All language subtitles for Abigail.2019.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:25,240 Je t'ai eue, petite fille ! 2 00:01:25,240 --> 00:01:27,840 Je t'ai eue ! Je t'ai eue ! 3 00:01:32,560 --> 00:01:34,120 Navigatrice, où est la maison ? 4 00:01:34,120 --> 00:01:35,080 Quoi ? 5 00:01:35,680 --> 00:01:37,800 - Sommes-nous perdus ? - Perdus ? 6 00:01:38,280 --> 00:01:41,160 Non, non, ça ne nous ressemble pas. 7 00:01:44,760 --> 00:01:47,120 Tu dois toujours garder la tête haute. 8 00:01:47,920 --> 00:01:49,000 Encore plus haut. 9 00:01:49,000 --> 00:01:51,920 Tu vois le cerf-volant, là-haut ? 10 00:01:53,280 --> 00:01:54,760 Tu vois le bout de la ficelle ? 11 00:01:55,960 --> 00:01:57,440 C'est l'étoile Polaire. 12 00:01:59,000 --> 00:02:01,920 Elle s'appelle comme ça parce qu'elle indique le Pôle Nord. 13 00:02:01,920 --> 00:02:02,800 Et donc... 14 00:02:06,040 --> 00:02:08,720 Nous savons désormais que le nord... 15 00:02:10,080 --> 00:02:11,200 est par là. 16 00:02:11,960 --> 00:02:12,920 Or, nous vivons... 17 00:02:13,440 --> 00:02:14,400 par ici. 18 00:02:15,560 --> 00:02:16,520 Au sud. 19 00:02:17,080 --> 00:02:18,120 Donc... 20 00:02:19,800 --> 00:02:21,080 Tadam ! 21 00:02:22,160 --> 00:02:23,720 Voici le chemin de la maison. 22 00:02:24,560 --> 00:02:26,000 À chaque fois que tu es perdue, 23 00:02:27,560 --> 00:02:29,960 garde toujours la tête haute. 24 00:02:32,080 --> 00:02:32,960 Allez... 25 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 Rentrons. 26 00:02:35,840 --> 00:02:37,200 Maman a préparé une tarte. 27 00:02:38,080 --> 00:02:40,080 Je parie qu'elle sera délicieuse. 28 00:03:57,320 --> 00:03:58,600 M. Garret ! 29 00:03:58,920 --> 00:04:00,080 Abigail ! 30 00:04:02,800 --> 00:04:04,360 - Tu as quoi, là ? - Quoi ? 31 00:04:10,480 --> 00:04:11,440 William ! 32 00:04:12,960 --> 00:04:15,600 Qu'amène donc le responsable de la Sécurité jusqu'ici ? 33 00:04:17,720 --> 00:04:20,080 L'ordre est tombé pour tout votre département. 34 00:04:20,280 --> 00:04:21,600 Bonsoir, M. Garret. 35 00:04:31,840 --> 00:04:33,280 Vous pouvez m'expliquer ? 36 00:04:35,360 --> 00:04:37,440 Vous savez ce que j'ai fait pour cette ville ? 37 00:04:38,320 --> 00:04:40,600 À quel point je compte pour ses habitants ? 38 00:04:41,000 --> 00:04:42,480 Voilà ce qui va se passer. 39 00:04:44,000 --> 00:04:45,360 Je vais sortir de là, 40 00:04:46,600 --> 00:04:49,480 et personne ne pourra plus jamais retrouver ma trace. 41 00:04:49,640 --> 00:04:50,680 Papa ? 42 00:04:52,160 --> 00:04:53,880 M. Garret reste prendre le thé ? 43 00:04:54,320 --> 00:04:57,800 Oui, ma chérie, je suis sûr que M. Garret adorerait une tasse de thé. 44 00:04:58,640 --> 00:04:59,920 Mais tu dois aller au lit. 45 00:05:01,760 --> 00:05:04,320 Laissez-moi une demi-heure pour que je la mette au lit. 46 00:05:39,200 --> 00:05:40,160 Papa. 47 00:05:42,400 --> 00:05:43,480 Regarde ça. 48 00:05:44,400 --> 00:05:45,520 C'est un cadeau. 49 00:05:46,320 --> 00:05:48,160 Je l'ai fait spécialement pour toi. 50 00:05:49,040 --> 00:05:50,640 C'est tellement beau. 51 00:05:51,200 --> 00:05:52,520 Tellement rond. 52 00:05:54,280 --> 00:05:55,400 Cette sphère... 53 00:05:56,240 --> 00:05:58,760 renferme toutes les pensées que j'ai pour toi. 54 00:05:59,720 --> 00:06:02,160 Garde-la toujours sur toi, d'accord ? 55 00:06:03,360 --> 00:06:04,400 D'accord. 56 00:06:05,280 --> 00:06:06,400 Merci, papa. 57 00:06:09,160 --> 00:06:10,960 Dors maintenant, princesse. 58 00:06:11,360 --> 00:06:12,560 Ferme les yeux. 59 00:06:12,920 --> 00:06:15,520 Je reste auprès de toi jusqu'à ce que tu t'endormes. 60 00:06:30,080 --> 00:06:31,560 Il ne peut pas être malade ! 61 00:06:31,840 --> 00:06:33,000 Examinez-le, au moins ! 62 00:06:33,240 --> 00:06:35,000 Votre mari est infecté. 63 00:06:35,560 --> 00:06:37,440 Tout comme le reste du laboratoire. 64 00:06:37,440 --> 00:06:39,280 - Je suis navré, Margaret. - Attendez. 65 00:06:39,440 --> 00:06:41,520 - William ! - Non, attendez, pitié ! 66 00:06:46,840 --> 00:06:47,640 Roy ! 67 00:06:48,160 --> 00:06:50,320 Vous ne l'avez même pas examiné ! 68 00:06:57,480 --> 00:06:58,360 Papa ? 69 00:07:59,680 --> 00:08:02,520 C'est le chef de la Sécurité qui vous parle. 70 00:08:03,800 --> 00:08:07,360 Cela fait quelque temps que la frontière nous apporte paix et tranquillité. 71 00:08:07,720 --> 00:08:10,400 Mais l'épidémie s'est de nouveau déclenchée. 72 00:08:12,040 --> 00:08:14,760 Henry a été pris en otage par le clan de Ian. 73 00:08:14,960 --> 00:08:17,280 Rendez-vous à 21 h dans la rue désertée. 74 00:08:26,600 --> 00:08:28,360 Le nombre de personnes infectées 75 00:08:28,640 --> 00:08:30,080 s'accroît au fil des heures. 76 00:08:30,360 --> 00:08:31,800 Nous devons rester unis 77 00:08:31,800 --> 00:08:34,360 et travailler ensemble pour endiguer cette crise. 78 00:08:34,800 --> 00:08:37,160 Les inspecteurs du Département de la Sécurité 79 00:08:37,160 --> 00:08:40,880 travaillent d'arrache-pied et effectuent des contrôles sans relâche 80 00:08:40,880 --> 00:08:44,120 afin de dépister les infections au stade le plus précoce. 81 00:08:46,240 --> 00:08:48,240 Cette maladie est extrêmement contagieuse 82 00:08:48,640 --> 00:08:51,920 et condamne toute personne infectée à périr dans d'atroces souffrances. 83 00:08:52,720 --> 00:08:55,360 Nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir 84 00:08:55,360 --> 00:08:57,960 pour stopper la pandémie au sein de notre ville. 85 00:08:59,880 --> 00:09:02,680 Aucun symptôme n'est reconnaissable au début 86 00:09:02,880 --> 00:09:06,080 et seul un appareil spécifique permet de détecter l'infection. 87 00:09:06,920 --> 00:09:08,560 Au stade deux de l'infection, 88 00:09:08,760 --> 00:09:11,240 le malade est pris de fièvres et de douleurs. 89 00:09:12,720 --> 00:09:16,040 Au stade trois, de convulsions et d'hallucinations. 90 00:09:17,080 --> 00:09:18,360 Au cours du stade trois, 91 00:09:18,800 --> 00:09:21,080 le malade devient extrêmement contagieux. 92 00:09:21,360 --> 00:09:23,080 Par mesure de sûreté publique, 93 00:09:23,280 --> 00:09:25,880 chaque personne infectée est placée en quarantaine 94 00:09:25,880 --> 00:09:28,920 Et une injection létale et sans douleur leur est administrée 95 00:09:28,920 --> 00:09:31,640 avant que la maladie n'atteigne le stade trois. 96 00:09:33,240 --> 00:09:36,000 Quiconque abritant des personnes infectées... 97 00:09:36,720 --> 00:09:40,280 sera considéré comme ennemi de l'État et sera accusé de trahison 98 00:09:40,280 --> 00:09:42,800 et de mise en danger d'autrui. 99 00:09:45,600 --> 00:09:46,560 Bonjour, papa. 100 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Le couvre-feu est lancé. 101 00:09:54,240 --> 00:09:57,240 Vous êtes priés de rentrer chez vous. 102 00:10:09,280 --> 00:10:11,920 C'est notre otage, il errait sur notre territoire. 103 00:10:12,320 --> 00:10:14,800 Là même où vous n'êtes pas les bienvenus. 104 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Vous serez examinés. 105 00:10:17,000 --> 00:10:20,640 Et je parie qu'au moins l'un d'entre vous s'avérera être infecté, 106 00:10:20,960 --> 00:10:22,440 tout comme vos proches. 107 00:10:23,920 --> 00:10:26,880 Ils vous arrêteront et vous feront une injection. 108 00:10:27,360 --> 00:10:30,560 Foutez le camp tant qu'on vous en laisse l'occasion. 109 00:10:33,840 --> 00:10:35,800 Vous êtes vraiment si bêtes que ça ? 110 00:10:35,800 --> 00:10:38,960 Si vous vous battez, les inspecteurs rappliqueront ici direct. 111 00:10:39,960 --> 00:10:42,880 Ferme ton clapet, sale fille de lépreux ! 112 00:10:44,120 --> 00:10:46,120 Le premier qui trouve la fusée de détresse, 113 00:10:46,120 --> 00:10:48,080 qui monte sur le toit et l'allume, gagne. 114 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 Si je gagne, 115 00:10:50,200 --> 00:10:51,440 il est libre. 116 00:10:51,800 --> 00:10:55,040 Et toi, Ian, tu devras lui demander pardon. 117 00:10:55,400 --> 00:10:56,480 À genoux. 118 00:10:56,840 --> 00:10:58,960 Et si c'est moi qui gagne ? 119 00:11:03,080 --> 00:11:06,640 - Alors, je serai votre otage à sa place. - Prépare-toi. 120 00:11:07,000 --> 00:11:09,040 Tu n'es pas près de rentrer chez toi. 121 00:11:16,880 --> 00:11:18,400 Oui, allez-y ! 122 00:11:29,120 --> 00:11:31,040 - Allez, Ian ! - Cours, Abigail ! 123 00:11:35,640 --> 00:11:36,560 Faites vite ! 124 00:11:37,440 --> 00:11:38,960 Les inspecteurs sont là ! 125 00:11:47,600 --> 00:11:48,440 Les inspecteurs ! 126 00:12:55,520 --> 00:12:56,880 Infection de stade 1. 127 00:12:58,400 --> 00:12:59,320 Non ! 128 00:13:00,080 --> 00:13:02,240 C'est une erreur, je n'ai pas été infecté ! 129 00:13:09,040 --> 00:13:10,200 Oncle Roy ? 130 00:13:32,640 --> 00:13:34,040 Roy, on arrête tout. 131 00:13:34,280 --> 00:13:35,440 Ordres de Garret. 