Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:25,240
Je t'ai eue, petite fille !
2
00:01:25,240 --> 00:01:27,840
Je t'ai eue ! Je t'ai eue !
3
00:01:32,560 --> 00:01:34,120
Navigatrice, où est la maison ?
4
00:01:34,120 --> 00:01:35,080
Quoi ?
5
00:01:35,680 --> 00:01:37,800
- Sommes-nous perdus ?
- Perdus ?
6
00:01:38,280 --> 00:01:41,160
Non, non, ça ne nous ressemble pas.
7
00:01:44,760 --> 00:01:47,120
Tu dois toujours garder la tête haute.
8
00:01:47,920 --> 00:01:49,000
Encore plus haut.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,920
Tu vois le cerf-volant, là-haut ?
10
00:01:53,280 --> 00:01:54,760
Tu vois le bout de la ficelle ?
11
00:01:55,960 --> 00:01:57,440
C'est l'étoile Polaire.
12
00:01:59,000 --> 00:02:01,920
Elle s'appelle comme ça
parce qu'elle indique le Pôle Nord.
13
00:02:01,920 --> 00:02:02,800
Et donc...
14
00:02:06,040 --> 00:02:08,720
Nous savons désormais que le nord...
15
00:02:10,080 --> 00:02:11,200
est par là.
16
00:02:11,960 --> 00:02:12,920
Or, nous vivons...
17
00:02:13,440 --> 00:02:14,400
par ici.
18
00:02:15,560 --> 00:02:16,520
Au sud.
19
00:02:17,080 --> 00:02:18,120
Donc...
20
00:02:19,800 --> 00:02:21,080
Tadam !
21
00:02:22,160 --> 00:02:23,720
Voici le chemin de la maison.
22
00:02:24,560 --> 00:02:26,000
À chaque fois que tu es perdue,
23
00:02:27,560 --> 00:02:29,960
garde toujours la tête haute.
24
00:02:32,080 --> 00:02:32,960
Allez...
25
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
Rentrons.
26
00:02:35,840 --> 00:02:37,200
Maman a préparé une tarte.
27
00:02:38,080 --> 00:02:40,080
Je parie qu'elle sera délicieuse.
28
00:03:57,320 --> 00:03:58,600
M. Garret !
29
00:03:58,920 --> 00:04:00,080
Abigail !
30
00:04:02,800 --> 00:04:04,360
- Tu as quoi, là ?
- Quoi ?
31
00:04:10,480 --> 00:04:11,440
William !
32
00:04:12,960 --> 00:04:15,600
Qu'amène donc
le responsable de la Sécurité jusqu'ici ?
33
00:04:17,720 --> 00:04:20,080
L'ordre est tombé
pour tout votre département.
34
00:04:20,280 --> 00:04:21,600
Bonsoir, M. Garret.
35
00:04:31,840 --> 00:04:33,280
Vous pouvez m'expliquer ?
36
00:04:35,360 --> 00:04:37,440
Vous savez ce que j'ai fait
pour cette ville ?
37
00:04:38,320 --> 00:04:40,600
À quel point je compte
pour ses habitants ?
38
00:04:41,000 --> 00:04:42,480
Voilà ce qui va se passer.
39
00:04:44,000 --> 00:04:45,360
Je vais sortir de là,
40
00:04:46,600 --> 00:04:49,480
et personne ne pourra plus jamais
retrouver ma trace.
41
00:04:49,640 --> 00:04:50,680
Papa ?
42
00:04:52,160 --> 00:04:53,880
M. Garret reste prendre le thé ?
43
00:04:54,320 --> 00:04:57,800
Oui, ma chérie, je suis sûr
que M. Garret adorerait une tasse de thé.
44
00:04:58,640 --> 00:04:59,920
Mais tu dois aller au lit.
45
00:05:01,760 --> 00:05:04,320
Laissez-moi une demi-heure
pour que je la mette au lit.
46
00:05:39,200 --> 00:05:40,160
Papa.
47
00:05:42,400 --> 00:05:43,480
Regarde ça.
48
00:05:44,400 --> 00:05:45,520
C'est un cadeau.
49
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
Je l'ai fait spécialement pour toi.
50
00:05:49,040 --> 00:05:50,640
C'est tellement beau.
51
00:05:51,200 --> 00:05:52,520
Tellement rond.
52
00:05:54,280 --> 00:05:55,400
Cette sphère...
53
00:05:56,240 --> 00:05:58,760
renferme toutes les pensées
que j'ai pour toi.
54
00:05:59,720 --> 00:06:02,160
Garde-la toujours sur toi, d'accord ?
55
00:06:03,360 --> 00:06:04,400
D'accord.
56
00:06:05,280 --> 00:06:06,400
Merci, papa.
57
00:06:09,160 --> 00:06:10,960
Dors maintenant, princesse.
58
00:06:11,360 --> 00:06:12,560
Ferme les yeux.
59
00:06:12,920 --> 00:06:15,520
Je reste auprès de toi
jusqu'à ce que tu t'endormes.
60
00:06:30,080 --> 00:06:31,560
Il ne peut pas être malade !
61
00:06:31,840 --> 00:06:33,000
Examinez-le, au moins !
62
00:06:33,240 --> 00:06:35,000
Votre mari est infecté.
63
00:06:35,560 --> 00:06:37,440
Tout comme le reste du laboratoire.
64
00:06:37,440 --> 00:06:39,280
- Je suis navré, Margaret.
- Attendez.
65
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
- William !
- Non, attendez, pitié !
66
00:06:46,840 --> 00:06:47,640
Roy !
67
00:06:48,160 --> 00:06:50,320
Vous ne l'avez même pas examiné !
68
00:06:57,480 --> 00:06:58,360
Papa ?
69
00:07:59,680 --> 00:08:02,520
C'est le chef de la Sécurité
qui vous parle.
70
00:08:03,800 --> 00:08:07,360
Cela fait quelque temps que la frontière
nous apporte paix et tranquillité.
71
00:08:07,720 --> 00:08:10,400
Mais l'épidémie s'est
de nouveau déclenchée.
72
00:08:12,040 --> 00:08:14,760
Henry a été pris en otage
par le clan de Ian.
73
00:08:14,960 --> 00:08:17,280
Rendez-vous à 21 h
dans la rue désertée.
74
00:08:26,600 --> 00:08:28,360
Le nombre de personnes infectées
75
00:08:28,640 --> 00:08:30,080
s'accroît au fil des heures.
76
00:08:30,360 --> 00:08:31,800
Nous devons rester unis
77
00:08:31,800 --> 00:08:34,360
et travailler ensemble
pour endiguer cette crise.
78
00:08:34,800 --> 00:08:37,160
Les inspecteurs
du Département de la Sécurité
79
00:08:37,160 --> 00:08:40,880
travaillent d'arrache-pied
et effectuent des contrôles sans relâche
80
00:08:40,880 --> 00:08:44,120
afin de dépister les infections
au stade le plus précoce.
81
00:08:46,240 --> 00:08:48,240
Cette maladie est
extrêmement contagieuse
82
00:08:48,640 --> 00:08:51,920
et condamne toute personne infectée
à périr dans d'atroces souffrances.
83
00:08:52,720 --> 00:08:55,360
Nous faisons
tout ce qui est en notre pouvoir
84
00:08:55,360 --> 00:08:57,960
pour stopper la pandémie
au sein de notre ville.
85
00:08:59,880 --> 00:09:02,680
Aucun symptôme n'est reconnaissable
au début
86
00:09:02,880 --> 00:09:06,080
et seul un appareil spécifique permet
de détecter l'infection.
87
00:09:06,920 --> 00:09:08,560
Au stade deux de l'infection,
88
00:09:08,760 --> 00:09:11,240
le malade est pris de fièvres
et de douleurs.
89
00:09:12,720 --> 00:09:16,040
Au stade trois,
de convulsions et d'hallucinations.
90
00:09:17,080 --> 00:09:18,360
Au cours du stade trois,
91
00:09:18,800 --> 00:09:21,080
le malade devient
extrêmement contagieux.
92
00:09:21,360 --> 00:09:23,080
Par mesure de sûreté publique,
93
00:09:23,280 --> 00:09:25,880
chaque personne infectée est placée
en quarantaine
94
00:09:25,880 --> 00:09:28,920
Et une injection létale
et sans douleur leur est administrée
95
00:09:28,920 --> 00:09:31,640
avant que la maladie n'atteigne
le stade trois.
96
00:09:33,240 --> 00:09:36,000
Quiconque abritant
des personnes infectées...
97
00:09:36,720 --> 00:09:40,280
sera considéré comme ennemi de l'État
et sera accusé de trahison
98
00:09:40,280 --> 00:09:42,800
et de mise en danger d'autrui.
99
00:09:45,600 --> 00:09:46,560
Bonjour, papa.
100
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
Le couvre-feu est lancé.
101
00:09:54,240 --> 00:09:57,240
Vous êtes priés de rentrer chez vous.
102
00:10:09,280 --> 00:10:11,920
C'est notre otage,
il errait sur notre territoire.
103
00:10:12,320 --> 00:10:14,800
Là même où vous n'êtes pas
les bienvenus.
104
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Vous serez examinés.
105
00:10:17,000 --> 00:10:20,640
Et je parie qu'au moins l'un d'entre vous
s'avérera être infecté,
106
00:10:20,960 --> 00:10:22,440
tout comme vos proches.
107
00:10:23,920 --> 00:10:26,880
Ils vous arrêteront
et vous feront une injection.
108
00:10:27,360 --> 00:10:30,560
Foutez le camp
tant qu'on vous en laisse l'occasion.
109
00:10:33,840 --> 00:10:35,800
Vous êtes vraiment si bêtes que ça ?
110
00:10:35,800 --> 00:10:38,960
Si vous vous battez,
les inspecteurs rappliqueront ici direct.
111
00:10:39,960 --> 00:10:42,880
Ferme ton clapet, sale fille de lépreux !
112
00:10:44,120 --> 00:10:46,120
Le premier qui trouve
la fusée de détresse,
113
00:10:46,120 --> 00:10:48,080
qui monte sur le toit et l'allume, gagne.
114
00:10:48,840 --> 00:10:50,000
Si je gagne,
115
00:10:50,200 --> 00:10:51,440
il est libre.
116
00:10:51,800 --> 00:10:55,040
Et toi, Ian,
tu devras lui demander pardon.
117
00:10:55,400 --> 00:10:56,480
À genoux.
118
00:10:56,840 --> 00:10:58,960
Et si c'est moi qui gagne ?
119
00:11:03,080 --> 00:11:06,640
- Alors, je serai votre otage à sa place.
- Prépare-toi.
120
00:11:07,000 --> 00:11:09,040
Tu n'es pas près de rentrer chez toi.
121
00:11:16,880 --> 00:11:18,400
Oui, allez-y !
122
00:11:29,120 --> 00:11:31,040
- Allez, Ian !
- Cours, Abigail !
123
00:11:35,640 --> 00:11:36,560
Faites vite !
124
00:11:37,440 --> 00:11:38,960
Les inspecteurs sont là !
125
00:11:47,600 --> 00:11:48,440
Les inspecteurs !
126
00:12:55,520 --> 00:12:56,880
Infection de stade 1.
127
00:12:58,400 --> 00:12:59,320
Non !
128
00:13:00,080 --> 00:13:02,240
C'est une erreur,
je n'ai pas été infecté !
129
00:13:09,040 --> 00:13:10,200
Oncle Roy ?
130
00:13:32,640 --> 00:13:34,040
Roy, on arrête tout.
131
00:13:34,280 --> 00:13:35,440
Ordres de Garret.
132
00:13:35,440 --> 00:13:39,000
J'ignore ce qu'il a en tête,
mais j'ai été convoqué à la résidence.
133
00:13:39,880 --> 00:13:41,000
Je passerai plus tard.
134
00:13:42,120 --> 00:13:43,880
Roy, essaye de garder ton calme.
