All language subtitles for A.Gift.To.Remember.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,053 --> 00:00:24,155 UN CADOU DE CR�CIUN 2 00:00:27,780 --> 00:00:31,698 LIBR�RIA CHAUCER 3 00:00:32,742 --> 00:00:34,615 - 'Nea�a, Darcy! - Bun�! 4 00:00:34,615 --> 00:00:38,284 Trebuia s� m� suni asear�. Cum a fost �nt�lnirea cu Oliver? 5 00:00:38,284 --> 00:00:42,847 Dac� era ceva de raportat, te sunam. 6 00:00:42,847 --> 00:00:45,804 NU L�SA NIMIC S� TE �NSP�IM�NTE 7 00:00:45,804 --> 00:00:49,800 - Noul roman de Anthony Parks! - Exemplarul t�u e la cas�. 8 00:00:49,800 --> 00:00:53,271 - Cr�ciun fericit mie! - Vrei reducerea pentru angaja�i. 9 00:00:53,271 --> 00:00:56,439 Nu e ceva r�u. 10 00:00:56,439 --> 00:00:59,110 Darcy, cum �i se pare? 11 00:00:59,110 --> 00:01:03,951 Arat� bine, Josh, doar c� ai scris gre�it cuv�ntul "prezint�". 12 00:01:03,951 --> 00:01:06,581 PRESINT� 13 00:01:06,581 --> 00:01:10,254 Nu se poate! 14 00:01:14,708 --> 00:01:19,383 Bun� diminea�a, Terrence! Avem crem� de ciocolat� cu ment�. 15 00:01:19,383 --> 00:01:24,587 - E preferata ta. - Mul�umesc, Darcy! 16 00:01:25,397 --> 00:01:27,863 E totul �n ordine? 17 00:01:27,863 --> 00:01:31,782 Uite ce am primit ieri. 18 00:01:31,782 --> 00:01:35,327 Libr�ria C�r�i �i organizeaz� petrecerea de Ajun. 19 00:01:35,327 --> 00:01:37,830 Ne-au furat ideea! 20 00:01:37,830 --> 00:01:41,163 Nu avem monopolul pie�ei evenimentelor de Ajun. 21 00:01:41,163 --> 00:01:47,051 Ba da, e tradi�ia noastr�. Nu pot s� dea buzna... 22 00:01:47,051 --> 00:01:49,218 Au copiat totul de la noi! 23 00:01:49,218 --> 00:01:52,257 N-are rost s� te �nfurii. Nu putem face nimic. 24 00:01:52,257 --> 00:01:56,982 S� ne vedem de Cr�ciunul nostru minunat, ca �n fiecare an. 25 00:01:56,982 --> 00:02:03,484 Le dorim tuturor libr�riilor s� aib� succes, chiar �i concuren�ei. 26 00:02:03,484 --> 00:02:08,493 Am �n�eles. �i oricum, ce nume de libr�rie e �i �sta? 27 00:02:08,493 --> 00:02:13,709 Ai dreptate. Acum d�-mi ni�te crem� de ciocolat� cu ment�. 28 00:02:13,709 --> 00:02:17,254 Nepotului dv o s�-i plac� la nebunie. A fost preferata mea. 29 00:02:17,254 --> 00:02:21,342 Mamei lui i-a pl�cut �n copil�rie. M� bucur c� v-a�i g�ndit la ea. 30 00:02:21,342 --> 00:02:24,591 - Ne vedem �n Ajun? - Nu lipsim niciodat�. 31 00:02:24,591 --> 00:02:29,719 Minunat. Merg s� �mpachetez cartea pentru Josh. 32 00:02:29,719 --> 00:02:32,649 - Nu i-ai dat nicio �ans�. - Domnului Farley? 33 00:02:32,649 --> 00:02:35,610 Nu, lui Oliver la �nt�lnirea de asear�. 34 00:02:35,610 --> 00:02:38,613 M-ai trimis la �nt�lnire cu cineva care nu cite�te! 35 00:02:38,613 --> 00:02:43,413 - Ce am pierdut? - I-am g�sit un partener dr�gu�, 36 00:02:43,413 --> 00:02:46,551 dar nu-l vrea c�ci nu-l citeaz� pe Charles Dickens. 37 00:02:46,551 --> 00:02:49,924 "Onorez Cr�ciunul �n suflet �i �l �in acolo tot anul." 38 00:02:49,924 --> 00:02:52,713 - Josh �tie citate. - Lucreaz� la libr�rie. 39 00:02:52,713 --> 00:02:56,881 M� p�strez pentru cineva care e la fel de �nc�ntat de o carte nou�. 40 00:02:56,881 --> 00:02:59,430 Nimeni nu e la fel de �nc�ntat ca tine. 41 00:02:59,430 --> 00:03:02,194 To�i trei �mpacheta�i cartea? 42 00:03:02,194 --> 00:03:04,819 Spune-i lui Darcy s� fie mai aventuroas�. 43 00:03:04,819 --> 00:03:08,574 Darcy e c�t de aventuroas� consider� c� trebuie s� fie. 44 00:03:08,574 --> 00:03:12,741 Mul�umesc. Am prieteni �i un serviciu care �mi place. 45 00:03:12,741 --> 00:03:18,339 C�nd vreau aventur�, �ntreaga libr�rie �mi st� la dispozi�ie. 46 00:03:18,339 --> 00:03:21,880 - Pofti�i, domnule Farley. - Mersi! Ne vedem la petrecere. 47 00:03:21,880 --> 00:03:25,309 Desigur! 48 00:03:48,415 --> 00:03:52,639 RESTAURANTUL LA LUIGI 49 00:03:54,339 --> 00:03:57,133 - Ciao, bella! - Uite ajutorul Mo�ului! 50 00:03:57,133 --> 00:03:59,554 �n Napoli se cheam� Babbo Natale. 51 00:03:59,554 --> 00:04:03,183 - �l faci m�ndru pe Babbo Natale. - Grazie! 52 00:04:03,183 --> 00:04:07,733 - Ce avem la cin�? - Manicotti, spanac sote, 53 00:04:07,733 --> 00:04:11,754 �i linzer cu caise la desert. 54 00:04:11,754 --> 00:04:14,718 Nu se poate s� coste doar cinci dolari! 55 00:04:14,718 --> 00:04:17,058 E�ti clienta mea preferat�. 56 00:04:17,058 --> 00:04:21,141 Mul�umesc, Luigi! E�ti minunat! O s� declari faliment �n scurt timp. 57 00:04:21,141 --> 00:04:25,627 - Altfel tu o s� suferi de foame. - Mul�umesc! 58 00:04:25,627 --> 00:04:30,341 - Buona sera! - O sear� bun�! 59 00:04:34,413 --> 00:04:39,085 - Cum a fost azi, draga mea? - Am avut mult� treab�. 60 00:04:39,085 --> 00:04:43,628 Katherine a fost dezam�git� s� afle c� nu e pe�itoare priceput�. 61 00:04:43,628 --> 00:04:46,589 Nu-mi spune! Lui nu-i place s� citeasc�. 62 00:04:46,589 --> 00:04:50,640 Exact! Spune-mi dac� n-am dreptate. 63 00:04:50,640 --> 00:04:55,269 Cel mai mare rival al nostru vrea s� ne fure petrecerea de Ajun. 64 00:04:55,269 --> 00:04:59,855 Las�-l s� �ncerce! Libr�ria Chaucer are tradi�ie �n Philadelphia. 65 00:04:59,855 --> 00:05:02,823 Anul �sta va trebui s� �ncerc�m altceva. 66 00:05:02,823 --> 00:05:05,784 - Ia un omule� de turt� dulce. - Nu, mul�umesc. 67 00:05:05,784 --> 00:05:11,294 M�n�nc�-i capul. S� vezi ce bine te sim�i! 68 00:05:13,078 --> 00:05:16,262 A�a! 69 00:05:17,046 --> 00:05:21,561 Mai bine m� �ntorc la treab�. Aranjez lumini �n bradul de Cr�ciun. 70 00:05:21,561 --> 00:05:25,023 Credeam c� ai pus deja lumini�e. 71 00:05:25,023 --> 00:05:28,613 - Nu erau suficiente. - Sigur c� nu erau. 72 00:05:28,613 --> 00:05:32,877 Am noua carte a lui Anthony Cleaver Parks 73 00:05:32,877 --> 00:05:35,627 �i un brad cu lumini�e exact c�te trebuie. 74 00:05:35,627 --> 00:05:39,756 M� ghemuiesc pe canapea cu cina, poate o cea�c� de cidru cald 75 00:05:39,756 --> 00:05:43,919 �i c�teva fursecuri. 76 00:05:45,016 --> 00:05:49,608 - O sear� bun�! - Asemenea! 77 00:06:32,579 --> 00:06:35,713 - Cum ai �nv��at s� faci origami? - Dup� modele. 78 00:06:35,713 --> 00:06:40,842 Le-am luat de mult, dar abia asear� m-am hot�r�t s� fac ceva. 79 00:06:40,842 --> 00:06:44,385 - Ai f�cut totul asear�? - Sunt �ndem�natic�. 80 00:06:44,385 --> 00:06:47,764 Vreau s� faci �i altceva �n afar� de citit �i origami. 81 00:06:47,764 --> 00:06:51,398 - Doar n-ai 70 de ani. - Katherine! 82 00:06:51,398 --> 00:06:54,983 Bunica are 70 de ani �i ia lec�ii de dans de societate. 83 00:06:54,983 --> 00:06:57,194 Nu fac a�a ceva. 84 00:06:57,194 --> 00:07:02,276 - Ia te uit�! - Vrem ceva deosebit. 85 00:07:02,414 --> 00:07:05,244 - E foarte frumos. - Mul�umesc, Terrence. 86 00:07:05,244 --> 00:07:08,374 Ave�i timp de o discu�ie? 87 00:07:08,374 --> 00:07:12,084 - C�nd? - Sper�m c� la sf�r�itul lui martie. 88 00:07:12,084 --> 00:07:16,886 Eu �i Wendy ne c�ut�m cas� �n San Francisco. 89 00:07:16,886 --> 00:07:19,395 Ce se �nt�mpl� cu libr�ria? 90 00:07:19,395 --> 00:07:25,106 Poate g�sim un director general de �ncredere care s-o �in� deschis. 91 00:07:25,106 --> 00:07:30,363 Chaucer e deschis� de mul�i ani. Libr�ria C�r�i, C�r�i nu e destul. 92 00:07:30,363 --> 00:07:33,696 - Nu vinde�i libr�ria? - Ne g�ndim la toate op�iunile. 93 00:07:33,696 --> 00:07:38,165 Planul e s� func�ioneze condus� de noul director. 94 00:07:38,165 --> 00:07:41,711 Dac� unul dintre voi vrea acest post, 95 00:07:41,711 --> 00:07:46,609 sunt foarte deschis la discu�ie. 96 00:07:48,262 --> 00:07:50,390 O s� ne lipse�ti, Terrence. 97 00:07:50,390 --> 00:07:54,354 Mi se fr�nge inima s�-mi iau r�mas-bun. 98 00:07:54,354 --> 00:07:58,186 - Dar ne e dor de nepo�i. - �n�eleg. 99 00:07:58,186 --> 00:08:01,441 Regret c� v� dau vestea �n s�pt�m�na Cr�ciunului. 100 00:08:01,441 --> 00:08:05,193 M-am g�ndit c� e bine s� �ti�i c� intervievez candida�i. 101 00:08:05,193 --> 00:08:09,624 - Mul�umim c� ne-ai spus, Terrence. - S� nu fi�i tri�ti. 102 00:08:09,624 --> 00:08:15,468 Hai s� preg�tim cel mai frumos Ajun care a existat la Chaucer. 103 00:08:15,468 --> 00:08:20,430 Nu-mi vine s� cred! Parc� se desparte de familie. 104 00:08:20,430 --> 00:08:23,851 R�m�ne familia noastr�, dar �n San Francisco. 105 00:08:23,851 --> 00:08:25,890 Dar nu aici. 106 00:08:25,890 --> 00:08:28,940 Se va m�ri. Terrence va g�si o persoan� de treab�. 