132 00:13:35,440 --> 00:13:39,000 J'ignore ce qu'il a en tête, mais j'ai été convoqué à la résidence. 133 00:13:39,880 --> 00:13:41,000 Je passerai plus tard. 134 00:13:42,120 --> 00:13:43,880 Roy, essaye de garder ton calme. 135 00:13:44,120 --> 00:13:46,280 Je suis sûr que tout va s'arranger. 136 00:13:51,760 --> 00:13:54,520 Papa, comment je suis arrivée là ? 137 00:13:55,160 --> 00:13:56,880 Eh bien... 138 00:13:57,560 --> 00:13:58,760 Nous devrions... 139 00:13:59,360 --> 00:14:01,360 enquêter là-dessus, non ? 140 00:14:01,520 --> 00:14:06,040 Alors, mademoiselle, dites-moi ce dont vous vous rappelez. 141 00:14:07,240 --> 00:14:10,640 - Je suis venue m'asseoir avec toi. - Oui. 142 00:14:10,840 --> 00:14:13,440 Tu es venue t'asseoir, puis tu t'es endormie. 143 00:14:15,080 --> 00:14:16,000 C'est ça ! 144 00:14:16,480 --> 00:14:19,960 Tu t'es endormie et ensuite tu as oublié. 145 00:14:22,320 --> 00:14:23,280 Papa... 146 00:14:23,600 --> 00:14:24,840 C'est quoi cette chose ? 147 00:14:26,240 --> 00:14:28,680 Ça, c'est pour que tu n'oublies pas. 148 00:14:35,760 --> 00:14:36,720 Papa. 149 00:14:37,360 --> 00:14:39,200 Pourquoi as-tu autant de montres ? 150 00:14:40,600 --> 00:14:42,960 Pour ne pas perdre la notion du temps. 151 00:14:44,880 --> 00:14:48,360 Tu vois, toutes ces montres servent à protéger le temps. 152 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 Pour toi... 153 00:14:51,880 --> 00:14:52,840 Et pour moi. 154 00:14:53,080 --> 00:14:55,480 - On peut vraiment le perdre ? - Un jour... 155 00:14:56,240 --> 00:15:00,200 Tu seras assise ici à écouter le tic tic tic toc toc toc 156 00:15:00,200 --> 00:15:01,680 de toutes ces montres. 157 00:15:02,280 --> 00:15:03,720 Et avant de t'en apercevoir... 158 00:15:05,560 --> 00:15:06,640 Il sera parti. 159 00:15:06,640 --> 00:15:09,040 Joyeux Jour de la Muraille, ma chérie ! 160 00:15:10,080 --> 00:15:13,120 - C'est un grand jour de fête ! - Ce n'est pas une fête, maman. 161 00:15:13,840 --> 00:15:16,120 Je vais faire un gâteau. Va acheter de la farine. 162 00:15:16,520 --> 00:15:18,320 Je ne compte pas sortir aujourd'hui. 163 00:15:18,680 --> 00:15:20,040 Qu'est-ce que tu racontes ? 164 00:15:20,560 --> 00:15:22,960 Aujourd'hui, tout le monde doit aller sur la place. 165 00:15:23,520 --> 00:15:25,000 Je n'ai pas du tout envie. 166 00:15:26,040 --> 00:15:29,880 J'irais bien moi-même, mais je dois rester devant ma machine à coudre 167 00:15:29,880 --> 00:15:31,240 jusque tard dans la nuit. 168 00:15:34,480 --> 00:15:35,440 Comme tu voudras. 169 00:15:37,840 --> 00:15:38,680 Excusez-moi ! 170 00:15:38,960 --> 00:15:41,680 - Pourriez-vous m'acheter de la farine ? - Que fais-tu ? 171 00:15:41,680 --> 00:15:43,600 Non ? D'accord, très bien. 172 00:15:43,800 --> 00:15:44,960 - Maman... - Pardon ! 173 00:15:44,960 --> 00:15:48,880 - Ma fille n'a pas du tout envie... - Arrête, maman ! 174 00:15:48,880 --> 00:15:52,000 - C'est bon, je vais y aller. - Prends aussi du sucre. 175 00:16:32,840 --> 00:16:34,000 Contrôle d'infection ! 176 00:16:34,160 --> 00:16:35,040 Arrête-toi ! 177 00:16:35,520 --> 00:16:37,120 C'est bon, je m'en charge. 178 00:17:23,160 --> 00:17:24,520 J'ai frappé un inspecteur. 179 00:17:24,680 --> 00:17:25,720 Ça y est ! 180 00:17:26,960 --> 00:17:28,080 On est perdues ! 181 00:17:28,520 --> 00:17:30,080 Ils ne nous pardonneront jamais ! 182 00:17:30,840 --> 00:17:32,120 On doit s'enfuir ! 183 00:17:32,120 --> 00:17:33,400 Maman, arrête ! 184 00:17:33,880 --> 00:17:36,480 On n'a nulle part où aller, on ne peut pas partir. 185 00:17:36,920 --> 00:17:39,560 Écoute-moi : Roy est l'ami de papa. 186 00:17:40,000 --> 00:17:41,800 Ils ont été arrêtés ensemble. 187 00:17:42,040 --> 00:17:44,000 Mais maintenant, Roy est un inspecteur. 188 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Alors, peut-être que papa est en vie ? 189 00:17:46,400 --> 00:17:48,560 Ton père est mort ! Il était infecté ! 190 00:17:48,960 --> 00:17:50,400 Mais Roy aussi l'était ! 191 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 S'il l'était vraiment, il aurait dû mourir il y a dix ans de ça ! 192 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 Arrête, Abby ! Fais tes valises ! 193 00:17:56,320 --> 00:17:58,240 Si on ne se cache pas, ils vont nous arrêter ! 194 00:17:58,440 --> 00:18:00,600 Maman, s'il te plaît. 195 00:18:01,200 --> 00:18:02,200 S'il te plaît. 196 00:18:03,880 --> 00:18:05,160 Roy ne dira rien. 197 00:18:06,560 --> 00:18:07,800 Comment le sais-tu ? 198 00:18:08,000 --> 00:18:11,680 Parce que sinon je dirai à tout le monde qu'il rendait visite à sa femme ! 199 00:18:11,680 --> 00:18:14,920 Et qu'ils ont eu un enfant qu'elle garde cloîtré chez eux ! 200 00:18:15,880 --> 00:18:17,600 Pourquoi elle le cache, à ton avis ? 201 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 Et pourquoi les inspecteurs ont des masques ? 202 00:18:21,160 --> 00:18:25,360 Les autorités ne veulent pas qu'on sache que certains d'eux sont proches de nous ! 203 00:18:27,280 --> 00:18:29,200 Toi et moi, on va interroger Roy. 204 00:18:29,480 --> 00:18:32,760 - Il nous aidera à retrouver papa. - Quoi ? Non, Abby ! 205 00:18:32,960 --> 00:18:33,800 Si. 206 00:18:33,960 --> 00:18:35,840 Qu'est-ce qu'il nous reste à perdre ? 207 00:18:36,600 --> 00:18:38,880 À quoi bon vivre une vie où on est stigmatisées 208 00:18:38,880 --> 00:18:40,760 comme étant la famille d'un infecté ? 209 00:18:41,920 --> 00:18:45,200 Comme ça, on aura au moins l'espoir de retrouver papa. 210 00:18:49,880 --> 00:18:51,560 Où se trouve mon père ? 211 00:18:53,880 --> 00:18:56,880 Je vous dénoncerai au Département de la Sécurité. 212 00:18:57,320 --> 00:18:58,680 C'en sera fini pour vous. 213 00:18:58,680 --> 00:19:00,680 - Ils vous arrêteront. - C'est ça. 214 00:19:00,680 --> 00:19:02,840 Sache que j'ai déjà fait passer le mot sur toi. 215 00:19:05,160 --> 00:19:06,920 - Roy, tu vas bien ? - Papa ! 216 00:19:08,080 --> 00:19:08,960 Oui. 217 00:19:09,760 --> 00:19:11,000 Je comprends mieux. 218 00:19:11,520 --> 00:19:14,120 Dire qu'on se demandait tous qui était le père. 219 00:19:15,320 --> 00:19:18,360 Il n'était pas censé revoir sa famille, mais il est revenu. 220 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 Tu sais, à quel point c'est important. 221 00:19:22,200 --> 00:19:23,720 Aujourd'hui, nous fêtons 222 00:19:23,720 --> 00:19:26,960 le 105e anniversaire de la muraille de la ville. 223 00:19:27,600 --> 00:19:31,960 Nous présentons notre plus grand respect aux fondateurs de Fencington, 224 00:19:31,960 --> 00:19:36,480 ces dirigeants sages et visionnaires de l'ordre public et de la paix mondiale. 225 00:19:37,040 --> 00:19:40,120 Ils ont mis un terme à la pandémie de masse qui menaçait. 226 00:19:40,120 --> 00:19:43,200 De l'autre côté, nos ennemis font usage d'armes biologiques 227 00:19:43,200 --> 00:19:44,720 dans cette guerre nous opposant. 228 00:19:45,120 --> 00:19:47,280 Sans nos pères fondateurs, 229 00:19:47,280 --> 00:19:49,720 notre ville serait devenue une zone infectée. 230 00:19:50,520 --> 00:19:51,480 Que veux-tu ? 231 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 Fais ce que je te dis, sinon je te dénonce ! 232 00:19:53,960 --> 00:19:55,840 Et ton fils grandira sans son père. 233 00:19:56,120 --> 00:19:58,040 Laisse ma famille en dehors de ça. 234 00:19:58,320 --> 00:20:00,800 Je le ferai si tu suis mes instructions. 235 00:20:01,760 --> 00:20:03,360 Pourquoi ce visage fermé ? 236 00:20:03,360 --> 00:20:04,360 Souris. 237 00:20:04,640 --> 00:20:07,920 - Les gens nous regardent. - Les inspecteurs verront chaque maison. 238 00:20:08,080 --> 00:20:10,480 Ils examineront chacun des bâtiments de la ville. 239 00:20:10,880 --> 00:20:14,040 Je vous demande de leur faciliter la tâche autant que possible. 240 00:20:14,360 --> 00:20:16,680 Ils travaillent pour notre bien-être à tous. 241 00:20:17,480 --> 00:20:21,640 Quiconque abritant des personnes infectées sera considéré comme ennemi de l'État 242 00:20:21,800 --> 00:20:25,760 et sera accusé de trahison et de mise en danger d'autrui. 243 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 Où est mon père ? 244 00:20:33,120 --> 00:20:34,360 Je n'en sais rien, Abby. 245 00:20:34,960 --> 00:20:37,160 Ils nous ont immédiatement séparés. 246 00:20:37,640 --> 00:20:40,760 J'ai dû choisir entre être déporté ou devenir inspecteur. 247 00:20:42,320 --> 00:20:44,160 Et tu as choisi de porter le masque ? 248 00:20:57,560 --> 00:20:58,800 Qu'est-ce que c'est ? 249 00:21:02,760 --> 00:21:06,080 C'est un tunnel qui conduit au QG du Département de la Sécurité ? 250 00:21:06,280 --> 00:21:07,240 Oui. 251 00:21:07,880 --> 00:21:11,400 Sais-tu où ils gardent les informations sur les infectés ? 