135
00:13:44,120 --> 00:13:46,280
Je suis sûr que tout va s'arranger.
136
00:13:51,760 --> 00:13:54,520
Papa, comment je suis arrivée là ?
137
00:13:55,160 --> 00:13:56,880
Eh bien...
138
00:13:57,560 --> 00:13:58,760
Nous devrions...
139
00:13:59,360 --> 00:14:01,360
enquêter là-dessus, non ?
140
00:14:01,520 --> 00:14:06,040
Alors, mademoiselle,
dites-moi ce dont vous vous rappelez.
141
00:14:07,240 --> 00:14:10,640
- Je suis venue m'asseoir avec toi.
- Oui.
142
00:14:10,840 --> 00:14:13,440
Tu es venue t'asseoir,
puis tu t'es endormie.
143
00:14:15,080 --> 00:14:16,000
C'est ça !
144
00:14:16,480 --> 00:14:19,960
Tu t'es endormie et ensuite tu as oublié.
145
00:14:22,320 --> 00:14:23,280
Papa...
146
00:14:23,600 --> 00:14:24,840
C'est quoi cette chose ?
147
00:14:26,240 --> 00:14:28,680
Ça, c'est pour que tu n'oublies pas.
148
00:14:35,760 --> 00:14:36,720
Papa.
149
00:14:37,360 --> 00:14:39,200
Pourquoi as-tu autant de montres ?
150
00:14:40,600 --> 00:14:42,960
Pour ne pas perdre la notion du temps.
151
00:14:44,880 --> 00:14:48,360
Tu vois, toutes ces montres servent
à protéger le temps.
152
00:14:50,320 --> 00:14:51,320
Pour toi...
153
00:14:51,880 --> 00:14:52,840
Et pour moi.
154
00:14:53,080 --> 00:14:55,480
- On peut vraiment le perdre ?
- Un jour...
155
00:14:56,240 --> 00:15:00,200
Tu seras assise ici à écouter
le tic tic tic toc toc toc
156
00:15:00,200 --> 00:15:01,680
de toutes ces montres.
157
00:15:02,280 --> 00:15:03,720
Et avant de t'en apercevoir...
158
00:15:05,560 --> 00:15:06,640
Il sera parti.
159
00:15:06,640 --> 00:15:09,040
Joyeux Jour de la Muraille, ma chérie !
160
00:15:10,080 --> 00:15:13,120
- C'est un grand jour de fête !
- Ce n'est pas une fête, maman.
161
00:15:13,840 --> 00:15:16,120
Je vais faire un gâteau.
Va acheter de la farine.
162
00:15:16,520 --> 00:15:18,320
Je ne compte pas sortir aujourd'hui.
163
00:15:18,680 --> 00:15:20,040
Qu'est-ce que tu racontes ?
164
00:15:20,560 --> 00:15:22,960
Aujourd'hui, tout le monde doit aller
sur la place.
165
00:15:23,520 --> 00:15:25,000
Je n'ai pas du tout envie.
166
00:15:26,040 --> 00:15:29,880
J'irais bien moi-même, mais je dois rester
devant ma machine à coudre
167
00:15:29,880 --> 00:15:31,240
jusque tard dans la nuit.
168
00:15:34,480 --> 00:15:35,440
Comme tu voudras.
169
00:15:37,840 --> 00:15:38,680
Excusez-moi !
170
00:15:38,960 --> 00:15:41,680
- Pourriez-vous m'acheter de la farine ?
- Que fais-tu ?
171
00:15:41,680 --> 00:15:43,600
Non ? D'accord, très bien.
172
00:15:43,800 --> 00:15:44,960
- Maman...
- Pardon !
173
00:15:44,960 --> 00:15:48,880
- Ma fille n'a pas du tout envie...
- Arrête, maman !
174
00:15:48,880 --> 00:15:52,000
- C'est bon, je vais y aller.
- Prends aussi du sucre.
175
00:16:32,840 --> 00:16:34,000
Contrôle d'infection !
176
00:16:34,160 --> 00:16:35,040
Arrête-toi !
177
00:16:35,520 --> 00:16:37,120
C'est bon, je m'en charge.
178
00:17:23,160 --> 00:17:24,520
J'ai frappé un inspecteur.
179
00:17:24,680 --> 00:17:25,720
Ça y est !
180
00:17:26,960 --> 00:17:28,080
On est perdues !
181
00:17:28,520 --> 00:17:30,080
Ils ne nous pardonneront jamais !
182
00:17:30,840 --> 00:17:32,120
On doit s'enfuir !
183
00:17:32,120 --> 00:17:33,400
Maman, arrête !
184
00:17:33,880 --> 00:17:36,480
On n'a nulle part où aller,
on ne peut pas partir.
185
00:17:36,920 --> 00:17:39,560
Écoute-moi : Roy est l'ami de papa.
186
00:17:40,000 --> 00:17:41,800
Ils ont été arrêtés ensemble.
187
00:17:42,040 --> 00:17:44,000
Mais maintenant,
Roy est un inspecteur.
188
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Alors, peut-être que papa est en vie ?
189
00:17:46,400 --> 00:17:48,560
Ton père est mort !
Il était infecté !
190
00:17:48,960 --> 00:17:50,400
Mais Roy aussi l'était !
191
00:17:50,720 --> 00:17:53,880
S'il l'était vraiment,
il aurait dû mourir il y a dix ans de ça !
192
00:17:54,240 --> 00:17:56,160
Arrête, Abby ! Fais tes valises !
193
00:17:56,320 --> 00:17:58,240
Si on ne se cache pas,
ils vont nous arrêter !
194
00:17:58,440 --> 00:18:00,600
Maman, s'il te plaît.
195
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
S'il te plaît.
196
00:18:03,880 --> 00:18:05,160
Roy ne dira rien.
197
00:18:06,560 --> 00:18:07,800
Comment le sais-tu ?
198
00:18:08,000 --> 00:18:11,680
Parce que sinon je dirai à tout le monde
qu'il rendait visite à sa femme !
199
00:18:11,680 --> 00:18:14,920
Et qu'ils ont eu un enfant
qu'elle garde cloîtré chez eux !
200
00:18:15,880 --> 00:18:17,600
Pourquoi elle le cache, à ton avis ?
201
00:18:18,400 --> 00:18:20,600
Et pourquoi les inspecteurs ont
des masques ?
202
00:18:21,160 --> 00:18:25,360
Les autorités ne veulent pas qu'on sache
que certains d'eux sont proches de nous !
203
00:18:27,280 --> 00:18:29,200
Toi et moi, on va interroger Roy.
204
00:18:29,480 --> 00:18:32,760
- Il nous aidera à retrouver papa.
- Quoi ? Non, Abby !
205
00:18:32,960 --> 00:18:33,800
Si.
206
00:18:33,960 --> 00:18:35,840
Qu'est-ce qu'il nous reste à perdre ?
207
00:18:36,600 --> 00:18:38,880
À quoi bon vivre une vie
où on est stigmatisées
208
00:18:38,880 --> 00:18:40,760
comme étant la famille d'un infecté ?
209
00:18:41,920 --> 00:18:45,200
Comme ça, on aura au moins l'espoir
de retrouver papa.
210
00:18:49,880 --> 00:18:51,560
Où se trouve mon père ?
211
00:18:53,880 --> 00:18:56,880
Je vous dénoncerai
au Département de la Sécurité.
212
00:18:57,320 --> 00:18:58,680
C'en sera fini pour vous.
213
00:18:58,680 --> 00:19:00,680
- Ils vous arrêteront.
- C'est ça.
214
00:19:00,680 --> 00:19:02,840
Sache que j'ai déjà fait
passer le mot sur toi.
215
00:19:05,160 --> 00:19:06,920
- Roy, tu vas bien ?
- Papa !
216
00:19:08,080 --> 00:19:08,960
Oui.
217
00:19:09,760 --> 00:19:11,000
Je comprends mieux.
218
00:19:11,520 --> 00:19:14,120
Dire qu'on se demandait tous
qui était le père.
219
00:19:15,320 --> 00:19:18,360
Il n'était pas censé revoir sa famille,
mais il est revenu.
220
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
Tu sais, à quel point c'est important.
221
00:19:22,200 --> 00:19:23,720
Aujourd'hui, nous fêtons
222
00:19:23,720 --> 00:19:26,960
le 105e anniversaire
de la muraille de la ville.
223
00:19:27,600 --> 00:19:31,960
Nous présentons notre plus grand respect
aux fondateurs de Fencington,
224
00:19:31,960 --> 00:19:36,480
ces dirigeants sages et visionnaires
de l'ordre public et de la paix mondiale.
225
00:19:37,040 --> 00:19:40,120
Ils ont mis un terme
à la pandémie de masse qui menaçait.
226
00:19:40,120 --> 00:19:43,200
De l'autre côté, nos ennemis font usage
d'armes biologiques
227
00:19:43,200 --> 00:19:44,720
dans cette guerre nous opposant.
228
00:19:45,120 --> 00:19:47,280
Sans nos pères fondateurs,
229
00:19:47,280 --> 00:19:49,720
notre ville serait devenue
une zone infectée.
230
00:19:50,520 --> 00:19:51,480
Que veux-tu ?
231
00:19:51,760 --> 00:19:53,800
Fais ce que je te dis,
sinon je te dénonce !
232
00:19:53,960 --> 00:19:55,840
Et ton fils grandira sans son père.
233
00:19:56,120 --> 00:19:58,040
Laisse ma famille en dehors de ça.
234
00:19:58,320 --> 00:20:00,800
Je le ferai si tu suis mes instructions.
235
00:20:01,760 --> 00:20:03,360
Pourquoi ce visage fermé ?
236
00:20:03,360 --> 00:20:04,360
Souris.
237
00:20:04,640 --> 00:20:07,920
- Les gens nous regardent.
- Les inspecteurs verront chaque maison.
238
00:20:08,080 --> 00:20:10,480
Ils examineront
chacun des bâtiments de la ville.
239
00:20:10,880 --> 00:20:14,040
Je vous demande de leur faciliter la tâche
autant que possible.
240
00:20:14,360 --> 00:20:16,680
Ils travaillent
pour notre bien-être à tous.
241
00:20:17,480 --> 00:20:21,640
Quiconque abritant des personnes infectées
sera considéré comme ennemi de l'État
242
00:20:21,800 --> 00:20:25,760
et sera accusé de trahison
et de mise en danger d'autrui.
243
00:20:31,440 --> 00:20:32,520
Où est mon père ?
244
00:20:33,120 --> 00:20:34,360
Je n'en sais rien, Abby.
245
00:20:34,960 --> 00:20:37,160
Ils nous ont immédiatement séparés.
246
00:20:37,640 --> 00:20:40,760
J'ai dû choisir entre être déporté
ou devenir inspecteur.
247
00:20:42,320 --> 00:20:44,160
Et tu as choisi de porter le masque ?
248
00:20:57,560 --> 00:20:58,800
Qu'est-ce que c'est ?
249
00:21:02,760 --> 00:21:06,080
C'est un tunnel qui conduit au QG
du Département de la Sécurité ?
250
00:21:06,280 --> 00:21:07,240
Oui.
251
00:21:07,880 --> 00:21:11,400
Sais-tu où ils gardent les informations
sur les infectés ?
252
00:21:13,000 --> 00:21:15,400
Ethan Blake devrait savoir
où se trouve ton père.
253
00:21:16,600 --> 00:21:17,720
Ethan Blake ?
254
00:21:18,480 --> 00:21:19,960
Il travaillait avec mon père !
255
00:21:21,160 --> 00:21:23,280
Il est en charge des personnes infectées.
256
00:21:23,800 --> 00:21:25,480
- Il vit toujours là-bas ?
- Oui.
257
00:21:29,600 --> 00:21:31,480
Alors, j'irai voir ça de mes yeux.
258
00:21:31,920 --> 00:21:34,680
Personne ne peut quitter la place
durant la cérémonie.
259
00:21:34,840 --> 00:21:37,520
Tu vas trouver le moyen
de me faire partir.
