Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,000 --> 00:01:52,134
Navigator die thuis weegt, verloor nee nee
2
00:01:52,135 --> 00:02:00,469
nee nee dat is niet zoals wij zie je het einde
3
00:02:07,450 --> 00:02:12,345
van die stroom dat is de North Star en
4
00:02:12,347 --> 00:02:16,290
dat komt omdat het ons vertelt waar de.
5
00:02:16,291 --> 00:02:18,128
Noordpool is nu
6
00:02:19,858 --> 00:02:27,200
nu weten we dat er geen is en dat we leven
7
00:02:27,202 --> 00:02:35,536
precies hier in het zuiden dus tada we
8
00:02:37,266 --> 00:02:38,910
onze weg naar huis gevonden
9
00:02:38,912 --> 00:02:43,546
als je verdwaald bent, houd je gewoon
10
00:02:43,548 --> 00:02:48,808
kin nu
11
00:02:48,810 --> 00:02:54,684
ikzelf heb mama een taart gebakken en het is lekker
12
00:02:54,685 --> 00:02:57,424
ik wed
13
00:04:29,447 --> 00:04:33,415
William wat brengt het hoofd van de
14
00:04:33,416 --> 00:04:38,071
beveiligingsafdeling hier ja dat was het
15
00:04:38,073 --> 00:04:41,583
de bestelling voor uw hele afdeling
16
00:04:41,585 --> 00:04:43,344
goedenavond dhr. Guerin
17
00:04:51,678 --> 00:04:56,240
waar is al die ophef over, weet je
18
00:04:56,241 --> 00:04:58,594
wat ik deze stad heb aangedaan
19
00:04:58,596 --> 00:05:01,440
hoe belangrijk ik voor hen ben William I
20
00:05:01,441 --> 00:05:05,189
zal je vertellen wat er zal gebeuren. Ik werd wakker
21
00:05:05,190 --> 00:05:07,169
hem daar weg
22
00:05:07,171 --> 00:05:11,661
en niemand zal kunnen lachen
23
00:05:12,932 --> 00:05:16,525
Dhr. Derrick zong mooi ja mijn liefste
24
00:05:16,526 --> 00:05:20,453
Ik weet zeker dat dhr. Garreth wil het graag hebben
25
00:05:20,455 --> 00:05:22,474
wat thee maar het is bedplooi
26
00:05:22,475 --> 00:05:27,569
je geeft me een half uur om het te verplaatsen
27
00:06:01,542 --> 00:06:09,876
kijk eens wat ik heb, het is een geschenk dat ik heb gemaakt
28
00:06:10,272 --> 00:06:15,824
speciaal voor jou is het zo mooi
29
00:06:17,138 --> 00:06:21,304
nu bevat deze angst al mijn gedachten
30
00:06:21,305 --> 00:06:26,731
over jou houd je het altijd bij je
31
00:06:26,733 --> 00:06:28,700
Ja
32
00:06:28,702 --> 00:06:32,108
bedankt papa
33
00:06:33,170 --> 00:06:36,201
nu ga je slapen prinses en sluit
34
00:06:36,203 --> 00:06:39,427
je ogen en ik zal bij je blijven zitten tot
35
00:06:39,428 --> 00:06:43,962
je valt in slaap kom op
36
00:06:57,841 --> 00:07:01,944
je man is besmet hij en iedereen
37
00:07:01,945 --> 00:07:05,903
anders in het lab, het spijt me Margaret
38
00:08:27,820 --> 00:08:30,360
dit is het hoofd van de beveiliging
39
00:08:30,362 --> 00:08:33,956
afdeling spreekt al een tijdje
40
00:08:33,957 --> 00:08:37,315
de grens heeft ons vrede en
41
00:08:37,317 --> 00:08:40,800
stil maar de epidemie is uitgebroken
42
00:08:40,801 --> 00:08:44,284
Henry is opnieuw gegijzeld door.
43
00:08:44,286 --> 00:08:47,155
Ian's bende ontmoeten we om negen uur op de
44
00:08:47,156 --> 00:08:48,665
verlaten straat
45
00:08:56,324 --> 00:09:00,183
het aantal besmette mensen was
46
00:09:00,185 --> 00:09:03,793
elk uur groeien moeten we ons allemaal verenigen
47
00:09:03,795 --> 00:09:07,731
samenwerken om hiermee om te gaan
48
00:09:07,733 --> 00:09:11,668
crisis onvermoeibaar controles uitvoeren
49
00:09:11,670 --> 00:09:16,045
om alle infecties op te vangen bij een
50
00:09:16,046 --> 00:09:19,795
in een vroeg stadium is deze ziekte zeer
51
00:09:19,797 --> 00:09:23,338
besmettelijk leidt iedereen die besmet is met een
52
00:09:23,339 --> 00:09:24,853
ondraaglijke dood
53
00:09:24,855 --> 00:09:28,698
we doen er alles aan om dat te doen
54
00:09:28,699 --> 00:09:32,229
stop het voor verspreiding over onze stad
55
00:09:32,231 --> 00:09:36,058
er zijn geen herkenbare symptomen van
56
00:09:36,059 --> 00:09:37,761
het begin en deze infectie kan alleen maar zijn
57
00:09:37,763 --> 00:09:41,528
gedetecteerd door een speciaal apparaat de fase 2
58
00:09:41,529 --> 00:09:44,231
van de infectie de visuele ervaring
59
00:09:44,232 --> 00:09:46,933
koorts en ziekte in fase 3-emulsies
60
00:09:46,935 --> 00:09:50,183
en hallucinaties tijdens de derde
61
00:09:50,184 --> 00:09:52,465
stadium wordt het slachtoffer hoog
62
00:09:52,467 --> 00:09:56,889
besmettelijk omwille van de openbare veiligheid
63
00:09:56,890 --> 00:09:59,623
alle besmette personen worden in quarantaine geplaatst en
64
00:09:59,625 --> 00:10:02,405
de pijn was dodelijk injectie is
65
00:10:02,406 --> 00:10:04,952
toegediend vóór de ziekte
66
00:10:04,954 --> 00:10:09,203
gaat door naar fase 3 iedereen die onderdak biedt
67
00:10:09,204 --> 00:10:12,078
besmette personen worden beschouwd als een
68
00:10:12,079 --> 00:10:15,510
verrader en zal worden beschuldigd van verraad
69
00:10:15,512 --> 00:10:17,771
voor het hebben van openbare veiligheid en rust
70
00:10:24,668 --> 00:10:29,147
de avondklok is begonnen, u wordt gevraagd
71
00:10:29,148 --> 00:10:32,636
om terug te keren naar je huizen
72
00:10:42,525 --> 00:10:45,816
hij is onze gijzelaar, hij was bij ons
73
00:10:45,817 --> 00:10:49,368
grondgebied waar je niet mag komen
74
00:10:49,370 --> 00:10:53,129
deze regeling en ik wed dat ten minste een van
75
00:10:53,130 --> 00:10:55,598
je blijkt besmet te zijn
76
00:10:55,599 --> 00:10:59,535
net als je familieleden die ze zullen nemen
77
00:10:59,537 --> 00:11:02,817
u in en geef u de injectie
78
00:11:02,819 --> 00:11:08,976
hier weg terwijl we nog steeds zijn
79
00:11:08,977 --> 00:11:12,850
leuk als je hier nu een soort oorlog voert
80
00:11:12,852 --> 00:11:15,257
inspecteurs komen zo
81
00:11:15,258 --> 00:11:20,163
houd je mond je kind van een melaatse de
82
00:11:20,165 --> 00:11:24,540
de eerste die de flare vindt, ga naar de
83
00:11:24,542 --> 00:11:27,541
dak en lichten het wint als ik jou win
84
00:11:27,542 --> 00:11:29,150
zal hem laten gaan
85
00:11:29,152 --> 00:11:35,339
en je zult hem om zijn vergeving vragen
86
00:11:35,340 --> 00:11:39,916
op je knieën en wat als ik dan win
87
00:11:39,918 --> 00:11:43,918
Ik zal je gijzelaar zijn in plaats van hem goed
88
00:11:43,919 --> 00:11:46,663
maak je klaar, je gaat niet naar huis voor een
89
00:11:46,664 --> 00:11:48,064
lange tijd.
90
00:14:18,166 --> 00:14:22,213
Ik weet niet wat je denkt, maar ik heb
91
00:14:22,215 --> 00:14:25,917
dicht bij de bewoner geweest, zal ik langskomen
92
00:14:25,918 --> 00:14:28,412
later rechts
93
00:14:28,414 --> 00:14:30,908
probeer je geen zorgen te maken. Ik weet zeker dat alles oh
94
00:14:39,627 --> 00:14:41,011
Wauw
95
00:14:41,013 --> 00:14:46,606
zullen we onderzoeken dat mmm nu kan
96
00:14:46,607 --> 00:14:54,940
vertel je me Missy wat herinner je je ja
97
00:14:54,942 --> 00:14:58,108
om te zitten en toen viel je in slaap
98
00:14:58,109 --> 00:15:06,443
ah maar je viel in slaap wat is dat oh
99
00:15:10,569 --> 00:15:13,234
dat is een dat is zodat u dat niet doet
100
00:15:13,236 --> 00:15:15,757
denken
101
00:15:20,549 --> 00:15:26,527
pap, waarom heb je zoveel klokken goed?