252 00:21:13,000 --> 00:21:15,400 Ethan Blake devrait savoir où se trouve ton père. 253 00:21:16,600 --> 00:21:17,720 Ethan Blake ? 254 00:21:18,480 --> 00:21:19,960 Il travaillait avec mon père ! 255 00:21:21,160 --> 00:21:23,280 Il est en charge des personnes infectées. 256 00:21:23,800 --> 00:21:25,480 - Il vit toujours là-bas ? - Oui. 257 00:21:29,600 --> 00:21:31,480 Alors, j'irai voir ça de mes yeux. 258 00:21:31,920 --> 00:21:34,680 Personne ne peut quitter la place durant la cérémonie. 259 00:21:34,840 --> 00:21:37,520 Tu vas trouver le moyen de me faire partir. 260 00:21:48,400 --> 00:21:50,760 Où se situe votre poste de commandement ? 261 00:21:57,200 --> 00:21:58,200 Réponds-moi. 262 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 Réponds-moi. 263 00:22:08,360 --> 00:22:10,800 Vous allez tout me raconter ! 264 00:22:14,680 --> 00:22:16,480 Où est le poste de commandement ? 265 00:22:18,240 --> 00:22:20,080 Où est le poste de commandement ? 266 00:22:53,080 --> 00:22:54,120 Ian... 267 00:22:55,400 --> 00:22:56,400 Déportation... 268 00:23:55,640 --> 00:23:56,720 Ajoutez à la liste : 269 00:23:56,960 --> 00:23:57,920 Ethan Blake. 270 00:23:58,560 --> 00:24:01,440 Dans une demi-heure, déportation des infectés 271 00:24:01,440 --> 00:24:03,080 en zone de détention permanente. 272 00:25:38,400 --> 00:25:40,120 Dis-lui que le camion est avec nous. 273 00:25:41,520 --> 00:25:42,840 Le camion est avec nous. 274 00:25:43,640 --> 00:25:45,000 Renforcement de la sécurité. 275 00:25:49,520 --> 00:25:51,640 Je n'en avais pas été informé. 276 00:25:55,720 --> 00:25:56,960 Et alors ? 277 00:25:57,240 --> 00:25:59,440 Je suis Ethan Blake, l'ingénieur en chef. 278 00:26:01,480 --> 00:26:02,440 Je vous le répète. 279 00:26:04,160 --> 00:26:05,120 Ouvrez-nous ! 280 00:26:05,920 --> 00:26:06,720 Allez ! 281 00:29:21,120 --> 00:29:23,440 Papa, il y a quoi derrière la muraille ? 282 00:29:26,560 --> 00:29:27,760 On ne peut pas en parler. 283 00:29:29,840 --> 00:29:31,800 Veux-tu une histoire à la place ? 284 00:29:33,400 --> 00:29:35,520 - D'accord. - D'accord. 285 00:29:36,640 --> 00:29:37,840 Il était une fois, 286 00:29:38,200 --> 00:29:40,280 dans une ville très très lointaine, 287 00:29:40,840 --> 00:29:43,640 des habitants qui accueillaient les étrangers à bras ouverts. 288 00:29:43,800 --> 00:29:46,920 - Comment sont les étrangers ? - Eh bien, ce sont... 289 00:29:47,840 --> 00:29:50,720 Des gens un peu différents des autres. 290 00:29:51,160 --> 00:29:53,920 Leurs yeux brillent de différentes couleurs. 291 00:29:54,560 --> 00:29:58,880 Mais le roi de la ville n'aimait pas cela, alors que lui-même était un étranger. 292 00:29:59,800 --> 00:30:02,320 Il voulait que ses yeux soient les seuls à briller. 293 00:30:02,320 --> 00:30:04,400 Il bannit les autres étrangers. 294 00:30:05,000 --> 00:30:08,480 C'est alors qu'un très bel inventeur... 295 00:30:09,120 --> 00:30:12,000 présenta un dispositif, une machine spéciale, 296 00:30:12,560 --> 00:30:15,160 qui pouvait atténuer la lueur des yeux des étrangers. 297 00:30:15,160 --> 00:30:17,760 Certes, plus personne n'avait les yeux brillants 298 00:30:17,760 --> 00:30:19,640 mais les gens pouvaient vivre ensemble, 299 00:30:19,880 --> 00:30:21,120 d'égal à égal. 300 00:30:21,600 --> 00:30:24,600 Mais le roi, lui, ne voulait être l'égal de nul autre. 301 00:30:25,400 --> 00:30:28,760 Alors, il ordonna à l'inventeur de lui remettre la machine, 302 00:30:29,000 --> 00:30:30,840 ce que l'inventeur refusa. 303 00:30:31,800 --> 00:30:32,640 Pourquoi ? 304 00:30:32,840 --> 00:30:36,520 - Tout le monde doit obéir au roi. - Non ma chérie, non. 305 00:30:36,920 --> 00:30:37,840 Parfois, 306 00:30:38,360 --> 00:30:40,200 pour le bien de l'humanité, 307 00:30:40,200 --> 00:30:41,360 il faut dire non. 308 00:30:43,480 --> 00:30:44,640 Même s'il s'agit du roi. 309 00:32:44,520 --> 00:32:45,880 Je m'appelle Spencer. 310 00:32:46,240 --> 00:32:47,320 Et toi ? 311 00:32:48,360 --> 00:32:49,320 Abby. 312 00:32:50,800 --> 00:32:53,680 - Je suis en train d'halluciner, non ? - Pitié. 313 00:32:54,200 --> 00:32:56,760 Ne t'inquiète pas, je forme les nouvelles recrues. 314 00:32:57,200 --> 00:32:58,960 Et je te formerai, toi aussi. 315 00:32:59,640 --> 00:33:01,720 Tu sais, parfois les apparences... 316 00:33:02,080 --> 00:33:03,920 sont trompeuses. 317 00:33:04,560 --> 00:33:05,640 N'aie pas peur. 318 00:33:05,960 --> 00:33:08,640 Il existe ce don unique... 319 00:33:09,120 --> 00:33:10,920 qu'a environ une personne sur dix. 320 00:33:10,920 --> 00:33:13,640 Quelque chose d'exceptionnel s'est éveillé en toi. 321 00:33:15,160 --> 00:33:17,360 Tu fais partie des rares à l'avoir. 322 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Ce don exceptionnel... 323 00:33:19,680 --> 00:33:21,520 Peut apparaître à n'importe quel âge. 324 00:33:22,240 --> 00:33:23,440 Parfois dans l'enfance, 325 00:33:24,000 --> 00:33:26,080 et parfois à l'adolescence. 326 00:33:27,320 --> 00:33:28,440 Quel âge as-tu, petit ? 327 00:33:29,680 --> 00:33:30,640 Je suis une fille. 328 00:33:31,080 --> 00:33:32,240 Quoi ? 329 00:33:32,680 --> 00:33:36,160 Il y avait ce garçon qu'on a arraché aux sans visages... 330 00:33:36,880 --> 00:33:38,000 Ce n'est pas grave. 331 00:33:42,440 --> 00:33:43,200 Mais... 332 00:33:43,400 --> 00:33:46,520 Comment les inspecteurs ne connaissent-ils pas cet endroit ? 333 00:33:46,680 --> 00:33:49,160 Disons que venir ici ne les enchante pas vraiment. 334 00:33:49,560 --> 00:33:51,320 Pour eux, on est la lie de la Terre. 335 00:33:51,960 --> 00:33:55,800 Ils ne veulent pas souiller leur uniforme et ils n'apprécient pas la puanteur. 336 00:33:57,440 --> 00:33:58,840 Où est-ce qu'on va ? 337 00:34:00,320 --> 00:34:01,280 Mais... 338 00:34:01,440 --> 00:34:02,640 Qui es-tu ? 339 00:34:31,480 --> 00:34:33,400 Nikas ? Il y a quelqu'un ? 340 00:34:33,760 --> 00:34:35,080 Pour la centième fois, 341 00:34:35,440 --> 00:34:37,840 Nikas était mon père. Moi, c'est Marcus. 342 00:34:38,760 --> 00:34:41,720 Comment formes-tu les recrues avec ta mémoire de poisson rouge ? 343 00:34:41,720 --> 00:34:43,440 Poisson rouge, j'adore le poisson... 344 00:34:45,720 --> 00:34:48,160 Qu'est-ce qu'on a là ? 345 00:34:48,600 --> 00:34:50,360 Bonjour, jeune demoiselle. 346 00:34:50,360 --> 00:34:52,040 Regarde l'éléphant. 347 00:35:02,520 --> 00:35:05,120 Processus irréversible, un cas typique. 348 00:35:06,240 --> 00:35:07,840 Alors, j'ai bien été infectée. 349 00:35:08,440 --> 00:35:10,640 - C'est l'épidémie. - L'épidémie ? 350 00:35:10,880 --> 00:35:12,120 Elle a dit "épidémie" ? 351 00:35:12,320 --> 00:35:13,320 Elle est malade ? 352 00:35:13,800 --> 00:35:15,280 On est tous en danger. 353 00:35:15,760 --> 00:35:17,280 Il n'y a pas d'épidémie. 354 00:35:17,280 --> 00:35:18,720 C'est une couverture 355 00:35:18,720 --> 00:35:21,720 qui permet aux autorités d'embarquer tous ceux qui ont un don. 356 00:35:22,440 --> 00:35:24,840 Un don exceptionnel est très puissant. 357 00:35:25,400 --> 00:35:27,200 Et ça, les autorités n'aiment pas. 358 00:35:39,200 --> 00:35:43,080 - Que font-ils de ceux qu'ils embarquent ? - Ils les enferment quelque part. 359 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 On ignore où. 360 00:35:50,280 --> 00:35:52,760 Combien de fois je vais devoir te le dire ? 361 00:35:53,120 --> 00:35:56,440 Ne touche à rien et ne bois aucune potion de mon atelier. 362 00:35:57,600 --> 00:35:59,080 Souviens-toi de la fois où... 363 00:36:01,080 --> 00:36:04,120 Bien sûr, tu ne te souviens jamais de rien. 364 00:36:04,680 --> 00:36:05,480 Ne bouge pas. 365 00:36:13,280 --> 00:36:15,240 Norman ! Où étais-tu passé ? 366 00:36:16,680 --> 00:36:17,640 Tu l'as réparé ? 367 00:36:46,760 --> 00:36:48,440 Qu'est-ce que tu fabriques ? 368 00:36:50,080 --> 00:36:51,480 Tu disais l'avoir réparé ! 369 00:36:52,920 --> 00:36:54,000 Tais-toi un peu. 370 00:36:54,000 --> 00:36:55,960 Sors et répare-le. 371 00:36:56,640 --> 00:36:57,520 Tout de suite ! 372 00:37:34,080 --> 00:37:36,040 Des inspecteurs ! Courez ! 373 00:37:36,200 --> 00:37:38,160 - Courez ! - Les sans visages ! 374 00:37:38,840 --> 00:37:40,960 - Courez ! - Les sans visages, cachons-nous ! 375 00:38:19,680 --> 00:38:20,680 Les gars ! 376 00:38:21,440 --> 00:38:23,160 Je suis trop reconnaissant. 377 00:38:23,800 --> 00:38:24,800 Envers vous. 378 00:38:25,800 --> 00:38:27,320 Si vous n'aviez pas été là, 379 00:38:27,680 --> 00:38:29,080 mes héros, 380 00:38:29,880 --> 00:38:33,920 cette ville ne serait qu'une ville fantôme ! 381 00:38:35,240 --> 00:38:37,560 Merci du plus profond de mon cœur. 382 00:38:37,960 --> 00:38:38,840 Merci. 383 00:38:39,280 --> 00:38:40,440 Merci, les gars ! 384 00:38:40,720 --> 00:38:41,800 Ils sont repoussants. 