107 00:08:28,940 --> 00:08:32,442 Dac� nu se hot�r�te s� v�nd�. 108 00:08:32,442 --> 00:08:37,280 Nu! Proprietarul o s� transforme cl�direa �n sal� de yoga. 109 00:08:37,280 --> 00:08:40,954 - Nu neap�rat. - Sunt din cutii de chibrituri? 110 00:08:40,954 --> 00:08:46,423 Da. Am vreo trei pungi cu chibrituri. Spune-mi dac� ai nevoie. 111 00:08:46,423 --> 00:08:49,140 O s� �in minte. 112 00:08:49,140 --> 00:08:53,803 Mai r�u dec�t o sal� de yoga ar fi a treia ber�rie de pe strad�. 113 00:08:53,803 --> 00:08:57,275 �i mai r�u ar fi s�-l transforme �n apartamente de lux. 114 00:08:57,275 --> 00:09:02,234 Va fi bine. Sigur cineva �i dore�te s� fie directorul libr�riei. 115 00:09:02,234 --> 00:09:07,988 Tu, Katherine. E�ti manager, ar trebui s� prime�ti postul. 116 00:09:07,988 --> 00:09:12,071 Termin facultatea �n mai �i sper s� fiu jurnalist�. 117 00:09:12,071 --> 00:09:15,747 Terrence are nevoie de cineva care �ine la libr�rie �i st� aici. 118 00:09:15,747 --> 00:09:20,007 Dar tu? Ce-ar fi s� ob�ii postul? 119 00:09:20,007 --> 00:09:23,839 Nu �tiu s� conduc o afacere. 120 00:09:23,839 --> 00:09:27,804 G�nde�te-te la c�t de multe lucruri ar merge prost dac�... 121 00:09:27,804 --> 00:09:32,810 Ne �ntoarcem la atitudinea pesimist�. 122 00:09:32,810 --> 00:09:38,137 - E un c��elu� �n fa�a vitrinei. - V�d. 123 00:09:38,818 --> 00:09:43,655 - �i are st�p�n. - V�d �i asta. 124 00:09:52,257 --> 00:09:56,604 Hai, Bailey, s� mergem! 125 00:10:04,647 --> 00:10:06,777 �NCHIS. V� RUG�M S� REVENI�I. 126 00:10:06,777 --> 00:10:11,430 Am venit devreme. S� mergem. 127 00:10:26,137 --> 00:10:29,854 Ce avem la cin�? 128 00:10:29,854 --> 00:10:32,521 Pui piccata. 129 00:10:32,521 --> 00:10:36,808 Nu m-am g�ndit c� ai nevoie de spa�iu pentru biciclet�. 130 00:10:36,808 --> 00:10:40,025 M� g�ndesc doar la podoabe de Cr�ciun. 131 00:10:40,025 --> 00:10:44,200 Nu-i nimic. Dar dac� m�ine g�sesc bicicleta acoperit� cu beteal�... 132 00:10:44,200 --> 00:10:47,663 Dac� st� nemi�cat� destul de mult, o decorez �i pe ea. 133 00:10:47,663 --> 00:10:51,462 Apropo, am o stea minunat� pentru bradul t�u. 134 00:10:51,462 --> 00:10:56,431 - Hai s� m�nc�m �i s� o ag���m. - Cu pl�cere! 135 00:10:56,431 --> 00:10:59,798 Frumos! 136 00:10:59,843 --> 00:11:02,647 Mul�umesc. 137 00:11:02,647 --> 00:11:05,811 Cred c� prietena ta are dreptate. 138 00:11:05,811 --> 00:11:08,484 Nu �tiu cum se administreaz� o libr�rie. 139 00:11:08,484 --> 00:11:12,189 Ai calificarea cea mai important�: ��i plac c�r�ile. 140 00:11:12,189 --> 00:11:14,531 A�a e, �mi plac. 141 00:11:14,531 --> 00:11:19,674 Dar �mi plac lucrurile a�a cum sunt. 142 00:11:22,046 --> 00:11:25,710 �tiu c� nu-mi iei sfaturile �n seam�. Sunt doar propriet�reasa. 143 00:11:25,710 --> 00:11:28,215 Nu e�ti doar at�t, �tii foarte bine. 144 00:11:28,215 --> 00:11:30,723 Dac� te-ai pre�ui un pic, 145 00:11:30,723 --> 00:11:35,177 �i-ai da seama c� e�ti ferm� �i de dou� ori mai istea��. 146 00:11:35,177 --> 00:11:40,315 Nu i-am cunoscut pe p�rin�ii t�i, dar �tiu c� ar spune acela�i lucru. 147 00:11:40,315 --> 00:11:43,397 - Crezi? - Da. 148 00:11:43,397 --> 00:11:47,956 To�i p�rin�ii doresc o via�� plin� de posibilit��i pentru copiii lor. 149 00:11:47,956 --> 00:11:53,670 S� nu m� �n�elegi gre�it, �mi plac via�a �i prietenii mei, doar c�... 150 00:11:53,670 --> 00:11:55,913 a� vrea s�... 151 00:11:55,913 --> 00:12:00,750 S� ceri sfaturi p�rin�ilor t�i? 152 00:12:01,557 --> 00:12:07,895 Draga mea, crede-m� c� nu scapi niciodat� de senza�ia asta. 153 00:12:07,895 --> 00:12:12,316 E mai u�or c�nd toate surprizele sunt doar �n c�r�i. 154 00:12:12,316 --> 00:12:15,494 �n via�a real� vreau s� �tiu ce-mi aduce ziua de m�ine. 155 00:12:15,494 --> 00:12:20,494 �i unde mai e ner�bdarea s� afli? Ziua de m�ine aduce ce poate. 156 00:12:20,494 --> 00:12:26,616 Iei ce �i se ofer� �i �l transformi �n ceva minunat. 157 00:12:35,138 --> 00:12:39,730 Ce crezi, Bailey? Nu-i r�u. 158 00:13:06,723 --> 00:13:11,138 - Alo? - Ai adormit pe fotoliul t�u comod. 159 00:13:11,138 --> 00:13:12,734 A�a-i! 160 00:13:12,734 --> 00:13:14,813 - Ai uitat s� setezi alarma. - Da! 161 00:13:14,813 --> 00:13:18,443 - Ai �nt�rziat. - Am �nt�rziat! 162 00:13:18,443 --> 00:13:23,372 Am primit mesajul. �l scot pe Bailey la plimbare �i plec�m. 163 00:13:23,372 --> 00:13:27,352 Mersi pentru tot! 164 00:13:31,126 --> 00:13:35,779 Foarte haios, doamn� Henley! 165 00:13:53,656 --> 00:13:59,227 B�iete, hai s� punem felicit�rile la po�t�. 166 00:14:27,036 --> 00:14:30,086 Fere�te! 167 00:14:30,086 --> 00:14:33,453 Doamne! 168 00:14:35,507 --> 00:14:39,487 Chema�i salvarea! 169 00:14:52,115 --> 00:14:57,135 Scuza�i-m�. C�inele dumneavoastr�. 170 00:15:02,374 --> 00:15:08,007 - �ti�i unde �l duc? - La spitalul Einstein. 171 00:15:21,497 --> 00:15:24,742 Bun�! 172 00:15:27,748 --> 00:15:32,524 Bailey, m� bucur s� te cunosc! 173 00:15:33,165 --> 00:15:38,964 Spitalul Einstein e la doar c��iva... kilometri. 174 00:15:38,964 --> 00:15:43,250 Ai chef de-o plimbare? 175 00:15:50,353 --> 00:15:54,516 Bine, hai s� mergem. 176 00:15:59,081 --> 00:16:03,061 SPITALUL EINSTEIN 177 00:16:14,557 --> 00:16:16,514 Darcy! 178 00:16:16,514 --> 00:16:19,399 Ce face�i aici, domnule Farley? 179 00:16:19,399 --> 00:16:22,474 - Nepotul meu a fost operat. - Cum se simte? 180 00:16:22,474 --> 00:16:25,732 Mi-au zis c� opera�ia e simpl�, dar tot �mi fac griji. 181 00:16:25,732 --> 00:16:27,813 Am ie�it la aer. 182 00:16:27,813 --> 00:16:32,277 - Vrei s� am grij� de prietenul t�u? - Se poate? Ar fi minunat! 183 00:16:32,277 --> 00:16:36,701 El e Bailey, abia l-am cunoscut. E poveste lung�. Pare prietenos. 184 00:16:36,701 --> 00:16:42,272 Bun� Bailey! Eu sunt Bob. �mi �ii companie? 185 00:16:42,631 --> 00:16:45,211 O s� ne descurc�m noi. 186 00:16:45,211 --> 00:16:48,762 Mul�umesc! 187 00:16:52,982 --> 00:16:56,228 - Sunte�i so�ia sau sora lui? - Nu. 188 00:16:56,228 --> 00:16:57,777 - Mama? - Pe bune? 189 00:16:57,777 --> 00:16:59,529 Nu v� pot oferi informa�ii. 190 00:16:59,529 --> 00:17:05,100 - C�inele lui e la mine. - Mi-a�i mai spus. 191 00:17:05,948 --> 00:17:11,085 L�sa�i-mi numele �i num�rul �i �i spun c� a�i trecut pe aici. 192 00:17:11,085 --> 00:17:12,838 Mul�umesc. 193 00:17:12,838 --> 00:17:17,546 - Ce fac cu Bailey? - Ce se face cu c�inii. 194 00:17:17,546 --> 00:17:21,806 �l hr�ni�i, �l distra�i, �i �terge�i l�bu�ele dup� plimbarea �n z�pad�. 195 00:17:21,806 --> 00:17:24,899 Mersi! 196 00:17:24,899 --> 00:17:30,899 - �mi spune�i cum �l cheam�? - Regret, dar nu pot. 197 00:17:39,161 --> 00:17:41,664 V� aduc ve�ti bune. 198 00:17:41,664 --> 00:17:47,052 Ave�i un c�ine pe care �l cheam� Bailey. 199 00:17:47,549 --> 00:17:53,488 Dac� am putea s� afl�m �i numele dumneavoastr�... 200 00:17:56,728 --> 00:18:00,279 NECUNOSCUT 201 00:18:12,950 --> 00:18:17,087 Darcy, ai venit mai devreme. S�-�i preg�tesc ceva de m�ncare. 202 00:18:17,087 --> 00:18:20,177 Nu, Luigi, prefer s� m� duc acas�. 203 00:18:20,177 --> 00:18:23,757 Uite ce c��elu�! Bun�, prietene! 204 00:18:23,757 --> 00:18:28,981 Am grij� de el �n locul unui tip... E poveste lung�. 205 00:18:28,981 --> 00:18:33,567 - Ce a p��it bicicleta? - Am avut un mic accident. 206 00:18:33,567 --> 00:18:37,652 Nepotul meu lucreaz� la service-ul de pe bulevardul Frankford. 207 00:18:37,652 --> 00:18:41,203 Las-o la mine ast�-sear� �i �i-o dau �napoi ca nou�. 208 00:18:41,203 --> 00:18:45,586 - Nu e nevoie, Luigi. - E anotimpul cadourilor, nu? 209 00:18:45,586 --> 00:18:50,125 - �i tu trebuie s� te �nvesele�ti. - Am avut o zi dificil�. 210 00:18:50,125 --> 00:18:52,795 Vino mai t�rziu, am ni�te tiramisu pentru tine 211 00:18:52,795 --> 00:18:55,973 �i o s� g�sesc ceva bun �i pentru c��elu�. 212 00:18:55,973 --> 00:18:59,764 - Mul�umesc! - Cu pl�cere! 213 00:18:59,764 --> 00:19:02,604 - Mersi! Haide, Bailey! - Ciao! 214 00:19:02,604 --> 00:19:05,685 Ciao! 215 00:19:05,685 --> 00:19:09,909 Intr�! Bravo, b�iete! 216 00:19:13,198 --> 00:19:18,769 Nu se �nt�mpl� nimic, dar s� facem lini�te. 217 00:19:19,133 --> 00:19:23,302 Ai dat bicicleta �n schimbul c�inelui? 