458
Mijn sleutels.
468
00:53:35,757 --> 00:53:39,177
Zo. Volgens mij ben je beter af bij hem.
469
00:53:43,098 --> 00:53:44,557
Nu niet.
470
00:53:48,269 --> 00:53:49,521
Oké, even kijken.
471
00:53:49,979 --> 00:53:51,690
Een SUV? Te veel herrie.
472
00:53:53,566 --> 00:53:55,235
Een Transporter? Nee.
473
00:53:57,070 --> 00:53:58,154
Waar is deze van?
474
00:54:00,907 --> 00:54:02,117
Te gek.
475
00:54:04,619 --> 00:54:08,748
Even mijn haar checken.
Ziet er goed uit, Jin. Bedankt, Jin.
476
00:54:09,624 --> 00:54:10,834
Vooruit dan maar.
477
00:54:36,151 --> 00:54:38,194
Het komt goed, kindjes. Ik ben er.
478
00:55:06,097 --> 00:55:08,308
Nee, ik kan het niet.
479
00:55:09,851 --> 00:55:11,478
Goed dan. Pak aan.
480
00:55:17,650 --> 00:55:20,528
Wees de karper.
481
00:55:20,904 --> 00:55:24,741
Precies. Doorzwemmen.
482
00:55:25,992 --> 00:55:28,620
Wat was dat? Kom mee.
483
00:55:30,538 --> 00:55:36,127
-Ja, we hoeven niet meer te zwemmen.
-Maar hoe komen we erin?
484
00:55:56,481 --> 00:55:58,942
Dit is een betere manier om te reizen.
485
00:55:59,567 --> 00:56:00,652
Ben je klaar?
486
00:56:04,322 --> 00:56:05,573
Nog een keer.
487
00:56:05,657 --> 00:56:09,327
Everest, je blijft me verrassen.
488
00:56:09,828 --> 00:56:11,955
Hoe doe je dat toch?
489
00:56:14,332 --> 00:56:19,129
Misschien is dat zijn gave. Zoals jij
met je viool en ik met basketbal.
490
00:56:19,504 --> 00:56:21,673
Hij praat met de natuur.
491
00:56:21,965 --> 00:56:24,175
Dat is pas een gave.
492
00:56:47,282 --> 00:56:48,783
We zijn in het dorp.
493
00:56:49,242 --> 00:56:51,953
-Zie je Jin?
-Tussen al die mensen?
494
00:56:52,245 --> 00:56:54,205
-We moeten zoeken.
-En Everest dan?
495
00:56:54,789 --> 00:56:56,166
Vooruit, jakken.
496
00:56:56,416 --> 00:56:57,417
Ik weet wat.
497
00:56:58,001 --> 00:56:59,294
Pak al die touwen.
498
00:57:09,387 --> 00:57:11,556
-Zie je al iets?
-Nee.
499
00:57:13,224 --> 00:57:16,227
Yi, daar is hij. Jin.
500
00:57:17,729 --> 00:57:21,191
-Straks zijn we hem kwijt.
-Ik ga wel. Probeer niet op te vallen.
501
00:57:23,151 --> 00:57:27,364
-Jouw jak ziet er vreemd uit.
-Hé, niet mijn jak bodyshamen.
502
00:57:32,494 --> 00:57:34,120
Het spijt me.
503
00:57:38,291 --> 00:57:42,420
-Hij zei dat ze hier zouden zijn.
-Hij heeft mijn motor gesloopt.
504
00:57:44,589 --> 00:57:46,591
-Kijk dan.
-Doelwit in zicht. Eropaf.
505
00:57:49,552 --> 00:57:52,555
Ze hebben ons gevonden. Kom mee.
506
00:57:52,931 --> 00:57:55,600
-Vooruit, Everest. Opschieten.
-O, nee.
507
00:57:56,226 --> 00:57:58,311
Hé, jij daar. Wil je een lift?
508
00:58:01,398 --> 00:58:03,692
-Je bent er.
-Natuurlijk.
509
00:58:03,983 --> 00:58:05,652
Wacht. Waar is Peng?
510
00:58:12,659 --> 00:58:18,832
Hij is 1,47 meter lang en staat klaar
om te scoren: de almachtige Peng.
511
00:58:20,333 --> 00:58:21,626
High five.
512
00:58:31,594 --> 00:58:34,723
-Everest, Peng.