385 00:38:46,320 --> 00:38:49,280 Partons avant que nos uniformes ne s'imprègnent de l'odeur ! 386 00:38:57,600 --> 00:39:01,320 Laisse la nouvelle à Marcus, il a besoin d'aide dans son atelier. 387 00:39:01,560 --> 00:39:02,920 Barney, Barney ! 388 00:39:03,480 --> 00:39:06,280 Mais cette fille a un don extraordinaire. 389 00:39:06,600 --> 00:39:10,440 Elle a anéanti la moitié de la rue, alors qu'elle a juste saisi un catalyseur. 390 00:39:10,440 --> 00:39:11,400 Tu dois la former. 391 00:39:11,760 --> 00:39:12,720 Moi, c'est Bale. 392 00:39:13,400 --> 00:39:15,480 Je n'ai pas le temps de faire du baby-sitting. 393 00:39:16,120 --> 00:39:17,760 On lance l'attaque après-demain. 394 00:39:18,240 --> 00:39:19,880 Je dois préparer tout le monde. 395 00:39:19,880 --> 00:39:22,520 Toi seul peux l'aider à développer tout son potentiel. 396 00:39:22,760 --> 00:39:24,120 Je t'en supplie ! 397 00:39:24,120 --> 00:39:25,840 Une seule session d'entraînement. 398 00:39:25,840 --> 00:39:28,320 - Regarde-la ! - D'accord. 399 00:39:28,640 --> 00:39:29,720 Une session. 400 00:39:29,720 --> 00:39:32,240 Mais si elle échoue, ne me demande plus jamais rien. 401 00:39:33,600 --> 00:39:35,480 - Emmène-la à la base. - Très bien. 402 00:39:37,400 --> 00:39:39,280 Allez, suis-moi. 403 00:39:43,080 --> 00:39:45,640 L'attaque des inspecteurs est arrivée sans prévenir. 404 00:39:45,840 --> 00:39:47,080 On s'en est sorti, 405 00:39:47,280 --> 00:39:49,840 mais Wesley, Reed et Dale ont été capturés. 406 00:39:51,200 --> 00:39:53,880 Nos planques se font sauter les unes après les autres. 407 00:39:53,880 --> 00:39:55,040 Si ça continue, 408 00:39:55,040 --> 00:39:57,720 c'est tout notre réseau qui risque d'être compromis. 409 00:39:58,400 --> 00:40:01,560 Agissons, ou la révolution échouera avant même d'avoir débuté. 410 00:40:01,560 --> 00:40:04,920 Ce soulèvement est une erreur, il est prévu au pire moment qui soit. 411 00:40:04,920 --> 00:40:06,360 On ferait mieux d'attendre. 412 00:40:06,520 --> 00:40:09,000 Tu as raison, on n'est pas assez nombreux. 413 00:40:09,160 --> 00:40:11,880 Mais ça signifie que chacun d'entre nous compte vraiment. 414 00:40:13,440 --> 00:40:15,440 On a de quoi construire des catalyseurs. 415 00:40:15,600 --> 00:40:17,440 On pourra armer chaque combattant. 416 00:40:17,440 --> 00:40:20,040 C'est voué à l'échec, on n'est pas assez nombreux ! 417 00:40:21,440 --> 00:40:23,840 C'est pourquoi il faut frapper rapidement. 418 00:40:29,480 --> 00:40:32,040 Le soulèvement aura lieu après-demain. 419 00:40:33,320 --> 00:40:35,640 Que tout le monde se prépare. Ce sera tout. 420 00:40:36,960 --> 00:40:38,520 J'ai une nouvelle recrue à former. 421 00:40:38,680 --> 00:40:40,840 Tu n'as jamais formé de nouvelles recrues ! 422 00:40:40,840 --> 00:40:41,800 Suis-moi. 423 00:40:47,120 --> 00:40:48,200 Pourquoi tu fais ça ? 424 00:40:49,280 --> 00:40:50,720 Ils ont emmené mon père. 425 00:40:53,040 --> 00:40:54,320 Je veux le retrouver. 426 00:40:57,400 --> 00:40:59,840 Et pour ça, je dois savoir utiliser mon pouvoir. 427 00:41:01,280 --> 00:41:03,200 Si je te forme, ce sera pour notre cause. 428 00:41:03,840 --> 00:41:05,000 Pour libérer la ville. 429 00:41:05,840 --> 00:41:07,920 - Et mon père ? - Je me fiche de ton père ! 430 00:41:08,880 --> 00:41:09,920 Tu as 10 secondes. 431 00:41:10,680 --> 00:41:13,120 - Choisis ton arme. - Quoi ? Une arme ? 432 00:41:13,600 --> 00:41:15,240 Je t'ai dit de choisir une arme ! 433 00:41:20,120 --> 00:41:21,200 Concentre-toi ! 434 00:41:25,240 --> 00:41:26,280 Dévoile ton pouvoir ! 435 00:41:31,440 --> 00:41:32,640 Comment ça marche ? 436 00:41:32,640 --> 00:41:34,320 Tu ne m'as rien expliqué ! 437 00:41:34,720 --> 00:41:36,160 Plus que cinq secondes ! 438 00:41:36,760 --> 00:41:37,560 Cinq. 439 00:41:39,240 --> 00:41:40,080 Quatre. 440 00:41:41,560 --> 00:41:42,480 Trois. 441 00:41:43,560 --> 00:41:44,560 Deux. 442 00:41:45,760 --> 00:41:46,640 Un. 443 00:41:54,680 --> 00:41:56,760 Pourquoi t'as fait ça ? Je n'étais pas prête ! 444 00:41:57,480 --> 00:42:01,080 Va aider Marcus dans son atelier, tu n'es pas faite pour combattre. 445 00:42:03,760 --> 00:42:05,800 Il y a la photo de mon père sur ton tableau. 446 00:42:06,840 --> 00:42:08,000 Jonathan Foster. 447 00:42:08,360 --> 00:42:09,840 Pour toi, c'est un criminel. 448 00:42:12,920 --> 00:42:15,720 Je ne vais pas rester ici, je vais aller le retrouver ! 449 00:42:17,320 --> 00:42:19,560 Si tu essaies de partir, je te retrouverais. 450 00:42:20,320 --> 00:42:22,280 Je te livrerai moi-même aux inspecteurs. 451 00:42:29,840 --> 00:42:30,840 Papa... 452 00:42:31,440 --> 00:42:32,800 Qu'est-ce que tu fais ? 453 00:42:33,040 --> 00:42:35,040 Je capture les rayons du soleil. 454 00:42:35,840 --> 00:42:37,360 Ce ne sont que leurs reflets. 455 00:42:37,720 --> 00:42:39,160 Si tu ne me crois pas, 456 00:42:40,720 --> 00:42:41,760 regarde par toi-même. 457 00:42:42,360 --> 00:42:44,160 Où ça ? Ce n'est que moi. 458 00:42:49,720 --> 00:42:50,880 Il y a une fille ! 459 00:42:52,240 --> 00:42:54,560 Elle est apparue. 460 00:42:55,280 --> 00:42:56,960 C'est toi adulte, Abigail. 461 00:42:57,960 --> 00:42:59,600 Dans beaucoup d'années. 462 00:43:01,200 --> 00:43:02,680 Tu peux lui dire bonjour. 463 00:43:14,680 --> 00:43:15,960 Je suis Spencer. 464 00:43:16,120 --> 00:43:19,200 Je forme les nouvelles recrues et je te formerai, toi aussi. 465 00:43:20,320 --> 00:43:21,680 Vous ne pouvez rien pour moi. 466 00:43:22,280 --> 00:43:23,880 Je ne serai jamais acceptée ici. 467 00:43:24,440 --> 00:43:26,640 Ils pensent que mon père est un criminel ! 468 00:43:27,200 --> 00:43:29,200 Je te reconnais ! 469 00:43:30,920 --> 00:43:32,680 Peu importe qui était ton père. 470 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 Tu es désormais l'une des nôtres. 471 00:43:35,280 --> 00:43:36,680 Non, non, non. 472 00:43:36,680 --> 00:43:39,440 C'est trop tôt, tu pourrais te blesser. 473 00:43:39,720 --> 00:43:40,840 Pourquoi ? C'est quoi ? 474 00:43:41,960 --> 00:43:43,360 C'est un catalyseur. 475 00:43:43,880 --> 00:43:45,280 - Un catalyseur ? - Non. 476 00:43:45,280 --> 00:43:48,680 C'est un catalyseur, ça concentre et dirige nos pouvoirs. 477 00:43:49,560 --> 00:43:52,120 Leur forme détermine ce qu'ils peuvent faire. 478 00:43:52,520 --> 00:43:55,320 Pour contrôler la nature, quel que soit l'élément, 479 00:43:55,520 --> 00:43:57,840 il faut un catalyseur ovale. 480 00:43:57,840 --> 00:44:01,720 Mais, moi, j'aime davantage les carrés. 481 00:44:02,000 --> 00:44:03,640 Ils influent sur les objets. 482 00:44:04,880 --> 00:44:06,800 Mais mes préférés... 483 00:44:08,960 --> 00:44:10,680 Ce sont les triangulaires ! 484 00:44:11,320 --> 00:44:13,200 Avec ça, on peut guérir les gens. 485 00:44:13,480 --> 00:44:14,440 Ou les tuer ! 486 00:44:15,440 --> 00:44:16,720 Pour contrôler la nature, 487 00:44:18,360 --> 00:44:19,760 quel que soit l'élément, 488 00:44:20,640 --> 00:44:23,000 il faut un catalyseur ovale. 489 00:44:23,320 --> 00:44:25,000 Moi, j'aime les carrés... 490 00:44:25,240 --> 00:44:26,800 Vous tournez en boucle. 491 00:44:30,400 --> 00:44:31,240 Oui. 492 00:44:31,400 --> 00:44:32,560 Continuons. 493 00:44:33,240 --> 00:44:34,640 Un catalyseur peut... 494 00:44:35,160 --> 00:44:37,680 aussi être utilisé en tant qu'objet. 495 00:44:38,560 --> 00:44:41,760 Par exemple, si tu as besoin de cacher quelque chose... 496 00:44:52,320 --> 00:44:53,320 Je dois rentrer. 497 00:44:53,560 --> 00:44:54,760 Qui... Quoi ? 498 00:44:55,080 --> 00:44:56,240 Qui est là ? 499 00:44:57,880 --> 00:44:58,880 Immédiatement ! 500 00:45:01,040 --> 00:45:02,920 Pour contrôler la nature, 501 00:45:03,440 --> 00:45:04,760 quel que soit l'élément, 502 00:45:05,040 --> 00:45:07,560 il faut utiliser un catalyseur ovale. 503 00:45:15,400 --> 00:45:18,000 - Où vas-tu ? - Chez moi, c'est important. 504 00:45:18,000 --> 00:45:19,520 Je t'ai interdit de partir. 505 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 Sinon quoi ? 506 00:45:21,480 --> 00:45:23,480 Tu vas encore me tirer dessus ? 507 00:45:23,920 --> 00:45:25,960 T'es toujours comme ça avec les filles ? 508 00:45:26,240 --> 00:45:28,760 Tu n'as aucune idée de comment je suis avec les filles. 509 00:45:28,960 --> 00:45:31,200 Donc, tu es seulement comme ça avec moi ? 510 00:45:31,360 --> 00:45:33,280 Je suis responsable de toi. 511 00:45:34,000 --> 00:45:35,480 Je n'ai pas besoin de chaperon. 512 00:45:36,040 --> 00:45:37,080 Bien sûr que si. 513 00:45:37,320 --> 00:45:40,040 - Mais tu ne le sais pas encore. - Laisse-moi partir ! 514 00:45:41,960 --> 00:45:43,840 Laisse-la ! Des inspecteurs arrivent ! 515 00:45:54,040 --> 00:45:55,400 - Ferme-la ! - Mais enfin ! 516 00:45:56,920 --> 00:45:58,880 Pourquoi tu t'intéresses autant à elle ? 