218 00:19:23,302 --> 00:19:26,597 Ai mai ad�ugat podoabe de Cr�ciun? 219 00:19:26,597 --> 00:19:31,058 Eu pun �ntreb�rile. Ce caut� c�inele �n cl�direa mea? 220 00:19:31,058 --> 00:19:35,395 Ai ad�ugat �ur�uri, nu-i a�a? E perfect! Ce ochi buni ai! 221 00:19:35,395 --> 00:19:42,042 Ochii mei se uit� la un c�ine bl�nos care se afl� �n vestibulul meu. 222 00:19:42,042 --> 00:19:45,329 I-am lovit st�p�nul cu bicicleta. A fost un accident. 223 00:19:45,329 --> 00:19:47,205 Bine c� n-a fost inten�ionat. 224 00:19:47,205 --> 00:19:50,786 Asistenta nu-mi spune numele lui, dar l-am g�sit pe Bailey. 225 00:19:50,786 --> 00:19:56,291 E numele c�inelui. N-am �tiut ce s� fac cu el �i l-am adus acas�. 226 00:19:56,291 --> 00:19:59,346 �mi pare r�u. �tiu c� nu-�i plac c�inii. 227 00:19:59,346 --> 00:20:02,679 Ce spui? Ador c�inii! 228 00:20:02,679 --> 00:20:07,062 Atunci de nu permi�i accesul animalelor de companie? 229 00:20:07,062 --> 00:20:13,188 Unul dintre chiria�i cre�tea dihori. Era dificil de acceptat! 230 00:20:13,188 --> 00:20:16,200 Bailey, ai voie o singur� noapte. 231 00:20:16,200 --> 00:20:19,996 Nu avem nevoie de mai multe. 232 00:20:19,996 --> 00:20:24,373 Haide, Bailey! Vino, b�iete! 233 00:20:24,373 --> 00:20:29,883 ��i preg�tesc ceva de m�ncare �n c�teva... 234 00:20:35,222 --> 00:20:40,242 E locul meu preferat. Ai bun-gust. 235 00:20:46,533 --> 00:20:50,328 Mi-am f�cut de cap �n magazinul cu articole pentru animale. 236 00:20:50,328 --> 00:20:53,502 Am luat hran�, biscui�i �i �nc� ceva. 237 00:20:53,502 --> 00:20:57,589 - O juc�rie �n form� de om de z�pad�. - N-o s� stea mult aici. 238 00:20:57,589 --> 00:21:01,925 Chiar e c�inele din fa�a vitrinei! Bun�, c��elu�! 239 00:21:01,925 --> 00:21:04,939 �l cheam� Bailey �i st� doar o noapte. 240 00:21:04,939 --> 00:21:07,725 �mi pare r�u c� Darcy l-a r�nit pe st�p�nul t�u. 241 00:21:07,725 --> 00:21:09,486 Nu mai spune a�a! 242 00:21:09,486 --> 00:21:14,022 - Nu �tii nimic despre el? - Nu, �i i-a disp�rut telefonul. 243 00:21:14,022 --> 00:21:19,070 Am doar c�inele, coresponden�a �i cheile lui. 244 00:21:19,070 --> 00:21:22,805 Gata, Bailey. 245 00:21:28,125 --> 00:21:32,053 Voia s� trimit� felicit�ri. S� le punem la po�t�? 246 00:21:32,053 --> 00:21:36,339 Stai pu�in. S� le v�d. 247 00:21:37,437 --> 00:21:41,859 E trecut� adresa expeditorului. 248 00:21:41,859 --> 00:21:44,824 Aleea Denman, 11. 249 00:21:44,824 --> 00:21:49,661 Bailey, cred c� �tim unde stai. 250 00:21:52,579 --> 00:21:55,946 Aici e. 251 00:22:05,759 --> 00:22:09,600 - Bate din nou. - Familia lui o fi la spital. 252 00:22:09,600 --> 00:22:13,934 De ce nu m-au sunat s� �ntrebe despre Bailey? Au num�rul meu. 253 00:22:13,934 --> 00:22:17,791 Bun� �ntrebare. 254 00:22:20,401 --> 00:22:25,972 - Ce faci? - Aflu dac� suntem unde trebuie. 255 00:22:35,505 --> 00:22:38,769 Bailey, vino �napoi! 256 00:22:38,769 --> 00:22:44,891 Hai s�-i lu�m pe Bailey �nainte s� ne prind� cineva. 257 00:22:50,282 --> 00:22:53,649 Bailey? 258 00:23:20,320 --> 00:23:26,320 Nu te �ntrista, b�iete. O s� vin� acas� �n cur�nd. 259 00:23:40,266 --> 00:23:43,845 William A Anderson, rela�ii publice. 260 00:23:43,845 --> 00:23:47,947 Poate are asistent. 261 00:23:51,701 --> 00:23:54,029 Nu ne ajut� deloc. 262 00:23:54,029 --> 00:23:58,281 - Sigur are familie. - Cred c� e c�s�torit. 263 00:23:58,281 --> 00:24:01,286 Nu, sunt doar haine pentru b�rba�i. 264 00:24:01,286 --> 00:24:03,545 Atunci are iubit�. 265 00:24:03,545 --> 00:24:05,329 - Are bun-gust. - La fete? 266 00:24:05,329 --> 00:24:07,046 La haine. �sta e ca�mir. 267 00:24:07,046 --> 00:24:10,929 Ai v�zut suvenirele de la intrare? c�l�tore�te mult. Interesant. 268 00:24:10,929 --> 00:24:14,008 Tu nu c�l�tore�ti nici p�n� �n Manhattan. 269 00:24:14,008 --> 00:24:19,057 Da, dar pot s� admir spiritul de aventur� al altora. 270 00:24:19,057 --> 00:24:21,317 Se pare c� pleca �n c�l�torie. 271 00:24:21,317 --> 00:24:24,486 Asta explic� lipsa podoabelor de Cr�ciun. 272 00:24:24,486 --> 00:24:27,819 Lipsa fleacurilor te sup�r�. �mi place. 273 00:24:27,819 --> 00:24:30,666 �mi plac locurile cu mai mult� personalitate. 274 00:24:30,666 --> 00:24:33,577 Dar �l cite�te pe Anthony Cleaver Parks. 275 00:24:33,577 --> 00:24:37,500 Ultimul roman e al treilea pe lista de bestselleruri din Times. 276 00:24:37,500 --> 00:24:40,176 A citit �i romanele anterioare. 277 00:24:40,176 --> 00:24:44,093 A Cu asta �ncepi discu�ia. �l �ntrebi ce c�r�i bune a mai citit. 278 00:24:44,093 --> 00:24:46,549 - Katherine! - Da? 279 00:24:46,549 --> 00:24:51,228 "Celui mei bun reprezentant al editurii. ��i mul�umesc. Tony." 280 00:24:51,228 --> 00:24:55,320 William Anderson nu e doar fan al lui Cleaver, ci �l reprezint�. 281 00:24:55,320 --> 00:24:59,533 �i spune Tony. ��i imaginezi? 282 00:24:59,533 --> 00:25:02,789 Are haine din ca�mir �i pe tine te impresioneaz� asta? 283 00:25:02,789 --> 00:25:07,320 Da, asta m� impresioneaz�. 284 00:25:08,833 --> 00:25:12,334 Sunt asistenta Nancy de la spitalul Einstein. 285 00:25:12,334 --> 00:25:15,049 Pacientul �ntreab� unde e c�inele. 286 00:25:15,049 --> 00:25:19,524 - Minunat! Vin imediat. - La revedere! 287 00:25:19,524 --> 00:25:21,878 Ne duci �n centru? 288 00:25:21,878 --> 00:25:25,980 INTRAREA PRINCIPAL� 289 00:25:28,186 --> 00:25:31,601 - Mul�umesc c� a�i venit. - M� bucur c� m-a�i sunat. 290 00:25:31,601 --> 00:25:33,894 V� conduc. 291 00:25:33,894 --> 00:25:38,232 Avem permisiunea s� �nc�lc�m regulile �i s�-l primim pe Bailey. 292 00:25:38,232 --> 00:25:41,371 Scuze c� n-am putut s� v� dau mai multe informa�ii. 293 00:25:41,371 --> 00:25:46,086 Sunt obligat� s� nu ofer informa�ii dec�t cu permisiunea pacientului. 294 00:25:46,086 --> 00:25:48,793 �n�eleg. 295 00:25:48,793 --> 00:25:53,842 S-a lovit la cap �i are probleme cu memoria, 296 00:25:53,842 --> 00:25:56,848 dar nu e ceva neobi�nuit. 297 00:25:56,848 --> 00:26:00,144 Se va face bine? 298 00:26:00,144 --> 00:26:04,598 - Credeam c� nu-l cunoa�te�i. - Am f�cut cercet�ri. 299 00:26:04,598 --> 00:26:08,566 - Se va bucura c� �i �ti�i numele. - Cum a�a? 300 00:26:08,566 --> 00:26:12,790 Fiindc� el nu-l �tie. 301 00:26:24,879 --> 00:26:27,215 Nu �tie cine e? 302 00:26:27,215 --> 00:26:32,342 Are amnezie retrograd�. �i-a pierdut amintirile despre el. 303 00:26:32,342 --> 00:26:35,435 E un efect secundar al inflama�iei creierului. 304 00:26:35,435 --> 00:26:38,947 Amintirile pot reveni pe m�sur� ce inflama�ia se retrage. 305 00:26:38,947 --> 00:26:41,530 Pot s� revin� sau chiar revin? 306 00:26:41,530 --> 00:26:45,501 Depinde de persoan�. Sigur �i �ti�i numele? 307 00:26:45,501 --> 00:26:50,579 Da, l-am g�sit adresa pe o felicitare �i m-am dus acas� la el. 308 00:26:50,579 --> 00:26:52,676 �l cheam� William Anderson. 309 00:26:52,676 --> 00:26:54,887 Dac� apare o fr�ntur� de amintire, 310 00:26:54,887 --> 00:26:57,966 e bine s� ne folosim de ea �i s� vedem unde duce. 311 00:26:57,966 --> 00:27:02,895 Dl Anderson �i-l aminte�te pe Bailey. E semn bun. 312 00:27:02,895 --> 00:27:05,564 Suntem gata. 313 00:27:05,564 --> 00:27:08,731 S� intr�m! 314 00:27:08,731 --> 00:27:10,313 Ave�i un vizitator. 315 00:27:10,313 --> 00:27:13,680 Bailey! 316 00:27:14,821 --> 00:27:19,995 Numele William Anderson vi se pare cunoscut? 317 00:27:19,995 --> 00:27:23,457 Da, �mi pare foarte cunoscut. 318 00:27:23,457 --> 00:27:28,547 - Ar putea fi numele dv? - Cred c� e Aiden. 319 00:27:28,547 --> 00:27:31,928 M� tot g�ndesc la numele Aiden. Sunt destul de sigur... 320 00:27:31,928 --> 00:27:36,848 Al doilea prenume �ncepe cu A. William A Anderson. 321 00:27:36,848 --> 00:27:38,806 Cred c� sunt strigat Aiden. 322 00:27:38,806 --> 00:27:42,691 William Aiden Anderson. Frumos nume. 323 00:27:42,691 --> 00:27:47,404 Atunci de ce numele c�inelui �mi pare mai cunoscut dec�t al meu? 324 00:27:47,404 --> 00:27:52,034 Nu e ceva neobi�nuit. Poate c� v� striga�i des c�inele. 325 00:27:52,034 --> 00:27:56,329 Am�nuntele revin la timpul lor. 326 00:27:56,329 --> 00:28:01,337 Aiden, ea e Darcy Archer. Are grij� de Bailey. 327 00:28:01,337 --> 00:28:04,128 - Bun�! - Bun�! 328 00:28:04,128 --> 00:28:06,681 ��i mul�umesc c�... 