260
00:21:48,400 --> 00:21:50,760
Où se situe votre poste de commandement ?
261
00:21:57,200 --> 00:21:58,200
Réponds-moi.
262
00:22:00,920 --> 00:22:01,920
Réponds-moi.
263
00:22:08,360 --> 00:22:10,800
Vous allez tout me raconter !
264
00:22:14,680 --> 00:22:16,480
Où est le poste de commandement ?
265
00:22:18,240 --> 00:22:20,080
Où est le poste de commandement ?
266
00:22:53,080 --> 00:22:54,120
Ian...
267
00:22:55,400 --> 00:22:56,400
Déportation...
268
00:23:55,640 --> 00:23:56,720
Ajoutez à la liste :
269
00:23:56,960 --> 00:23:57,920
Ethan Blake.
270
00:23:58,560 --> 00:24:01,440
Dans une demi-heure,
déportation des infectés
271
00:24:01,440 --> 00:24:03,080
en zone de détention permanente.
272
00:25:38,400 --> 00:25:40,120
Dis-lui que le camion est avec nous.
273
00:25:41,520 --> 00:25:42,840
Le camion est avec nous.
274
00:25:43,640 --> 00:25:45,000
Renforcement de la sécurité.
275
00:25:49,520 --> 00:25:51,640
Je n'en avais pas été informé.
276
00:25:55,720 --> 00:25:56,960
Et alors ?
277
00:25:57,240 --> 00:25:59,440
Je suis Ethan Blake,
l'ingénieur en chef.
278
00:26:01,480 --> 00:26:02,440
Je vous le répète.
279
00:26:04,160 --> 00:26:05,120
Ouvrez-nous !
280
00:26:05,920 --> 00:26:06,720
Allez !
281
00:29:21,120 --> 00:29:23,440
Papa, il y a quoi derrière la muraille ?
282
00:29:26,560 --> 00:29:27,760
On ne peut pas en parler.
283
00:29:29,840 --> 00:29:31,800
Veux-tu une histoire à la place ?
284
00:29:33,400 --> 00:29:35,520
- D'accord.
- D'accord.
285
00:29:36,640 --> 00:29:37,840
Il était une fois,
286
00:29:38,200 --> 00:29:40,280
dans une ville très très lointaine,
287
00:29:40,840 --> 00:29:43,640
des habitants qui accueillaient
les étrangers à bras ouverts.
288
00:29:43,800 --> 00:29:46,920
- Comment sont les étrangers ?
- Eh bien, ce sont...
289
00:29:47,840 --> 00:29:50,720
Des gens un peu différents des autres.
290
00:29:51,160 --> 00:29:53,920
Leurs yeux brillent
de différentes couleurs.
291
00:29:54,560 --> 00:29:58,880
Mais le roi de la ville n'aimait pas cela,
alors que lui-même était un étranger.
292
00:29:59,800 --> 00:30:02,320
Il voulait que ses yeux soient
les seuls à briller.
293
00:30:02,320 --> 00:30:04,400
Il bannit les autres étrangers.
294
00:30:05,000 --> 00:30:08,480
C'est alors qu'un très bel inventeur...
295
00:30:09,120 --> 00:30:12,000
présenta un dispositif,
une machine spéciale,
296
00:30:12,560 --> 00:30:15,160
qui pouvait atténuer
la lueur des yeux des étrangers.
297
00:30:15,160 --> 00:30:17,760
Certes, plus personne n'avait
les yeux brillants
298
00:30:17,760 --> 00:30:19,640
mais les gens pouvaient vivre ensemble,
299
00:30:19,880 --> 00:30:21,120
d'égal à égal.
300
00:30:21,600 --> 00:30:24,600
Mais le roi, lui, ne voulait être
l'égal de nul autre.
301
00:30:25,400 --> 00:30:28,760
Alors, il ordonna à l'inventeur
de lui remettre la machine,
302
00:30:29,000 --> 00:30:30,840
ce que l'inventeur refusa.
303
00:30:31,800 --> 00:30:32,640
Pourquoi ?
304
00:30:32,840 --> 00:30:36,520
- Tout le monde doit obéir au roi.
- Non ma chérie, non.
305
00:30:36,920 --> 00:30:37,840
Parfois,
306
00:30:38,360 --> 00:30:40,200
pour le bien de l'humanité,
307
00:30:40,200 --> 00:30:41,360
il faut dire non.
308
00:30:43,480 --> 00:30:44,640
Même s'il s'agit du roi.
309
00:32:44,520 --> 00:32:45,880
Je m'appelle Spencer.
310
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
Et toi ?
311
00:32:48,360 --> 00:32:49,320
Abby.
312
00:32:50,800 --> 00:32:53,680
- Je suis en train d'halluciner, non ?
- Pitié.
313
00:32:54,200 --> 00:32:56,760
Ne t'inquiète pas,
je forme les nouvelles recrues.
314
00:32:57,200 --> 00:32:58,960
Et je te formerai, toi aussi.
315
00:32:59,640 --> 00:33:01,720
Tu sais, parfois les apparences...
316
00:33:02,080 --> 00:33:03,920
sont trompeuses.
317
00:33:04,560 --> 00:33:05,640
N'aie pas peur.
318
00:33:05,960 --> 00:33:08,640
Il existe ce don unique...
319
00:33:09,120 --> 00:33:10,920
qu'a environ une personne sur dix.
320
00:33:10,920 --> 00:33:13,640
Quelque chose d'exceptionnel
s'est éveillé en toi.
321
00:33:15,160 --> 00:33:17,360
Tu fais partie des rares à l'avoir.
322
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
Ce don exceptionnel...
323
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
Peut apparaître à n'importe quel âge.
324
00:33:22,240 --> 00:33:23,440
Parfois dans l'enfance,
325
00:33:24,000 --> 00:33:26,080
et parfois à l'adolescence.
326
00:33:27,320 --> 00:33:28,440
Quel âge as-tu, petit ?
327
00:33:29,680 --> 00:33:30,640
Je suis une fille.
328
00:33:31,080 --> 00:33:32,240
Quoi ?
329
00:33:32,680 --> 00:33:36,160
Il y avait ce garçon qu'on a arraché
aux sans visages...
330
00:33:36,880 --> 00:33:38,000
Ce n'est pas grave.
331
00:33:42,440 --> 00:33:43,200
Mais...
332
00:33:43,400 --> 00:33:46,520
Comment les inspecteurs
ne connaissent-ils pas cet endroit ?
333
00:33:46,680 --> 00:33:49,160
Disons que venir ici
ne les enchante pas vraiment.
334
00:33:49,560 --> 00:33:51,320
Pour eux, on est la lie de la Terre.
335
00:33:51,960 --> 00:33:55,800
Ils ne veulent pas souiller leur uniforme
et ils n'apprécient pas la puanteur.
336
00:33:57,440 --> 00:33:58,840
Où est-ce qu'on va ?
337
00:34:00,320 --> 00:34:01,280
Mais...
338
00:34:01,440 --> 00:34:02,640
Qui es-tu ?
339
00:34:31,480 --> 00:34:33,400
Nikas ? Il y a quelqu'un ?
340
00:34:33,760 --> 00:34:35,080
Pour la centième fois,
341
00:34:35,440 --> 00:34:37,840
Nikas était mon père.
Moi, c'est Marcus.
342
00:34:38,760 --> 00:34:41,720
Comment formes-tu les recrues
avec ta mémoire de poisson rouge ?
343
00:34:41,720 --> 00:34:43,440
Poisson rouge, j'adore le poisson...
344
00:34:45,720 --> 00:34:48,160
Qu'est-ce qu'on a là ?
345
00:34:48,600 --> 00:34:50,360
Bonjour, jeune demoiselle.
346
00:34:50,360 --> 00:34:52,040
Regarde l'éléphant.
347
00:35:02,520 --> 00:35:05,120
Processus irréversible, un cas typique.
348
00:35:06,240 --> 00:35:07,840
Alors, j'ai bien été infectée.
349
00:35:08,440 --> 00:35:10,640
- C'est l'épidémie.
- L'épidémie ?
350
00:35:10,880 --> 00:35:12,120
Elle a dit "épidémie" ?
351
00:35:12,320 --> 00:35:13,320
Elle est malade ?
352
00:35:13,800 --> 00:35:15,280
On est tous en danger.
353
00:35:15,760 --> 00:35:17,280
Il n'y a pas d'épidémie.
354
00:35:17,280 --> 00:35:18,720
C'est une couverture
355
00:35:18,720 --> 00:35:21,720
qui permet aux autorités d'embarquer
tous ceux qui ont un don.
356
00:35:22,440 --> 00:35:24,840
Un don exceptionnel est très puissant.
357
00:35:25,400 --> 00:35:27,200
Et ça, les autorités n'aiment pas.
358
00:35:39,200 --> 00:35:43,080
- Que font-ils de ceux qu'ils embarquent ?
- Ils les enferment quelque part.
359
00:35:43,960 --> 00:35:44,960
On ignore où.
360
00:35:50,280 --> 00:35:52,760
Combien de fois
je vais devoir te le dire ?
361
00:35:53,120 --> 00:35:56,440
Ne touche à rien
et ne bois aucune potion de mon atelier.
362
00:35:57,600 --> 00:35:59,080
Souviens-toi de la fois où...
363
00:36:01,080 --> 00:36:04,120
Bien sûr,
tu ne te souviens jamais de rien.
364
00:36:04,680 --> 00:36:05,480
Ne bouge pas.
365
00:36:13,280 --> 00:36:15,240
Norman ! Où étais-tu passé ?
366
00:36:16,680 --> 00:36:17,640
Tu l'as réparé ?
367
00:36:46,760 --> 00:36:48,440
Qu'est-ce que tu fabriques ?
368
00:36:50,080 --> 00:36:51,480
Tu disais l'avoir réparé !
369
00:36:52,920 --> 00:36:54,000
Tais-toi un peu.
370
00:36:54,000 --> 00:36:55,960
Sors et répare-le.
371
00:36:56,640 --> 00:36:57,520
Tout de suite !
372
00:37:34,080 --> 00:37:36,040
Des inspecteurs ! Courez !
373
00:37:36,200 --> 00:37:38,160
- Courez !
- Les sans visages !
374
00:37:38,840 --> 00:37:40,960
- Courez !
- Les sans visages, cachons-nous !
375
00:38:19,680 --> 00:38:20,680
Les gars !
376
00:38:21,440 --> 00:38:23,160
Je suis trop reconnaissant.
377
00:38:23,800 --> 00:38:24,800
Envers vous.
378
00:38:25,800 --> 00:38:27,320
Si vous n'aviez pas été là,
379
00:38:27,680 --> 00:38:29,080
mes héros,
380
00:38:29,880 --> 00:38:33,920
cette ville ne serait
qu'une ville fantôme !
381
00:38:35,240 --> 00:38:37,560
Merci du plus profond de mon cœur.
382
00:38:37,960 --> 00:38:38,840
Merci.
383
00:38:39,280 --> 00:38:40,440
Merci, les gars !
384
00:38:40,720 --> 00:38:41,800
Ils sont repoussants.
385
00:38:46,320 --> 00:38:49,280
Partons avant que nos uniformes
ne s'imprègnent de l'odeur !
386
00:38:57,600 --> 00:39:01,320
Laisse la nouvelle à Marcus,
il a besoin d'aide dans son atelier.
387
00:39:01,560 --> 00:39:02,920
Barney, Barney !
388
00:39:03,480 --> 00:39:06,280
Mais cette fille a un don extraordinaire.
389
00:39:06,600 --> 00:39:10,440
Elle a anéanti la moitié de la rue,
alors qu'elle a juste saisi un catalyseur.
390
00:39:10,440 --> 00:39:11,400
Tu dois la former.
391
00:39:11,760 --> 00:39:12,720
Moi, c'est Bale.
392
00:39:13,400 --> 00:39:15,480
Je n'ai pas le temps de faire
du baby-sitting.