517 00:45:59,080 --> 00:46:01,480 - Laisse-la partir. - Si elle se fait prendre, 518 00:46:01,480 --> 00:46:04,600 - elle pourrait nous balancer. - Non, ce n'est pas que ça. 519 00:46:04,600 --> 00:46:06,200 J'ai vu ta façon de la regarder. 520 00:46:07,560 --> 00:46:09,240 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 521 00:46:09,880 --> 00:46:11,600 Où se fera le contrôle de demain ? 522 00:46:11,600 --> 00:46:13,760 - Dans quelle zone ? - À l'ouest. 523 00:46:13,960 --> 00:46:16,640 - Assure-toi qu'elle ne revienne pas. - C'est bon, Stella. 524 00:46:16,960 --> 00:46:18,320 C'est la fille de Foster. 525 00:46:18,560 --> 00:46:20,040 Tu sais ce que ça signifie. 526 00:46:20,440 --> 00:46:23,720 - Ce n'est pas à toi d'en décider. - Je t'ai toujours soutenu. 527 00:46:23,880 --> 00:46:25,880 Je te rappelle qu'on est dans le même camp. 528 00:46:27,240 --> 00:46:29,520 Tu devrais avoir confiance en moi. 529 00:46:30,200 --> 00:46:33,480 Pourquoi tu me traites en ennemi ? On est faits l'un pour l'autre, non ? 530 00:46:34,320 --> 00:46:36,640 Je n'ai pas l'impression qu'on soit encore ensemble. 531 00:46:37,640 --> 00:46:40,240 Je peux y aller maintenant ? 532 00:47:37,440 --> 00:47:38,200 Abby ! 533 00:47:38,800 --> 00:47:40,480 - Maman ! - Où étais-tu passée ? 534 00:47:40,840 --> 00:47:42,600 J'étais morte d'inquiétude. 535 00:47:43,640 --> 00:47:45,840 Maman, je suis au courant de tout. 536 00:47:46,520 --> 00:47:48,240 L'épidémie est un mensonge. 537 00:47:49,680 --> 00:47:52,440 Les inspecteurs enlèvent tous ceux qui ont un don. 538 00:47:53,760 --> 00:47:55,800 Est-ce que papa aussi avait un pouvoir ? 539 00:47:56,120 --> 00:47:57,200 Et toi, tu en as un ? 540 00:47:59,160 --> 00:48:01,080 Je ne suis pas comme Jonathan et toi. 541 00:48:01,600 --> 00:48:04,080 Mais ton père disait qu'il ferait tout 542 00:48:04,360 --> 00:48:05,680 pour que tu sois à l'abri. 543 00:48:08,520 --> 00:48:09,520 Mon amulette ! 544 00:48:10,440 --> 00:48:11,800 Papa me l'avait offerte. 545 00:48:12,680 --> 00:48:14,360 Elle devait bloquer mon pouvoir. 546 00:48:15,360 --> 00:48:17,960 Et elle m'a sauvée quand l'inspecteur m'a tiré dessus. 547 00:48:18,120 --> 00:48:19,920 Pardon ? Quand ça ? 548 00:48:19,920 --> 00:48:21,640 Ne t'en fais pas, ça va. 549 00:48:21,800 --> 00:48:22,760 Je vais bien. 550 00:48:27,280 --> 00:48:29,080 Comment ne pas m'inquiéter ? 551 00:48:29,920 --> 00:48:33,640 Maintenant que tu dois tout faire pour cacher ce que tu es ? 552 00:48:34,360 --> 00:48:35,440 Tu ne comprends pas. 553 00:48:36,320 --> 00:48:38,480 On nous empêche de vivre nos propres vies. 554 00:48:39,480 --> 00:48:41,080 Tu ne peux pas travailler... 555 00:48:41,600 --> 00:48:42,840 Et tu survis à peine. 556 00:48:43,080 --> 00:48:44,640 Je suis censée me cacher... 557 00:48:45,000 --> 00:48:46,440 Et ils nous ont enlevé papa. 558 00:48:46,840 --> 00:48:47,880 Mais pourquoi ? 559 00:48:49,040 --> 00:48:50,880 On n'a rien fait de mal. 560 00:48:51,600 --> 00:48:54,400 Ils nous ont menti, ils nous ont contraints au silence. 561 00:48:54,400 --> 00:48:56,960 Et tout le monde agit comme si c'était normal. 562 00:48:57,480 --> 00:48:59,320 Cette ville n'est que mensonges. 563 00:49:00,240 --> 00:49:03,680 Accepter ces mensonges revient à être d'accord avec eux 564 00:49:03,680 --> 00:49:06,120 et à les laisser faire de nous ce qui leur chante. 565 00:49:07,760 --> 00:49:09,760 Celui qui est libre ne ment pas. 566 00:49:11,640 --> 00:49:13,760 Je vais retrouver papa, je sais où chercher. 567 00:49:16,640 --> 00:49:17,600 Abby... 568 00:49:18,880 --> 00:49:21,720 Il n'y a pas si longtemps, tu étais encore mon petit bébé. 569 00:49:23,520 --> 00:49:25,480 Tu as tellement grandi. 570 00:49:28,440 --> 00:49:31,040 Maman, j'ai besoin de ton avis. 571 00:49:32,640 --> 00:49:34,720 Il y a ces gens, des gens bien... 572 00:49:35,600 --> 00:49:38,160 qui sont sur le point de frapper très fort. 573 00:49:38,600 --> 00:49:40,280 Je comprends leurs intentions. 574 00:49:41,920 --> 00:49:45,040 Mais j'ai l'impression qu'ils vont commettre une erreur. 575 00:49:45,040 --> 00:49:46,680 Je ne peux pas le prouver. 576 00:49:47,320 --> 00:49:48,600 Je le sens, c'est tout. 577 00:49:51,040 --> 00:49:52,920 Écoute ton cœur, ma chérie. 578 00:49:54,440 --> 00:49:55,760 J'ai confiance en toi. 579 00:49:57,440 --> 00:49:59,560 Toi aussi, tu devrais avoir confiance en toi. 580 00:50:03,080 --> 00:50:04,520 Je t'en prie, fais attention. 581 00:50:08,960 --> 00:50:10,080 Je t'aime, maman. 582 00:50:18,320 --> 00:50:19,240 Abby... 583 00:50:30,560 --> 00:50:33,280 Je me sens un peu bizarre, vous pouvez m'examiner ? 584 00:50:34,000 --> 00:50:35,040 Je m'en occupe. 585 00:50:40,480 --> 00:50:42,000 Tu es devenue folle ? 586 00:50:42,000 --> 00:50:44,800 Tu as dû oublier que tu étais mon toutou, inspecteur. 587 00:50:45,040 --> 00:50:46,040 Enlève ton masque. 588 00:50:46,600 --> 00:50:47,600 Enlève-le ! 589 00:50:50,000 --> 00:50:51,560 S'ils t'attrapent, c'est fini ! 590 00:50:52,080 --> 00:50:54,000 On devrait leur dire de venir ici. 591 00:50:54,440 --> 00:50:56,680 Comme ça, vous me ferez une petite danse. 592 00:50:56,920 --> 00:50:58,800 - Ce serait marrant ! - Arrête, Abby. 593 00:50:59,400 --> 00:51:00,600 Qu'est-ce que tu veux ? 594 00:51:01,480 --> 00:51:02,520 Qu'est-ce que c'est ? 595 00:51:05,280 --> 00:51:06,320 La Forteresse du Ciel. 596 00:51:07,320 --> 00:51:08,400 Elle renferme quoi ? 597 00:51:09,440 --> 00:51:11,400 C'est une prison pour ceux qui ont un don. 598 00:51:11,400 --> 00:51:13,000 Une fois arrêtés, ils vont là-bas. 599 00:51:14,680 --> 00:51:15,800 Tu en es sûr ? 600 00:51:15,800 --> 00:51:18,240 - Ils ne les tuent pas ? - Le don ne meurt pas. 601 00:51:19,160 --> 00:51:21,800 Il reviendra toujours s'éveiller en quelqu'un d'autre. 602 00:51:22,080 --> 00:51:23,800 D'où la construction de la prison. 603 00:51:24,160 --> 00:51:25,720 Dire que mon père les a aidés... 604 00:51:26,920 --> 00:51:28,960 Abby, tu dois partir. 605 00:51:29,320 --> 00:51:31,560 - S'ils t'attrapent... - Qu'est-ce que c'est ? 606 00:51:33,000 --> 00:51:36,200 À l'intérieur se trouve un guide qui te conduira à la Forteresse. 607 00:51:36,200 --> 00:51:37,720 - Pars, maintenant ! - Attends. 608 00:51:37,880 --> 00:51:41,360 Tu dois me conduire au tunnel, celui qui mène à la machine volante. 609 00:51:43,400 --> 00:51:46,120 Et où est-ce que tu penses qu'elle vole ? 610 00:51:46,920 --> 00:51:48,920 Par-delà les murailles de cette ville, 611 00:51:50,040 --> 00:51:52,240 se trouve un monde inconnu et dangereux. 612 00:51:52,520 --> 00:51:54,080 Y aller seule, c'est du suicide ! 613 00:51:55,440 --> 00:51:56,760 Je ne serai pas seule. 614 00:51:59,160 --> 00:52:01,320 Les inspecteurs patrouillent dans les tunnels. 615 00:52:01,320 --> 00:52:02,320 Pour leur échapper, 616 00:52:03,120 --> 00:52:06,720 attends le changement d'équipe à l'aube ou à minuit. 617 00:52:07,440 --> 00:52:08,920 Alors, on se retrouve ici... 618 00:52:09,560 --> 00:52:11,160 une demi-heure avant minuit. 619 00:52:21,280 --> 00:52:22,400 Bale. 620 00:52:23,080 --> 00:52:24,360 Je ne veux pas te perdre. 621 00:52:25,080 --> 00:52:26,560 Ni toi ni aucun des autres. 622 00:52:27,480 --> 00:52:28,880 Stella, tu ne comprends pas. 623 00:52:29,240 --> 00:52:31,160 Ils nous ont presque tous arrêtés. 624 00:52:31,160 --> 00:52:33,560 On peut les vaincre le Jour de la Sûreté Publique, 625 00:52:33,560 --> 00:52:35,000 car ils seront disséminés. 626 00:52:35,480 --> 00:52:38,600 Si on ne frappe pas demain, il n'y aura jamais de soulèvement. 627 00:52:39,200 --> 00:52:40,480 C'est notre seule chance. 628 00:52:40,720 --> 00:52:42,640 - Mais Bale... - Fin de la conversation. 629 00:52:49,440 --> 00:52:52,560 On attaquera à l'aube, nos troupes se rassembleront ici. 630 00:52:52,800 --> 00:52:53,960 Bale, attends ! 631 00:52:54,440 --> 00:52:56,600 Il n'y a pas besoin de soulèvement. 632 00:52:57,080 --> 00:53:00,440 Voilà l'endroit où ils détiennent tous ceux qui ont été arrêtés. 633 00:53:00,640 --> 00:53:02,520 Cette machine volante nous y conduira. 634 00:53:02,520 --> 00:53:05,160 - Si on les libère, ils nous aideront. - Boucle-la. 635 00:53:06,440 --> 00:53:08,080 C'est moi qui donne les ordres. 636 00:53:08,360 --> 00:53:10,800 T'as le choix entre les suivre ou t'en aller. 637 00:53:12,720 --> 00:53:14,800 Mais je sais comment quitter la ville. 638 00:53:15,600 --> 00:53:16,760 Si on part, 639 00:53:17,080 --> 00:53:18,360 on n'aura aucune chance. 640 00:53:18,960 --> 00:53:21,000 Qui va-t-on trouver là-bas, d'ailleurs ? 641 00:53:21,400 --> 00:53:24,720 Beaucoup travaillaient pour les autorités quand ils ont été emmenés. 