329 00:28:06,681 --> 00:28:12,069 �mi pari foarte cunoscut�. Ne cunoa�tem? 330 00:28:12,234 --> 00:28:17,438 - Ne l�sa�i pu�in singuri? - Desigur. 331 00:28:26,040 --> 00:28:31,048 Darcy, la fel ca domnul Darcy din "M�ndrie �i prejudecat�". 332 00:28:31,048 --> 00:28:36,191 Da. A fost cartea preferat� a mamei. 333 00:28:37,057 --> 00:28:41,521 �mi pare ireal. Parc� te-a� cunoa�te. Suntem prieteni? 334 00:28:41,521 --> 00:28:47,521 Suntem rude? O s� m� opresc fiindc� m� fac de r�s. 335 00:28:48,239 --> 00:28:52,116 Eu sunt cea care te-a lovit. 336 00:28:52,116 --> 00:28:54,735 Nea�teptat. 337 00:28:54,735 --> 00:28:58,499 Nu �tiu cum s� m� scuz. S-a �nt�mplat repede. 338 00:28:58,499 --> 00:29:02,380 M-am trezit cu Bailey l�ng� mine. �i-am v�zut adresa pe felicit�ri. 339 00:29:02,380 --> 00:29:06,801 Ne-am dus acas� la tine, iar Bailey a intrat. Aveam cheie. 340 00:29:06,801 --> 00:29:10,436 Acum eu m� fac de r�s. 341 00:29:10,436 --> 00:29:13,185 - Ai intrat �n casa mea? - Da. 342 00:29:13,185 --> 00:29:14,848 - Era cineva acolo? - Nu. 343 00:29:14,848 --> 00:29:17,569 - Te-ai uitat prin jur? - Pu�in. 344 00:29:17,569 --> 00:29:21,030 - Ce ai aflat? - Numele t�u. 345 00:29:21,030 --> 00:29:25,824 Lucrezi �n rela�ii publice pentru Anthony Cleaver Parks. 346 00:29:25,824 --> 00:29:31,046 E un scriitor celebru. E�ti un om important. 347 00:29:31,046 --> 00:29:34,297 E interesant. 348 00:29:34,297 --> 00:29:38,349 Ce mai era? Aveai bagajul preg�tit. 349 00:29:38,349 --> 00:29:41,430 Cred c� ai iubit�. Am v�zut o fotografie. E frumoas�. 350 00:29:41,430 --> 00:29:45,519 �i nu te dai �n v�nt dup� podoabele de Cr�ciun. 351 00:29:45,519 --> 00:29:49,814 Nu se poate. Sunt sigur c� �mi place Cr�ciunul. 352 00:29:49,814 --> 00:29:52,986 Pot s� te ajut cu ceva? 353 00:29:52,986 --> 00:29:55,407 Da, po�i. 354 00:29:55,407 --> 00:30:01,455 Trebuie s� v�d obiecte de acas�. �mi aduci c�teva lucruri? 355 00:30:01,455 --> 00:30:05,207 Nu-mi place s� cer, dar tu e�ti... 356 00:30:05,207 --> 00:30:07,923 E�ti singura persoan� pe care o cunosc. 357 00:30:07,923 --> 00:30:13,260 - Sigur! Vin m�ine dup� serviciu. - Cu ce te ocupi? 358 00:30:13,260 --> 00:30:17,763 Lucrez la o libr�rie din Northern Liberties. 359 00:30:17,763 --> 00:30:23,234 Te-am v�zut trec�nd pe acolo de c�teva ori �mpreun� cu Bailey. 360 00:30:23,234 --> 00:30:26,724 Bailey... 361 00:30:26,783 --> 00:30:30,239 Nu cred c� am voie s� te �in aici. 362 00:30:30,239 --> 00:30:34,206 Poate s� stea cu mine. Nu-i nicio problem�. 363 00:30:34,206 --> 00:30:37,004 Serios? 364 00:30:37,004 --> 00:30:40,555 Mul�umesc! 365 00:30:43,965 --> 00:30:47,434 Rudolf! �mi amintesc de c�inele meu, 366 00:30:47,434 --> 00:30:51,439 de Jane Austen �i de Rudolf. 367 00:30:51,439 --> 00:30:55,541 �i acum �i de tine. 368 00:31:07,709 --> 00:31:11,627 Ai nevoie afar�? 369 00:31:11,755 --> 00:31:14,753 Vrei aici, nu-i a�a? 370 00:31:14,753 --> 00:31:19,190 Ai avut o zi grea. �i eu. 371 00:31:19,190 --> 00:31:22,741 Vino aici. 372 00:31:24,768 --> 00:31:27,606 Bravo! 373 00:31:27,606 --> 00:31:31,365 Ce b�iat cuminte! 374 00:31:31,365 --> 00:31:35,528 Noapte bun�, Bailey! 375 00:31:45,010 --> 00:31:48,182 Am uitat c�t �mi place s� duc c�inele la plimbare. 376 00:31:48,182 --> 00:31:53,789 - �mi limpezesc mintea. - Mintea mea nu e deloc limpede. 377 00:31:53,789 --> 00:31:56,550 Trebuie s�-l ajut pe Aiden s�-�i aminteasc�. 378 00:31:56,550 --> 00:31:59,857 Nu g�sesc niciun Aiden Anderson �n Philadelphia. 379 00:31:59,857 --> 00:32:03,238 - Ai verificat pe Facebook? - Da, Twitter �i Instagram. 380 00:32:03,238 --> 00:32:07,790 Am g�sit mai mul�i William Anderson, dar fotografia nu corespunde. 381 00:32:07,790 --> 00:32:10,170 Nimeni nu i-a declarat disp�rut. 382 00:32:10,170 --> 00:32:15,049 - �i telefonul? - Disp�rut odat� cu portofelul. 383 00:32:15,049 --> 00:32:18,840 Asistenta m-a rugat s�-i aduc c�teva lucruri de acas�. 384 00:32:18,840 --> 00:32:21,426 Vrei s� am grij� de Bailey c�t lipse�ti? 385 00:32:21,426 --> 00:32:23,852 Terrence a zis c� pot s�-l aduc �i pe el. 386 00:32:23,852 --> 00:32:28,650 Ajunul e peste cinci zile �i avem foarte multe de f�cut. 387 00:32:28,650 --> 00:32:33,405 - Bun� diminea�a! - Bun�, Luigi! 388 00:32:33,405 --> 00:32:37,075 - Bicicleta mea! - E ca nou�, nu? 389 00:32:37,075 --> 00:32:41,667 - �i mai bun�. C�t ��i datorez? - Nimic. Cr�ciun fericit! 390 00:32:41,667 --> 00:32:45,172 Nu pot s� accept. Faci prea multe pentru mine. 391 00:32:45,172 --> 00:32:51,233 - Nu-�i iau banii. E scoretto. - Adic� nepoliticos. 392 00:32:51,933 --> 00:32:54,683 - Vorbe�ti italian�? - Un pocco. 393 00:32:54,683 --> 00:32:59,312 Flirtez cu limbile romanice. �mi place s� flirtez. 394 00:32:59,312 --> 00:33:04,781 Duc bicicleta acas�. Doamn� Henley, dac� nu te superi. 395 00:33:04,781 --> 00:33:07,526 Desigur! 396 00:33:07,526 --> 00:33:11,746 Luigi, scuz�-ne. Avem o treab� important�. 397 00:33:11,746 --> 00:33:13,410 Piacere. 398 00:33:13,410 --> 00:33:18,308 - Mul�umesc �nc� o dat�! - Ciao. 399 00:33:23,970 --> 00:33:27,011 Bun� diminea�a, necunoscutule! 400 00:33:27,011 --> 00:33:29,812 Bun� diminea�a, sor� Nancy! 401 00:33:29,812 --> 00:33:33,424 Ia te uit�! 402 00:33:34,695 --> 00:33:38,307 Te pricepi. 403 00:33:39,663 --> 00:33:44,538 �mi apare �n minte imaginea casei. Nu �tiu dac� are vreo semnifica�ie. 404 00:33:44,538 --> 00:33:47,753 Dac� te ajut� s�-�i aminte�ti, atunci deseneaz�. 405 00:33:47,753 --> 00:33:51,304 Mul�umesc! 406 00:34:11,196 --> 00:34:13,994 Ce b�iat cuminte! 407 00:34:13,994 --> 00:34:19,290 - N-a �mpodobit bradul de Cr�ciun? - Nu toat� lumea �mpodobe�te brad. 408 00:34:19,290 --> 00:34:22,792 Uneori nu �n�eleg deloc genera�ia voastr�. 409 00:34:22,792 --> 00:34:25,301 - Ai g�sit ceva? - Da. 410 00:34:25,301 --> 00:34:29,219 Dou� bilete la baletul Sp�rg�torul de nuci. 411 00:34:29,219 --> 00:34:32,445 - La Pennsylvania Ballet. - Ceva folositor? 412 00:34:32,445 --> 00:34:35,822 Darcy, e cel mai important lucru din cas�! 413 00:34:35,822 --> 00:34:38,904 E darul culturii. 414 00:34:38,904 --> 00:34:45,413 Nu se �tie niciodat�. Le lu�m cu noi. S� le punem �n geant�. 415 00:34:45,413 --> 00:34:49,882 Ca s� vezi! Ce avem aici? 416 00:34:50,084 --> 00:34:54,218 L-a pus �n geant�. Iat� dovada c� nu ur�te Cr�ciunul. 417 00:34:54,218 --> 00:34:57,798 �ncepusem s�-mi fac griji. 418 00:34:57,798 --> 00:35:03,476 - Te �ntrebi ce con�ine? - �l iau cu mine �i vom afla. 419 00:35:03,476 --> 00:35:07,191 Cutia �i capacul au fost �mpachetate separat. 420 00:35:07,191 --> 00:35:11,318 �nseamn� grij� deosebit�. 421 00:35:11,318 --> 00:35:16,163 �tiu la ce te g�nde�ti. opre�te-te �i las� cutia, doamn�. 422 00:35:16,163 --> 00:35:18,826 N-ar trebui s� o las. Dac� se sparge? 423 00:35:18,826 --> 00:35:23,540 Pune-o jos u�or, doamn� Henley. 424 00:35:23,540 --> 00:35:27,633 Dac� Aiden vrea s� deschid� cadoul de Cr�ciun, e treaba lui. 425 00:35:27,633 --> 00:35:30,878 Bine. 426 00:35:31,090 --> 00:35:35,476 - Ai f�cut-o inten�ionat. - Nu po�i s� dovede�ti. 427 00:35:35,476 --> 00:35:40,658 Ai ajuns p�n� aici. Sunt deja complice. Deschide-o. 428 00:35:40,658 --> 00:35:45,862 �mi place noul t�u sim� al aventurii. 429 00:35:55,829 --> 00:35:59,051 Urma s� o cear� de so�ie pe iubita lui. 430 00:35:59,051 --> 00:36:03,704 Povestea devine interesant�. 431 00:36:11,736 --> 00:36:15,960 - O legum�. - Morcov. 432 00:36:16,284 --> 00:36:18,997 - Un mijloc de transport. - Avion. 433 00:36:18,997 --> 00:36:21,458 Bine. 434 00:36:21,458 --> 00:36:25,927 Articol folosit �n sport. 435 00:36:26,043 --> 00:36:31,879 - Minge! E enervant. - Te descurci foarte bine, Aiden. 436 00:36:31,879 --> 00:36:35,475 RMN-ul arat� �mbun�t��iri semnificative, 437 00:36:35,475 --> 00:36:38,602 dar a� vrea s� r�m�i �nc� o noapte. 438 00:36:38,602 --> 00:36:41,778 Pe m�sur� ce edemul se reduce, ��i revin amintirile. 439 00:36:41,778 --> 00:36:46,613 Mai �nt�i �nt�mpl�rile din trecut, apoi �i cele mai recente. 440 00:36:46,613 --> 00:36:50,028 V� petrece�i Cr�ciunul cu familia, doamn� doctor Holbrook? 441 00:36:50,028 --> 00:36:53,150 Da. 442 00:36:53,329 --> 00:36:57,876 Toat� lumea vrea s�-�i petreac� s�rb�torile cu cei dragi. 