102
00:15:26,529 --> 00:15:29,779
er stond dat ik dat niet doe, ik verlies niet
103
00:15:29,781 --> 00:15:35,275
tijdsbestek zie je omdat deze
104
00:15:35,276 --> 00:15:38,957
klokken houden ze tijd veilig voor u
105
00:15:41,833 --> 00:15:44,562
je zult hier zitten en je zult zijn
106
00:15:44,564 --> 00:15:48,021
luisteren naar de teek teek teek teek
107
00:15:48,022 --> 00:15:52,146
vink vink totaal van al deze klokken
108
00:15:52,148 --> 00:15:56,271
en voor je het weet is het weg mijn schat
109
00:15:56,272 --> 00:15:59,625
het is een grote vakantie, het is geen vakantie
110
00:15:59,627 --> 00:16:03,282
mam ik zal een cake bakken die ze me wat zal geven
111
00:16:03,284 --> 00:16:06,252
bloem ik ga vandaag niet naar buiten wat
112
00:16:06,253 --> 00:16:08,971
is dit mijn dochter vandaag die iedereen heeft
113
00:16:08,972 --> 00:16:12,898
om naar het plein te gaan ben ik niet mijn humeur
114
00:16:12,900 --> 00:16:15,690
zou zelf gaan, maar ik moet hier zitten
115
00:16:15,692 --> 00:16:20,432
de naaimachine tot 's nachts
116
00:16:21,651 --> 00:16:27,473
oke hey excuseer me alsjeblieft
117
00:16:27,474 --> 00:16:31,615
zoek wat bloem wat doe je nee
118
00:16:31,616 --> 00:16:33,192
oke goed ik ben dun.
119
00:16:33,194 --> 00:16:35,974
Oh Missy, mijn dochter is niet in de stemming
120
00:16:35,975 --> 00:16:38,428
vandaag
121
00:16:38,430 --> 00:16:41,658
oke ik ga, ik ga wat suiker voor me halen
122
00:16:41,659 --> 00:16:42,902
te
123
00:17:22,367 --> 00:17:26,783
in modeverkeersstop zal ik dit nemen
124
00:17:26,784 --> 00:17:31,503
voor mijzelf.
125
00:18:15,279 --> 00:18:19,902
Ik heb een inspecteur geslagen, dat zijn we
126
00:18:19,904 --> 00:18:25,560
klaar moeten we weglopen mam alsjeblieft
127
00:18:25,562 --> 00:18:28,655
stop er was geen plek om te rennen, dat kunnen we niet
128
00:18:28,656 --> 00:18:30,841
verlaat de stad luister
129
00:18:30,843 --> 00:18:34,187
Roy is papa's vriend, ze zijn meegenomen
130
00:18:34,188 --> 00:18:37,406
samen, maar nu is Roy inspecteur
131
00:18:37,407 --> 00:18:40,500
dus misschien leeft vader ook jouw vader
132
00:18:40,501 --> 00:18:43,687
is dood hij was besmet maar Roy was ook
133
00:18:43,689 --> 00:18:46,218
en als hij ziek was, zou hij dat ook moeten zijn
134
00:18:46,220 --> 00:18:48,095
al 10 jaar dood
135
00:18:48,096 --> 00:18:50,814
Abby stop je spullen in te pakken als we dat niet doen
136
00:18:50,815 --> 00:18:55,679
verberg ze zullen ons alsjeblieft arresteren mam
137
00:18:57,774 --> 00:19:01,835
Roy zal ons niet vertellen hoe je het weet
138
00:19:01,837 --> 00:19:05,571
dat ik anders iedereen dat vertel
139
00:19:05,573 --> 00:19:07,916
hij was op bezoek bij zijn vrouw en dat zij
140
00:19:07,917 --> 00:19:09,827
heb een kind maar ze blijft verborgen voor
141
00:19:09,829 --> 00:19:11,880
huis
142
00:19:11,881 --> 00:19:15,463
waarom verbergt ze hem en een van de
143
00:19:15,465 --> 00:19:19,058
inspecteurs werden door de autoriteiten gemaskeerd
144
00:19:19,059 --> 00:19:23,277
wil niet dat we weten dat sommigen van hen
145
00:19:23,278 --> 00:19:26,402
zijn heel dicht bij ons waar we naartoe gaan
146
00:19:26,404 --> 00:19:30,559
verhoor Roy, hij zal ons helpen papa te vinden
147
00:19:30,561 --> 00:19:33,621
wat Noemi ja wat moeten we nog meer doen
148
00:19:33,622 --> 00:19:35,934
verliezen waarom een leven leiden waar we waren
149
00:19:35,936 --> 00:19:40,279
gestigmatiseerd als een familie van een geïnfecteerde
150
00:19:40,281 --> 00:19:42,894
- een op deze manier kunnen we tenminste hopen.
- Pap zoeken
151
00:19:45,249 --> 00:19:51,227
Waar is mijn vader die ik ga melden
152
00:19:51,229 --> 00:19:54,057
op jullie beiden naar de beveiliging
153
00:19:54,058 --> 00:19:57,135
afdeling dit is het einde van jou
154
00:19:57,137 --> 00:20:01,188
ze zullen jullie allebei meenemen
155
00:20:01,189 --> 00:20:05,084
Ik heb al iets over je verteld
156
00:20:05,086 --> 00:20:08,980
Roy, alles goed met je, nu zie ik het
157
00:20:08,981 --> 00:20:11,720
de buren hebben zich afgevraagd wie
158
00:20:11,722 --> 00:20:13,038
de vader was
159
00:20:13,040 --> 00:20:16,450
hij hoort zijn familie niet te zien, maar
160
00:20:16,452 --> 00:20:24,786
hij kan bij ons terugkomen, je moet
161
00:20:30,078 --> 00:20:38,412
begrijp hoeveel dat voor mij betekent als
162
00:20:43,704 --> 00:20:49,859
het was niet geweest voor wat wil je
163
00:20:49,861 --> 00:20:53,361
je zult doen wat ik zeg of ik zal je aangeven
164
00:20:53,363 --> 00:20:56,799
en je zoon zal opgroeien zonder een
165
00:20:56,801 --> 00:20:59,123
vader laat mijn familie weg uit deze Eddie
166
00:20:59,124 --> 00:21:01,446
Ik zal het doen als je doet wat ik zeg
167
00:21:04,113 --> 00:21:07,779
elke deur bezoeken door deur controleren
168
00:21:07,780 --> 00:21:11,040
elk gebouw in de stad I
169
00:21:11,042 --> 00:21:13,515
vroeg je om ze alles te bieden
170
00:21:13,516 --> 00:21:16,708
hulp kun je ze werken voor de
171
00:21:16,709 --> 00:21:18,353
voordeel van ons allemaal
172
00:21:18,355 --> 00:21:21,187
iedereen die een actieve persoon opvangt, wil dat
173
00:21:21,189 --> 00:21:24,261
als een verrader worden beschouwd
174
00:21:24,262 --> 00:21:26,146
beschuldigd van verraad
175
00:21:31,053 --> 00:21:32,875
waar is mijn vader
176
00:21:32,876 --> 00:21:36,345
Ik weet niet zwaar toen ze ons binnen kregen
177
00:21:36,346 --> 00:21:39,627
we werden onmiddellijk gescheiden ik was
178
00:21:39,629 --> 00:21:42,362
bood een keuze voor uitzetting of
179
00:21:42,364 --> 00:21:45,420
inspecteur worden en u kiest ervoor
180
00:21:45,421 --> 00:21:46,743
draag het masker
181
00:22:03,339 --> 00:22:05,911
is dat de tunnel die leidt naar de
182
00:22:05,912 --> 00:22:10,067
inwoners van de beveiligingsafdeling en
183
00:22:10,069 --> 00:22:12,986
weet je waar je de moet bewaren
184
00:22:12,987 --> 00:22:17,861
informatie over de geïnfecteerde
185
00:22:17,863 --> 00:22:21,163
Ethan Blake moet weten dat we ons concentreren
186
00:22:21,164 --> 00:22:24,975
werkte met papa, hij is verantwoordelijk voor de
187
00:22:24,977 --> 00:22:29,935
besmette degenen als hij dat alles ja is
188
00:22:31,843 --> 00:22:35,436
Ik ga daarheen en zie zelf niemand
189
00:22:35,437 --> 00:22:38,359
toegestaan om deze weg te verlaten tijdens de
190
00:22:38,360 --> 00:22:41,150
ceremonie zal je ervoor zorgen dat ik zal zijn
191
00:22:41,152 --> 00:22:42,489
kunnen vertrekken
192
00:22:51,230 --> 00:22:56,230
waar zijn het hoofdkantoor
193
00:23:00,846 --> 00:23:07,711
antwoord mij antwoord mij
194
00:23:12,296 --> 00:23:17,191
je gaat me alles vertellen
195
00:23:18,629 --> 00:23:22,974
waar zijn het hoofdkantoor
196
00:25:03,924 --> 00:25:05,807
beantwoord de lijst
197
00:25:05,809 --> 00:25:09,809
Ethan Blake steunt in een half uurtje
198
00:25:09,810 --> 00:25:12,664
de geïnfecteerden in de permanente detentie
199
00:25:12,666 --> 00:25:13,893
zone
200
00:26:52,042 --> 00:26:55,666
de vrachtwagen is bij ons de vrachtwagen is bij
201
00:26:55,667 --> 00:26:59,969
ons extra veiligheid
202
00:27:03,731 --> 00:27:11,585
hierover, wat kan het jou schelen dat ik de
203
00:27:11,586 --> 00:27:17,637
hoofdingenieur Ethan Blake, zei ik je
204
00:27:17,639 --> 00:27:22,670
open nu
205
00:30:36,622 --> 00:30:44,956
ah laten we de grens goed passeren, zal ik
206
00:30:53,498 --> 00:31:00,467
vertel je in plaats daarvan eens een verhaal
207
00:31:00,469 --> 00:31:04,468
een tijd in een stad ver weg van de mensen
208
00:31:04,469 --> 00:31:06,640
waren zeer goede vrienden met de
209
00:31:06,641 --> 00:31:08,593
onbekenden
210
00:31:08,595 --> 00:31:11,829
wat zijn vreemden zoals ze zijn
211
00:31:11,830 --> 00:31:14,782
zoals mensen, maar precies hetzelfde
212