393
00:39:16,120 --> 00:39:17,760
On lance l'attaque après-demain.
394
00:39:18,240 --> 00:39:19,880
Je dois préparer tout le monde.
395
00:39:19,880 --> 00:39:22,520
Toi seul peux l'aider à développer
tout son potentiel.
396
00:39:22,760 --> 00:39:24,120
Je t'en supplie !
397
00:39:24,120 --> 00:39:25,840
Une seule session d'entraînement.
398
00:39:25,840 --> 00:39:28,320
- Regarde-la !
- D'accord.
399
00:39:28,640 --> 00:39:29,720
Une session.
400
00:39:29,720 --> 00:39:32,240
Mais si elle échoue,
ne me demande plus jamais rien.
401
00:39:33,600 --> 00:39:35,480
- Emmène-la à la base.
- Très bien.
402
00:39:37,400 --> 00:39:39,280
Allez, suis-moi.
403
00:39:43,080 --> 00:39:45,640
L'attaque des inspecteurs est arrivée
sans prévenir.
404
00:39:45,840 --> 00:39:47,080
On s'en est sorti,
405
00:39:47,280 --> 00:39:49,840
mais Wesley, Reed et Dale
ont été capturés.
406
00:39:51,200 --> 00:39:53,880
Nos planques se font sauter
les unes après les autres.
407
00:39:53,880 --> 00:39:55,040
Si ça continue,
408
00:39:55,040 --> 00:39:57,720
c'est tout notre réseau
qui risque d'être compromis.
409
00:39:58,400 --> 00:40:01,560
Agissons, ou la révolution échouera
avant même d'avoir débuté.
410
00:40:01,560 --> 00:40:04,920
Ce soulèvement est une erreur,
il est prévu au pire moment qui soit.
411
00:40:04,920 --> 00:40:06,360
On ferait mieux d'attendre.
412
00:40:06,520 --> 00:40:09,000
Tu as raison,
on n'est pas assez nombreux.
413
00:40:09,160 --> 00:40:11,880
Mais ça signifie que chacun d'entre nous
compte vraiment.
414
00:40:13,440 --> 00:40:15,440
On a de quoi construire des catalyseurs.
415
00:40:15,600 --> 00:40:17,440
On pourra armer chaque combattant.
416
00:40:17,440 --> 00:40:20,040
C'est voué à l'échec,
on n'est pas assez nombreux !
417
00:40:21,440 --> 00:40:23,840
C'est pourquoi il faut frapper
rapidement.
418
00:40:29,480 --> 00:40:32,040
Le soulèvement aura lieu après-demain.
419
00:40:33,320 --> 00:40:35,640
Que tout le monde se prépare.
Ce sera tout.
420
00:40:36,960 --> 00:40:38,520
J'ai une nouvelle recrue à former.
421
00:40:38,680 --> 00:40:40,840
Tu n'as jamais formé
de nouvelles recrues !
422
00:40:40,840 --> 00:40:41,800
Suis-moi.
423
00:40:47,120 --> 00:40:48,200
Pourquoi tu fais ça ?
424
00:40:49,280 --> 00:40:50,720
Ils ont emmené mon père.
425
00:40:53,040 --> 00:40:54,320
Je veux le retrouver.
426
00:40:57,400 --> 00:40:59,840
Et pour ça,
je dois savoir utiliser mon pouvoir.
427
00:41:01,280 --> 00:41:03,200
Si je te forme,
ce sera pour notre cause.
428
00:41:03,840 --> 00:41:05,000
Pour libérer la ville.
429
00:41:05,840 --> 00:41:07,920
- Et mon père ?
- Je me fiche de ton père !
430
00:41:08,880 --> 00:41:09,920
Tu as 10 secondes.
431
00:41:10,680 --> 00:41:13,120
- Choisis ton arme.
- Quoi ? Une arme ?
432
00:41:13,600 --> 00:41:15,240
Je t'ai dit de choisir une arme !
433
00:41:20,120 --> 00:41:21,200
Concentre-toi !
434
00:41:25,240 --> 00:41:26,280
Dévoile ton pouvoir !
435
00:41:31,440 --> 00:41:32,640
Comment ça marche ?
436
00:41:32,640 --> 00:41:34,320
Tu ne m'as rien expliqué !
437
00:41:34,720 --> 00:41:36,160
Plus que cinq secondes !
438
00:41:36,760 --> 00:41:37,560
Cinq.
439
00:41:39,240 --> 00:41:40,080
Quatre.
440
00:41:41,560 --> 00:41:42,480
Trois.
441
00:41:43,560 --> 00:41:44,560
Deux.
442
00:41:45,760 --> 00:41:46,640
Un.
443
00:41:54,680 --> 00:41:56,760
Pourquoi t'as fait ça ?
Je n'étais pas prête !
444
00:41:57,480 --> 00:42:01,080
Va aider Marcus dans son atelier,
tu n'es pas faite pour combattre.
445
00:42:03,760 --> 00:42:05,800
Il y a la photo de mon père
sur ton tableau.
446
00:42:06,840 --> 00:42:08,000
Jonathan Foster.
447
00:42:08,360 --> 00:42:09,840
Pour toi, c'est un criminel.
448
00:42:12,920 --> 00:42:15,720
Je ne vais pas rester ici,
je vais aller le retrouver !
449
00:42:17,320 --> 00:42:19,560
Si tu essaies de partir,
je te retrouverais.
450
00:42:20,320 --> 00:42:22,280
Je te livrerai moi-même aux inspecteurs.
451
00:42:29,840 --> 00:42:30,840
Papa...
452
00:42:31,440 --> 00:42:32,800
Qu'est-ce que tu fais ?
453
00:42:33,040 --> 00:42:35,040
Je capture les rayons du soleil.
454
00:42:35,840 --> 00:42:37,360
Ce ne sont que leurs reflets.
455
00:42:37,720 --> 00:42:39,160
Si tu ne me crois pas,
456
00:42:40,720 --> 00:42:41,760
regarde par toi-même.
457
00:42:42,360 --> 00:42:44,160
Où ça ? Ce n'est que moi.
458
00:42:49,720 --> 00:42:50,880
Il y a une fille !
459
00:42:52,240 --> 00:42:54,560
Elle est apparue.
460
00:42:55,280 --> 00:42:56,960
C'est toi adulte, Abigail.
461
00:42:57,960 --> 00:42:59,600
Dans beaucoup d'années.
462
00:43:01,200 --> 00:43:02,680
Tu peux lui dire bonjour.
463
00:43:14,680 --> 00:43:15,960
Je suis Spencer.
464
00:43:16,120 --> 00:43:19,200
Je forme les nouvelles recrues
et je te formerai, toi aussi.
465
00:43:20,320 --> 00:43:21,680
Vous ne pouvez rien pour moi.
466
00:43:22,280 --> 00:43:23,880
Je ne serai jamais acceptée ici.
467
00:43:24,440 --> 00:43:26,640
Ils pensent
que mon père est un criminel !
468
00:43:27,200 --> 00:43:29,200
Je te reconnais !
469
00:43:30,920 --> 00:43:32,680
Peu importe qui était ton père.
470
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
Tu es désormais l'une des nôtres.
471
00:43:35,280 --> 00:43:36,680
Non, non, non.
472
00:43:36,680 --> 00:43:39,440
C'est trop tôt, tu pourrais te blesser.
473
00:43:39,720 --> 00:43:40,840
Pourquoi ? C'est quoi ?
474
00:43:41,960 --> 00:43:43,360
C'est un catalyseur.
475
00:43:43,880 --> 00:43:45,280
- Un catalyseur ?
- Non.
476
00:43:45,280 --> 00:43:48,680
C'est un catalyseur,
ça concentre et dirige nos pouvoirs.
477
00:43:49,560 --> 00:43:52,120
Leur forme détermine
ce qu'ils peuvent faire.
478
00:43:52,520 --> 00:43:55,320
Pour contrôler la nature,
quel que soit l'élément,
479
00:43:55,520 --> 00:43:57,840
il faut un catalyseur ovale.
480
00:43:57,840 --> 00:44:01,720
Mais, moi, j'aime davantage les carrés.
481
00:44:02,000 --> 00:44:03,640
Ils influent sur les objets.
482
00:44:04,880 --> 00:44:06,800
Mais mes préférés...
483
00:44:08,960 --> 00:44:10,680
Ce sont les triangulaires !
484
00:44:11,320 --> 00:44:13,200
Avec ça, on peut guérir les gens.
485
00:44:13,480 --> 00:44:14,440
Ou les tuer !
486
00:44:15,440 --> 00:44:16,720
Pour contrôler la nature,
487
00:44:18,360 --> 00:44:19,760
quel que soit l'élément,
488
00:44:20,640 --> 00:44:23,000
il faut un catalyseur ovale.
489
00:44:23,320 --> 00:44:25,000
Moi, j'aime les carrés...
490
00:44:25,240 --> 00:44:26,800
Vous tournez en boucle.
491
00:44:30,400 --> 00:44:31,240
Oui.
492
00:44:31,400 --> 00:44:32,560
Continuons.
493
00:44:33,240 --> 00:44:34,640
Un catalyseur peut...
494
00:44:35,160 --> 00:44:37,680
aussi être utilisé en tant qu'objet.
495
00:44:38,560 --> 00:44:41,760
Par exemple,
si tu as besoin de cacher quelque chose...
496
00:44:52,320 --> 00:44:53,320
Je dois rentrer.
497
00:44:53,560 --> 00:44:54,760
Qui... Quoi ?
498
00:44:55,080 --> 00:44:56,240
Qui est là ?
499
00:44:57,880 --> 00:44:58,880
Immédiatement !
500
00:45:01,040 --> 00:45:02,920
Pour contrôler la nature,
501
00:45:03,440 --> 00:45:04,760
quel que soit l'élément,
502
00:45:05,040 --> 00:45:07,560
il faut utiliser un catalyseur ovale.
503
00:45:15,400 --> 00:45:18,000
- Où vas-tu ?
- Chez moi, c'est important.
504
00:45:18,000 --> 00:45:19,520
Je t'ai interdit de partir.
505
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Sinon quoi ?
506
00:45:21,480 --> 00:45:23,480
Tu vas encore me tirer dessus ?
507
00:45:23,920 --> 00:45:25,960
T'es toujours comme ça avec les filles ?
508
00:45:26,240 --> 00:45:28,760
Tu n'as aucune idée
de comment je suis avec les filles.
509
00:45:28,960 --> 00:45:31,200
Donc, tu es seulement comme ça avec moi ?
510
00:45:31,360 --> 00:45:33,280
Je suis responsable de toi.
511
00:45:34,000 --> 00:45:35,480
Je n'ai pas besoin de chaperon.
512
00:45:36,040 --> 00:45:37,080
Bien sûr que si.
513
00:45:37,320 --> 00:45:40,040
- Mais tu ne le sais pas encore.
- Laisse-moi partir !
514
00:45:41,960 --> 00:45:43,840
Laisse-la ! Des inspecteurs arrivent !
515
00:45:54,040 --> 00:45:55,400
- Ferme-la !
- Mais enfin !
516
00:45:56,920 --> 00:45:58,880
Pourquoi tu t'intéresses autant à elle ?
517
00:45:59,080 --> 00:46:01,480
- Laisse-la partir.
- Si elle se fait prendre,
518
00:46:01,480 --> 00:46:04,600
- elle pourrait nous balancer.
- Non, ce n'est pas que ça.
519
00:46:04,600 --> 00:46:06,200
J'ai vu ta façon de la regarder.
520
00:46:07,560 --> 00:46:09,240
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
521
00:46:09,880 --> 00:46:11,600
Où se fera le contrôle de demain ?
522
00:46:11,600 --> 00:46:13,760
- Dans quelle zone ?
- À l'ouest.
523
00:46:13,960 --> 00:46:16,640
- Assure-toi qu'elle ne revienne pas.
- C'est bon, Stella.
524
00:46:16,960 --> 00:46:18,320
C'est la fille de Foster.