-Jin, ik wist dat je er zou zijn.
513
00:58:36,141 --> 00:58:37,642
Fijn om je te zien, neefje.
514
00:58:38,393 --> 00:58:41,021
Wat is er met je kindjes gebeurd?
515
00:58:42,355 --> 00:58:44,190
Ze zijn volwassen geworden.
516
00:58:44,357 --> 00:58:45,400
Hou je vast.
517
00:58:48,778 --> 00:58:53,033
-Zorg dat ze niet ontsnappen.
-Deze wagen kan meer dan u denkt.
518
00:59:06,671 --> 00:59:09,215
-Sneller.
-Ik doe mijn best.
519
00:59:09,299 --> 00:59:11,092
Everest, doe iets.
520
00:59:17,015 --> 00:59:18,099
Sneller.
521
00:59:21,144 --> 00:59:22,395
Het werkt.
522
00:59:22,854 --> 00:59:25,273
O, nee. Jongens...
523
00:59:26,149 --> 00:59:27,942
Een bocht.
524
00:59:44,501 --> 00:59:46,127
Dit is ongelooflijk.
525
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
Peng, kijk dan. Het gaat goed.
526
01:00:04,062 --> 01:00:06,314
-Dit is te gek.
-Dit is onmogelijk.
527
01:00:07,649 --> 01:00:10,318
Kom op, Everest. Maak ze nog groter.
528
01:00:15,156 --> 01:00:16,241
Hoger.
529
01:00:22,997 --> 01:00:24,457
Rustig.
530
01:00:35,135 --> 01:00:37,095
-Peng.
-Waar is hij?
531
01:00:56,322 --> 01:00:57,449
Hou het binnen.
532
01:01:04,164 --> 01:01:07,417
Jin, er zit iets op je gezicht.
533
01:01:52,587 --> 01:01:53,588
Gaat het wel?
534
01:01:59,469 --> 01:02:03,973
Die viool was mijn kostbaarste bezit.
535
01:02:07,477 --> 01:02:11,606
Weet je nog? Toen we klein waren,
speelde mijn vader heel vaak.
536
01:02:14,192 --> 01:02:17,195
Maar als hij me 's avonds instopte,
537
01:02:17,278 --> 01:02:20,949
speelde hij altijd een liedje
voor mij alleen.
538
01:02:23,785 --> 01:02:29,541
Ik weet niet hoe, maar dat gaf me
het gevoel dat alles goed zou komen.
539
01:02:32,335 --> 01:02:33,336
Het spijt me, Yi.
540
01:02:35,213 --> 01:02:39,759
Sorry dat ik zei dat je
het altijd druk hebt en nooit thuis bent.
541
01:02:39,843 --> 01:02:43,555
Je had gelijk.
Ik weet dat ik het altijd druk heb.
542
01:02:44,180 --> 01:02:45,765
Ik weet ook niet waarom.
543
01:02:49,269 --> 01:02:52,605
Ik mis hem en ik wil hem niet missen.
544
01:02:52,981 --> 01:02:55,650
Maar ik heb er nog niet eens om gehuild.
545
01:02:56,609 --> 01:03:00,613
Mijn familie is zo afstandelijk en ik...
546
01:03:01,281 --> 01:03:05,660
Ik weet het ook niet.
Ik weet niet wat ik moet doen.
547
01:03:06,369 --> 01:03:09,289
Weet je zeker dat zij afstandelijk zijn?
548
01:03:12,751 --> 01:03:16,838
Maar jij had ook gelijk over mij.
549
01:03:17,005 --> 01:03:23,636
Ik moet bekennen dat ik dacht dat ik
er goed zou uitzien in een witte jas.
550
01:03:24,220 --> 01:03:26,723
Ik ben een vreselijk mens.
551
01:03:29,351 --> 01:03:32,187
-Ja, je bent echt erg.
-Klopt.
552
01:03:35,231 --> 01:03:39,819
Luister. Als die mensen Everest vinden,
lopen we allemaal gevaar.
553
01:03:40,445 --> 01:03:43,114
Weten ze waar ik hem naartoe breng?
554
01:03:44,824 --> 01:03:46,785
Ze gaan naar de Himalaya.
555
01:03:46,868 --> 01:03:51,456
De krachten van de yeti nemen toe
als hij daar dichterbij komt.