642 00:53:24,960 --> 00:53:28,280 L'avenir de la ville et de la résistance ne dépendra pas d'eux. 643 00:53:28,520 --> 00:53:31,040 Écoute, même elle ne veut pas t'accompagner. 644 00:53:31,200 --> 00:53:33,640 - Il faut qu'on en rediscute. - Rediscuter de quoi ? 645 00:53:35,720 --> 00:53:37,240 De comment on les abandonnera ? 646 00:53:37,640 --> 00:53:39,160 De comment rester en vie ! 647 00:53:39,440 --> 00:53:40,600 On est en guerre. 648 00:53:41,360 --> 00:53:44,080 Et je sacrifierai n'importe quelle vie, y compris la mienne, 649 00:53:44,800 --> 00:53:45,960 au nom de la victoire. 650 00:53:46,800 --> 00:53:48,520 Si toi, tu n'es pas prête à ça... 651 00:53:49,600 --> 00:53:51,360 Tu ferais mieux de partir. 652 00:53:55,720 --> 00:53:58,520 Dis-nous réellement pourquoi tu veux quitter la ville ? 653 00:54:00,560 --> 00:54:04,040 Qui veux-tu vraiment sauver, Abigail Foster ? 654 00:54:06,680 --> 00:54:08,560 Je veux sauver mon père. 655 00:54:09,240 --> 00:54:12,800 Tu ne voudrais pas sauver tes parents ? Et s'ils étaient encore... 656 00:54:12,800 --> 00:54:14,520 Je t'interdis de parler d'eux ! 657 00:54:16,040 --> 00:54:17,200 Ton père... 658 00:54:18,360 --> 00:54:20,040 travaillait pour les inspecteurs. 659 00:54:20,760 --> 00:54:24,560 Jonathan Foster leur a fourni l'appareil qu'ils utilisent... 660 00:54:25,040 --> 00:54:27,400 pour identifier et nous enlever nos amis. 661 00:54:31,320 --> 00:54:32,960 Tu n'es pas ici pour nous aider. 662 00:54:34,160 --> 00:54:35,800 Tu es venue te servir de nous. 663 00:54:36,200 --> 00:54:37,800 Tu croyais que ça marcherait ? 664 00:54:40,840 --> 00:54:42,000 Hors de ma vue. 665 00:55:04,560 --> 00:55:07,920 Tu es sûr que l'entrée du tunnel se trouve dans cette rue ? 666 00:55:14,800 --> 00:55:16,080 Je te demande pardon. 667 00:55:16,680 --> 00:55:17,960 Je n'avais pas le choix. 668 00:55:39,520 --> 00:55:40,520 Abigail. 669 00:55:43,560 --> 00:55:44,600 Bonsoir. 670 00:55:46,240 --> 00:55:47,480 Tu as quoi, là ? 671 00:55:51,520 --> 00:55:52,880 Tu as beaucoup changé. 672 00:55:54,160 --> 00:55:56,080 Tu es plus jolie. 673 00:55:57,440 --> 00:56:01,800 - Je ne peux pas en dire autant de vous. - Ce qu'elle est intelligente ! 674 00:56:05,640 --> 00:56:07,560 Tu as élaboré un plan pour me piéger. 675 00:56:08,680 --> 00:56:09,960 Tout comme ton cher père. 676 00:56:11,440 --> 00:56:12,480 Jonathan... 677 00:56:13,880 --> 00:56:15,680 a excellé pour ne pas qu'on te trouve. 678 00:56:17,400 --> 00:56:20,280 Cette amulette supprime ton don exceptionnel. 679 00:56:21,240 --> 00:56:23,720 Ton père ne souhaitait pas que tu aies des pouvoirs. 680 00:56:24,640 --> 00:56:28,280 Il savait que certains ne devaient pas être plus puissants que d'autres. 681 00:56:30,240 --> 00:56:32,160 Il a alors conçu un dispositif 682 00:56:33,280 --> 00:56:36,160 qui remettait tout le monde à égalité. 683 00:56:38,520 --> 00:56:41,720 Tu crois en ce que ton père essayait d'accomplir, 684 00:56:41,720 --> 00:56:42,720 n'est-ce pas ? 685 00:56:43,360 --> 00:56:46,040 Je parie que tu es aussi talentueuse qu'il l'était. 686 00:56:50,120 --> 00:56:51,120 Rejoins-nous. 687 00:56:52,280 --> 00:56:53,800 Ensemble, on pourrait créer 688 00:56:54,320 --> 00:56:55,760 une ville où règne l'égalité. 689 00:56:56,400 --> 00:57:00,000 Où le travail honnête et les bonnes mœurs importeront davantage 690 00:57:00,160 --> 00:57:02,360 qu'un don attribué au hasard ou des pouvoirs... 691 00:57:03,280 --> 00:57:04,840 injustes et sans fondements. 692 00:57:06,680 --> 00:57:08,960 Vous essayez de me recruter ? 693 00:57:10,320 --> 00:57:11,600 Je ne suis pas comme lui. 694 00:57:14,080 --> 00:57:15,240 Et je ne le serai jamais. 695 00:57:16,040 --> 00:57:16,880 Roy. 696 00:57:18,520 --> 00:57:20,640 Voici ta chance de te racheter. 697 00:57:23,120 --> 00:57:24,320 Tu vas devoir la tuer. 698 00:57:25,680 --> 00:57:27,080 Je ne suis pas un meurtrier. 699 00:57:29,240 --> 00:57:31,520 Tue-la ou je le ferai moi-même. 700 00:57:42,640 --> 00:57:43,840 À ton tour, Ethan. 701 00:57:46,000 --> 00:57:49,200 Montre que tu n'auras aucune pitié pour la fille d'un traître. 702 00:58:04,600 --> 00:58:05,360 Bale... 703 00:59:51,640 --> 00:59:52,600 Marcus ! 704 01:00:01,240 --> 01:00:02,280 Bale ? 705 01:00:04,520 --> 01:00:05,440 Bale ! 706 01:00:25,160 --> 01:00:26,080 C'est fini. 707 01:00:27,320 --> 01:00:28,680 C'est fini ! 708 01:00:30,720 --> 01:00:32,600 Il m'aura fallu trois ans... 709 01:00:33,880 --> 01:00:36,080 pour faire cette potion. Et maintenant ? 710 01:00:36,680 --> 01:00:39,520 - Il n'en reste plus une seule goutte. - Vous en referez. 711 01:00:45,320 --> 01:00:46,280 Tiens. 712 01:00:46,680 --> 01:00:47,680 Prends ça. 713 01:00:48,600 --> 01:00:49,640 Nettoie la cicatrice. 714 01:00:50,480 --> 01:00:51,600 Je l'ai fait pousser. 715 01:00:51,800 --> 01:00:53,040 Je l'ai fait sécher. 716 01:00:53,240 --> 01:00:54,520 Je l'ai infusée. 717 01:00:55,080 --> 01:00:57,080 Et maintenant ? Plus rien ! 718 01:01:13,200 --> 01:01:14,720 Bale, pitié, pardonne-moi. 719 01:01:16,680 --> 01:01:17,800 Ne touche pas ! 720 01:01:17,800 --> 01:01:18,840 C'est à moi ! 721 01:01:20,200 --> 01:01:23,600 - Tu allais où avec cet inspecteur ? - C'est ta façon de me remercier ? 722 01:01:23,800 --> 01:01:26,400 Te remercier ? Tu as failli nous faire tuer ! 723 01:01:26,920 --> 01:01:28,960 Parce que tu n'as pas voulu m'écouter. 724 01:01:29,360 --> 01:01:30,960 C'est toi qui devrais m'écouter. 725 01:01:31,800 --> 01:01:33,880 - Et pourquoi ça ? - Je t'ai sauvé la vie ! 726 01:01:35,080 --> 01:01:36,840 En fait, c'est moi qui t'ai sauvé. 727 01:01:37,000 --> 01:01:40,040 Si tu n'y étais pas allée, je n'aurais pas tout risqué pour toi. 728 01:01:41,600 --> 01:01:43,160 Tu peux m'écouter pour une fois ? 729 01:01:44,440 --> 01:01:45,800 Il existe un autre moyen. 730 01:01:46,480 --> 01:01:47,680 Où tu as trouvé ça ? 731 01:01:48,520 --> 01:01:50,120 Mon père me l'a laissé. 732 01:01:50,760 --> 01:01:52,520 À l'intérieur, il y a un guide 733 01:01:52,520 --> 01:01:55,440 qui nous conduira à ceux que les inspecteurs ont arrêtés. 734 01:01:55,440 --> 01:01:56,520 Ne l'ouvre pas ! 735 01:01:57,560 --> 01:01:58,560 Pourquoi pas ? 736 01:02:04,120 --> 01:02:05,400 On les appelle les fées. 737 01:02:05,800 --> 01:02:08,240 Elles vivaient avant avec ceux qui avaient des dons. 738 01:02:08,680 --> 01:02:11,320 Mais les inspecteurs les ont forcées à travailler pour eux. 739 01:02:13,320 --> 01:02:15,920 Mais pourquoi voudrais-tu la cacher aux autres ? 740 01:02:16,160 --> 01:02:18,880 Parce que nous ne faisons plus partie du même monde. 741 01:02:19,720 --> 01:02:21,400 C'est à nous de sauver les nôtres. 742 01:02:22,920 --> 01:02:24,480 C'est ce pour quoi je me bats. 743 01:02:26,440 --> 01:02:29,600 - Depuis que Garret a tué mes parents. - Bale, désolée, mais... 744 01:02:30,040 --> 01:02:32,080 La vengeance ne les fera pas revenir. 745 01:02:32,760 --> 01:02:35,560 Mais on peut encore agir pour ceux qui sont en vie. 746 01:02:37,680 --> 01:02:38,880 Essaie de comprendre : 747 01:02:39,600 --> 01:02:42,920 dès qu'on aura franchi la muraille, on voudra rester là-bas. 748 01:02:43,520 --> 01:02:45,720 Et plus personne ne s'inquiétera pour cette ville. 749 01:02:46,120 --> 01:02:47,400 On doit la libérer. 750 01:02:50,040 --> 01:02:52,000 Toi, tu ne penses qu'à ton père. 751 01:02:52,640 --> 01:02:55,760 Oui, ça fait dix ans que je ne l'ai pas vu. 752 01:02:56,960 --> 01:02:59,080 Et je me demande s'il est toujours vivant. 753 01:03:01,200 --> 01:03:02,680 Moi, je fais mon devoir. 754 01:03:05,960 --> 01:03:07,600 Tes espoirs ne reposent sur rien. 755 01:03:08,240 --> 01:03:10,440 Peut-être que ce n'est pas ça qui importe. 756 01:03:10,880 --> 01:03:14,080 On devrait peut-être simplement écouter notre cœur. 757 01:03:15,560 --> 01:03:17,760 Mon cœur voudrait que tu restes ici, à l'abri. 758 01:03:19,400 --> 01:03:20,880 Je ne peux pas rester ici. 759 01:03:21,680 --> 01:03:23,640 Peu importe à quel point j'en ai envie. 760 01:03:31,000 --> 01:03:33,080 Toi et moi, on ne suit pas le même chemin. 761 01:03:41,520 --> 01:03:43,360 Je n'ai aucun droit de te retenir ici. 762 01:03:44,880 --> 01:03:45,960 Mais j'espère... 763 01:03:47,440 --> 01:03:48,920 que tu changeras d'avis. 764 01:03:59,480 --> 01:04:00,800 Qu'est-ce que c'était ? 765 01:04:00,800 --> 01:04:02,400 - J'ai vu un flash. - Où ça ? 766 01:04:05,080 --> 01:04:06,320 On aurait dit un feu. 767 01:04:06,760 --> 01:04:09,000 Les feux ne brûlent pas comme ça. 768 01:04:10,480 --> 01:04:11,360 Mais... 769 01:04:11,960 --> 01:04:15,040 - Comment est-ce qu'ils brûlent ? - Eh bien... 770 01:04:15,600 --> 01:04:17,160 Pour allumer une flamme... 771 01:04:18,040 --> 01:04:19,920 Il te faut trois amis. 772 01:04:19,920 --> 01:04:21,720 Notre premier ami... 773 01:04:22,280 --> 01:04:23,320 C'est... 774 01:04:25,840 --> 01:04:26,840 le carburant. 