525
00:46:18,560 --> 00:46:20,040
Tu sais ce que ça signifie.
526
00:46:20,440 --> 00:46:23,720
- Ce n'est pas à toi d'en décider.
- Je t'ai toujours soutenu.
527
00:46:23,880 --> 00:46:25,880
Je te rappelle
qu'on est dans le même camp.
528
00:46:27,240 --> 00:46:29,520
Tu devrais avoir confiance en moi.
529
00:46:30,200 --> 00:46:33,480
Pourquoi tu me traites en ennemi ?
On est faits l'un pour l'autre, non ?
530
00:46:34,320 --> 00:46:36,640
Je n'ai pas l'impression
qu'on soit encore ensemble.
531
00:46:37,640 --> 00:46:40,240
Je peux y aller maintenant ?
532
00:47:37,440 --> 00:47:38,200
Abby !
533
00:47:38,800 --> 00:47:40,480
- Maman !
- Où étais-tu passée ?
534
00:47:40,840 --> 00:47:42,600
J'étais morte d'inquiétude.
535
00:47:43,640 --> 00:47:45,840
Maman, je suis au courant de tout.
536
00:47:46,520 --> 00:47:48,240
L'épidémie est un mensonge.
537
00:47:49,680 --> 00:47:52,440
Les inspecteurs enlèvent
tous ceux qui ont un don.
538
00:47:53,760 --> 00:47:55,800
Est-ce que papa aussi avait un pouvoir ?
539
00:47:56,120 --> 00:47:57,200
Et toi, tu en as un ?
540
00:47:59,160 --> 00:48:01,080
Je ne suis pas comme Jonathan et toi.
541
00:48:01,600 --> 00:48:04,080
Mais ton père disait qu'il ferait tout
542
00:48:04,360 --> 00:48:05,680
pour que tu sois à l'abri.
543
00:48:08,520 --> 00:48:09,520
Mon amulette !
544
00:48:10,440 --> 00:48:11,800
Papa me l'avait offerte.
545
00:48:12,680 --> 00:48:14,360
Elle devait bloquer mon pouvoir.
546
00:48:15,360 --> 00:48:17,960
Et elle m'a sauvée
quand l'inspecteur m'a tiré dessus.
547
00:48:18,120 --> 00:48:19,920
Pardon ? Quand ça ?
548
00:48:19,920 --> 00:48:21,640
Ne t'en fais pas, ça va.
549
00:48:21,800 --> 00:48:22,760
Je vais bien.
550
00:48:27,280 --> 00:48:29,080
Comment ne pas m'inquiéter ?
551
00:48:29,920 --> 00:48:33,640
Maintenant que tu dois tout faire
pour cacher ce que tu es ?
552
00:48:34,360 --> 00:48:35,440
Tu ne comprends pas.
553
00:48:36,320 --> 00:48:38,480
On nous empêche de vivre
nos propres vies.
554
00:48:39,480 --> 00:48:41,080
Tu ne peux pas travailler...
555
00:48:41,600 --> 00:48:42,840
Et tu survis à peine.
556
00:48:43,080 --> 00:48:44,640
Je suis censée me cacher...
557
00:48:45,000 --> 00:48:46,440
Et ils nous ont enlevé papa.
558
00:48:46,840 --> 00:48:47,880
Mais pourquoi ?
559
00:48:49,040 --> 00:48:50,880
On n'a rien fait de mal.
560
00:48:51,600 --> 00:48:54,400
Ils nous ont menti,
ils nous ont contraints au silence.
561
00:48:54,400 --> 00:48:56,960
Et tout le monde agit
comme si c'était normal.
562
00:48:57,480 --> 00:48:59,320
Cette ville n'est que mensonges.
563
00:49:00,240 --> 00:49:03,680
Accepter ces mensonges revient
à être d'accord avec eux
564
00:49:03,680 --> 00:49:06,120
et à les laisser faire de nous
ce qui leur chante.
565
00:49:07,760 --> 00:49:09,760
Celui qui est libre ne ment pas.
566
00:49:11,640 --> 00:49:13,760
Je vais retrouver papa,
je sais où chercher.
567
00:49:16,640 --> 00:49:17,600
Abby...
568
00:49:18,880 --> 00:49:21,720
Il n'y a pas si longtemps,
tu étais encore mon petit bébé.
569
00:49:23,520 --> 00:49:25,480
Tu as tellement grandi.
570
00:49:28,440 --> 00:49:31,040
Maman, j'ai besoin de ton avis.
571
00:49:32,640 --> 00:49:34,720
Il y a ces gens, des gens bien...
572
00:49:35,600 --> 00:49:38,160
qui sont sur le point
de frapper très fort.
573
00:49:38,600 --> 00:49:40,280
Je comprends leurs intentions.
574
00:49:41,920 --> 00:49:45,040
Mais j'ai l'impression
qu'ils vont commettre une erreur.
575
00:49:45,040 --> 00:49:46,680
Je ne peux pas le prouver.
576
00:49:47,320 --> 00:49:48,600
Je le sens, c'est tout.
577
00:49:51,040 --> 00:49:52,920
Écoute ton cœur, ma chérie.
578
00:49:54,440 --> 00:49:55,760
J'ai confiance en toi.
579
00:49:57,440 --> 00:49:59,560
Toi aussi,
tu devrais avoir confiance en toi.
580
00:50:03,080 --> 00:50:04,520
Je t'en prie, fais attention.
581
00:50:08,960 --> 00:50:10,080
Je t'aime, maman.
582
00:50:18,320 --> 00:50:19,240
Abby...
583
00:50:30,560 --> 00:50:33,280
Je me sens un peu bizarre,
vous pouvez m'examiner ?
584
00:50:34,000 --> 00:50:35,040
Je m'en occupe.
585
00:50:40,480 --> 00:50:42,000
Tu es devenue folle ?
586
00:50:42,000 --> 00:50:44,800
Tu as dû oublier
que tu étais mon toutou, inspecteur.
587
00:50:45,040 --> 00:50:46,040
Enlève ton masque.
588
00:50:46,600 --> 00:50:47,600
Enlève-le !
589
00:50:50,000 --> 00:50:51,560
S'ils t'attrapent, c'est fini !
590
00:50:52,080 --> 00:50:54,000
On devrait leur dire de venir ici.
591
00:50:54,440 --> 00:50:56,680
Comme ça,
vous me ferez une petite danse.
592
00:50:56,920 --> 00:50:58,800
- Ce serait marrant !
- Arrête, Abby.
593
00:50:59,400 --> 00:51:00,600
Qu'est-ce que tu veux ?
594
00:51:01,480 --> 00:51:02,520
Qu'est-ce que c'est ?
595
00:51:05,280 --> 00:51:06,320
La Forteresse du Ciel.
596
00:51:07,320 --> 00:51:08,400
Elle renferme quoi ?
597
00:51:09,440 --> 00:51:11,400
C'est une prison
pour ceux qui ont un don.
598
00:51:11,400 --> 00:51:13,000
Une fois arrêtés, ils vont là-bas.
599
00:51:14,680 --> 00:51:15,800
Tu en es sûr ?
600
00:51:15,800 --> 00:51:18,240
- Ils ne les tuent pas ?
- Le don ne meurt pas.
601
00:51:19,160 --> 00:51:21,800
Il reviendra toujours s'éveiller
en quelqu'un d'autre.
602
00:51:22,080 --> 00:51:23,800
D'où la construction de la prison.
603
00:51:24,160 --> 00:51:25,720
Dire que mon père les a aidés...
604
00:51:26,920 --> 00:51:28,960
Abby, tu dois partir.
605
00:51:29,320 --> 00:51:31,560
- S'ils t'attrapent...
- Qu'est-ce que c'est ?
606
00:51:33,000 --> 00:51:36,200
À l'intérieur se trouve un guide
qui te conduira à la Forteresse.
607
00:51:36,200 --> 00:51:37,720
- Pars, maintenant !
- Attends.
608
00:51:37,880 --> 00:51:41,360
Tu dois me conduire au tunnel,
celui qui mène à la machine volante.
609
00:51:43,400 --> 00:51:46,120
Et où est-ce que tu penses qu'elle vole ?
610
00:51:46,920 --> 00:51:48,920
Par-delà les murailles de cette ville,
611
00:51:50,040 --> 00:51:52,240
se trouve un monde inconnu
et dangereux.
612
00:51:52,520 --> 00:51:54,080
Y aller seule, c'est du suicide !
613
00:51:55,440 --> 00:51:56,760
Je ne serai pas seule.
614
00:51:59,160 --> 00:52:01,320
Les inspecteurs patrouillent
dans les tunnels.
615
00:52:01,320 --> 00:52:02,320
Pour leur échapper,
616
00:52:03,120 --> 00:52:06,720
attends le changement d'équipe
à l'aube ou à minuit.
617
00:52:07,440 --> 00:52:08,920
Alors, on se retrouve ici...
618
00:52:09,560 --> 00:52:11,160
une demi-heure avant minuit.
619
00:52:21,280 --> 00:52:22,400
Bale.
620
00:52:23,080 --> 00:52:24,360
Je ne veux pas te perdre.
621
00:52:25,080 --> 00:52:26,560
Ni toi ni aucun des autres.
622
00:52:27,480 --> 00:52:28,880
Stella, tu ne comprends pas.
623
00:52:29,240 --> 00:52:31,160
Ils nous ont presque tous arrêtés.
624
00:52:31,160 --> 00:52:33,560
On peut les vaincre
le Jour de la Sûreté Publique,
625
00:52:33,560 --> 00:52:35,000
car ils seront disséminés.
626
00:52:35,480 --> 00:52:38,600
Si on ne frappe pas demain,
il n'y aura jamais de soulèvement.
627
00:52:39,200 --> 00:52:40,480
C'est notre seule chance.
628
00:52:40,720 --> 00:52:42,640
- Mais Bale...
- Fin de la conversation.
629
00:52:49,440 --> 00:52:52,560
On attaquera à l'aube,
nos troupes se rassembleront ici.
630
00:52:52,800 --> 00:52:53,960
Bale, attends !
631
00:52:54,440 --> 00:52:56,600
Il n'y a pas besoin de soulèvement.
632
00:52:57,080 --> 00:53:00,440
Voilà l'endroit où ils détiennent
tous ceux qui ont été arrêtés.
633
00:53:00,640 --> 00:53:02,520
Cette machine volante nous y conduira.
634
00:53:02,520 --> 00:53:05,160
- Si on les libère, ils nous aideront.
- Boucle-la.
635
00:53:06,440 --> 00:53:08,080
C'est moi qui donne les ordres.
636
00:53:08,360 --> 00:53:10,800
T'as le choix entre les suivre
ou t'en aller.
637
00:53:12,720 --> 00:53:14,800
Mais je sais comment quitter la ville.
638
00:53:15,600 --> 00:53:16,760
Si on part,
639
00:53:17,080 --> 00:53:18,360
on n'aura aucune chance.
640
00:53:18,960 --> 00:53:21,000
Qui va-t-on trouver là-bas, d'ailleurs ?
641
00:53:21,400 --> 00:53:24,720
Beaucoup travaillaient pour les autorités
quand ils ont été emmenés.
642
00:53:24,960 --> 00:53:28,280
L'avenir de la ville et de la résistance
ne dépendra pas d'eux.
643
00:53:28,520 --> 00:53:31,040
Écoute, même elle ne veut pas
t'accompagner.
644
00:53:31,200 --> 00:53:33,640
- Il faut qu'on en rediscute.
- Rediscuter de quoi ?
645
00:53:35,720 --> 00:53:37,240
De comment on les abandonnera ?
646
00:53:37,640 --> 00:53:39,160
De comment rester en vie !
647
00:53:39,440 --> 00:53:40,600
On est en guerre.
648
00:53:41,360 --> 00:53:44,080
Et je sacrifierai n'importe quelle vie,
y compris la mienne,
649
00:53:44,800 --> 00:53:45,960
au nom de la victoire.