556
01:03:51,539 --> 01:03:54,042
We hebben nog één kans
om hem te vangen.
557
01:03:54,250 --> 01:03:57,253
Aan de voet van die bergen
staat een brug.
558
01:03:57,712 --> 01:04:02,967
Als de yeti daaroverheen is, verdwijnt hij
en vinden we hem nooit meer.
559
01:04:03,635 --> 01:04:08,556
Ik heb nog nooit zulke krachten gezien.
Best intimiderend.
560
01:04:09,015 --> 01:04:14,729
Hou uw doel voor ogen. Hierna zult u
nooit meer uitgelachen worden.
561
01:04:15,772 --> 01:04:17,232
Je hebt gelijk.
562
01:04:17,315 --> 01:04:24,197
Commandant, we hebben
versterking nodig. Heel veel versterking.
563
01:04:25,031 --> 01:04:29,869
-Wat betekenen die krachten voor ons?
-Dat de yeti twee keer zo veel waard is.
564
01:04:30,704 --> 01:04:33,790
-Hebben jullie dat ding gevonden?
-We zijn bezig.
565
01:04:34,541 --> 01:04:35,834
Daar is ie.
566
01:04:35,917 --> 01:04:36,960
Daar is ie.
567
01:04:37,043 --> 01:04:40,046
-Daar is ie.
-Serieus, Dave?
568
01:04:45,885 --> 01:04:48,555
-Kom snel.
-Everest?
569
01:04:51,975 --> 01:04:53,435
Gaat het wel?
570
01:05:00,025 --> 01:05:02,944
-Is dat...
-Yetihaar? Ja.
571
01:05:11,995 --> 01:05:13,872
Hij is weer zo goed als nieuw.
572
01:05:15,040 --> 01:05:18,251
Nee, hij is beter dan nieuw.
573
01:05:27,177 --> 01:05:31,264
-Wanneer heb je deze gekocht?
-Die heb ik niet gekocht.
574
01:05:31,890 --> 01:05:33,933
Ze waren van mijn vader.
575
01:05:34,351 --> 01:05:39,773
Hij bewaarde kaarten van alle plekken
waar hij met ons gezin heen wilde.
576
01:05:40,148 --> 01:05:42,609
Het zijn de plekken
waar wij zijn geweest.
577
01:05:49,449 --> 01:05:52,702
Dat meen je niet. Hoe kan dat?
578
01:05:53,536 --> 01:05:57,123
-Dat kan niet.
-We zijn op al die plekken geweest.
579
01:05:57,624 --> 01:05:59,876
Op eentje na.
580
01:06:08,009 --> 01:06:09,386
De Boeddha van Leshan.
581
01:06:11,388 --> 01:06:14,641
De plek die mijn vader
me het liefst wilde laten zien.
582
01:06:16,851 --> 01:06:18,520
Dit is ongelooflijk.
583
01:06:19,604 --> 01:06:21,314
Jij hebt me hierheen gebracht, hè?
584
01:06:26,569 --> 01:06:27,862
Onmogelijk.
585
01:07:13,616 --> 01:07:15,452
Ik wou dat pap dit kon zien.
586
01:09:16,656 --> 01:09:20,243
Het is prachtig. Bedankt, Everest.
587
01:09:23,121 --> 01:09:25,540
Dat heb jij gedaan, Yi.
588
01:09:28,626 --> 01:09:30,253
Heb ik dat gedaan?
589
01:09:37,761 --> 01:09:38,845
Kom, Everest.
590
01:09:43,933 --> 01:09:46,436
We gaan echt wel naar de Himalaya.
591
01:09:57,280 --> 01:09:58,740
Kom, jongens.
592
01:10:58,633 --> 01:11:02,012
We moeten door,
dan zijn we er morgenvroeg.
593
01:11:02,095 --> 01:11:04,806
Die lui geven niet op
voordat ze Everest hebben.
594
01:11:05,932 --> 01:11:08,935
-Is dat beter?
-Misschien.
595
01:11:10,020 --> 01:11:12,731
-Maar we moeten wel door.
-Weet ik.
596
01:11:15,191 --> 01:11:19,779
Blijft het wel zo
als Everest straks thuis is?
597
01:11:20,530 --> 01:11:24,367
Tussen ons, bedoel ik.
Doen we dan nog dingen samen?