00:31:14,784 --> 00:31:17,736
terwijl alle anderen hun ogen helder gloeien
213
00:31:17,737 --> 00:31:20,844
in verschillende kleuren de koning van de stad
214
00:31:20,846 --> 00:31:23,657
hij vond dit niet leuk en hij was een
215
00:31:23,659 --> 00:31:27,659
vreemdeling zelf maar hij wilde zijn ogen
216
00:31:27,661 --> 00:31:31,504
om alleen te gloeien, dus verbood hij alle
217
00:31:31,505 --> 00:31:34,909
vreemden uit de stad voor één dag dit
218
00:31:34,910 --> 00:31:37,972
knappe uitvinder bedacht een apparaat
219
00:31:37,974 --> 00:31:40,368
een speciale machine die het kan dimmen
220
00:31:40,368 --> 00:31:43,285
er was alleen maar een gloed meer
221
00:31:40,369 --> 00:31:43,286
gloed van de ogen van de vreemdelingen nu
222
00:31:43,286 --> 00:31:46,203
minste mensen zouden samen kunnen leven
223
00:31:46,205 --> 00:31:47,672
Gelijk
224
00:31:47,674 --> 00:31:50,610
maar de koning wilde hij niet gelijk zijn
225
00:31:50,611 --> 00:31:53,641
met iedereen, dus beval hij de uitvinder
226
00:31:53,643 --> 00:31:58,392
om hem de machine te geven en dan de
227
00:31:58,394 --> 00:32:01,579
uitvinder weigerde oh nee nee nee nee mijn
228
00:32:01,580 --> 00:32:04,516
schat niets nu soms in orde
229
00:32:04,518 --> 00:32:08,883
om een mens te zijn, moet je nee zeggen
230
00:34:19,013 --> 00:34:23,461
Abbie, ik hallucineer
231
00:34:23,463 --> 00:34:27,305
ben ik niet nee maak je geen zorgen, ik geef les
232
00:34:27,306 --> 00:34:30,086
de nieuwe rekruten en ik ga het je leren
233
00:34:30,088 --> 00:34:34,462
ook zie je soms dingen maar niet als
234
00:34:34,463 --> 00:34:38,493
ze lijken niet bang te zijn
235
00:34:38,495 --> 00:34:41,964
dit unieke geschenk voor ongeveer 1 op de 10 mensen
236
00:34:41,965 --> 00:34:44,839
bezit iets heel speciaals heeft
237
00:34:44,840 --> 00:34:48,682
ontwaakt in jou nu ben je een van
238
00:34:48,684 --> 00:34:51,558
de weinigen die het zo speciaal hebben
239
00:34:51,559 --> 00:34:54,456
geschenk van wakens bij mensen op verschillende
240
00:34:54,457 --> 00:34:56,039
leeftijden
241
00:34:56,041 --> 00:35:00,623
soms is het kinderschoenen soms binnen
242
00:35:00,625 --> 00:35:03,622
adolescentie hoe gaat het jongen, ik ben een meisje ah
243
00:35:03,623 --> 00:35:08,091
wacht er is een jongen in elke snatch weg
244
00:35:08,092 --> 00:35:11,081
van de gezichten
245
00:35:15,198 --> 00:35:18,895
maar hoe weten de inspecteurs het niet
246
00:35:18,897 --> 00:35:21,646
over deze plek hebben ze liever
247
00:35:21,647 --> 00:35:25,241
preuts over komen maar toen waren
248
00:35:25,242 --> 00:35:27,538
dat uitschot van de aarde dat ze niet willen
249
00:35:27,539 --> 00:35:30,793
om hun te verwennen weet je dat ze niet leuk vinden
250
00:35:30,795 --> 00:35:33,565
deze stank
251
00:35:33,566 --> 00:35:36,335
maar waar gaan we heen, maar wie zijn we
252
00:35:36,336 --> 00:35:38,450
u
253
00:36:06,361 --> 00:36:09,150
omdat iemand thuis is
254
00:36:09,152 --> 00:36:13,245
opnieuw was de NICU mijn vader
255
00:36:13,246 --> 00:36:15,557
Marcus hoe leer je ze nieuw
256
00:36:15,559 --> 00:36:19,330
rekruten met de herinnering aan een goudvis
257
00:36:39,146 --> 00:36:43,562
onomkeerbaar proces typisch geval dus ik
258
00:36:43,564 --> 00:36:46,490
kreeg daarmee de epidemie
259
00:36:46,491 --> 00:36:49,937
epidemie zei ze, epidemie is zij
260
00:36:49,938 --> 00:36:52,625
ziek we zijn allemaal in gevaar
261
00:36:52,627 --> 00:36:55,687
er is geen epidemie epidemie is gewoon een
262
00:36:55,689 --> 00:36:59,251
dekking van de autoriteiten die worden gebruikt om te rechtvaardigen
263
00:36:59,253 --> 00:37:02,471
iedereen meenemen met een cadeau speciaal cadeau
264
00:37:02,472 --> 00:37:05,357
is zeer krachtig en de autoriteiten
265
00:37:05,359 --> 00:37:06,712
ze houden niet van
266
00:37:16,734 --> 00:37:19,243
maar wat doen ze met mensen zij
267
00:37:19,245 --> 00:37:22,650
weg te nemen, ze houden ze ergens waar we
268
00:37:22,652 --> 00:37:25,172
weet het niet
269
00:37:25,642 --> 00:37:31,329
ah hoe vaak moet ik je vertellen
270
00:37:31,330 --> 00:37:34,329
raak niets aan, drink niet
271
00:37:34,330 --> 00:37:37,548
alles in mijn winkel onthoud de tijd
272
00:37:37,549 --> 00:37:40,767
dat oh natuurlijk
273
00:37:40,769 --> 00:37:46,853
je herinnert je niets, blijf hier
274
00:37:52,791 --> 00:37:57,082
Norman waar ben je geweest?
275
00:37:57,083 --> 00:37:59,666
opgelost
276
00:38:27,629 --> 00:38:33,712
wat was dat je zei dat je het had opgelost
277
00:38:33,713 --> 00:38:40,620
stop met praten, los het nu op
278
00:40:03,943 --> 00:40:11,453
jongens god, ik ben je zo dankbaar als het
279
00:40:11,454 --> 00:40:17,016
niet voor jou waren mijn pijlen deze stad
280
00:40:17,017 --> 00:40:21,829
wees een spookstad dank je wel van de
281
00:40:21,830 --> 00:40:25,610
diep van mijn hart bedankt bedankt
282
00:40:25,612 --> 00:40:28,070
guys
283
00:40:32,050 --> 00:40:35,498
laten we hier weggaan voor onze
284
00:40:35,500 --> 00:40:37,228
uniformen beginnen te stinken
285
00:40:43,854 --> 00:40:47,165
maar Marcus heeft een nieuwe meid die hij nodig heeft
286
00:40:47,167 --> 00:40:51,042
helper in een winkel klaar Barney Barney
287
00:40:51,043 --> 00:40:54,386
Barney dit meisje heeft een buitengewone
288
00:40:54,388 --> 00:40:57,465
gave macht vernietigde de helft van de straat en
289
00:40:57,466 --> 00:41:00,418
ze pakte een centimeter die je moet leren
290
00:41:00,420 --> 00:41:03,231
Ik ben borgtocht, laat trots niet op je passen
291
00:41:03,232 --> 00:41:05,772
kleine meisjes die we de dag erna aanvallen
292
00:41:05,774 --> 00:41:08,195
morgen moeten we iedereen klaar maken
293
00:41:08,197 --> 00:41:10,388
alleen jij kunt een regio vol helpen
294
00:41:10,390 --> 00:41:11,639
potentieel
295
00:41:11,640 --> 00:41:14,467
Ik smeek je maar één training
296
00:41:14,468 --> 00:41:17,842
sessie kijk gewoon goed
297
00:41:17,844 --> 00:41:22,103
vraag één sessie als ze faalt
298
00:41:22,105 --> 00:41:24,567
ik breng haar opnieuw naar de basis
299
00:41:26,264 --> 00:41:33,336
volg mij de aanval van de inspecteur gebeurde
300
00:41:33,338 --> 00:41:37,808
ineens wisten we eruit te komen
301
00:41:37,810 --> 00:41:40,887
maar Wesley Reed en Deo werden gevangen genomen
302
00:41:40,888 --> 00:41:44,371
veilige huizen worden er steeds één kapot gemaakt
303
00:41:44,373 --> 00:41:47,622
na de andere die zo doorgaat, onze
304
00:41:47,622 --> 00:41:50,903
je moet opschieten of anders de revolutie
305
00:41:47,623 --> 00:41:49,372
hele netwerk zal binnenkort worden ondermijnd
306
00:41:50,905 --> 00:41:53,560
zal falen voordat het zelfs maar begint
307
00:41:53,562 --> 00:41:55,154
opstand is een fout in de timing
308
00:41:55,156 --> 00:41:57,983
kan niet erger zijn, we kunnen beter laag liggen en
309
00:41:57,984 --> 00:42:00,810
wacht het is waar dat betekent dat iedereen
310
00:42:00,812 --> 00:42:04,217
van ons hebben genoeg onderdelen om te bouwen
311
00:42:04,218 --> 00:42:06,811
motoren die we allemaal kunnen inschakelen
312
00:42:06,812 --> 00:42:09,842
enkele jager, we gaan niet winnen
313
00:42:09,844 --> 00:42:12,453
heb niet genoeg mensen borgtocht dat is
314
00:42:12,455 --> 00:42:14,870
precies waarom we zo snel moeten toeslaan
315
00:42:14,872 --> 00:42:16,209
mogelijk
316
00:42:19,085 --> 00:42:21,844
de opstand begint de dag erna
317
00:42:21,845 --> 00:42:25,146
vertel morgen iedereen om zich klaar te maken
318
00:42:25,148 --> 00:42:26,845
dat is alles
319
00:42:26,846 --> 00:42:29,782
Ik moet een nieuwe rekruut trainen, jij
320
00:42:29,784 --> 00:42:33,294
nooit getrainde nieuwe rekruten volgen Bale
321
00:42:33,296 --> 00:42:34,430
me
322
00:42:37,556 --> 00:42:41,378
Waarom doe je dit, mijn vader?