650
00:53:46,800 --> 00:53:48,520
Si toi, tu n'es pas prête à ça...
651
00:53:49,600 --> 00:53:51,360
Tu ferais mieux de partir.
652
00:53:55,720 --> 00:53:58,520
Dis-nous réellement
pourquoi tu veux quitter la ville ?
653
00:54:00,560 --> 00:54:04,040
Qui veux-tu vraiment sauver,
Abigail Foster ?
654
00:54:06,680 --> 00:54:08,560
Je veux sauver mon père.
655
00:54:09,240 --> 00:54:12,800
Tu ne voudrais pas sauver tes parents ?
Et s'ils étaient encore...
656
00:54:12,800 --> 00:54:14,520
Je t'interdis de parler d'eux !
657
00:54:16,040 --> 00:54:17,200
Ton père...
658
00:54:18,360 --> 00:54:20,040
travaillait pour les inspecteurs.
659
00:54:20,760 --> 00:54:24,560
Jonathan Foster leur a fourni l'appareil
qu'ils utilisent...
660
00:54:25,040 --> 00:54:27,400
pour identifier et nous enlever nos amis.
661
00:54:31,320 --> 00:54:32,960
Tu n'es pas ici pour nous aider.
662
00:54:34,160 --> 00:54:35,800
Tu es venue te servir de nous.
663
00:54:36,200 --> 00:54:37,800
Tu croyais que ça marcherait ?
664
00:54:40,840 --> 00:54:42,000
Hors de ma vue.
665
00:55:04,560 --> 00:55:07,920
Tu es sûr que l'entrée du tunnel se trouve
dans cette rue ?
666
00:55:14,800 --> 00:55:16,080
Je te demande pardon.
667
00:55:16,680 --> 00:55:17,960
Je n'avais pas le choix.
668
00:55:39,520 --> 00:55:40,520
Abigail.
669
00:55:43,560 --> 00:55:44,600
Bonsoir.
670
00:55:46,240 --> 00:55:47,480
Tu as quoi, là ?
671
00:55:51,520 --> 00:55:52,880
Tu as beaucoup changé.
672
00:55:54,160 --> 00:55:56,080
Tu es plus jolie.
673
00:55:57,440 --> 00:56:01,800
- Je ne peux pas en dire autant de vous.
- Ce qu'elle est intelligente !
674
00:56:05,640 --> 00:56:07,560
Tu as élaboré un plan pour me piéger.
675
00:56:08,680 --> 00:56:09,960
Tout comme ton cher père.
676
00:56:11,440 --> 00:56:12,480
Jonathan...
677
00:56:13,880 --> 00:56:15,680
a excellé pour ne pas qu'on te trouve.
678
00:56:17,400 --> 00:56:20,280
Cette amulette supprime
ton don exceptionnel.
679
00:56:21,240 --> 00:56:23,720
Ton père ne souhaitait pas
que tu aies des pouvoirs.
680
00:56:24,640 --> 00:56:28,280
Il savait que certains ne devaient pas
être plus puissants que d'autres.
681
00:56:30,240 --> 00:56:32,160
Il a alors conçu un dispositif
682
00:56:33,280 --> 00:56:36,160
qui remettait tout le monde à égalité.
683
00:56:38,520 --> 00:56:41,720
Tu crois en ce que ton père
essayait d'accomplir,
684
00:56:41,720 --> 00:56:42,720
n'est-ce pas ?
685
00:56:43,360 --> 00:56:46,040
Je parie que tu es aussi talentueuse
qu'il l'était.
686
00:56:50,120 --> 00:56:51,120
Rejoins-nous.
687
00:56:52,280 --> 00:56:53,800
Ensemble, on pourrait créer
688
00:56:54,320 --> 00:56:55,760
une ville où règne l'égalité.
689
00:56:56,400 --> 00:57:00,000
Où le travail honnête et les bonnes mœurs
importeront davantage
690
00:57:00,160 --> 00:57:02,360
qu'un don attribué au hasard
ou des pouvoirs...
691
00:57:03,280 --> 00:57:04,840
injustes et sans fondements.
692
00:57:06,680 --> 00:57:08,960
Vous essayez de me recruter ?
693
00:57:10,320 --> 00:57:11,600
Je ne suis pas comme lui.
694
00:57:14,080 --> 00:57:15,240
Et je ne le serai jamais.
695
00:57:16,040 --> 00:57:16,880
Roy.
696
00:57:18,520 --> 00:57:20,640
Voici ta chance de te racheter.
697
00:57:23,120 --> 00:57:24,320
Tu vas devoir la tuer.
698
00:57:25,680 --> 00:57:27,080
Je ne suis pas un meurtrier.
699
00:57:29,240 --> 00:57:31,520
Tue-la ou je le ferai moi-même.
700
00:57:42,640 --> 00:57:43,840
À ton tour, Ethan.
701
00:57:46,000 --> 00:57:49,200
Montre que tu n'auras aucune pitié
pour la fille d'un traître.
702
00:58:04,600 --> 00:58:05,360
Bale...
703
00:59:51,640 --> 00:59:52,600
Marcus !
704
01:00:01,240 --> 01:00:02,280
Bale ?
705
01:00:04,520 --> 01:00:05,440
Bale !
706
01:00:25,160 --> 01:00:26,080
C'est fini.
707
01:00:27,320 --> 01:00:28,680
C'est fini !
708
01:00:30,720 --> 01:00:32,600
Il m'aura fallu trois ans...
709
01:00:33,880 --> 01:00:36,080
pour faire cette potion.
Et maintenant ?
710
01:00:36,680 --> 01:00:39,520
- Il n'en reste plus une seule goutte.
- Vous en referez.
711
01:00:45,320 --> 01:00:46,280
Tiens.
712
01:00:46,680 --> 01:00:47,680
Prends ça.
713
01:00:48,600 --> 01:00:49,640
Nettoie la cicatrice.
714
01:00:50,480 --> 01:00:51,600
Je l'ai fait pousser.
715
01:00:51,800 --> 01:00:53,040
Je l'ai fait sécher.
716
01:00:53,240 --> 01:00:54,520
Je l'ai infusée.
717
01:00:55,080 --> 01:00:57,080
Et maintenant ? Plus rien !
718
01:01:13,200 --> 01:01:14,720
Bale, pitié, pardonne-moi.
719
01:01:16,680 --> 01:01:17,800
Ne touche pas !
720
01:01:17,800 --> 01:01:18,840
C'est à moi !
721
01:01:20,200 --> 01:01:23,600
- Tu allais où avec cet inspecteur ?
- C'est ta façon de me remercier ?
722
01:01:23,800 --> 01:01:26,400
Te remercier ?
Tu as failli nous faire tuer !
723
01:01:26,920 --> 01:01:28,960
Parce que tu n'as pas voulu m'écouter.
724
01:01:29,360 --> 01:01:30,960
C'est toi qui devrais m'écouter.
725
01:01:31,800 --> 01:01:33,880
- Et pourquoi ça ?
- Je t'ai sauvé la vie !
726
01:01:35,080 --> 01:01:36,840
En fait, c'est moi qui t'ai sauvé.
727
01:01:37,000 --> 01:01:40,040
Si tu n'y étais pas allée,
je n'aurais pas tout risqué pour toi.
728
01:01:41,600 --> 01:01:43,160
Tu peux m'écouter pour une fois ?
729
01:01:44,440 --> 01:01:45,800
Il existe un autre moyen.
730
01:01:46,480 --> 01:01:47,680
Où tu as trouvé ça ?
731
01:01:48,520 --> 01:01:50,120
Mon père me l'a laissé.
732
01:01:50,760 --> 01:01:52,520
À l'intérieur, il y a un guide
733
01:01:52,520 --> 01:01:55,440
qui nous conduira à ceux
que les inspecteurs ont arrêtés.
734
01:01:55,440 --> 01:01:56,520
Ne l'ouvre pas !
735
01:01:57,560 --> 01:01:58,560
Pourquoi pas ?
736
01:02:04,120 --> 01:02:05,400
On les appelle les fées.
737
01:02:05,800 --> 01:02:08,240
Elles vivaient avant
avec ceux qui avaient des dons.
738
01:02:08,680 --> 01:02:11,320
Mais les inspecteurs les ont forcées
à travailler pour eux.
739
01:02:13,320 --> 01:02:15,920
Mais pourquoi voudrais-tu la cacher
aux autres ?
740
01:02:16,160 --> 01:02:18,880
Parce que nous ne faisons plus partie
du même monde.
741
01:02:19,720 --> 01:02:21,400
C'est à nous de sauver les nôtres.
742
01:02:22,920 --> 01:02:24,480
C'est ce pour quoi je me bats.
743
01:02:26,440 --> 01:02:29,600
- Depuis que Garret a tué mes parents.
- Bale, désolée, mais...
744
01:02:30,040 --> 01:02:32,080
La vengeance ne les fera pas revenir.
745
01:02:32,760 --> 01:02:35,560
Mais on peut encore agir
pour ceux qui sont en vie.
746
01:02:37,680 --> 01:02:38,880
Essaie de comprendre :
747
01:02:39,600 --> 01:02:42,920
dès qu'on aura franchi la muraille,
on voudra rester là-bas.
748
01:02:43,520 --> 01:02:45,720
Et plus personne ne s'inquiétera
pour cette ville.
749
01:02:46,120 --> 01:02:47,400
On doit la libérer.
750
01:02:50,040 --> 01:02:52,000
Toi, tu ne penses qu'à ton père.
751
01:02:52,640 --> 01:02:55,760
Oui, ça fait dix ans
que je ne l'ai pas vu.
752
01:02:56,960 --> 01:02:59,080
Et je me demande
s'il est toujours vivant.
753
01:03:01,200 --> 01:03:02,680
Moi, je fais mon devoir.
754
01:03:05,960 --> 01:03:07,600
Tes espoirs ne reposent sur rien.
755
01:03:08,240 --> 01:03:10,440
Peut-être que ce n'est pas ça
qui importe.
756
01:03:10,880 --> 01:03:14,080
On devrait peut-être simplement
écouter notre cœur.
757
01:03:15,560 --> 01:03:17,760
Mon cœur voudrait
que tu restes ici, à l'abri.
758
01:03:19,400 --> 01:03:20,880
Je ne peux pas rester ici.
759
01:03:21,680 --> 01:03:23,640
Peu importe à quel point j'en ai envie.
760
01:03:31,000 --> 01:03:33,080
Toi et moi,
on ne suit pas le même chemin.
761
01:03:41,520 --> 01:03:43,360
Je n'ai aucun droit de te retenir ici.
762
01:03:44,880 --> 01:03:45,960
Mais j'espère...
763
01:03:47,440 --> 01:03:48,920
que tu changeras d'avis.
764
01:03:59,480 --> 01:04:00,800
Qu'est-ce que c'était ?
765
01:04:00,800 --> 01:04:02,400
- J'ai vu un flash.
- Où ça ?
766
01:04:05,080 --> 01:04:06,320
On aurait dit un feu.
767
01:04:06,760 --> 01:04:09,000
Les feux ne brûlent pas comme ça.
768
01:04:10,480 --> 01:04:11,360
Mais...
769
01:04:11,960 --> 01:04:15,040
- Comment est-ce qu'ils brûlent ?
- Eh bien...
770
01:04:15,600 --> 01:04:17,160
Pour allumer une flamme...
771
01:04:18,040 --> 01:04:19,920
Il te faut trois amis.
772
01:04:19,920 --> 01:04:21,720
Notre premier ami...
773
01:04:22,280 --> 01:04:23,320
C'est...
774
01:04:25,840 --> 01:04:26,840
le carburant.
775
01:04:28,400 --> 01:04:30,760
C'est le carburant qui va brûler.
776
01:04:31,360 --> 01:04:33,120
Notre deuxième ami, c'est...
777
01:04:35,600 --> 01:04:36,480
l'air.
778
01:04:37,360 --> 01:04:39,200
C'est l'air qui nourrit...