443 00:36:57,876 --> 00:37:00,664 Eu nu �tiu cine sunt cei la care �in. 444 00:37:00,664 --> 00:37:04,766 Dar ��i vei aminti. 445 00:37:12,797 --> 00:37:15,851 Cum te sim�i? 446 00:37:15,851 --> 00:37:19,224 Asistenta Nancy nu m� las� s� ies. 447 00:37:19,224 --> 00:37:23,397 Ai suferit o lovitur� la cap, nu po�i s� te v�nturi f�r� rost. 448 00:37:23,397 --> 00:37:25,947 Aici o iau razna. 449 00:37:25,947 --> 00:37:31,909 Poate s� mearg� cu mine? �l scoatem pe Bailey la plimbare. 450 00:37:31,909 --> 00:37:34,198 �n salonul vizitatorilor e o petrecere. 451 00:37:34,198 --> 00:37:39,708 - Veni�i acolo la �ntoarcere. - Mul�umesc! 452 00:37:41,675 --> 00:37:45,777 Vezi ceva cunoscut? 453 00:37:49,017 --> 00:37:53,241 Da, bluza de trening. 454 00:37:54,192 --> 00:37:57,188 Cred c� am studiat la universitatea din Ohio. 455 00:37:57,188 --> 00:38:03,199 Altceva? Premiul, cartea? Biletele la Sp�rg�torul de nuci? 456 00:38:03,199 --> 00:38:06,750 Nu, nimic. 457 00:38:06,871 --> 00:38:11,524 Bun, atunci ce spui de asta? 458 00:38:16,887 --> 00:38:20,805 Nu. Chiar nimic. 459 00:38:21,605 --> 00:38:24,980 Ar trebui s� �tiu cine e? 460 00:38:24,980 --> 00:38:28,067 Poate. 461 00:38:28,067 --> 00:38:31,740 Chestia e... 462 00:38:55,656 --> 00:38:59,452 ��i aminte�ti? 463 00:39:00,692 --> 00:39:04,243 Cred c�... 464 00:39:04,573 --> 00:39:09,349 A� vrea s� mergem la plimbare. 465 00:39:28,529 --> 00:39:33,909 - S-au f�cut eforturi uria�e! - Propriet�resei mele i-ar pl�cea. 466 00:39:33,909 --> 00:39:36,860 - Poftim! - Mul�umesc! 467 00:39:36,860 --> 00:39:41,697 - Mersi! - Distrac�ie frumoas�! 468 00:39:44,337 --> 00:39:47,919 Mi-am amintit ce e cu inelul. 469 00:39:47,919 --> 00:39:51,301 Mi-am dat seama. 470 00:39:51,301 --> 00:39:56,811 - E foarte bine, Aiden. - A fost al mamei. 471 00:39:57,166 --> 00:40:00,357 L-a pierdut c�nd eram copil. 472 00:40:00,357 --> 00:40:05,487 A fost foarte sup�rat�. Tata i-a spus: 473 00:40:05,487 --> 00:40:10,691 "Nu conteaz� inelul, ci promisiunea." 474 00:40:12,621 --> 00:40:17,090 Pe mama o chema Patricia. 475 00:40:17,585 --> 00:40:21,014 O chema? 476 00:40:21,849 --> 00:40:25,347 Da, nu mai e printre noi. 477 00:40:25,347 --> 00:40:28,814 Amintirea ei m-a prins cu garda jos. 478 00:40:28,814 --> 00:40:34,202 Eram la facultate c�nd m-a anun�at tata. 479 00:40:35,361 --> 00:40:39,782 �mi amintesc chipul, dar nu-mi amintesc numele lui. 480 00:40:39,782 --> 00:40:44,079 �mi pare r�u. Nu trebuie s� discut�m despre asta. 481 00:40:44,079 --> 00:40:47,623 A Nu, ai dreptate. �mi amintesc �i asta-i bine. 482 00:40:47,623 --> 00:40:52,846 Sunt recunosc�tor pentru orice amintire, chiar �i cele triste. 483 00:40:52,846 --> 00:40:55,764 De c�nd am cutia asta? 484 00:40:55,764 --> 00:40:58,598 E incredibil. 485 00:40:58,598 --> 00:41:04,647 Undeva exist� o fat� pe care o iubesc destul ca s�-i ofer inelul mamei, 486 00:41:04,647 --> 00:41:08,363 dar nu-mi amintesc nimic despre ea. 487 00:41:08,363 --> 00:41:13,951 Ce se �nt�mpl� dac� nu mi-o amintesc, Darcy? 488 00:41:13,951 --> 00:41:20,135 E persoana cu care se pare c� vreau s� m� c�s�toresc. 489 00:41:20,293 --> 00:41:26,354 C�nd ai s-o vezi �n persoan� �i ai s�-i auzi vocea, 490 00:41:26,842 --> 00:41:30,887 o s� se produc� un clic �i o s�-�i aminte�ti. 491 00:41:30,887 --> 00:41:32,888 �i dac� nu-mi amintesc? 492 00:41:32,888 --> 00:41:37,111 Atunci o s�-�i faci alte amintiri. 493 00:41:37,111 --> 00:41:42,315 Ar fi bine s� ne �ntoarcem la spital. 494 00:41:48,254 --> 00:41:51,560 A�a... 495 00:41:52,006 --> 00:41:55,850 - Bun�, Darcy! - Dle Farley! Ce face nepotul dv? 496 00:41:55,850 --> 00:42:00,010 Iat�-l acolo cu so�ia mea. Se simte foarte bine. 497 00:42:00,010 --> 00:42:02,223 - S�mb�t� va fi externat. - Minunat. 498 00:42:02,223 --> 00:42:05,150 Sigur. N-a lipsit de la niciun Cr�ciun la Chaucer. 499 00:42:05,150 --> 00:42:08,400 - Abia a�tept s�-l v�d. - Ce face st�p�nul lui Bailey? 500 00:42:08,400 --> 00:42:12,577 L-a scos pe Bailey la plimbare �i s-a �nveselit. 501 00:42:12,577 --> 00:42:16,409 Nepotul meu �i dore�te s� fac� un om de z�pad�. 502 00:42:16,409 --> 00:42:21,335 E greu pentru un copil s� stea �nchis �n spital de Cr�ciun. 503 00:42:21,335 --> 00:42:26,632 - �nc� pu�in lipici. - A fost o idee grozav�. 504 00:42:26,632 --> 00:42:30,509 Dac� nu putem duce copiii afar�, 505 00:42:30,509 --> 00:42:35,591 poate le aducem atmosfer� de afar�. 506 00:42:36,392 --> 00:42:40,564 - Foarte dr�gu�. - �ncearc� �i tu. 507 00:42:40,564 --> 00:42:43,442 Bine. C�te trebuie s� fac? 508 00:42:43,442 --> 00:42:46,069 Depinde. C�t de ferici�i vrei s� fie copiii? 509 00:42:46,069 --> 00:42:50,914 Bine zis! Am vrut s�-mi ocup timpul. 510 00:42:50,914 --> 00:42:56,710 A� vrea s� �tiu cum te pot r�spl�ti pentru tot ce ai f�cut. 511 00:42:56,710 --> 00:42:59,551 Po�i s� m� r�spl�te�ti. 512 00:42:59,551 --> 00:43:02,595 Ai nevoie de biletele la Sp�rg�torul de nuci? 513 00:43:02,595 --> 00:43:05,682 Sunt sigur c� nu am. 514 00:43:05,682 --> 00:43:10,435 Propriet�reasa mea a avut grij� de Bailey. 515 00:43:10,435 --> 00:43:17,415 Ale ei s� fie! Trebuie s� oferim c�t mai mult� bucurie de Cr�ciun. 516 00:43:27,046 --> 00:43:32,674 Am sunat la universitatea din Ohio. E �nchis de s�rb�tori, fire�te. 517 00:43:32,674 --> 00:43:37,226 Tot ce am �ntreprins s-a �ncheiat cu un e�ec. 518 00:43:37,226 --> 00:43:41,444 Toat� via�a ai citit romane poli�iste. 519 00:43:41,444 --> 00:43:43,227 Caut� indiciile. 520 00:43:43,227 --> 00:43:48,233 M� tem c� pistele sunt prea vechi. Dar l-am �nv��at origami. 521 00:43:48,233 --> 00:43:50,946 Conteaz� �i micile victorii. 522 00:43:50,946 --> 00:43:53,915 Dac� vrei s� vezi Sp�rg�torul de nuci, 523 00:43:53,915 --> 00:43:58,589 Aiden ��i ofer� biletele ca mul�umire c� ai avut grij� de Bailey. 524 00:43:58,589 --> 00:44:02,046 Serios? Darcy! 525 00:44:02,046 --> 00:44:06,014 - E minunat! - I-am spus c� o s� te bucuri. 526 00:44:06,014 --> 00:44:10,220 Nu-i doar asta. Am fost dansatoare �n baletul Sp�rg�torul de nuci 527 00:44:10,220 --> 00:44:14,281 acum 30 de ani, la Teatrul New York. 528 00:44:14,281 --> 00:44:18,488 - Nu se poate! - Uite Teatrul New York. 529 00:44:18,488 --> 00:44:21,816 Acum se nume�te altfel, dar nu-mi amintesc. 530 00:44:21,816 --> 00:44:26,294 - Ea e dansatoare profesionista. - De unde �tii? 531 00:44:26,294 --> 00:44:29,795 Dup� corp �i pozi�ie. 532 00:44:29,795 --> 00:44:35,428 Poart� o bro�� cu Baletul Mare din New York. 533 00:44:35,794 --> 00:44:39,406 Am g�sit-o! 534 00:44:45,318 --> 00:44:48,938 PATRU ZILE P�N� LA AJUN 535 00:44:48,938 --> 00:44:52,109 - 'Nea�a, Katherine! - 'Nea�a! Nu lucrezi disear�? 536 00:44:52,109 --> 00:44:55,412 Am venit s� las c�teva podoabe pentru vitrin�. 537 00:44:55,412 --> 00:45:00,374 �i informa�ii. Logodnica amnezicului ar putea fi balerin� la New York. 538 00:45:00,374 --> 00:45:04,709 - Palpitant. �tii cum o cheam�? - Nu �nc�, dar m� g�ndesc la ceva. 539 00:45:04,709 --> 00:45:07,680 A pus inelul de logodn� �ntr-o geant� de voiaj. 540 00:45:07,680 --> 00:45:10,676 Poate se ducea la New York s� o cear� de so�ie. 541 00:45:10,676 --> 00:45:14,728 New Yorkul de Cr�ciun... Atr�g�tor �i simbolic. Eu a� accepta. 542 00:45:14,728 --> 00:45:17,314 Dar nu �n�eleg ceva. 543 00:45:17,314 --> 00:45:21,527 Am l�sat un bilet cu num�rul meu acas� la Aiden. 544 00:45:21,527 --> 00:45:23,902 Balerina nu �tie nimic despre el. 545 00:45:23,902 --> 00:45:26,910 - Nu vine s� verifice? - Ai dreptate, e ciudat. 546 00:45:26,910 --> 00:45:30,213 Poate s-au certat, iar cererea urma s� fie �mp�carea. 547 00:45:30,213 --> 00:45:33,504 Voia s� salveze rela�ia. B�rba�ii fac mereu prostii. 548 00:45:33,504 --> 00:45:36,132 Are dreptate. Ai de g�nd s�-i spui? 549 00:45:36,132 --> 00:45:38,630 Nu �tiu cum o cheam� �i nu o poate suna. 550 00:45:38,630 --> 00:45:41,348 M� tem c� Aiden o s� fie �i mai �ncordat. 551 00:45:41,348 --> 00:45:45,345 Asistenta spune c� anxietatea ad�nce�te blocajul de memorie. 552 00:45:45,345 --> 00:45:47,936 Po�i s� o cau�i la teatrul de balet. 