775 01:04:28,400 --> 01:04:30,760 C'est le carburant qui va brûler. 776 01:04:31,360 --> 01:04:33,120 Notre deuxième ami, c'est... 777 01:04:35,600 --> 01:04:36,480 l'air. 778 01:04:37,360 --> 01:04:39,200 C'est l'air qui nourrit... 779 01:04:39,680 --> 01:04:40,600 le feu. 780 01:04:41,040 --> 01:04:43,640 Quant à notre troisième ami, c'est l'étincelle. 781 01:04:45,960 --> 01:04:50,200 Elle adore jouer et rire aux éclats, tout comme toi. 782 01:04:50,440 --> 01:04:51,560 Sans elle, 783 01:04:51,760 --> 01:04:54,320 l'air et le carburant ne peuvent rien pour les flammes. 784 01:04:55,480 --> 01:04:57,880 Ils sont amis et ils font tout ensemble. 785 01:04:58,200 --> 01:04:59,360 C'est comme dans la vie : 786 01:05:00,520 --> 01:05:02,080 tu dois trouver de vrais amis 787 01:05:02,080 --> 01:05:04,480 Avec lesquels tu surmonteras n'importe quel obstacle. 788 01:05:04,640 --> 01:05:05,680 Car toute seule, 789 01:05:07,320 --> 01:05:08,640 tu n'iras pas loin. 790 01:07:14,680 --> 01:07:15,440 Bale ! 791 01:07:16,120 --> 01:07:18,520 C'est un piège ! Ils vous attendent ! 792 01:07:18,920 --> 01:07:20,480 Il y a trop d'inspecteurs. 793 01:07:20,480 --> 01:07:22,480 Ils venaient de l'autre côté de la muraille. 794 01:07:24,240 --> 01:07:25,280 On se replie ! 795 01:07:25,280 --> 01:07:26,760 Tout le monde, on se replie ! 796 01:11:00,200 --> 01:11:02,920 Ça t'étonne, n'est-ce pas ? 797 01:11:05,840 --> 01:11:08,880 Tu nous aurais tous fait tuer, c'était la seule solution sensée. 798 01:11:09,040 --> 01:11:10,640 Nous trahir, ça te semble sensé ? 799 01:11:11,200 --> 01:11:13,040 Je vous ai sauvé la vie. 800 01:11:22,920 --> 01:11:24,520 Ça me faisait tellement de mal 801 01:11:25,600 --> 01:11:29,400 de voir l'homme que j'aimais devenir une espèce de fanatique. 802 01:11:30,480 --> 01:11:33,960 Pendant toutes ces années, tu as été rongé par la soif de pouvoir. 803 01:11:36,280 --> 01:11:38,400 Tu as noyé toute la ville dans le sang. 804 01:11:40,280 --> 01:11:41,800 Ta tyrannie aurait été pire 805 01:11:41,800 --> 01:11:44,200 que ce que les inspecteurs auraient imaginé. 806 01:11:46,400 --> 01:11:48,760 Mais c'est toi qui as noyé la ville dans le sang ! 807 01:11:49,560 --> 01:11:50,480 Ça suffit ! 808 01:11:52,760 --> 01:11:53,880 Emmenez-le. 809 01:11:56,240 --> 01:11:57,040 Avance. 810 01:11:59,960 --> 01:12:00,760 Allez ! 811 01:12:28,520 --> 01:12:29,920 Qu'est-ce que vous faites ? 812 01:12:30,280 --> 01:12:31,680 On a perdu, c'est fini. 813 01:12:32,040 --> 01:12:33,680 Les inspecteurs seront bientôt là. 814 01:12:34,040 --> 01:12:37,240 Et nos amis, alors ? Ceux qui ont été faits prisonniers ? 815 01:12:37,240 --> 01:12:38,680 On doit les aider à sortir ! 816 01:12:41,240 --> 01:12:42,920 Pourquoi vous baissez les bras ? 817 01:12:42,920 --> 01:12:44,640 Vous ne pouvez pas abandonner ! 818 01:12:45,520 --> 01:12:48,040 Il nous reste encore une chance de tout arranger ! 819 01:12:50,800 --> 01:12:52,160 Écoutez-moi ! 820 01:13:31,840 --> 01:13:34,160 On pourrait s'enfuir et se cacher quelque part. 821 01:13:34,960 --> 01:13:36,360 Mais ce ne serait pas juste. 822 01:13:36,960 --> 01:13:40,680 La victoire ne sera possible que si on croit en ce pour quoi on se bat. 823 01:13:41,480 --> 01:13:42,880 On a là notre chance. 824 01:13:45,240 --> 01:13:48,120 On va sortir de cette ville et aller sauver nos amis. 825 01:13:48,960 --> 01:13:51,160 On trouvera tous ceux qui nous ressemblent. 826 01:13:51,880 --> 01:13:54,240 Tous ceux que les inspecteurs ont emmenés. 827 01:13:54,920 --> 01:13:57,560 Cette fée nous conduira jusqu'à eux. 828 01:14:16,480 --> 01:14:19,120 Je n'ai aucun droit de vous dicter votre conduite. 829 01:14:19,440 --> 01:14:21,720 Vous devez décider en votre âme et conscience. 830 01:14:22,880 --> 01:14:24,040 Mais moi, j'y vais. 831 01:14:25,040 --> 01:14:28,600 Et si l'espoir et la liberté ont un sens à vos yeux, 832 01:14:29,200 --> 01:14:30,400 alors, venez avec moi. 833 01:14:52,480 --> 01:14:54,360 Vous devez nous accompagner, Spencer. 834 01:14:54,960 --> 01:14:56,360 Je suis un vieil homme. 835 01:14:58,280 --> 01:14:59,680 Qu'est-ce que je vais faire ? 836 01:15:00,480 --> 01:15:02,080 Je suis ici chez moi. 837 01:15:03,600 --> 01:15:05,720 J'adore cette ville. 838 01:15:07,040 --> 01:15:09,560 Et j'affectionne particulièrement ce sous-sol. 839 01:15:13,160 --> 01:15:14,200 Je reste. 840 01:15:15,200 --> 01:15:16,240 S'il vous plaît. 841 01:15:16,240 --> 01:15:17,400 Vous devez venir. 842 01:15:18,080 --> 01:15:21,720 Ma chère Abby, tu te débrouilleras très bien sans moi. 843 01:15:32,560 --> 01:15:34,280 Vous vous souvenez de mon nom. 844 01:15:35,480 --> 01:15:37,320 Je n'ai pas l'intention de l'oublier. 845 01:15:38,040 --> 01:15:39,080 Magda ? 846 01:17:43,080 --> 01:17:44,000 Bale ! 847 01:17:45,160 --> 01:17:46,040 Tu es vivant ! 848 01:17:47,800 --> 01:17:48,600 Vite ! 849 01:17:49,560 --> 01:17:50,560 Surveillez le tunnel ! 850 01:17:54,360 --> 01:17:55,880 On est dans la machine volante. 851 01:17:57,320 --> 01:18:00,080 Norman, tu peux la faire voler ? 852 01:18:02,000 --> 01:18:03,280 Quelle arme étrange... 853 01:18:04,200 --> 01:18:07,080 - Pourquoi ils ne portent pas de masques ? - Des inspecteurs ! 854 01:18:07,640 --> 01:18:08,840 Fais-la voler ! 855 01:18:58,280 --> 01:18:59,960 Regardez, il y a un engrenage ! 856 01:20:08,600 --> 01:20:11,480 Petite, mon père me racontait toujours cette histoire, 857 01:20:11,680 --> 01:20:15,640 sur les étrangers qui vivaient au-delà de la muraille. 858 01:20:17,120 --> 01:20:18,240 J'ai très peur. 859 01:20:19,000 --> 01:20:21,640 Et si je m'étais trompée et que c'était un piège ? 860 01:20:22,640 --> 01:20:23,760 Et si tu avais raison, 861 01:20:23,920 --> 01:20:26,880 et qu'une fois là-bas, on ne trouvait que des traîtres 862 01:20:27,440 --> 01:20:29,880 qui travaillent pour le Département de la Sécurité ? 863 01:20:29,880 --> 01:20:32,320 Et si mon père travaillait pour les inspecteurs ? 864 01:20:32,320 --> 01:20:34,400 Ce qu'on va y trouver n'importe pas. 865 01:20:35,960 --> 01:20:38,440 Ce qui compte, c'est qu'on ait retrouvé l'espoir. 866 01:20:39,840 --> 01:20:41,120 C'est notre moteur. 867 01:20:41,680 --> 01:20:42,840 On est tous là 868 01:20:43,880 --> 01:20:46,320 parce que tu as écouté ce que te disait ton cœur. 869 01:20:47,440 --> 01:20:48,440 Donne-moi tes mains. 870 01:20:56,960 --> 01:20:58,040 Concentre-toi. 871 01:21:01,960 --> 01:21:03,320 Aie confiance en ton pouvoir. 872 01:21:08,520 --> 01:21:09,520 Ressens-le. 873 01:21:15,320 --> 01:21:16,880 Tu dois avoir confiance en toi. 874 01:21:46,640 --> 01:21:47,840 Que se passe-t-il ? 875 01:21:49,200 --> 01:21:50,760 Les catalyseurs ne marchent plus. 876 01:21:53,440 --> 01:21:54,560 On n'a pas le choix. 877 01:21:54,920 --> 01:21:57,040 On doit y aller et découvrir ce qui se passe. 878 01:23:16,120 --> 01:23:16,920 Vous êtes qui ? 879 01:23:19,320 --> 01:23:21,040 Lâchez tout de suite vos armes ! 880 01:23:32,280 --> 01:23:33,720 Bien, on se disperse ! 881 01:23:34,440 --> 01:23:36,160 Il faut trouver Jonathan Foster. 882 01:23:54,640 --> 01:23:57,240 Ne le touche pas, il respire à peine. 883 01:24:01,200 --> 01:24:04,600 C'est comme si on avait aspiré sa force vitale hors de son corps. 884 01:24:05,280 --> 01:24:06,400 On a fouillé partout. 885 01:24:06,800 --> 01:24:08,320 Jonathan Foster n'est pas là. 886 01:24:14,480 --> 01:24:15,880 Mon père n'est pas là. 887 01:24:26,720 --> 01:24:27,760 Vous aviez raison. 888 01:24:28,600 --> 01:24:30,400 Mon père a créé le dispositif 889 01:24:30,400 --> 01:24:32,880 qui permet d'enlever le pouvoir à son porteur. 890 01:24:33,680 --> 01:24:34,760 Quand j'étais petite, 891 01:24:35,400 --> 01:24:38,120 il m'a donné une amulette qui bloquait mes capacités. 892 01:24:39,160 --> 01:24:41,320 Mais ce dispositif est bien plus puissant. 893 01:24:50,520 --> 01:24:51,800 Ce ne sera pas si facile. 894 01:24:54,440 --> 01:24:56,560 Il faudra tous nos pouvoirs pour le détruire. 895 01:24:57,120 --> 01:24:58,280 Mais on les a perdus. 896 01:24:58,280 --> 01:24:59,800 On doit trouver un moyen, allez. 897 01:26:29,320 --> 01:26:30,280 Papa ? 898 01:26:33,240 --> 01:26:34,280 Papa ! 899 01:26:34,720 --> 01:26:38,720 Je n'ai pas arrêté de te chercher, j'ai enduré tellement de choses. 900 01:26:39,560 --> 01:26:40,600 Allons, allons. 901 01:26:41,080 --> 01:26:43,160 Abby, calme-toi. 902 01:26:45,480 --> 01:26:46,480 Maintenant... 903 01:26:47,840 --> 01:26:48,880 Je suis là. 904 01:26:50,600 --> 01:26:51,800 Où est-ce qu'on est ? 905 01:26:52,880 --> 01:26:54,480 Ça ressemble à mes souvenirs. 906 01:26:54,760 --> 01:26:56,880 Vous êtes en bon chemin, navigatrice. 