323
00:42:41,379 --> 00:42:47,588
genomen wil ik hem vinden
324
00:42:48,276 --> 00:42:51,223
en daarvoor moet ik leren mijn te gebruiken
325
00:42:51,224 --> 00:42:52,931
macht
326
00:42:52,933 --> 00:42:55,338
Ik leer je dat het voor onze zaak zal zijn
327
00:42:55,339 --> 00:42:58,650
beraadslagen over de stad, maar mijn vader ik
328
00:42:58,652 --> 00:43:02,121
geef niet om je vader
329
00:43:02,122 --> 00:43:05,527
je hebt tien seconden om je wapen te kiezen
330
00:43:05,529 --> 00:43:07,554
wat 11
331
00:43:07,555 --> 00:43:09,580
Ik zei, kies je
332
00:43:13,029 --> 00:43:15,643
concentreren
333
00:43:17,415 --> 00:43:21,195
laat me je kracht zien
334
00:43:28,166 --> 00:43:32,531
vijf seconden hallo
335
00:43:34,302 --> 00:43:37,427
drie
336
00:43:39,293 --> 00:43:41,814
waarom
337
00:43:49,898 --> 00:43:53,064
klaar, je kunt Marcus en de zijne inademen
338
00:43:53,065 --> 00:43:58,752
winkelgevechten zijn niet voor jou, je hebt mijn
339
00:43:58,753 --> 00:44:03,508
vaders foto op dat bord
340
00:44:03,510 --> 00:44:06,149
jonathanfoster voor jou hij is een crimineel.
341
00:44:06,806 --> 00:44:10,159
Ik blijf hier niet, ik ga het vinden
342
00:44:10,161 --> 00:44:14,525
hem als je probeert weg te gaan, zal ik je vinden
343
00:44:14,526 --> 00:44:19,495
en overhandig ik zelf inspecteurs
344
00:44:28,778 --> 00:44:34,194
de geluidsbonen gevangen als je dat niet doet
345
00:44:34,195 --> 00:44:39,747
geloof me, je zoekt jezelf.
346
00:44:44,249 --> 00:44:52,353
Wauw, hij heeft Bonnie net geflitst, dat ben ik
347
00:44:52,354 --> 00:44:55,759
niet jij en opnieuw in heel veel heel veel
348
00:44:55,760 --> 00:45:01,687
vele jaren kun je haar ook gedag zeggen.
349
00:45:11,293 --> 00:45:15,740
Ik ben Spencer. Ik leer de nieuwe rekruten en
350
00:45:15,741 --> 00:45:19,104
Ik ga je leren dat je me niet kunt helpen
351
00:45:19,106 --> 00:45:22,585
je zult me hier nooit accepteren, en hij zal
352
00:45:22,587 --> 00:45:27,353
de anderen beschouwen mijn vader als een crimineel
353
00:45:27,354 --> 00:45:30,242
Ik weet dat het niet uitmaakt wie je bent
354
00:45:30,244 --> 00:45:33,885
vader is
355
00:45:33,886 --> 00:45:36,806
je bent nu een van ons binnenkort zou je kunnen
356
00:45:36,807 --> 00:45:39,670
doe jezelf pijn wat waarom wat is het
357
00:45:39,672 --> 00:45:43,275
het is motor en motor
358
00:45:43,277 --> 00:45:46,682
nee, het is een motor waarop hij focust en stuurt
359
00:45:46,683 --> 00:45:49,963
onze kracht goed de vorm bepaalt wat
360
00:45:49,965 --> 00:45:53,307
ze kunnen doen om de natuur te beheersen
361
00:45:53,308 --> 00:45:57,277
van de elementen die je overland gebruikt, maar
362
00:45:57,279 --> 00:46:01,747
Ik hou van de vierkante, ze werken beter
363
00:46:01,748 --> 00:46:08,841
op objecten en mijn favoriet is de
364
00:46:08,842 --> 00:46:12,747
driehoekige die ze werken op mensen doden
365
00:46:12,749 --> 00:46:17,550
hen of dood hen voor het beheersen van de natuur
366
00:46:17,552 --> 00:46:22,499
alle elementen die je hebt gebruikt
367
00:46:22,500 --> 00:46:25,874
motor, maar ik hou van de vierkante ja
368
00:46:25,876 --> 00:46:34,210
hebben een lus laten we doorgaan een motor kan
369
00:46:35,335 --> 00:46:41,376
zelfs als een object fungeren, bijvoorbeeld als u
370
00:46:41,378 --> 00:46:44,616
moet iets verbergen.
371
00:46:46,940 --> 00:46:55,274
Wauw, ik moet naar huis Hoess wat wie is
372
00:46:56,921 --> 00:47:04,629
hier nu 0:04 de natuur beheersen
373
00:47:04,631 --> 00:47:08,172
elk van de elementen die u kunt gebruiken in
374
00:47:08,173 --> 00:47:12,006
de algehele motor
375
00:47:17,476 --> 00:47:21,679
waar ga je naartoe ik ga naar huis
376
00:47:21,681 --> 00:47:25,258
belangrijk ik verbood je om te vertrekken of zo
377
00:47:25,259 --> 00:47:28,819
ga je me weer neerschieten?
378
00:47:28,821 --> 00:47:30,492
altijd zo met de meisjes die jij bent
379
00:47:30,493 --> 00:47:33,415
weet niet hoe ik met de meisjes ben
380
00:47:33,417 --> 00:47:36,614
betekent dat je alleen zo met mij bent
381
00:47:36,615 --> 00:47:40,208
verantwoordelijk voor jou weet ik niet
382
00:47:40,209 --> 00:47:43,520
ja je begrijpt het gewoon niet
383
00:47:43,522 --> 00:47:45,186
maar laat me gewoon gaan
384
00:47:45,188 --> 00:47:49,240
laat haar borgtocht inspecteurs komen
385
00:47:57,304 --> 00:48:01,720
hou je bek, hoe maakt het je uit
386
00:48:01,721 --> 00:48:03,251
over deze zoveel
387
00:48:03,253 --> 00:48:06,487
laat haar gaan waar ze wil
388
00:48:06,488 --> 00:48:09,752
gevangen kon ze ons daar weggeven nee
389
00:48:09,754 --> 00:48:12,581
was iets anders hier kan ik zien hoe
390
00:48:12,583 --> 00:48:15,409
je kijkt naar haar waar de infectie is
391
00:48:15,410 --> 00:48:18,471
morgen verzenden uit welk deel van de stad
392
00:48:18,473 --> 00:48:21,504
het Westen zorg ervoor dat ze niet terugkomt
393
00:48:21,506 --> 00:48:25,317
genoeg Stella is ze een pleegdochter
394
00:48:25,319 --> 00:48:26,755
je weet precies wat het betekent
395
00:48:26,757 --> 00:48:29,943
dat is niet jouw beslissing die ik altijd heb genomen
396
00:48:29,944 --> 00:48:33,224
ondersteunde je borgtocht wat er mis is met jou
397
00:48:33,226 --> 00:48:35,058
we staan aan dezelfde kant als je beter kunt vertrouwen
398
00:48:35,060 --> 00:48:38,382
iemand die je meer dan een paar minuten kent
399
00:48:38,383 --> 00:48:40,882
waarom ben ik plotseling een vijand waartoe we behoren
400
00:48:40,883 --> 00:48:44,486
samen doen we dat niet
401
00:48:44,488 --> 00:48:48,091
we zijn meer samen, kan ik al gaan
402
00:49:45,442 --> 00:49:53,577
Abby mam, ik was zo bezorgd mam dat ik het weet
403
00:49:53,579 --> 00:49:57,849
alles de epidemie is een hoax en
404
00:49:57,850 --> 00:50:00,328
de inspecteurs nemen de weg
405
00:50:00,330 --> 00:50:04,173
hoogbegaafden had papa ook een special
406
00:50:04,174 --> 00:50:09,423
cadeau en hoe zit het met jou Ik ben niet zoals jij
407
00:50:09,425 --> 00:50:12,268
en Jonathan maar je vader zei dat
408
00:50:12,269 --> 00:50:16,904
hij zou ervoor zorgen dat u dat zou zijn
409
00:50:16,906 --> 00:50:19,445
red mijn amulet
410
00:50:19,447 --> 00:50:24,009
vader gaf het aan mij, het was tijdens mijn kracht
411
00:50:24,010 --> 00:50:27,176
en het redde mijn leven toen de inspecteur
412
00:50:27,177 --> 00:50:29,317
schoot me neer
413
00:50:29,319 --> 00:50:34,662
wat wanneer is dit gebeurd en niet
414
00:50:34,663 --> 00:50:38,614
Maak je geen zorgen, het gaat goed. Hoe kan het niet
415
00:50:38,616 --> 00:50:43,021
maak je nu zorgen dat je je moet verbergen
416
00:50:43,023 --> 00:50:47,678
zo snapt u het niet, wij ook niet
417
00:50:47,679 --> 00:50:51,490
je eigen leven leidt, je kunt geen werk vinden
418
00:50:51,492 --> 00:50:54,928
je overleeft amper wat ik moet doen
419
00:50:54,930 --> 00:50:58,523
verbergen dan namen ze papa weg, maar voor
420
00:50:58,524 --> 00:51:02,231
wat we tenslotte niets slechts hebben gedaan
421
00:51:02,233 --> 00:51:05,148
ze bedrogen ons, ze dwongen ons om te zijn
422
00:51:05,150 --> 00:51:08,884
stil en iedereen doet alsof het is
423
00:51:08,886 --> 00:51:12,229
zoals het een hele stad zou moeten zijn.