779
01:04:39,680 --> 01:04:40,600
le feu.
780
01:04:41,040 --> 01:04:43,640
Quant à notre troisième ami,
c'est l'étincelle.
781
01:04:45,960 --> 01:04:50,200
Elle adore jouer et rire aux éclats,
tout comme toi.
782
01:04:50,440 --> 01:04:51,560
Sans elle,
783
01:04:51,760 --> 01:04:54,320
l'air et le carburant ne peuvent rien
pour les flammes.
784
01:04:55,480 --> 01:04:57,880
Ils sont amis et ils font tout ensemble.
785
01:04:58,200 --> 01:04:59,360
C'est comme dans la vie :
786
01:05:00,520 --> 01:05:02,080
tu dois trouver de vrais amis
787
01:05:02,080 --> 01:05:04,480
Avec lesquels tu surmonteras
n'importe quel obstacle.
788
01:05:04,640 --> 01:05:05,680
Car toute seule,
789
01:05:07,320 --> 01:05:08,640
tu n'iras pas loin.
790
01:07:14,680 --> 01:07:15,440
Bale !
791
01:07:16,120 --> 01:07:18,520
C'est un piège ! Ils vous attendent !
792
01:07:18,920 --> 01:07:20,480
Il y a trop d'inspecteurs.
793
01:07:20,480 --> 01:07:22,480
Ils venaient
de l'autre côté de la muraille.
794
01:07:24,240 --> 01:07:25,280
On se replie !
795
01:07:25,280 --> 01:07:26,760
Tout le monde, on se replie !
796
01:11:00,200 --> 01:11:02,920
Ça t'étonne, n'est-ce pas ?
797
01:11:05,840 --> 01:11:08,880
Tu nous aurais tous fait tuer,
c'était la seule solution sensée.
798
01:11:09,040 --> 01:11:10,640
Nous trahir, ça te semble sensé ?
799
01:11:11,200 --> 01:11:13,040
Je vous ai sauvé la vie.
800
01:11:22,920 --> 01:11:24,520
Ça me faisait tellement de mal
801
01:11:25,600 --> 01:11:29,400
de voir l'homme que j'aimais
devenir une espèce de fanatique.
802
01:11:30,480 --> 01:11:33,960
Pendant toutes ces années,
tu as été rongé par la soif de pouvoir.
803
01:11:36,280 --> 01:11:38,400
Tu as noyé toute la ville dans le sang.
804
01:11:40,280 --> 01:11:41,800
Ta tyrannie aurait été pire
805
01:11:41,800 --> 01:11:44,200
que ce que les inspecteurs
auraient imaginé.
806
01:11:46,400 --> 01:11:48,760
Mais c'est toi qui as noyé la ville
dans le sang !
807
01:11:49,560 --> 01:11:50,480
Ça suffit !
808
01:11:52,760 --> 01:11:53,880
Emmenez-le.
809
01:11:56,240 --> 01:11:57,040
Avance.
810
01:11:59,960 --> 01:12:00,760
Allez !
811
01:12:28,520 --> 01:12:29,920
Qu'est-ce que vous faites ?
812
01:12:30,280 --> 01:12:31,680
On a perdu, c'est fini.
813
01:12:32,040 --> 01:12:33,680
Les inspecteurs seront bientôt là.
814
01:12:34,040 --> 01:12:37,240
Et nos amis, alors ?
Ceux qui ont été faits prisonniers ?
815
01:12:37,240 --> 01:12:38,680
On doit les aider à sortir !
816
01:12:41,240 --> 01:12:42,920
Pourquoi vous baissez les bras ?
817
01:12:42,920 --> 01:12:44,640
Vous ne pouvez pas abandonner !
818
01:12:45,520 --> 01:12:48,040
Il nous reste encore une chance
de tout arranger !
819
01:12:50,800 --> 01:12:52,160
Écoutez-moi !
820
01:13:31,840 --> 01:13:34,160
On pourrait s'enfuir
et se cacher quelque part.
821
01:13:34,960 --> 01:13:36,360
Mais ce ne serait pas juste.
822
01:13:36,960 --> 01:13:40,680
La victoire ne sera possible
que si on croit en ce pour quoi on se bat.
823
01:13:41,480 --> 01:13:42,880
On a là notre chance.
824
01:13:45,240 --> 01:13:48,120
On va sortir de cette ville
et aller sauver nos amis.
825
01:13:48,960 --> 01:13:51,160
On trouvera
tous ceux qui nous ressemblent.
826
01:13:51,880 --> 01:13:54,240
Tous ceux
que les inspecteurs ont emmenés.
827
01:13:54,920 --> 01:13:57,560
Cette fée nous conduira jusqu'à eux.
828
01:14:16,480 --> 01:14:19,120
Je n'ai aucun droit
de vous dicter votre conduite.
829
01:14:19,440 --> 01:14:21,720
Vous devez décider
en votre âme et conscience.
830
01:14:22,880 --> 01:14:24,040
Mais moi, j'y vais.
831
01:14:25,040 --> 01:14:28,600
Et si l'espoir et la liberté ont
un sens à vos yeux,
832
01:14:29,200 --> 01:14:30,400
alors, venez avec moi.
833
01:14:52,480 --> 01:14:54,360
Vous devez nous accompagner, Spencer.
834
01:14:54,960 --> 01:14:56,360
Je suis un vieil homme.
835
01:14:58,280 --> 01:14:59,680
Qu'est-ce que je vais faire ?
836
01:15:00,480 --> 01:15:02,080
Je suis ici chez moi.
837
01:15:03,600 --> 01:15:05,720
J'adore cette ville.
838
01:15:07,040 --> 01:15:09,560
Et j'affectionne particulièrement
ce sous-sol.
839
01:15:13,160 --> 01:15:14,200
Je reste.
840
01:15:15,200 --> 01:15:16,240
S'il vous plaît.
841
01:15:16,240 --> 01:15:17,400
Vous devez venir.
842
01:15:18,080 --> 01:15:21,720
Ma chère Abby,
tu te débrouilleras très bien sans moi.
843
01:15:32,560 --> 01:15:34,280
Vous vous souvenez de mon nom.
844
01:15:35,480 --> 01:15:37,320
Je n'ai pas l'intention de l'oublier.
845
01:15:38,040 --> 01:15:39,080
Magda ?
846
01:17:43,080 --> 01:17:44,000
Bale !
847
01:17:45,160 --> 01:17:46,040
Tu es vivant !
848
01:17:47,800 --> 01:17:48,600
Vite !
849
01:17:49,560 --> 01:17:50,560
Surveillez le tunnel !
850
01:17:54,360 --> 01:17:55,880
On est dans la machine volante.
851
01:17:57,320 --> 01:18:00,080
Norman, tu peux la faire voler ?
852
01:18:02,000 --> 01:18:03,280
Quelle arme étrange...
853
01:18:04,200 --> 01:18:07,080
- Pourquoi ils ne portent pas de masques ?
- Des inspecteurs !
854
01:18:07,640 --> 01:18:08,840
Fais-la voler !
855
01:18:58,280 --> 01:18:59,960
Regardez, il y a un engrenage !
856
01:20:08,600 --> 01:20:11,480
Petite, mon père me racontait toujours
cette histoire,
857
01:20:11,680 --> 01:20:15,640
sur les étrangers qui vivaient
au-delà de la muraille.
858
01:20:17,120 --> 01:20:18,240
J'ai très peur.
859
01:20:19,000 --> 01:20:21,640
Et si je m'étais trompée
et que c'était un piège ?
860
01:20:22,640 --> 01:20:23,760
Et si tu avais raison,
861
01:20:23,920 --> 01:20:26,880
et qu'une fois là-bas,
on ne trouvait que des traîtres
862
01:20:27,440 --> 01:20:29,880
qui travaillent
pour le Département de la Sécurité ?
863
01:20:29,880 --> 01:20:32,320
Et si mon père travaillait
pour les inspecteurs ?
864
01:20:32,320 --> 01:20:34,400
Ce qu'on va y trouver n'importe pas.
865
01:20:35,960 --> 01:20:38,440
Ce qui compte,
c'est qu'on ait retrouvé l'espoir.
866
01:20:39,840 --> 01:20:41,120
C'est notre moteur.
867
01:20:41,680 --> 01:20:42,840
On est tous là
868
01:20:43,880 --> 01:20:46,320
parce que tu as écouté
ce que te disait ton cœur.
869
01:20:47,440 --> 01:20:48,440
Donne-moi tes mains.
870
01:20:56,960 --> 01:20:58,040
Concentre-toi.
871
01:21:01,960 --> 01:21:03,320
Aie confiance en ton pouvoir.
872
01:21:08,520 --> 01:21:09,520
Ressens-le.
873
01:21:15,320 --> 01:21:16,880
Tu dois avoir confiance en toi.
874
01:21:46,640 --> 01:21:47,840
Que se passe-t-il ?
875
01:21:49,200 --> 01:21:50,760
Les catalyseurs ne marchent plus.
876
01:21:53,440 --> 01:21:54,560
On n'a pas le choix.
877
01:21:54,920 --> 01:21:57,040
On doit y aller
et découvrir ce qui se passe.
878
01:23:16,120 --> 01:23:16,920
Vous êtes qui ?
879
01:23:19,320 --> 01:23:21,040
Lâchez tout de suite vos armes !
880
01:23:32,280 --> 01:23:33,720
Bien, on se disperse !
881
01:23:34,440 --> 01:23:36,160
Il faut trouver Jonathan Foster.
882
01:23:54,640 --> 01:23:57,240
Ne le touche pas, il respire à peine.
883
01:24:01,200 --> 01:24:04,600
C'est comme si on avait aspiré
sa force vitale hors de son corps.
884
01:24:05,280 --> 01:24:06,400
On a fouillé partout.
885
01:24:06,800 --> 01:24:08,320
Jonathan Foster n'est pas là.
886
01:24:14,480 --> 01:24:15,880
Mon père n'est pas là.
887
01:24:26,720 --> 01:24:27,760
Vous aviez raison.
888
01:24:28,600 --> 01:24:30,400
Mon père a créé le dispositif
889
01:24:30,400 --> 01:24:32,880
qui permet d'enlever le pouvoir
à son porteur.
890
01:24:33,680 --> 01:24:34,760
Quand j'étais petite,
891
01:24:35,400 --> 01:24:38,120
il m'a donné une amulette
qui bloquait mes capacités.
892
01:24:39,160 --> 01:24:41,320
Mais ce dispositif est bien plus puissant.
893
01:24:50,520 --> 01:24:51,800
Ce ne sera pas si facile.
894
01:24:54,440 --> 01:24:56,560
Il faudra tous nos pouvoirs
pour le détruire.
895
01:24:57,120 --> 01:24:58,280
Mais on les a perdus.
896
01:24:58,280 --> 01:24:59,800
On doit trouver un moyen, allez.
897
01:26:29,320 --> 01:26:30,280
Papa ?
898
01:26:33,240 --> 01:26:34,280
Papa !
899
01:26:34,720 --> 01:26:38,720
Je n'ai pas arrêté de te chercher,
j'ai enduré tellement de choses.
900
01:26:39,560 --> 01:26:40,600
Allons, allons.
901
01:26:41,080 --> 01:26:43,160
Abby, calme-toi.
902
01:26:45,480 --> 01:26:46,480
Maintenant...
903
01:26:47,840 --> 01:26:48,880
Je suis là.
904
01:26:50,600 --> 01:26:51,800
Où est-ce qu'on est ?
905
01:26:52,880 --> 01:26:54,480
Ça ressemble à mes souvenirs.
906
01:26:54,760 --> 01:26:56,880
Vous êtes en bon chemin, navigatrice.
907
01:26:57,800 --> 01:27:01,040
J'ai regardé les montres
et j'ai atterri ici.
908
01:27:07,080 --> 01:27:08,240
Un catalyseur ?
909
01:27:11,160 --> 01:27:12,960
Est-ce que tu m'as fait quelque chose ?