553 00:45:47,936 --> 00:45:52,441 - Ave�i chef de o excursie? - Mi-ar pl�cea, dar am de �nv��at. 554 00:45:52,441 --> 00:45:56,988 Nu prea-mi place s� c�l�toresc. Ar fi pl�cut s� nu fiu singur�. 555 00:45:56,988 --> 00:46:01,413 Uite noul anun� al libr�riei C�r�i. Au �i c�su�� gonflabil�. 556 00:46:01,413 --> 00:46:06,169 - Cum o s� concur�m cu a�a ceva? - Iat� ce o s� facem. 557 00:46:06,169 --> 00:46:09,087 Trimitem un e-mail tuturor clien�ilor no�tri. 558 00:46:09,087 --> 00:46:13,397 Restaurantul La Luigi va furniza meniul petrecerii noastre de Ajun. 559 00:46:13,397 --> 00:46:18,313 Vom avea colind�tori �i un invitat-surpriz�. 560 00:46:18,313 --> 00:46:22,443 - Bine! Cine e invitatul? - Nu �tiu, o s� v�d dup�-amiaz�. 561 00:46:22,443 --> 00:46:25,617 Deocamdat� e surpriz� �i pentru noi. 562 00:46:25,617 --> 00:46:29,161 - Sunt a�teptat� la spital. - A�a devreme? 563 00:46:29,161 --> 00:46:34,181 Avem ceva de f�cut. Pe mai t�rziu! 564 00:46:40,459 --> 00:46:42,387 - Bun� diminea�a! - �i �ie! 565 00:46:42,387 --> 00:46:47,263 �i-am adus brio�e cu lichior de ou� �i meri�oare. Aromele de Cr�ciun. 566 00:46:47,263 --> 00:46:49,183 Delicios! 567 00:46:49,183 --> 00:46:54,236 M-am �nt�lnit cu Bob �i Anita Farley. Ai devenit faimos �n spital. 568 00:46:54,236 --> 00:46:56,982 E firesc, doar lucrez �n rela�ii publice. 569 00:46:56,982 --> 00:46:58,775 - �i-ai amintit? - Nu. 570 00:46:58,775 --> 00:47:02,909 - O spui p�n� o crezi. - Exact. 571 00:47:02,909 --> 00:47:06,455 E primul aliment din afara spitalului. 572 00:47:06,455 --> 00:47:09,545 Mul�umesc foarte mult! 573 00:47:09,545 --> 00:47:11,461 Ai terminat cump�r�turile? 574 00:47:11,461 --> 00:47:14,426 Toat� lumea prime�te c�r�i, lucrez �n libr�rie. 575 00:47:14,426 --> 00:47:17,550 Le-am f�cut cadou c�r�i �i �nainte de libr�rie. 576 00:47:17,550 --> 00:47:20,392 To�i ar trebui s� spun� ce autor prefer�. 577 00:47:20,392 --> 00:47:23,559 Spune mai multe dec�t semnul astrologic al fiec�ruia. 578 00:47:23,559 --> 00:47:26,399 - Bine zis. - Cine e preferatul t�u? 579 00:47:26,399 --> 00:47:31,611 Nu �tiu, dar cred c� am un scriitor preferat. 580 00:47:31,611 --> 00:47:34,866 - Mamei tale �i iei Jane Austen? - De ce �ntrebi? 581 00:47:34,866 --> 00:47:38,839 Te-a botezat Darcy. Am presupus c� Jane Austen e preferata ei. 582 00:47:38,839 --> 00:47:44,043 P�rin�ii mei au murit acum c��iva ani 583 00:47:44,050 --> 00:47:46,264 �ntr-un accident rutier. 584 00:47:46,264 --> 00:47:51,309 - �mi pare foarte r�u! N-am �tiut. - Nu-i nimic. 585 00:47:51,309 --> 00:47:56,816 A fost greu, e greu �i acum, dar mi-am g�sit alt� familie. 586 00:47:56,816 --> 00:48:00,362 Casa noastr� e la sediul libr�riei Chaucer. 587 00:48:00,362 --> 00:48:04,586 Abia a�tept s� o v�d. 588 00:48:04,783 --> 00:48:07,742 S�-�i ar�t schi�ele pe care le-am f�cut. 589 00:48:07,742 --> 00:48:10,002 �mi revin amintiri din copil�rie. 590 00:48:10,002 --> 00:48:14,927 V�d imagini clare cu o �coal�, parc� ar fi fost s�pt�m�na trecut�. 591 00:48:14,927 --> 00:48:21,111 Dar eu habar n-am ce s-a �nt�mplat s�pt�m�na trecut�. 592 00:48:27,901 --> 00:48:31,268 Frumos! 593 00:48:31,606 --> 00:48:33,149 Da! 594 00:48:33,149 --> 00:48:35,284 Nu �n�eleg cum ai reu�it. 595 00:48:35,284 --> 00:48:38,535 Am apelat la c�te cineva, dar Aiden a f�cut aproape tot. 596 00:48:38,535 --> 00:48:43,678 Se pricepe s� organizeze evenimente. 597 00:48:45,915 --> 00:48:51,854 - E un b�rbat cumsecade, nu-i a�a? - A�a se pare. 598 00:48:53,220 --> 00:48:57,849 - Ai g�sit-o pe fata din fotografie? - Am g�sit o pist�. 599 00:48:57,849 --> 00:49:03,176 Sper s� o g�se�ti. Merit� s� fie iubit. 600 00:49:03,196 --> 00:49:06,808 Da, merit�. 601 00:49:08,699 --> 00:49:11,907 Domnule Anderson, ai grij� la cap. 602 00:49:11,907 --> 00:49:15,213 Sigur. 603 00:49:20,340 --> 00:49:24,871 Un bilet pentru Manhattan. 604 00:49:25,384 --> 00:49:30,894 Nu te superi c� stai azi cu doamna Henley? 605 00:49:43,204 --> 00:49:47,209 Dr Holbrook spune c� tomografia de azi e bun�. 606 00:49:47,209 --> 00:49:50,547 ��i d� voie s� ie�i �i s� faci exerci�ii. 607 00:49:50,547 --> 00:49:54,927 - E o veste grozav�! - �nso�it de un cadru medical. 608 00:49:54,927 --> 00:49:58,349 A�a c� azi ne relax�m am�ndoi. 609 00:49:58,349 --> 00:50:03,604 Vrei s� mergi undeva? S� te plimbi �n port? 610 00:50:03,604 --> 00:50:08,257 Vreau s� vizitez o libr�rie. 611 00:50:30,808 --> 00:50:35,612 Interesant� poveste, dar nu pot s� v� dau informa�ii despre balerine. 612 00:50:35,612 --> 00:50:39,645 Sigur... Chiar nu pute�i? 613 00:50:39,645 --> 00:50:43,447 Regret, nu pot s� fac nimic. 614 00:50:43,447 --> 00:50:47,549 Nu, nu e suficient. 615 00:50:47,742 --> 00:50:52,670 Nu pot s� renun�. Am venit cu trenul tocmai din Philadelphia. 616 00:50:52,670 --> 00:50:57,339 Exist� un b�rbat care a f�cut mii de fulgi z�pad� din h�rtie 617 00:50:57,339 --> 00:51:00,099 ca s�-i fac� pe copiii interna�i s� z�mbeasc�. 618 00:51:00,099 --> 00:51:02,808 Nu �tie cine este. 619 00:51:02,808 --> 00:51:06,691 Cred c� fata din fotografie �l iube�te. 620 00:51:06,691 --> 00:51:11,658 Ajuta�i-m� s� creez magia Cr�ciunului. 621 00:51:11,658 --> 00:51:15,577 Da�i-mi fotografia. 622 00:51:15,577 --> 00:51:18,712 E Melanie Porter, e plecat� �n turneu. 623 00:51:18,712 --> 00:51:23,078 O cunoa�te�i? �mi da�i num�rul ei de telefon? 624 00:51:23,078 --> 00:51:28,466 Cum s� m� �mpotrivesc magiei de Cr�ciun? 625 00:51:32,768 --> 00:51:36,319 Mul�umesc! 626 00:51:37,567 --> 00:51:40,534 - �i se pare ceva cunoscut? - Da. 627 00:51:40,534 --> 00:51:43,778 �mi pare foarte cunoscut�. 628 00:51:43,778 --> 00:51:46,451 S� intr�m! 629 00:51:46,451 --> 00:51:50,911 Mul�umesc! Am g�sit ultimii patru colind�tori din Philadelphia. 630 00:51:50,911 --> 00:51:54,088 - Ia de-aici, libr�ria C�r�i! - Darcy a reu�it iar. 631 00:51:54,088 --> 00:51:57,630 - E o bun� organizatoare. - De ce nu vrea s� fie directoare? 632 00:51:57,630 --> 00:52:02,475 M� �nfurie. E foarte capabil�, dar ea nu e convins�. 633 00:52:02,475 --> 00:52:05,639 Organizeaz� petrecerea �i are grij� de un amnezic. 634 00:52:05,639 --> 00:52:08,888 - �i de c�inele lui. - Bailey e un c�ine cuminte. 635 00:52:08,888 --> 00:52:13,062 V� ajut�m s� g�si�i ceva? 636 00:52:13,062 --> 00:52:17,153 - Presupun c� Darcy lipse�te. - De ce crede�i? 637 00:52:17,153 --> 00:52:20,075 Vorbea�i despre ea foarte tare. 638 00:52:20,075 --> 00:52:24,125 - �mi pare r�u. V� cunosc? - Dificil� �ntrebare. 639 00:52:24,125 --> 00:52:27,167 Din vitrin�! Sunte�i b�rbatul cu amnezia. 640 00:52:27,167 --> 00:52:32,721 Da, �sta e titlul onorific, dar po�i s�-mi spui Aiden. 641 00:52:32,721 --> 00:52:35,680 Bine. Darcy e liber�. 642 00:52:35,680 --> 00:52:38,598 L-a�i v�zut �nainte privind �n vitrin�? 643 00:52:38,598 --> 00:52:42,354 Da, cred c� era duminic�. Bailey era cu tine. 644 00:52:42,354 --> 00:52:46,319 Poate cuno�ti pe cineva �n cartier. 645 00:52:46,319 --> 00:52:48,615 Da... 646 00:52:48,615 --> 00:52:54,790 Sunt Melanie Porter. L�sa�i-mi un mesaj �i v� sun eu. 647 00:52:54,790 --> 00:52:59,506 Bun�, Melanie! Sunt Darcy Archer. Nu ne cunoa�tem. 648 00:52:59,506 --> 00:53:01,963 Sunt prieten� cu Aiden Anderson. 649 00:53:01,963 --> 00:53:06,143 Poate �l �tii ca William Anderson. 650 00:53:06,143 --> 00:53:09,392 A avut un mic accident, dar e teaf�r. 651 00:53:09,392 --> 00:53:14,351 A fost lovit la cap �i e amnezic. 652 00:53:20,997 --> 00:53:23,582 N-au niciun caz de persoane disp�rute. 653 00:53:23,582 --> 00:53:26,175 Ai mei nu �tiu c� am disp�rut. 654 00:53:26,175 --> 00:53:30,927 - Mai vezi ceva cunoscut? - Nu prea. 655 00:53:30,927 --> 00:53:36,437 - S� ne �ntoarcem la spital. - Stai pu�in! 656 00:53:39,188 --> 00:53:43,778 A�a se explic�. A�i venit duminic�, iar eu nu lucrez duminica. 657 00:53:43,778 --> 00:53:46,333 A�i vorbit cu Ralph �i a�i achitat cash. 658 00:53:46,333 --> 00:53:52,338 - Pot s� vorbesc cu Ralph? - E �n drum spre Tucson. 659 00:53:52,338 --> 00:53:57,584 Sunt Nancy Thompson, lucrez la spitalul Einstein. 660 00:53:57,584 --> 00:53:59,677 Acest domn e pacientul nostru. 661 00:53:59,677 --> 00:54:03,432 V� suntem recunosc�tori pentru orice informa�ie oferit�. 