424
00:51:12,230 --> 00:51:15,307
Leugens en als we leugens verdragen, betekent dat
425
00:51:15,309 --> 00:51:18,589
om een graf met hen te zijn om hen te laten doen
426
00:51:18,591 --> 00:51:23,028
helemaal niets bij ons is gratis
427
00:51:23,029 --> 00:51:26,570
wie niet liegt, ik zal papa vinden die ik ken
428
00:51:26,571 --> 00:51:27,830
waar moet je kijken
429
00:51:28,216 --> 00:51:33,496
een tijdje geleden was je mijn kleine
430
00:51:33,498 --> 00:51:41,832
meisje jullie zijn allemaal volwassen, ik heb je nodig
431
00:51:43,530 --> 00:51:47,185
advies er zijn deze mensen erg goed
432
00:51:47,187 --> 00:51:50,280
mensen en ze gaan iets doen
433
00:51:50,281 --> 00:51:52,967
erg groot en ze weten wat ze zijn
434
00:51:52,969 --> 00:51:57,343
doen maar mijn intuïtie zegt me dat
435
00:51:57,344 --> 00:52:01,729
ze maken de fout die we niet kunnen maken
436
00:52:01,731 --> 00:52:04,178
bewijs dat het maar een gevoel is
437
00:52:04,595 --> 00:52:07,854
volg gewoon je hart mijn liefste
438
00:52:07,856 --> 00:52:12,449
Ik heb vertrouwen in jou en dat zou je moeten hebben
439
00:52:12,450 --> 00:52:15,408
geloof in jezelf
440
00:52:17,191 --> 00:52:20,430
wees voorzichtig
441
00:52:48,319 --> 00:52:56,653
check me ik zou suiker wat ben jij
442
00:52:56,914 --> 00:52:58,945
aan het doen ben je gek
443
00:52:58,947 --> 00:53:02,628
misschien ben je vergeten dat je mijn huisdier bent
444
00:53:02,630 --> 00:53:05,499
inspecteur, doe het masker af, doe het af
445
00:53:05,530 --> 00:53:07,508
als ze je vangen
446
00:53:07,509 --> 00:53:11,165
dat is het misschien kunnen we ze allemaal noemen
447
00:53:11,167 --> 00:53:13,869
hier en jullie alle drie zullen dat doen
448
00:53:13,871 --> 00:53:17,990
dans voor mij zal het leuk zijn stop ermee
449
00:53:17,991 --> 00:53:20,781
me wat heb je nu nodig wat is het
450
00:53:21,750 --> 00:53:25,905
luchtfort en wat daar is
451
00:53:25,906 --> 00:53:28,885
het is een gevangenis voor een speciale was na
452
00:53:28,887 --> 00:53:32,574
ze zijn gepakt, ze brachten hun
453
00:53:32,576 --> 00:53:35,559
weet je zeker wat als ze zijn
454
00:53:35,561 --> 00:53:38,185
vermoord je kunt het geschenk niet altijd vermoorden
455
00:53:38,186 --> 00:53:41,357
keert terug naar de stad om in iemand te ontwaken
456
00:53:41,358 --> 00:53:46,357
anders hebben ze daarom de gevangenis gebouwd
457
00:53:46,359 --> 00:53:50,566
en mijn vader hielp hen Abbie te vertrekken
458
00:53:50,568 --> 00:53:52,921
als ze je nu vangen, wat is dit?
459
00:53:52,922 --> 00:53:54,952
in dat ding zit een gids die
460
00:53:54,954 --> 00:53:57,765
zal je naar het fort leiden nu gaan
461
00:53:57,767 --> 00:53:59,766
wacht, je moet me naar de tunnel brengen
462
00:53:59,767 --> 00:54:04,110
degene die naar de vliegmachine leidt
463
00:54:04,111 --> 00:54:06,136
en waar denk je naartoe te vliegen
464
00:54:06,137 --> 00:54:09,495
Abby voorbij de grenzen van deze stad
465
00:54:09,497 --> 00:54:13,032
er is een onbekende en gevaarlijke wereld
466
00:54:13,034 --> 00:54:16,637
het is zelfmoord om daar alleen heen te gaan, dat doe ik niet
467
00:54:16,639 --> 00:54:18,039
alleen zijn
468
00:54:18,174 --> 00:54:21,486
de inspecteurs controleren de tunnels
469
00:54:21,488 --> 00:54:24,732
de enige manier om de kamer te krijgen is tijdens
470
00:54:24,734 --> 00:54:28,280
de verschuiving van de ploeg bij zonsopgang of middernacht
471
00:54:28,281 --> 00:54:31,452
dan ontmoeten we hier een half uur eerder
472
00:54:31,453 --> 00:54:32,728
middernacht
473
00:54:40,750 --> 00:54:45,822
Nou, ik wil je niet verliezen, niet jij
474
00:54:45,824 --> 00:54:48,479
niet een van de anderen Stella jij
475
00:54:48,480 --> 00:54:52,152
begrijp waar veel van onze mensen hebben
476
00:54:52,154 --> 00:54:53,950
opgenomen zijn, kunnen we ze alleen maar verslaan
477
00:54:53,951 --> 00:54:57,106
openbare veiligheidsdag wanneer ze worden verspreid
478
00:54:57,107 --> 00:54:58,731
door de stad als we niet toeslaan
479
00:54:58,733 --> 00:55:01,388
morgen is je prijs klaar
480
00:55:01,389 --> 00:55:03,273
onze enige kans
481
00:55:03,275 --> 00:55:05,159
einde van de discussie
482
00:55:10,066 --> 00:55:13,377
we vallen aan bij het ochtendgloren dat onze troepen zich zullen verzamelen
483
00:55:13,379 --> 00:55:17,315
hier zullen ze wachten, dat is niet nodig
484
00:55:17,317 --> 00:55:20,817
een opstand dit is de plaats waar ze
485
00:55:20,819 --> 00:55:22,740
houd iedereen vast die van de
486
00:55:22,741 --> 00:55:25,380
stad kunnen we er komen op de levering
487
00:55:25,382 --> 00:55:29,682
machine en als we ze bevrijden zullen ze dat doen
488
00:55:29,683 --> 00:55:34,246
help ons te zwijgen. Ik geef de bevelen hier
489
00:55:34,247 --> 00:55:36,329
je kunt ze volgen of uitstappen
490
00:55:36,331 --> 00:55:39,507
maar ik weet een uitweg uit de stad als we
491
00:55:39,509 --> 00:55:40,898
verlaat deze stad
492
00:55:40,899 --> 00:55:43,648
we zullen geen kans maken wie we gaan
493
00:55:43,650 --> 00:55:45,852
om er toch maar de helft van te vinden
494
00:55:45,853 --> 00:55:47,883
werken voor de autoriteiten wanneer zij
495
00:55:47,885 --> 00:55:49,837
werden genomen wie ze ook zijn, ik zal het niet doen
496
00:55:49,838 --> 00:55:51,915
vertrouw de toekomst van deze stad en de
497
00:55:51,916 --> 00:55:55,165
weerstand tegen hen lijkt zelfs zij niet
498
00:55:55,167 --> 00:55:57,119
we willen met je mee, we moeten met ons praten
499
00:55:57,120 --> 00:55:59,806
door middel van praten wat is door hoe we zijn
500
00:55:59,808 --> 00:56:03,135
iedereen achterlaat die leeft
501
00:56:03,136 --> 00:56:06,104
de stad weet hoe we in leven kunnen blijven
502
00:56:06,106 --> 00:56:08,636
in oorlog en ik ben al bereid dat te doen
503
00:56:08,637 --> 00:56:11,417
offer elk leven met inbegrip van het mijne voor
504
00:56:11,419 --> 00:56:13,209
omwille van de overwinning en zo niet
505
00:56:13,211 --> 00:56:14,845
daar klaar voor
506
00:56:14,846 --> 00:56:16,480
je kunt gaan nu
507
00:56:19,054 --> 00:56:22,887
waarom wil je ons het echte niet vertellen
508
00:56:22,889 --> 00:56:25,841
reden waarom je uit de stad wilt gaan
509
00:56:25,842 --> 00:56:30,487
wie probeer je Abigail te redden.