910
01:27:13,800 --> 01:27:15,200
Qu'est-ce que tu as fait ?
911
01:27:15,520 --> 01:27:16,560
Et pourquoi ?
912
01:27:17,760 --> 01:27:18,920
Souviens-toi...
913
01:27:19,720 --> 01:27:22,080
Je ne peux que t'indiquer
la bonne direction.
914
01:27:26,360 --> 01:27:28,360
Je voulais juste que tu reviennes.
915
01:27:30,440 --> 01:27:31,720
Ce n'est qu'un souvenir.
916
01:27:32,720 --> 01:27:33,600
Pas vrai ?
917
01:27:34,000 --> 01:27:36,440
Tu as ancré ces phrases
dans ma mémoire.
918
01:27:38,080 --> 01:27:39,080
C'est ça ?
919
01:27:40,400 --> 01:27:42,560
Sache que tout peut arriver.
920
01:27:43,960 --> 01:27:45,160
Même l'impossible.
921
01:27:45,960 --> 01:27:48,680
Tout ce que tu as à faire,
c'est d'y croire.
922
01:27:48,960 --> 01:27:50,720
Alors, garde la tête haute.
923
01:27:51,960 --> 01:27:53,440
Encore plus haut.
924
01:27:54,640 --> 01:27:55,480
Plus haut.
925
01:28:01,640 --> 01:28:02,960
"Garde la tête haute."
926
01:28:03,920 --> 01:28:05,800
C'est ce qu'il n'arrêtait pas
de me dire.
927
01:28:10,680 --> 01:28:12,560
Regarde, cette flèche pointe par là !
928
01:28:14,080 --> 01:28:15,720
Ça doit vouloir dire quelque chose.
929
01:28:35,360 --> 01:28:37,360
Le rayon éclaire ce mur.
930
01:29:04,320 --> 01:29:05,240
Papa !
931
01:29:06,480 --> 01:29:08,200
Tu m'as laissé un indice ?
932
01:29:08,760 --> 01:29:09,960
Abigail !
933
01:29:10,200 --> 01:29:11,280
Mon ange !
934
01:29:11,720 --> 01:29:14,360
- Tu es là !
- J'ai trouvé la forteresse.
935
01:29:15,360 --> 01:29:17,240
Comment je peux arrêter le dispositif
936
01:29:17,240 --> 01:29:19,720
qui enlève leur pouvoir aux gens
qui ont un don ?
937
01:29:20,040 --> 01:29:22,560
Je ne peux que t'indiquer
la bonne direction.
938
01:29:23,240 --> 01:29:24,720
Souviens-toi de ce que j'ai dit.
939
01:29:29,400 --> 01:29:33,560
Tu m'as dit quelque chose
au sujet de trois amis.
940
01:29:34,600 --> 01:29:36,200
Il me faut trois choses.
941
01:29:36,360 --> 01:29:37,280
Je chauffe ?
942
01:29:38,040 --> 01:29:38,920
Oui.
943
01:29:40,760 --> 01:29:42,200
Une seconde. Ton dessin !
944
01:29:54,680 --> 01:29:55,680
Des catalyseurs !
945
01:29:56,120 --> 01:29:59,000
- Des catalyseurs de formes différentes !
- Bravo !
946
01:29:59,240 --> 01:30:00,840
On peut dire que tu as du nez !
947
01:30:01,520 --> 01:30:03,480
Ensemble, ils peuvent tout faire.
948
01:30:04,200 --> 01:30:07,160
Ça veut dire qu'on doit trouver
un moyen de les assembler !
949
01:30:07,560 --> 01:30:11,000
- Je capture les rayons du soleil, je...
- Le miroir !
950
01:30:11,680 --> 01:30:13,480
Il peut concentrer leurs rayons !
951
01:30:17,240 --> 01:30:19,120
Il faut faire fusionner les rayons
952
01:30:19,120 --> 01:30:20,760
de trois catalyseurs différents.
953
01:30:22,400 --> 01:30:24,800
Les assembler
pour qu'ils pointent vers la lentille.
954
01:30:27,920 --> 01:30:30,200
Si on fusionne leurs rayons en un seul,
955
01:30:31,040 --> 01:30:32,640
ça détruira le dispositif.
956
01:30:36,120 --> 01:30:37,160
Abby, Norman !
957
01:30:37,480 --> 01:30:39,080
Les inspecteurs seront bientôt là.
958
01:30:39,680 --> 01:30:42,480
Bale, mon père savait
que je viendrais ici.
959
01:30:42,920 --> 01:30:46,080
Il m'a laissé une série d'indices
pour neutraliser le dispositif
960
01:30:46,080 --> 01:30:47,560
et retrouver nos pouvoirs.
961
01:30:50,120 --> 01:30:53,080
- Mais on a besoin de temps.
- D'accord, on va tout faire pour.
962
01:30:53,560 --> 01:30:55,240
Norman, aide Abby.
963
01:33:26,680 --> 01:33:29,000
Papa, qu'essaies-tu de me dire ?
964
01:33:35,640 --> 01:33:36,720
Papa !
965
01:33:37,560 --> 01:33:39,480
J'ai pourtant fait tout ce que tu as dit.
966
01:33:40,000 --> 01:33:41,560
Mais ça ne marche pas !
967
01:33:42,720 --> 01:33:45,080
J'ai trouvé le miroir et les catalyseurs.
968
01:33:46,720 --> 01:33:48,680
Mais sans pouvoir, ça ne sert à rien.
969
01:33:49,480 --> 01:33:50,760
Où est-ce que tu es ?
970
01:33:52,200 --> 01:33:53,080
Du calme.
971
01:33:53,240 --> 01:33:54,160
Je suis là.
972
01:33:58,360 --> 01:33:59,400
Je suis auprès de toi.
973
01:34:00,160 --> 01:34:01,480
Où es-tu, papa ?
974
01:34:02,800 --> 01:34:03,880
Dis-le-moi.
975
01:34:25,680 --> 01:34:26,680
C'est fini ?
976
01:34:28,400 --> 01:34:29,960
Pourquoi le ferais-je ?
977
01:34:31,720 --> 01:34:34,520
Pour que vous vous débarrassiez
de ceux qui ont un pouvoir,
978
01:34:34,520 --> 01:34:35,880
mais aussi de leur don ?
979
01:34:36,720 --> 01:34:38,120
Pour que vous ayez une arme
980
01:34:38,600 --> 01:34:40,480
qui pourrait détruire le don lui-même ?
981
01:34:43,640 --> 01:34:47,680
Parce que je vous l'ai demandé.
982
01:34:51,160 --> 01:34:52,600
Vous me l'avez ordonné !
983
01:34:53,880 --> 01:34:55,840
Soyez honnête, Garret.
984
01:34:56,400 --> 01:34:57,640
Qu'y a-t-il, Jonathan ?
985
01:34:58,320 --> 01:34:59,880
Après tout, nous sommes collègues.
986
01:35:01,960 --> 01:35:03,000
Cette égalité...
987
01:35:05,000 --> 01:35:06,480
à laquelle nous sommes parvenus
988
01:35:08,040 --> 01:35:09,080
est un équilibre.
989
01:35:11,360 --> 01:35:13,080
Seul le pouvoir peut altérer cela.
990
01:35:13,360 --> 01:35:14,760
Et je détiens ce pouvoir.
991
01:35:14,760 --> 01:35:16,360
Je suis le pouvoir.
992
01:35:17,000 --> 01:35:18,960
Cela n'appartient à personne !
993
01:35:19,520 --> 01:35:22,920
Un jour, je ferai partie de ce pouvoir.
994
01:35:23,840 --> 01:35:27,160
Il retournera et s'éveillera en chacun.
995
01:35:28,000 --> 01:35:31,560
Les habitants seront égaux
dans la force,
996
01:35:32,120 --> 01:35:33,240
pas dans la faiblesse.
997
01:35:35,760 --> 01:35:37,160
Faites ce que j'ai demandé.
998
01:35:38,200 --> 01:35:40,080
Et n'oubliez surtout pas votre fille.
999
01:35:42,240 --> 01:35:43,280
Pensez à elle.
1000
01:35:46,640 --> 01:35:47,640
Oui.
1001
01:35:49,920 --> 01:35:51,160
Vous avez raison.
1002
01:35:52,480 --> 01:35:53,800
J'ai bien une fille.
1003
01:35:55,160 --> 01:35:58,000
Et je pense à elle à chaque minute.
1004
01:35:59,880 --> 01:36:01,400
C'est pourquoi je vous dis...
1005
01:36:04,120 --> 01:36:05,040
Pas...
1006
01:36:05,240 --> 01:36:06,280
... cette...
1007
01:36:07,760 --> 01:36:08,720
... fois.
1008
01:36:13,720 --> 01:36:15,360
Qu'est-ce que vous faites ?
1009
01:36:23,280 --> 01:36:24,160
Non !
1010
01:36:27,040 --> 01:36:28,560
Je serai toujours près de toi.
1011
01:36:30,040 --> 01:36:31,280
J'ai besoin de toi.
1012
01:36:34,880 --> 01:36:36,240
Tu dois me laisser partir.
1013
01:36:37,480 --> 01:36:39,320
Et tu dois revenir à ton vrai toi.
1014
01:36:40,280 --> 01:36:42,600
C'est le seul moyen de libérer le pouvoir.
1015
01:36:49,880 --> 01:36:51,440
Il est mort, Norman.
1016
01:36:57,160 --> 01:37:00,760
Il ne vit que dans mes souvenirs
pour m'aider à détruire le dispositif.
1017
01:37:06,160 --> 01:37:08,000
Il avait tellement confiance en moi.
1018
01:37:51,040 --> 01:37:52,000
Bale ?
1019
01:38:03,560 --> 01:38:05,400
Revenir à mon vrai moi.
1020
01:38:06,480 --> 01:38:07,520
Ça y est !
1021
01:38:07,920 --> 01:38:09,200
Je sais comment faire !
1022
01:38:35,760 --> 01:38:38,120
Enfant, j'avais des pouvoirs spéciaux
1023
01:38:39,920 --> 01:38:43,520
et mon père m'a appris à les utiliser
sans l'aide d'aucun catalyseur.
1024
01:38:46,360 --> 01:38:47,320
Bale.
1025
01:39:49,520 --> 01:39:50,480
C'est pas vrai !
1026
01:39:53,600 --> 01:39:55,480
Garret, c'est fini.
1027
01:40:56,880 --> 01:40:59,680
Papa, il y a quoi derrière la muraille ?
1028
01:41:02,560 --> 01:41:03,880
On ne peut pas en parler.
1029
01:41:04,440 --> 01:41:06,280
Mais si, on peut en parler !
1030
01:41:06,960 --> 01:41:08,040
Et il le faut !
1031
01:41:09,200 --> 01:41:11,920
Rien n'est plus comme avant.
1032
01:41:12,440 --> 01:41:13,480
Abigail !
1033
01:41:14,080 --> 01:41:15,840
Je savais que tu réussirais.
1034
01:41:17,720 --> 01:41:18,760
Grâce à toi.
1035
01:41:19,720 --> 01:41:23,000
C'est bon de se dire que je peux au moins
te voir dans mes souvenirs.
1036
01:41:26,040 --> 01:41:27,960
Je serai toujours auprès de toi.
1037
01:41:29,280 --> 01:41:30,560
Dans ton cœur.
1038
01:41:34,120 --> 01:41:37,440
La nouvelle histoire de notre ville
commence aujourd'hui.
1039
01:41:39,880 --> 01:41:41,440
Il est temps de rentrer chez nous.
1040
01:42:03,920 --> 01:42:06,000
Norman, on rentre à la maison !
1041
01:42:06,720 --> 01:42:10,000
Le prochain arrêt est Fencington.
1042
01:42:14,360 --> 01:42:15,240
Quoi ?
1043
01:42:15,240 --> 01:42:16,240
Non, non, non !
1044
01:42:22,360 --> 01:42:23,680
Laisse-moi faire !
76367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.