907 01:26:57,800 --> 01:27:01,040 J'ai regardé les montres et j'ai atterri ici. 908 01:27:07,080 --> 01:27:08,240 Un catalyseur ? 909 01:27:11,160 --> 01:27:12,960 Est-ce que tu m'as fait quelque chose ? 910 01:27:13,800 --> 01:27:15,200 Qu'est-ce que tu as fait ? 911 01:27:15,520 --> 01:27:16,560 Et pourquoi ? 912 01:27:17,760 --> 01:27:18,920 Souviens-toi... 913 01:27:19,720 --> 01:27:22,080 Je ne peux que t'indiquer la bonne direction. 914 01:27:26,360 --> 01:27:28,360 Je voulais juste que tu reviennes. 915 01:27:30,440 --> 01:27:31,720 Ce n'est qu'un souvenir. 916 01:27:32,720 --> 01:27:33,600 Pas vrai ? 917 01:27:34,000 --> 01:27:36,440 Tu as ancré ces phrases dans ma mémoire. 918 01:27:38,080 --> 01:27:39,080 C'est ça ? 919 01:27:40,400 --> 01:27:42,560 Sache que tout peut arriver. 920 01:27:43,960 --> 01:27:45,160 Même l'impossible. 921 01:27:45,960 --> 01:27:48,680 Tout ce que tu as à faire, c'est d'y croire. 922 01:27:48,960 --> 01:27:50,720 Alors, garde la tête haute. 923 01:27:51,960 --> 01:27:53,440 Encore plus haut. 924 01:27:54,640 --> 01:27:55,480 Plus haut. 925 01:28:01,640 --> 01:28:02,960 "Garde la tête haute." 926 01:28:03,920 --> 01:28:05,800 C'est ce qu'il n'arrêtait pas de me dire. 927 01:28:10,680 --> 01:28:12,560 Regarde, cette flèche pointe par là ! 928 01:28:14,080 --> 01:28:15,720 Ça doit vouloir dire quelque chose. 929 01:28:35,360 --> 01:28:37,360 Le rayon éclaire ce mur. 930 01:29:04,320 --> 01:29:05,240 Papa ! 931 01:29:06,480 --> 01:29:08,200 Tu m'as laissé un indice ? 932 01:29:08,760 --> 01:29:09,960 Abigail ! 933 01:29:10,200 --> 01:29:11,280 Mon ange ! 934 01:29:11,720 --> 01:29:14,360 - Tu es là ! - J'ai trouvé la forteresse. 935 01:29:15,360 --> 01:29:17,240 Comment je peux arrêter le dispositif 936 01:29:17,240 --> 01:29:19,720 qui enlève leur pouvoir aux gens qui ont un don ? 937 01:29:20,040 --> 01:29:22,560 Je ne peux que t'indiquer la bonne direction. 938 01:29:23,240 --> 01:29:24,720 Souviens-toi de ce que j'ai dit. 939 01:29:29,400 --> 01:29:33,560 Tu m'as dit quelque chose au sujet de trois amis. 940 01:29:34,600 --> 01:29:36,200 Il me faut trois choses. 941 01:29:36,360 --> 01:29:37,280 Je chauffe ? 942 01:29:38,040 --> 01:29:38,920 Oui. 943 01:29:40,760 --> 01:29:42,200 Une seconde. Ton dessin ! 944 01:29:54,680 --> 01:29:55,680 Des catalyseurs ! 945 01:29:56,120 --> 01:29:59,000 - Des catalyseurs de formes différentes ! - Bravo ! 946 01:29:59,240 --> 01:30:00,840 On peut dire que tu as du nez ! 947 01:30:01,520 --> 01:30:03,480 Ensemble, ils peuvent tout faire. 948 01:30:04,200 --> 01:30:07,160 Ça veut dire qu'on doit trouver un moyen de les assembler ! 949 01:30:07,560 --> 01:30:11,000 - Je capture les rayons du soleil, je... - Le miroir ! 950 01:30:11,680 --> 01:30:13,480 Il peut concentrer leurs rayons ! 951 01:30:17,240 --> 01:30:19,120 Il faut faire fusionner les rayons 952 01:30:19,120 --> 01:30:20,760 de trois catalyseurs différents. 953 01:30:22,400 --> 01:30:24,800 Les assembler pour qu'ils pointent vers la lentille. 954 01:30:27,920 --> 01:30:30,200 Si on fusionne leurs rayons en un seul, 955 01:30:31,040 --> 01:30:32,640 ça détruira le dispositif. 956 01:30:36,120 --> 01:30:37,160 Abby, Norman ! 957 01:30:37,480 --> 01:30:39,080 Les inspecteurs seront bientôt là. 958 01:30:39,680 --> 01:30:42,480 Bale, mon père savait que je viendrais ici. 959 01:30:42,920 --> 01:30:46,080 Il m'a laissé une série d'indices pour neutraliser le dispositif 960 01:30:46,080 --> 01:30:47,560 et retrouver nos pouvoirs. 961 01:30:50,120 --> 01:30:53,080 - Mais on a besoin de temps. - D'accord, on va tout faire pour. 962 01:30:53,560 --> 01:30:55,240 Norman, aide Abby. 963 01:33:26,680 --> 01:33:29,000 Papa, qu'essaies-tu de me dire ? 964 01:33:35,640 --> 01:33:36,720 Papa ! 965 01:33:37,560 --> 01:33:39,480 J'ai pourtant fait tout ce que tu as dit. 966 01:33:40,000 --> 01:33:41,560 Mais ça ne marche pas ! 967 01:33:42,720 --> 01:33:45,080 J'ai trouvé le miroir et les catalyseurs. 968 01:33:46,720 --> 01:33:48,680 Mais sans pouvoir, ça ne sert à rien. 969 01:33:49,480 --> 01:33:50,760 Où est-ce que tu es ? 970 01:33:52,200 --> 01:33:53,080 Du calme. 971 01:33:53,240 --> 01:33:54,160 Je suis là. 972 01:33:58,360 --> 01:33:59,400 Je suis auprès de toi. 973 01:34:00,160 --> 01:34:01,480 Où es-tu, papa ? 974 01:34:02,800 --> 01:34:03,880 Dis-le-moi. 975 01:34:25,680 --> 01:34:26,680 C'est fini ? 976 01:34:28,400 --> 01:34:29,960 Pourquoi le ferais-je ? 977 01:34:31,720 --> 01:34:34,520 Pour que vous vous débarrassiez de ceux qui ont un pouvoir, 978 01:34:34,520 --> 01:34:35,880 mais aussi de leur don ? 979 01:34:36,720 --> 01:34:38,120 Pour que vous ayez une arme 980 01:34:38,600 --> 01:34:40,480 qui pourrait détruire le don lui-même ? 981 01:34:43,640 --> 01:34:47,680 Parce que je vous l'ai demandé. 982 01:34:51,160 --> 01:34:52,600 Vous me l'avez ordonné ! 983 01:34:53,880 --> 01:34:55,840 Soyez honnête, Garret. 984 01:34:56,400 --> 01:34:57,640 Qu'y a-t-il, Jonathan ? 985 01:34:58,320 --> 01:34:59,880 Après tout, nous sommes collègues. 986 01:35:01,960 --> 01:35:03,000 Cette égalité... 987 01:35:05,000 --> 01:35:06,480 à laquelle nous sommes parvenus 988 01:35:08,040 --> 01:35:09,080 est un équilibre. 989 01:35:11,360 --> 01:35:13,080 Seul le pouvoir peut altérer cela. 990 01:35:13,360 --> 01:35:14,760 Et je détiens ce pouvoir. 991 01:35:14,760 --> 01:35:16,360 Je suis le pouvoir. 992 01:35:17,000 --> 01:35:18,960 Cela n'appartient à personne ! 993 01:35:19,520 --> 01:35:22,920 Un jour, je ferai partie de ce pouvoir. 994 01:35:23,840 --> 01:35:27,160 Il retournera et s'éveillera en chacun. 995 01:35:28,000 --> 01:35:31,560 Les habitants seront égaux dans la force, 996 01:35:32,120 --> 01:35:33,240 pas dans la faiblesse. 997 01:35:35,760 --> 01:35:37,160 Faites ce que j'ai demandé. 998 01:35:38,200 --> 01:35:40,080 Et n'oubliez surtout pas votre fille. 999 01:35:42,240 --> 01:35:43,280 Pensez à elle. 1000 01:35:46,640 --> 01:35:47,640 Oui. 1001 01:35:49,920 --> 01:35:51,160 Vous avez raison. 1002 01:35:52,480 --> 01:35:53,800 J'ai bien une fille. 1003 01:35:55,160 --> 01:35:58,000 Et je pense à elle à chaque minute. 1004 01:35:59,880 --> 01:36:01,400 C'est pourquoi je vous dis... 1005 01:36:04,120 --> 01:36:05,040 Pas... 1006 01:36:05,240 --> 01:36:06,280 ... cette... 1007 01:36:07,760 --> 01:36:08,720 ... fois. 1008 01:36:13,720 --> 01:36:15,360 Qu'est-ce que vous faites ? 1009 01:36:23,280 --> 01:36:24,160 Non ! 1010 01:36:27,040 --> 01:36:28,560 Je serai toujours près de toi. 1011 01:36:30,040 --> 01:36:31,280 J'ai besoin de toi. 1012 01:36:34,880 --> 01:36:36,240 Tu dois me laisser partir. 1013 01:36:37,480 --> 01:36:39,320 Et tu dois revenir à ton vrai toi. 1014 01:36:40,280 --> 01:36:42,600 C'est le seul moyen de libérer le pouvoir. 1015 01:36:49,880 --> 01:36:51,440 Il est mort, Norman. 1016 01:36:57,160 --> 01:37:00,760 Il ne vit que dans mes souvenirs pour m'aider à détruire le dispositif. 1017 01:37:06,160 --> 01:37:08,000 Il avait tellement confiance en moi. 1018 01:37:51,040 --> 01:37:52,000 Bale ? 1019 01:38:03,560 --> 01:38:05,400 Revenir à mon vrai moi. 1020 01:38:06,480 --> 01:38:07,520 Ça y est ! 1021 01:38:07,920 --> 01:38:09,200 Je sais comment faire ! 1022 01:38:35,760 --> 01:38:38,120 Enfant, j'avais des pouvoirs spéciaux 1023 01:38:39,920 --> 01:38:43,520 et mon père m'a appris à les utiliser sans l'aide d'aucun catalyseur. 1024 01:38:46,360 --> 01:38:47,320 Bale. 1025 01:39:49,520 --> 01:39:50,480 C'est pas vrai ! 1026 01:39:53,600 --> 01:39:55,480 Garret, c'est fini. 1027 01:40:56,880 --> 01:40:59,680 Papa, il y a quoi derrière la muraille ? 1028 01:41:02,560 --> 01:41:03,880 On ne peut pas en parler. 1029 01:41:04,440 --> 01:41:06,280 Mais si, on peut en parler ! 1030 01:41:06,960 --> 01:41:08,040 Et il le faut ! 1031 01:41:09,200 --> 01:41:11,920 Rien n'est plus comme avant. 1032 01:41:12,440 --> 01:41:13,480 Abigail ! 1033 01:41:14,080 --> 01:41:15,840 Je savais que tu réussirais. 1034 01:41:17,720 --> 01:41:18,760 Grâce à toi. 1035 01:41:19,720 --> 01:41:23,000 C'est bon de se dire que je peux au moins te voir dans mes souvenirs. 1036 01:41:26,040 --> 01:41:27,960 Je serai toujours auprès de toi. 1037 01:41:29,280 --> 01:41:30,560 Dans ton cœur. 1038 01:41:34,120 --> 01:41:37,440 La nouvelle histoire de notre ville commence aujourd'hui. 1039 01:41:39,880 --> 01:41:41,440 Il est temps de rentrer chez nous. 1040 01:42:03,920 --> 01:42:06,000 Norman, on rentre à la maison ! 1041 01:42:06,720 --> 01:42:10,000 Le prochain arrêt est Fencington. 1042 01:42:14,360 --> 01:42:15,240 Quoi ? 1043 01:42:15,240 --> 01:42:16,240 Non, non, non ! 1044 01:42:22,360 --> 01:42:23,680 Laisse-moi faire ! 76367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.