598
01:11:24,451 --> 01:11:25,994
Natuurlijk, Peng.
599
01:11:27,078 --> 01:11:30,373
Ik zal het wel missen
om de sterren te zien.
600
01:11:30,749 --> 01:11:35,879
Ook al zien we ze niet, we weten
dat ze er zijn. Dat is ook cool, toch?
601
01:11:36,087 --> 01:11:39,299
Ja, Peng. Dat is heel cool.
602
01:11:46,222 --> 01:11:51,728
Niet grappig. Bestaan het monster van
Loch Ness en de Chupacabra dan ook?
603
01:11:52,395 --> 01:11:55,148
Bestaan die dan ook?
604
01:12:01,196 --> 01:12:03,073
De Himalaya.
605
01:12:06,451 --> 01:12:09,037
-Te gek.
-Everest, kijk.
606
01:12:09,579 --> 01:12:11,498
Als je die brug over bent,
ben je thuis.
607
01:12:11,581 --> 01:12:14,042
Waar wachten we nog op?
608
01:12:19,839 --> 01:12:21,716
Everest, wacht.
609
01:12:29,557 --> 01:12:32,352
Iedereen eruit. Vooruit.
610
01:12:32,644 --> 01:12:34,020
Terug.
611
01:12:38,608 --> 01:12:40,944
-Eropaf.
-Doelwit gesignaleerd.
612
01:12:49,744 --> 01:12:54,374
Everest, vlucht.
Ga naar je berg voor het te laat is.
613
01:12:55,875 --> 01:13:00,088
Commandant, snel. Grijp mijn yeti. Nu.
614
01:13:01,756 --> 01:13:03,800
Nee, je gaat de verkeerde kant op.
615
01:13:37,876 --> 01:13:41,880
-Dat is fantastisch.
-We missen onze kans.
616
01:13:41,963 --> 01:13:43,423
Verdovingsgeweren klaar.
617
01:13:44,924 --> 01:13:46,968
Wacht, niet schieten.
618
01:13:57,729 --> 01:13:58,730
Achteruit.
619
01:14:08,990 --> 01:14:12,369
Meneer Burnish. Laat ze schieten.
620
01:14:16,289 --> 01:14:19,250
-Hij verdedigt ze.
-Meneer Burnish.
621
01:14:23,630 --> 01:14:27,926
Ik had het mis. Jij had gelijk.
622
01:14:28,301 --> 01:14:34,599
De yeti moet beschermd worden
en daarom moeten we hem laten gaan.
623
01:14:36,851 --> 01:14:38,019
Laat hem gaan.
624
01:14:39,979 --> 01:14:43,149
Zeg tegen je mannen
dat ze hun wapens wegdoen. Nu.
625
01:14:50,448 --> 01:14:52,450
Snel, hij heeft hulp nodig.
626
01:14:57,706 --> 01:14:58,456
Commandant.
627
01:15:03,962 --> 01:15:05,922
-Schiet maar.
-Vuur.
628
01:15:29,237 --> 01:15:30,488
Grijp die kinderen.
629
01:15:32,907 --> 01:15:34,826
Niet doen.
630
01:15:48,381 --> 01:15:51,634
-Ik zorg wel dat de yeti niet bijkomt.
-Nee.
631
01:15:53,720 --> 01:15:55,930
Jij zult nooit meer ontsnappen.
632
01:15:56,806 --> 01:15:59,100
-Wacht. Grijp haar.
-Hou op.
633
01:16:19,329 --> 01:16:21,456
Dat is er alvast eentje minder.
634
01:16:22,207 --> 01:16:24,250
Oké, rijden.
635
01:16:24,334 --> 01:16:26,503
-We gaan.
-Ga terug.
636
01:16:26,670 --> 01:16:29,297
-Ga terug.
-Stoppen.
637
01:18:34,964 --> 01:18:37,384
-Het is Everest.
-Dit kan niet.
638
01:18:41,262 --> 01:18:43,014
Wegwezen.
639
01:18:43,431 --> 01:18:45,225
Meneer, wakker worden.
640
01:18:48,561 --> 01:18:49,771
Je leeft nog.
641
01:18:56,653 --> 01:19:00,740
-De yeti moest toch blijven leven?
-Dood moet ook maar goed zijn.
642
01:19:47,203 --> 01:19:50,707
Jij bent het bijzonderste wezen
dat ik ooit heb gezien.