510
00:56:30,489 --> 00:56:33,377
Pleeg Ik wil mijn vader redden
511
00:56:33,379 --> 00:56:36,753
wil je je ouders niet redden met
512
00:56:36,754 --> 00:56:40,947
dit, dus waag het niet over mij te praten
513
00:56:40,948 --> 00:56:42,951
ouders je vader
514
00:56:42,953 --> 00:56:46,732
werkte voor de inspecteurs jonathanfoster
515
00:56:46,734 --> 00:56:50,484
gaf ze het apparaat dat ze vroeger hadden
516
00:56:50,485 --> 00:56:56,308
onze vrienden identificeren en opstijgen
517
00:56:56,538 --> 00:57:00,506
je bent hier niet om ons te helpen, je bent hier
518
00:57:00,507 --> 00:57:05,653
om ons te gebruiken denk je echt dat ik je geloof
519
00:57:06,122 --> 00:57:09,591
eruit
520
00:57:30,688 --> 00:57:33,760
weet je zeker dat de ingang naar de tunnels
521
00:57:33,761 --> 00:57:42,095
is in deze straat Het spijt me ik had geen
522
00:57:44,888 --> 00:57:47,221
keuze
523
00:58:07,911 --> 00:58:10,713
pleiten voor
524
00:58:11,506 --> 00:58:19,840
hallo wat is dit je veel veranderd
525
00:58:23,757 --> 00:58:26,652
mooier nu
526
00:58:26,653 --> 00:58:29,370
Ik kan niet hetzelfde over jou zeggen Garrett
527
00:58:29,371 --> 00:58:33,112
zo'n slimme meid
528
00:58:34,894 --> 00:58:38,112
je hebt een plan bedacht om me voor de gek te houden
529
00:58:38,113 --> 00:58:40,872
net als je vader
530
00:58:40,874 --> 00:58:46,737
Jonathan heeft je goed voor ons verborgen gehouden
531
00:58:46,738 --> 00:58:50,706
deze amulet onderdrukt je speciale gave
532
00:58:50,707 --> 00:58:53,776
je vader wilde niet dat je er een kreeg
533
00:58:53,778 --> 00:58:55,667
bevoegdheden
534
00:58:55,668 --> 00:58:59,297
hij besefte dat bepaalde mensen dat zouden moeten doen
535
00:58:59,299 --> 00:59:03,157
niet krachtiger zijn dan anderen en hij
536
00:59:03,159 --> 00:59:07,846
ontwierp een apparaat dat kan maken
537
00:59:07,847 --> 00:59:10,876
iedereen gelijk, je gelooft wel in wat
538
00:59:10,878 --> 00:59:14,925
je vader probeerde het te bereiken niet
539
00:59:14,926 --> 00:59:17,920
ik wed dat je net zo getalenteerd bent als hij
540
00:59:17,921 --> 00:59:19,149
was
541
00:59:20,878 --> 00:59:26,264
voeg ons bij elkaar en we kunnen de stad afromen
542
00:59:26,265 --> 00:59:30,139
van gelijken we zijn eerlijk werk en gemeenschappelijk
543
00:59:30,140 --> 00:59:34,109
het fatsoen wordt het hoogst gehouden, niet sommige
544
00:59:34,111 --> 00:59:38,854
willekeurig geschenk van magische krachten blind en
545
00:59:38,855 --> 00:59:41,723
onverdiend probeer je me te werven
546
00:59:41,724 --> 00:59:46,288
maar ik ben niet zoiets als hij
547
00:59:46,538 --> 00:59:51,287
en zal nooit echt zijn, dit is jouw
548
00:59:51,289 --> 00:59:55,111
kans om goed te maken wat je hebt gedaan
549
00:59:55,112 --> 01:00:01,675
je moet hem doden. Ik ben geen moordenaar
550
01:00:01,936 --> 01:00:10,270
vermoord haar of ik zal het zelf doen
551
01:00:16,594 --> 01:00:21,406
advocaat bewijst dat u geen genade zult hebben
552
01:00:21,407 --> 01:00:24,803
op de verradersdochter
553
01:03:04,876 --> 01:03:13,210
god oh god het kostte me drie jaar om
554
01:03:14,095 --> 01:03:19,980
laat deze infusie nu maar komen
555
01:03:19,982 --> 01:03:28,316
maak het meer hier neem het
556
01:03:29,004 --> 01:03:34,534
Tik op deze kerel. Ik liet het groeien. Ik droogde het
557
01:03:34,536 --> 01:03:40,661
doordrenkt en nu is het allemaal weg
558
01:03:55,361 --> 01:03:59,016
ze zullen me alsjeblieft vergeven
559
01:03:59,018 --> 01:04:03,736
bewaar dat het van mij is, waar ging je heen
560
01:04:03,737 --> 01:04:06,909
die inspecteur is dit in plaats van bedankt
561
01:04:06,910 --> 01:04:09,127
bedankt voor wat
562
01:04:09,129 --> 01:04:11,972
normale littekens allebei gedood omdat jij
563
01:04:11,974 --> 01:04:14,879
zou niet naar me luisteren, dat zou je moeten doen
564
01:04:14,880 --> 01:04:17,978
luister naar me, ik zou niet moeten omdat ik gered heb
565
01:04:17,979 --> 01:04:19,545
jouw leven
566
01:04:19,547 --> 01:04:22,832
eigenlijk bedank ik je als je dat niet zou doen
567
01:04:22,834 --> 01:04:24,458
daar heen zou ik moeten riskeren
568
01:04:24,459 --> 01:04:27,416
alles voor jou kun je naar me luisteren
569
01:04:27,418 --> 01:04:30,063
voor een keer
570
01:04:30,064 --> 01:04:32,708
er is een andere manier hoe heb je mijn gekregen
571
01:04:32,709 --> 01:04:35,708
vader liet het voor mij achter en erin
572
01:04:35,710 --> 01:04:38,460
er is een gids die ons naar de kan leiden
573
01:04:38,461 --> 01:04:41,147
degenen die worden genomen door de inspecteurs
574
01:04:41,149 --> 01:04:45,882
stop, open het niet
575
01:04:45,884 --> 01:04:50,616
waarom worden ze niet eerder feeën genoemd
576
01:04:50,618 --> 01:04:53,837
de grens was gebouwd ze leefden in de
577
01:04:53,838 --> 01:04:56,196
stad met een geschenk tegelijk, maar de
578
01:04:56,198 --> 01:04:59,337
inspecteurs dwongen hen in dienst maar
579
01:04:59,339 --> 01:05:02,807
waarom wil je niet dat het wordt gezien door
580
01:05:02,808 --> 01:05:06,088
iedereen omdat nu feeën deel uitmaken
581
01:05:06,090 --> 01:05:11,110
van een andere wereld en we moeten redden
582
01:05:11,111 --> 01:05:13,869
die van ons vecht ik apart
583
01:05:13,871 --> 01:05:17,308
sinds Garrett mijn ouders heeft vermoord
584
01:05:17,310 --> 01:05:19,027
Het spijt me, maar wraak zal ze niet brengen
585
01:05:19,029 --> 01:05:21,929
terug maar we kunnen nog steeds zien wie dat zijn
586
01:05:21,930 --> 01:05:23,111
levend
587
01:05:23,341 --> 01:05:26,694
begrijp dit zodra we de grens oversteken
588
01:05:26,695 --> 01:05:31,080
grens zullen we daar willen blijven en
589
01:05:31,082 --> 01:05:35,163
niemand geeft om deze stad die we hebben
590
01:05:35,165 --> 01:05:39,337
om het te bevrijden als je alleen denkt
591
01:05:39,339 --> 01:05:43,088
over je vader ja, ik heb hem niet gezien
592
01:05:43,089 --> 01:05:46,145
voor 10 jaar en ik weet niet of hij dat is
593
01:05:46,147 --> 01:05:47,341
nog in leven
594
01:05:47,343 --> 01:05:51,531
en ik volg mijn plicht
595
01:05:52,730 --> 01:05:56,135
je geloof is misschien geen fundament
596
01:05:56,137 --> 01:05:59,312
heeft geen basis nodig, maar we moeten het gewoon doen
597
01:05:59,313 --> 01:06:04,104
volg onze harten, mijn hart wil dat je dat doet
598
01:06:04,105 --> 01:06:09,792
blijf hier in veiligheid Ik kan hier niet blijven nee
599
01:06:09,793 --> 01:06:13,126
maakt niet uit hoeveel ik wil
600
01:06:18,858 --> 01:06:23,098
jij en ik zijn op verschillende paden.