662 00:54:03,432 --> 00:54:07,167 Hai s� vedem. 663 00:54:08,684 --> 00:54:12,652 Am g�sit un certificat pentru un diamant �n lucrurile mamei. 664 00:54:12,652 --> 00:54:17,444 De�i montura era veche, tata i-a d�ruit un diamant �n 1989. 665 00:54:17,444 --> 00:54:19,862 Sunt sigur� c� e important. 666 00:54:19,862 --> 00:54:22,457 Pe o latur� era gravat un num�r de serie. 667 00:54:22,457 --> 00:54:25,800 Am c�utat num�rul de serie �i, ce s� vezi, 668 00:54:25,800 --> 00:54:28,921 a ap�rut un anticariat din Philadelphia. 669 00:54:28,921 --> 00:54:32,544 Ai a�teptat trei s�pt�m�ni ca s� �l ridici? 670 00:54:32,544 --> 00:54:34,973 E cam ciudat. Poate am fost plecat. 671 00:54:34,973 --> 00:54:40,022 E minunat, dar am senza�ia c� lipse�te ceva. Nu �i se pare? 672 00:54:40,022 --> 00:54:42,983 - Cum a�a? - Tu e�ti din Ohio. 673 00:54:42,983 --> 00:54:47,564 Ai studiat acolo. Te-ai mutat �n Philadelphia dup� absolvire. 674 00:54:47,564 --> 00:54:52,372 Dup� ani, inelul mamei tale, care se pierduse de mult, 675 00:54:52,372 --> 00:54:55,872 apare �ntr-un magazin aflat la �ase str�zi de casa ta. 676 00:54:55,872 --> 00:55:00,673 Nu spun c� nu se poate, dar coinciden�a e prea mare. 677 00:55:00,673 --> 00:55:06,122 A�a-i, n-are sens. Ne lipsesc informa�ii. 678 00:55:07,016 --> 00:55:11,982 Numele Melanie Porter ��i spune ceva? 679 00:55:11,982 --> 00:55:13,894 - Nu. - Melanie Porter. 680 00:55:13,894 --> 00:55:16,102 - Nu. - Melanie Porter? 681 00:55:16,102 --> 00:55:22,592 - Putem s-o �inem a�a toat� ziua. - E fata din fotografie. 682 00:55:26,128 --> 00:55:30,001 - Melanie Porter... - E balerin�. 683 00:55:30,001 --> 00:55:34,383 Am fost �n Manhattan �i am vorbit cu recep�ionera de la Baletul Mare. 684 00:55:34,383 --> 00:55:38,053 - Melanie e balerina acolo. - Ai fost azi �n Manhattan? 685 00:55:38,053 --> 00:55:44,114 Am f�cut o c�l�torie cu trenul. �tiam c� ai emo�ii. 686 00:55:44,226 --> 00:55:49,446 Mi-am zis s� vorbesc cu ea �i s�-i explic situa�ia. 687 00:55:49,446 --> 00:55:52,612 Voiam s� fi�i din nou �mpreun�. 688 00:55:52,612 --> 00:55:58,541 Darcy, m� uime�ti. A� vrea s� fiu la fel de tenace. 689 00:55:58,541 --> 00:56:00,287 Ce e? 690 00:56:00,287 --> 00:56:03,973 Nu a�a m-ar descrie cei mai mul�i oameni. 691 00:56:03,973 --> 00:56:07,592 Dar ar trebui. 692 00:56:07,592 --> 00:56:10,478 - Ai vorbit cu ea? - I-am l�sat un mesaj. 693 00:56:10,478 --> 00:56:14,891 I-ai l�sat mesaj? Atunci trebuie doar s� a�tept�m. 694 00:56:14,891 --> 00:56:18,862 E�ti sup�rat c� nu te-am �ntrebat? Mi-am dep�it atribu�iile? 695 00:56:18,862 --> 00:56:23,492 Nu, cred c� acest pericol a trecut �nc� din prima zi. 696 00:56:23,492 --> 00:56:27,998 ��i sunt recunosc�tor pentru ce ai f�cut. 697 00:56:27,998 --> 00:56:32,467 A� vrea s� mi-o amintesc. 698 00:56:32,996 --> 00:56:38,100 - �i-o vei aminti. - A� vrea s� am �i �ncrederea ta. 699 00:56:38,100 --> 00:56:45,018 C�nd te vei afla �n fa�a femeii cu care te vei c�s�tori, vei �ti. 700 00:56:46,940 --> 00:56:50,200 Pot s�-�i pun o �ntrebare de natur� personal�? 701 00:56:50,200 --> 00:56:51,985 Sigur c� da. 702 00:56:51,985 --> 00:56:56,614 De ce nu vrei s� fii directoarea libr�riei Chaucer? 703 00:56:56,614 --> 00:56:58,494 Poftim? 704 00:56:58,494 --> 00:57:04,257 Poate c� mi-am dep�it atribu�iile. Nancy m-a dus la libr�ria voastr�. 705 00:57:04,257 --> 00:57:08,635 Doi colegi se pl�ngeau c� nu vrei s� conduci magazinul. 706 00:57:08,635 --> 00:57:12,268 - �i str�ng de g�t! - Doamn� doctor Holbrook! 707 00:57:12,268 --> 00:57:15,848 Darcy Archer, d�nsa e neurologul meu. 708 00:57:15,848 --> 00:57:20,783 - E�ti gata de plecare? - Adev�rat? 709 00:57:20,783 --> 00:57:25,453 I-am spus doctori�ei c� nu avem motive de �ngrijorare. 710 00:57:25,453 --> 00:57:31,497 Inflama�ia creierului e sub control. Pot s�-�i semnez externarea. 711 00:57:31,497 --> 00:57:34,749 Dar �nc� nu-mi amintesc multe lucruri. 712 00:57:34,749 --> 00:57:38,343 Vei veni la terapia cognitiv�, 713 00:57:38,343 --> 00:57:41,547 dar cel mai bine e s� stai �ntr-un mediu familiar. 714 00:57:41,547 --> 00:57:45,385 Perfect! Mul�umesc, doamn� doctor! 715 00:57:45,385 --> 00:57:50,283 A�teapt� s�-�i facem externarea. 716 00:57:54,487 --> 00:57:58,160 Acum ce fac? 717 00:57:58,741 --> 00:58:02,537 Te duci acas�. 718 00:58:18,058 --> 00:58:24,180 Locul �mi e cunoscut, dar parc� nu m� simt ca acas�. 719 00:58:24,193 --> 00:58:27,993 A�teapt� pu�in s� se a�eze totul. 720 00:58:27,993 --> 00:58:33,136 - Parc� nu m� reprezint�. - Cum a�a? 721 00:58:33,952 --> 00:58:37,757 - Uit�-te la sculptura asta. - Ce-i cu ea? 722 00:58:37,757 --> 00:58:43,451 - Nu-mi place deloc! - Poate a fost un cadou. 723 00:58:44,350 --> 00:58:48,636 Nu am brad de Cr�ciun? 724 00:58:48,723 --> 00:58:52,643 Nici m�car o podoab�? 725 00:58:52,643 --> 00:58:57,151 Simt c� �mi place Cr�ciunul la nebunie. 726 00:58:57,151 --> 00:59:00,527 �i-ar pl�cea s� �mpodobim casa? 727 00:59:00,527 --> 00:59:04,368 - Pot s-o fac. - Nu vreau s� faci cump�r�turi. 728 00:59:04,368 --> 00:59:08,960 Nu, dau un telefon �i gata. 729 00:59:11,582 --> 00:59:15,049 - Bun�, Bailey! - Sta�i lini�tit, n-am adus tot. 730 00:59:15,049 --> 00:59:18,253 - S� v� ajut! - Ai �mpachetat totul singur�? 731 00:59:18,253 --> 00:59:22,310 Doamne, nu! L-am chemat pe Luigi s� m� ajute. Trebuie s� fii Aiden. 732 00:59:22,310 --> 00:59:26,276 Da. V� mul�umesc �i m� bucur s� v� cunosc, doamn� Henley! 733 00:59:26,276 --> 00:59:30,363 - Ai dreptate, Darcy. E chipe�. - A zis c� sunt chipe�? 734 00:59:30,363 --> 00:59:34,664 E doar un cuv�nt folosit �n descrieri. 735 00:59:34,664 --> 00:59:39,072 Hai s� aducem Cr�ciunul! 736 00:59:39,160 --> 00:59:44,364 Eu aduc restul lucrurilor din ma�in�. 737 00:59:44,793 --> 00:59:47,426 Prietenul meu Josh �mi �ine locul. 738 00:59:47,426 --> 00:59:51,138 Acum mi s-a desc�rcat telefonul. A fost o zi plin�. 739 00:59:51,138 --> 00:59:53,387 Regret c� lipse�ti din cauza mea. 740 00:59:53,387 --> 00:59:59,313 Eu �in locul tuturor de obicei. Am cerut c�teva favoruri. 741 00:59:59,313 --> 01:00:02,441 Am promis c� g�sesc un invitat-surpriz� 742 01:00:02,441 --> 01:00:06,121 pentru petrecerea de Ajun �i �nc� m� g�ndesc. 743 01:00:06,121 --> 01:00:11,333 - S� vorbim cu un client de-al meu. - �tii parola de la computer? 744 01:00:11,333 --> 01:00:16,546 Amnezia e lovitura nea�teptat� c�nd lucrezi �ntr-un birou f�r� h�rtii. 745 01:00:16,546 --> 01:00:21,798 Nu-mi place ideea. Nu vreau s� tr�iesc �ntr-o lume f�r� h�rtii. 746 01:00:21,798 --> 01:00:28,716 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. De ce nu vrei s� conduci libr�ria? 747 01:00:29,266 --> 01:00:33,735 Nu cred c� mai am motive. 748 01:00:33,949 --> 01:00:38,703 Am ezitat fiindc� nu sunt persoana 749 01:00:38,703 --> 01:00:42,919 care-�i spune imediat: "Sunt f�cut� s� conduc afacerea." 750 01:00:42,919 --> 01:00:48,667 �n�eleg. Dar e�ti persoana care hot�r�te c� ceva trebuie f�cut 751 01:00:48,667 --> 01:00:51,425 �i are grij� ca acel lucru s� se fac�. 752 01:00:51,425 --> 01:00:54,797 - Asta face un bun conduc�tor. - Se poate. 753 01:00:54,797 --> 01:01:00,265 - �i vreau s� ai aceast� experien��. - Care? 754 01:01:00,265 --> 01:01:04,857 S� �tii c�t de bine e s� o ai pe Darcy Archer de partea ta. 755 01:01:04,857 --> 01:01:08,837 Mul�umesc, Aiden. 756 01:01:16,126 --> 01:01:20,794 - Pulov�rul �sta e foarte frumos. - Mersi. 757 01:01:20,794 --> 01:01:25,465 Nu e meritul meu. Am g�sit cartea de vizit� a agentului de cump�r�turi. 758 01:01:25,465 --> 01:01:30,436 - Cineva ��i cump�r� haine? - A�a se pare. 759 01:01:30,436 --> 01:01:32,897 Ce crezi? Cum arat�? 760 01:01:32,897 --> 01:01:36,142 Bine. 761 01:01:36,698 --> 01:01:40,310 Unu, doi... 762 01:01:54,041 --> 01:01:57,719 - Crezi c� e destul? - Da, e superb. 763 01:01:57,719 --> 01:02:00,352 Cine vrea s� fac� o cas� din turt� dulce? 764 01:02:00,352 --> 01:02:03,720 E unul dintre obiceiurile mele preferate de Cr�ciun. 765 01:02:03,720 --> 01:02:08,557 Hai s� iau �i eu una. Doar una. 766 01:02:12,404 --> 01:02:17,126 La noi era �ntotdeauna o band� rulant� �n buc�t�rie. 767 01:02:17,126 --> 01:02:21,581 Mama f�cea at�t de mult� p�ine 768 01:02:21,581 --> 01:02:24,040 c� trebuia s� o coac� �n cutii de cafea. 