643
01:19:51,541 --> 01:19:56,546
Daarom is het beter als de mensen
niet weten dat je bestaat.
644
01:19:58,631 --> 01:20:01,676
Ze zouden het niet begrijpen.
Dat deed ik ook niet.
645
01:20:04,471 --> 01:20:08,391
-Zal ik jullie terugbrengen naar de stad?
-Bedankt, maar
646
01:20:09,100 --> 01:20:12,479
ik heb beloofd
dat ik Everest naar huis zou brengen.
647
01:20:13,521 --> 01:20:17,400
Breng je hem
helemaal naar de Everest? Onmogelijk.
648
01:20:18,109 --> 01:20:23,239
Ik zegt dit met alle respect, maar als Yi
ergens voor gaat, is alles mogelijk.
649
01:20:26,284 --> 01:20:27,285
Het is wel koud.
650
01:20:28,828 --> 01:20:33,416
Er is wel iets
wat ik jullie dan absoluut wil geven.
651
01:20:33,667 --> 01:20:35,585
-Dank u.
-Tot ziens.
652
01:20:35,752 --> 01:20:38,963
Komt goed. Ik wacht hier.
653
01:20:39,381 --> 01:20:41,132
Ze wilden alleen onze jassen.
654
01:20:42,967 --> 01:20:46,888
Jongens, het is wel
een heel eind naar boven.
655
01:21:03,530 --> 01:21:06,700
-Cool.
-Ja, kom maar op.
656
01:22:01,963 --> 01:22:04,716
Everest, daar is je berg.
657
01:22:18,271 --> 01:22:21,274
-Wat moeten we nu doen?
-Weet ik niet.
658
01:22:52,555 --> 01:22:53,723
Zijn ouders.
659
01:22:54,974 --> 01:22:57,477
Zij kunnen vast goed basketballen.
660
01:23:06,945 --> 01:23:08,822
We zijn er eindelijk, Everest.
661
01:23:10,115 --> 01:23:11,533
Thuis.
662
01:23:16,496 --> 01:23:19,582
Niet te geloven dat het nu voorbij is.
663
01:23:40,603 --> 01:23:41,813
Je hebt gelijk.
664
01:23:44,024 --> 01:23:45,442
Het is niet voorbij.
665
01:23:48,486 --> 01:23:49,946
Bedankt, Everest.
666
01:23:53,783 --> 01:23:55,869
Ik zal je nooit vergeten.
667
01:25:05,230 --> 01:25:08,441
-Tot ziens.
-Dag. Bedankt.
668
01:25:21,955 --> 01:25:24,874
-Mam?
-Yi, je bent terug.
669
01:25:25,583 --> 01:25:26,793
Hoe was je uitje?
670
01:25:33,925 --> 01:25:39,764
-Ik heb jullie heel erg gemist.
-Fijn dat je er weer bent, kleindochter.
671
01:25:43,226 --> 01:25:46,104
Ga jij maar. Dat zijn vast de jongens.
672
01:25:47,647 --> 01:25:51,609
-Wie heeft er zin in Nai Nai's bapao's?
-Dit stond voor je deur.
673
01:25:51,901 --> 01:25:54,362
-Het is voor ons drieën.
-Kom mee.
674
01:25:58,533 --> 01:26:00,702
Voor jullie volgende avontuur.
675
01:26:00,910 --> 01:26:03,371
Jongens, hoe was het in Beijing?
676
01:26:03,455 --> 01:26:07,584
-Het heeft mijn leven veranderd.
-Wat goed.
677
01:26:07,667 --> 01:26:10,128
Eet smakelijk, allemaal.
678
01:26:13,214 --> 01:26:17,010
Nu snap ik waarom je
het steeds over die bapao's hebt.
679
01:26:17,093 --> 01:26:21,765
Er is niemand
zo dol op deze bapao's als ik.
680
01:26:21,973 --> 01:26:24,726
Ik kan wel iemand bedenken.
681
01:26:27,103 --> 01:26:29,814
Wie houdt er nog meer
van mijn lekkere bolletjes?
682
01:26:30,815 --> 01:26:33,735
Niet lachen. Ik meen het.
683
01:26:34,138 --> 01:26:38,356
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
684
01:26:43,495 --> 01:26:45,497
Vertaling: Wietske van der Pol
51950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.