601
01:06:29,932 --> 01:06:33,327
Ik heb niet het recht je hier vast te houden
602
01:06:33,329 --> 01:06:36,005
en ik hoop
603
01:06:36,006 --> 01:06:42,016
je zult van gedachten veranderen
604
01:06:49,872 --> 01:06:56,746
iets flitst net als een vuur dat is
605
01:06:56,748 --> 01:07:03,862
niet hoe vuur brandt, maar hoe brandt het
606
01:07:03,864 --> 01:07:08,655
goed om een vlam aan te steken die je nodig hebt
607
01:07:08,656 --> 01:07:14,771
drie vrienden nu zijn de eerste vrienden
608
01:07:17,959 --> 01:07:22,437
en een paar is wat zal branden, behalve de
609
01:07:22,439 --> 01:07:30,773
tweede vriend is en zal het vuur voeden
610
01:07:31,336 --> 01:07:37,689
maar de derde vriend is een vonk en zij
611
01:07:37,691 --> 01:07:41,284
speelt graag gek net als jij
612
01:07:41,285 --> 01:07:43,252
en zonder haar
613
01:07:43,254 --> 01:07:47,472
lucht en brandstof kunnen niet leeglopen
614
01:07:47,473 --> 01:07:51,754
vrienden maar ze doen alles samen
615
01:07:51,756 --> 01:07:54,505
net als het leven moet je er twee vinden
616
01:07:54,507 --> 01:07:57,834
vrienden waarmee je iedereen kunt overwinnen
617
01:07:57,835 --> 01:08:01,266
obstakel omdat je alleen niet zult krijgen
618
01:08:01,268 --> 01:08:02,433
heel ver
619
01:10:15,856 --> 01:10:18,802
er zijn teveel inspecteurs gekomen
620
01:10:18,804 --> 01:10:22,013
van buiten de grens
621
01:14:06,885 --> 01:14:09,247
verward
622
01:14:09,249 --> 01:14:12,238
ben jij niet
623
01:14:12,480 --> 01:14:16,652
jullie hadden ons allemaal laten vermoorden, maar ik
624
01:14:16,653 --> 01:14:20,678
vond de enige verstandige oplossing meer
625
01:14:20,680 --> 01:14:22,470
zoals het redden van iedereen terug
626
01:14:30,586 --> 01:14:33,292
het doet me zoveel pijn
627
01:14:33,294 --> 01:14:36,440
om te zien hoe de man van wie ik hield
628
01:14:36,441 --> 01:14:38,418
geobsedeerde fanaticus
629
01:14:38,419 --> 01:14:42,524
al die jaren ben je vergiftigd door
630
01:14:42,526 --> 01:14:43,909
dorst naar macht
631
01:14:44,649 --> 01:14:48,658
je hebt de hele stad in bloed getrokken
632
01:14:48,660 --> 01:14:52,984
je bent een soort van teir zou iets zijn
633
01:14:52,986 --> 01:14:54,994
de inspecteurs hadden het zich nooit kunnen voorstellen
634
01:14:55,068 --> 01:14:59,219
maar jij was de hele stad
635
01:14:59,221 --> 01:15:01,089
bloed genoeg
636
01:15:01,517 --> 01:15:04,631
haal het weg
637
01:15:38,397 --> 01:15:40,311
wat ben je aan het doen
638
01:15:40,313 --> 01:15:43,718
we verloren het is het einde dat de inspecteurs zullen doen
639
01:15:43,719 --> 01:15:46,923
wees hier snel ja, maar hoe zit het met onze
640
01:15:46,925 --> 01:15:50,408
vrienden die zijn genomen
641
01:15:50,410 --> 01:15:54,544
gevangene, we moeten ze eruit halen
642
01:15:54,546 --> 01:15:58,587
je geeft op, je hoeft niet op te geven
643
01:15:58,588 --> 01:16:01,087
we hebben nog steeds een kans om alles te repareren
644
01:16:44,332 --> 01:16:48,623
we kunnen nu allemaal wegrennen en ons verbergen
645
01:16:48,624 --> 01:16:51,904
dat klopt niet en we kunnen alleen winnen als
646
01:16:51,906 --> 01:16:56,510
we geloven in waar we voor vechten
647
01:16:56,512 --> 01:16:58,593
dit is onze kans
648
01:16:58,594 --> 01:17:01,343
we gaan de stad uit en redden onze
649
01:17:01,345 --> 01:17:05,584
vrienden zullen we al onze soorten vinden
650
01:17:05,585 --> 01:17:08,375
iedereen die door de inspecteurs werd meegenomen
651
01:17:08,377 --> 01:17:10,282
en deze Barry
652
01:17:10,283 --> 01:17:13,773
zal ons de weg wijzen.
653
01:17:30,097 --> 01:17:34,160
Ik heb niet het recht om u te vertellen wat u moet doen
654
01:17:34,161 --> 01:17:38,566
jullie moeten allemaal zelf beslissen, maar
655
01:17:38,568 --> 01:17:42,129
Ik ga en als de woorden hopen en
656
01:17:42,131 --> 01:17:45,441
vrijheid betekent alles voor je dan kom
657
01:17:45,443 --> 01:17:53,777
met mij
658
01:18:08,363 --> 01:18:12,341
je moet met ons meegaan Spencer Ik ben een
659
01:18:12,343 --> 01:18:18,592
oude man wat ga ik doen dit is van mij
660
01:18:18,594 --> 01:18:24,906
thuis en ik hou van deze stad en ik ben gegroeid
661
01:18:24,907 --> 01:18:30,333
zo dol op deze kelder
662
01:18:30,335 --> 01:18:34,490
Ik blijf nee, alsjeblieft, je moet komen
663
01:18:34,492 --> 01:18:38,553
bij ons mijn beste, wees er zeker van dat het je lukt
664
01:18:38,555 --> 01:18:41,576
zonder mij.
665
01:18:50,442 --> 01:18:53,649
Ik herinnerde me toch mijn naam
666
01:18:53,650 --> 01:18:57,733
en ik ben het nooit vergeten
667
01:21:13,198 --> 01:21:16,948
wat is de tunnel
668
01:21:18,438 --> 01:21:22,981
het lijkt erop dat we binnen het vliegen zijn
669
01:21:22,982 --> 01:21:25,865
machine nee ik bedoel, kun je hem laten vliegen
670
01:21:25,867 --> 01:21:29,501
wat een vreemde vrouwen, waarom zijn ze dat niet?
671
01:21:29,503 --> 01:21:35,774
maskers uitzoeken hoe je dit moet besturen
672
01:22:24,499 --> 01:22:27,624
kijken
673
01:23:38,237 --> 01:23:42,217
toen ik klein was, vertelde mijn vader me dat altijd
674
01:23:42,219 --> 01:23:46,781
een verhaal over buitenstaanders die
675
01:23:46,782 --> 01:23:49,894
voorbij de grens ben ik bang wat als ik
676
01:23:49,896 --> 01:23:53,781
was verkeerd en we vliegen in een val
677
01:23:53,783 --> 01:23:56,329
wat als je gelijk hebt en wanneer we krijgen
678
01:23:56,330 --> 01:23:59,188
daar gaan we alleen verraders vinden
679
01:23:59,189 --> 01:24:01,662
werken voor de beveiligingsafdeling en
680
01:24:01,664 --> 01:24:04,835
wat als mijn vader voor de werkt
681
01:24:04,836 --> 01:24:08,710
inspecteurs ook maakt het niet uit wat wij zijn
682
01:24:08,711 --> 01:24:12,137
ontdek wat alleen telt is dat we een hebben
683
01:24:12,139 --> 01:24:14,159
nieuwe hoop en het drijft ons vooruit
684
01:24:14,160 --> 01:24:17,174
je bent hier allemaal alleen omdat je hebt
685
01:24:17,176 --> 01:24:19,982
geloof in wat je hart je vertelde
686
01:24:19,984 --> 01:24:21,795
geef me je antwoord
687
01:24:28,692 --> 01:24:31,817
concentreren
688
01:24:33,952 --> 01:24:37,379
vertrouw op je kracht
689
01:24:40,121 --> 01:24:43,496
de Ewing
690
01:24:48,079 --> 01:24:56,413
moet vertrouwen in jezelf hebben
691
01:25:22,354 --> 01:25:28,301
de motor stopte met werken die we niet hebben
692
01:25:28,303 --> 01:25:31,939
een keuze die we moeten gaan maken
693
01:25:31,941 --> 01:25:33,293
wat is er aan de hand
694
01:26:53,179 --> 01:26:56,606
wie ben jij in hemelsnaam
695
01:27:10,879 --> 01:27:13,440
oke iedereen verspreid zoeken de
696
01:27:13,442 --> 01:27:16,400
bouwen voor Johnson
697
01:27:33,278 --> 01:27:38,778
raak hem niet aan, hij leeft amper
698
01:27:40,122 --> 01:27:43,225
het lijkt erop dat zijn levenskracht is geweest
699
01:27:43,227 --> 01:27:46,039
uit hem gezogen zochten we het geheel
700
01:27:46,041 --> 01:27:48,269
plaats
701
01:27:48,270 --> 01:27:50,217
Jonathan Foster is er niet
702
01:27:53,874 --> 01:27:58,062
mijn vader is er niet
703
01:28:07,094 --> 01:28:10,593
je had gelijk dat mijn vader de
704
01:28:10,595 --> 01:28:14,246
apparaat dat de krachten wegneemt van
705
01:28:14,247 --> 01:28:17,136
degenen die ze hebben toen ik klein was hij
706
01:28:17,138 --> 01:28:20,173
gaf haar een amulet dat mijn onderdrukte
707
01:28:20,175 --> 01:28:23,169
mogelijkheden, maar dit apparaat is veel meer
708
01:28:23,170 --> 01:28:24,460
krachtig
709
01:28:31,389 --> 01:28:35,544
nou het is niet zo eenvoudig
710
01:28:35,546 --> 01:28:39,166
het lijkt erop dat we al onze krachten nodig hebben
711
01:28:39,167 --> 01:28:42,114
vernietig het goed we hebben ze verloren die we nodig hebben
712
01:28:42,115 --> 01:28:43,671
Laten we gaan kijken
713
01:30:14,371 --> 01:30:22,475
papa papa ik zocht je zo
714
01:30:22,476 --> 01:30:26,287
lang heb ik het zo goed doorgemaakt
715
01:30:26,289 --> 01:30:34,623
a wees stil nu ik hier ben waar we zijn
716
01:30:38,874 --> 01:30:42,227
het is alsof mijn herinneringen je op de
717
01:30:42,228 --> 01:30:45,852
juiste pad navigator Ik keek naar de
718
01:30:45,854 --> 01:30:54,188
kijk en ik eindigde hier motor wat
719
01:30:58,979 --> 01:31:02,510
heb je iets met me gedaan, maar wat deed hij?
720
01:31:02,512 --> 01:31:05,219
Waarvoor
721
01:31:05,221 --> 01:31:08,793
onthoud dat ik je alleen kan wijzen in de
722
01:31:08,794 --> 01:31:15,606
juiste richting, ik wilde gewoon dat je dat deed
723
01:31:15,607 --> 01:31:22,731
kom terug, het is maar een opname, oh jij
724
01:31:22,733 --> 01:31:28,691
zet de zinnen in mijn herinneringen hints
725
01:31:28,692 --> 01:31:32,285
alles kan gebeuren
726
01:31:32,287 --> 01:31:35,702
zelfs dingen die niet alles zijn wat u hoeft te doen
727
01:31:35,703 --> 01:31:40,672
doen is geloven, houd nu je hoofd omhoog
728
01:31:40,673 --> 01:31:46,757
hyah hyah Cupido hoi
729
01:31:50,548 --> 01:31:53,349
hou je hoofd omhoog
730
01:31:53,351 --> 01:31:57,404
dat is wat hij me altijd vertelde
731
01:31:59,936 --> 01:32:04,258
kijk juffrouw Sara ging daarheen
732
01:32:04,259 --> 01:32:07,311
er moet iets zijn
733
01:32:25,929 --> 01:32:34,263
zoon zij de stralende op die muur
734
01:32:58,047 --> 01:33:03,577
liet je me een hint achter Abigail mijn vreugde
735
01:33:03,579 --> 01:33:05,244
je bent hier
736
01:33:05,246 --> 01:33:09,557
Ik vond het bord hoe kan ik het uitschakelen
737
01:33:09,559 --> 01:33:12,762
apparaat dat de stroom wegneemt van
738
01:33:12,764 --> 01:33:16,773
de speciale waar ik je alleen maar op kan wijzen
739
01:33:16,775 --> 01:33:19,175
de goede richting onthoud wat ik zei
740
01:33:21,957 --> 01:33:27,550
hij zei iets over drie vrienden ik
741
01:33:27,551 --> 01:33:29,529
hebben drie dingen nodig
742
01:33:29,530 --> 01:33:37,864
whoa whoa stop je tekende
743
01:33:48,293 --> 01:33:51,771
hun motoren motoren van allemaal verschillend
744
01:33:51,773 --> 01:33:55,459
soorten Bravo recht op de neus
745
01:33:55,461 --> 01:33:58,574
ze doen allemaal alles samen
746
01:33:58,576 --> 01:34:01,648
betekent dat we op de een of andere manier moeten brengen
747
01:34:01,649 --> 01:34:05,566
ze samen ah ik hield het de zonnestralen.
748
01:34:05,567 --> 01:34:06,857
ik
749
01:34:12,233 --> 01:34:15,108
We moeten de bundels van drie combineren
750
01:34:15,109 --> 01:34:18,670
soorten motoren zetten de motoren
751
01:34:18,672 --> 01:34:22,537
samen zodat ze naar de longen wijzen
752
01:34:22,630 --> 01:34:25,672
als je hun stralen in één richt
753
01:34:25,673 --> 01:34:27,078
straal
754
01:34:27,079 --> 01:34:30,537
dat zal het apparaat vernietigen
755
01:34:32,027 --> 01:34:34,746
Norman inspecteurs zullen hier zijn
756
01:34:34,747 --> 01:34:37,012
spoedig
757
01:34:37,014 --> 01:34:40,013
falen wist mijn vader dat ik hier zou komen
758
01:34:40,014 --> 01:34:43,247
hij liet enkele aanwijzingen voor me achter om te laten zien hoe
759
01:34:43,249 --> 01:34:46,029
neutraliseer het apparaat en breng onze
760
01:34:46,031 --> 01:34:48,810
stroom terug hoewel we tijd nodig hebben oke
761
01:34:48,811 --> 01:34:51,841
we zullen wat tijd voor je kopen om Norman te helpen
762
01:34:51,843 --> 01:34:54,082
abdij
763
01:37:29,040 --> 01:37:37,374
pap wat probeer je me te vertellen pap ik
764
01:37:40,603 --> 01:37:44,455
deed alles wat je zei, behalve de motoren
765
01:37:44,457 --> 01:37:49,978
niet werken Ik vond de spiegel motoren
766
01:37:49,980 --> 01:37:52,947
maar zonder de kracht zal niets werken
767
01:37:52,948 --> 01:37:55,792
waar ben jij
768
01:37:55,793 --> 01:38:04,127
weer rustig, ik bedoel, ik ben hier bij jou
769
01:38:31,110 --> 01:38:33,963
heb je gedaan
770
01:38:33,964 --> 01:38:37,286
en waarom zou ik doen
771
01:38:37,288 --> 01:38:40,397
zodat je de wereld niet alleen kunt lezen
772
01:38:40,398 --> 01:38:44,444
van de speciale maar van hun geschenk als
773
01:38:44,446 --> 01:38:48,382
goed zodat je een wapen kunt hebben dat
774
01:38:48,384 --> 01:38:52,319
kan het geschenk zelf vernietigen omdat het
775
01:38:52,321 --> 01:38:56,154
was mijn verzoek
776
01:38:57,123 --> 01:39:03,726
het is jouw bestelling, wees eerlijk. Garrett wat
777
01:39:03,728 --> 01:39:06,414
verkeerde Jonathan zijn we collega's na
778
01:39:06,416 --> 01:39:14,750
alle gelijkheid die we hebben bereikt
779
01:39:15,167 --> 01:39:21,573
izabel alleen macht kan veranderen en ik heb
780
01:39:21,574 --> 01:39:25,510
deze kracht de kracht ben ik het niet
781
01:39:25,512 --> 01:39:29,761
bij iemand horen die ik ooit zal worden
782
01:39:29,763 --> 01:39:33,168
een deel van deze kracht zal het terugkeren en
783
01:39:33,170 --> 01:39:37,263
word in iedereen wakker dit wordt een stad
784
01:39:37,264 --> 01:39:43,254
van gelijken van sterk, niet zwak
785
01:39:44,077 --> 01:39:47,482
doe gewoon wat ik je heb gevraagd en doe het niet
786
01:39:47,484 --> 01:39:51,702
vergeet wat je dochter denkt
787
01:39:51,703 --> 01:39:53,911
haar
788
01:39:55,380 --> 01:39:58,120
Ja
789
01:39:58,881 --> 01:40:04,879
ja je hebt gelijk, ik heb een dochter en ik
790
01:40:04,881 --> 01:40:10,162
denk aan haar alles en dat is waarom
791
01:40:10,164 --> 01:40:12,810
ik zeg
792
01:40:13,498 --> 01:40:17,423
niet dit
793
01:40:17,424 --> 01:40:20,226
tijd
794
01:40:47,762 --> 01:40:51,406
en je moet snel naar je teruggaan
795
01:40:51,407 --> 01:40:58,252
omdat de enige manier
796
01:41:09,066 --> 01:41:12,160
het is alleen in mijn herinneringen het vernietigen
797
01:41:12,161 --> 01:41:16,922
apparaat
798
01:41:18,579 --> 01:41:26,913
zo veel
799
01:42:17,628 --> 01:42:23,638
ga terug naar mezelf Ik snap het, ik weet hoe
800
01:42:23,639 --> 01:42:31,973
doe het
801
01:42:51,620 --> 01:42:56,650
als kind had ik speciale krachten en mijn
802
01:42:56,652 --> 01:42:59,887
vader leerde me om ze van binnenuit op te roepen
803
01:42:59,889 --> 01:43:03,831
mezelf
804
01:45:24,047 --> 01:45:32,381
we moeten er niet over praten dat alles is
805
01:45:33,840 --> 01:45:36,183
advertentie gewijzigd Abigail
806
01:45:36,184 --> 01:45:44,518
Ik wist dat je er door zou komen, dat zal ik altijd doen
807
01:45:50,092 --> 01:45:54,925
bij je zijn
808
01:45:56,947 --> 01:46:00,238
de nieuwe geschiedenis van onze stad begint hier
809
01:46:00,239 --> 01:46:02,998
vandaag
810
01:46:03,000 --> 01:46:06,969
het is tijd om naar huis te gaan
811
01:46:28,336 --> 01:46:32,502
Norman we gaan naar huis en de volgende
812
01:46:32,503 --> 01:46:37,024
stop is ook het schermen
60572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.