769 01:02:24,040 --> 01:02:26,671 Era cunoscut� �n cartier pentru asta. 770 01:02:26,671 --> 01:02:30,724 Mergeam la �coal� cu c�te o p�ine pentru fiecare profesor. 771 01:02:30,724 --> 01:02:33,775 Nu doar pentru profesorii mei, ci pentru to�i. 772 01:02:33,775 --> 01:02:37,755 Iar profesorii... 773 01:02:39,896 --> 01:02:42,822 Ce e? 774 01:02:42,822 --> 01:02:47,230 Am fost profesor, Darcy. 775 01:02:47,237 --> 01:02:50,619 - C�nd? - Nu �tiu. 776 01:02:50,619 --> 01:02:54,595 Clasa pe care am desenat-o e clasa �n care am predat. 777 01:02:54,595 --> 01:02:59,371 V�d catedra �i �ntreaga clas�. 778 01:02:59,504 --> 01:03:01,929 Am fost profesor de art� la gimnaziu. 779 01:03:01,929 --> 01:03:07,518 �n primul an de predare, mama mi-a adus o p�ine de Cr�ciun. 780 01:03:07,518 --> 01:03:11,485 - Ce frumos! - De ce am renun�at? 781 01:03:11,485 --> 01:03:14,789 Poate c� tot r�ul e spre bine. 782 01:03:14,789 --> 01:03:21,462 Pe m�sur� ce ��i aminte�ti ce erai, hot�r�ti ce vrei s� fii. 783 01:03:29,297 --> 01:03:32,888 - �tiu c�ntecul �sta. - Se c�nt� peste tot. 784 01:03:32,888 --> 01:03:38,031 Da, dar am mai auzit versiunea asta. 785 01:03:38,728 --> 01:03:42,559 La balul de Cr�ciun din facultate. Dansezi cu mine? 786 01:03:42,559 --> 01:03:45,804 Nu... 787 01:03:47,078 --> 01:03:50,820 Iat�!�mi revin amintirile. 788 01:03:50,820 --> 01:03:55,840 Tema balului era ceva cu clopo�ei. 789 01:03:56,588 --> 01:03:59,215 Balul clopo�eilor! Asta e! 790 01:03:59,215 --> 01:04:02,950 E ca o magie. 791 01:04:04,211 --> 01:04:07,057 N-a� fi reu�it f�r� tine, Darcy. 792 01:04:07,057 --> 01:04:09,682 N-ai fi trecut prin asta dac� nu eram eu. 793 01:04:09,682 --> 01:04:14,154 Nu-�i mai face repro�uri. A fost un accident. 794 01:04:14,154 --> 01:04:17,361 Astfel am putut s� te cunosc. 795 01:04:17,361 --> 01:04:22,259 E�ti atent�, hot�r�t�, amuzant�. 796 01:04:23,119 --> 01:04:26,785 �mi place lumina �n care m� vezi. 797 01:04:26,785 --> 01:04:31,316 M� bucur c� pot s� te v�d. 798 01:04:35,712 --> 01:04:41,283 - Aiden, cheam�-�i c�inele. - Vino, Bailey! 799 01:04:43,682 --> 01:04:46,727 Ce se �nt�mpl�? Credeam c� te-ai �ntors la Akron. 800 01:04:46,727 --> 01:04:49,824 Melanie mi-a trimis un mesaj cum c� a� avea amnezie. 801 01:04:49,824 --> 01:04:53,996 Am tot �ncercat s� te sun... Ce ai f�cut aici? 802 01:04:53,996 --> 01:04:59,171 Haide�i s� relu�m. Ce c�uta�i �n casa lui Aiden? 803 01:04:59,171 --> 01:05:01,965 E casa mea. Dv cine sunte�i? 804 01:05:01,965 --> 01:05:06,341 Sunt Darcy Archer, o prieten� a lui Aiden. Dv? 805 01:05:06,341 --> 01:05:10,136 Sunt William Anderson, prieten cu Aiden. 806 01:05:10,136 --> 01:05:13,687 - Dv sunte�i William A Anderson? - Da. 807 01:05:13,687 --> 01:05:18,182 Vai de mine! Nu avea�i de g�nd s� folosi�i biletele la balet, nu? 808 01:05:18,182 --> 01:05:19,777 Se coace ceva la cuptor? 809 01:05:19,777 --> 01:05:24,994 Nu �n�eleg. Dac� dv sunte�i William Anderson... 810 01:05:24,994 --> 01:05:30,198 Eu sunt Aiden Harris din Akron, Ohio. 811 01:05:39,384 --> 01:05:43,555 Mi-ai spus c� ai g�sit inelul mamei tale �ntr-un anticariat 812 01:05:43,555 --> 01:05:45,973 �i vii cu ma�ina s� �l iei. 813 01:05:45,973 --> 01:05:49,564 Voiai s�-�i recomand un hotel care prime�te c�ini. 814 01:05:49,564 --> 01:05:53,318 Eram �n turneu �n California cu un client �i �i-am oferit casa. 815 01:05:53,318 --> 01:05:58,451 - Pe care ai �mpodobit-o de Cr�ciun. - Cu pl�cere! 816 01:05:58,451 --> 01:06:01,294 - Eu prefer minimalismul. - Dar nu e musai. 817 01:06:01,294 --> 01:06:03,539 Sunte�i prieteni din facultate 818 01:06:03,539 --> 01:06:06,417 �i de asta v-a�i fotografiat la absolvire. 819 01:06:06,417 --> 01:06:08,507 - Da. - Melanie e iubita ta? 820 01:06:08,507 --> 01:06:13,383 - Da. A �ncercat s� te sune. - Trebuia s�-mi �ncarc telefonul. 821 01:06:13,383 --> 01:06:17,438 A�adar am venit aici din Ohio ca s� iau inelul mamei. 822 01:06:17,438 --> 01:06:20,150 A trebuit s� a�tep�i vacan�a de iarn�. 823 01:06:20,150 --> 01:06:21,986 - Sunt �nc� profesor? - Da. 824 01:06:21,986 --> 01:06:26,157 Ce dr�gu�! Sunt sigur� c� e�ti un profesor nemaipomenit. 825 01:06:26,157 --> 01:06:31,201 �mi pare r�u, Will. Toat� s�pt�m�na am crezut c� sunt tu. 826 01:06:31,201 --> 01:06:35,290 - De asta por�i pulov�rul meu. - E foarte dr�gu�! 827 01:06:35,290 --> 01:06:38,256 �mi pare r�u c� trebuie s� treci prin asta. 828 01:06:38,256 --> 01:06:41,338 Nu-mi vine s� cred. N-am �tiut nimic. 829 01:06:41,338 --> 01:06:44,808 Dac� veneam mai devreme... Am fost cu Tony Parks �n LA. 830 01:06:44,808 --> 01:06:46,557 Fantastic! 831 01:06:46,557 --> 01:06:49,353 E admiratoare. Lucreaz� la libr�ria Chaucer. 832 01:06:49,353 --> 01:06:53,104 Nu mai spune! Fantastic� libr�rie! Nu mai sunt multe ca ea. 833 01:06:53,104 --> 01:06:56,782 - Continua�i ceea ce face�i. - Ne str�duim. 834 01:06:56,782 --> 01:06:59,076 Aiden, sun�-l pe tat�l t�u. 835 01:06:59,076 --> 01:07:02,452 Nu �tiu c�nd voiai s� pleci, dar cred c� te a�teapt�. 836 01:07:02,452 --> 01:07:05,331 Mi-am pierdut telefonul �i nu am num�rul lui. 837 01:07:05,331 --> 01:07:09,546 - Genera�ia lui are telefon fix. - A�a-i, avem. 838 01:07:09,546 --> 01:07:14,383 �l caut �n cartea de telefoane. 839 01:07:14,805 --> 01:07:19,471 Doamn� Henley, eu zic s� nu le mai st�m �n drum. 840 01:07:19,471 --> 01:07:22,228 Ce spui? R�m�ne�i! 841 01:07:22,228 --> 01:07:25,685 Deslu�im misterul. Nu vrei s� �tii cum se termin� totul? 842 01:07:25,685 --> 01:07:27,856 V�d. 843 01:07:27,856 --> 01:07:32,815 Te �ntorci la cei care te iubesc. 844 01:07:34,198 --> 01:07:38,239 M� duc s� iau aer. 845 01:07:40,543 --> 01:07:43,213 - S� m� duc dup� ea? - Bine�n�eles! 846 01:07:43,213 --> 01:07:46,458 Da... 847 01:07:57,440 --> 01:07:59,924 C�nd a avut timp s� �mpodobeasc� totul? 848 01:07:59,924 --> 01:08:04,516 E o femeie foarte hot�r�t�. 849 01:08:06,457 --> 01:08:11,784 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic, pe cuv�nt. 850 01:08:12,540 --> 01:08:17,881 Dr Holbrook a spus c� ��i va fi mai bine �ntr-un mediu familiar. 851 01:08:17,881 --> 01:08:21,975 - Trebuie s� m� retrag. - Dar nu-�i cer s� te retragi. 852 01:08:21,975 --> 01:08:26,348 Abia ��i aminte�ti via�a ta din Ohio. 853 01:08:26,348 --> 01:08:32,490 Ai �mpachetat inelul pentru cineva care e foarte important pentru tine. 854 01:08:32,490 --> 01:08:38,000 �ntoarce-te la via�a ta �i afl� cine e�ti. 855 01:08:39,673 --> 01:08:45,979 Orice ar fi, eu sunt prietena ta �i voi fi �ntotdeauna. 856 01:08:47,467 --> 01:08:50,712 Bine. 857 01:09:02,906 --> 01:09:07,375 ��i mul�umesc pentru tot. 858 01:09:10,957 --> 01:09:15,733 Aiden, tat�l t�u e la telefon. 859 01:09:57,517 --> 01:10:00,856 Te sim�i bine, draga mea? E�ti a�a de trist�... 860 01:10:00,856 --> 01:10:04,353 Ar trebui s� m� simt bine. 861 01:10:04,353 --> 01:10:10,231 Am vrut s�-l ajut�m s� afle cine e �i am reu�it. 862 01:10:10,401 --> 01:10:17,197 - �i mi-am f�cut un prieten. - Nu-l vezi doar ca pe un prieten. 863 01:10:19,421 --> 01:10:22,014 Nu cer prea mult. 864 01:10:22,014 --> 01:10:25,505 Cu c�t ceri mai pu�in, cu at�t mai pu�in ai de pierdut. 865 01:10:25,505 --> 01:10:30,342 �mi g�sesc aventurile �n c�r�i. 866 01:10:32,732 --> 01:10:36,726 S�pt�m�na asta parc� am uitat s� le caut �n c�r�i 867 01:10:36,726 --> 01:10:42,491 �i am �n�eles c� sunt mai curajoas� dec�t credeam. 868 01:10:42,491 --> 01:10:47,533 Nu te-ai g�ndit la lucrurile de care e�ti nesigur� de obicei 869 01:10:47,533 --> 01:10:50,880 fiindc� erai preocupat� de Aiden. 870 01:10:50,880 --> 01:10:56,574 Suntem mai buni atunci c�nd ne pas� de al�ii. 871 01:10:56,883 --> 01:11:01,928 Au fost circumstan�e deosebite. L-am ajutat s� afle cine este. 872 01:11:01,928 --> 01:11:06,228 �tiu. �nchipuie-�i ce s-ar �nt�mpla 873 01:11:06,228 --> 01:11:11,555 dac� ai face acela�i lucru pentru tine. 874 01:11:17,829 --> 01:11:21,661 Doamna Henley a l�sat o not� cu num�rul ei de telefon. 875 01:11:21,661 --> 01:11:27,638 Ar fi mai mult dec�t fericit� s� ia toate podoabele de aici. 876 01:11:27,638 --> 01:11:32,886 Nu-mi place s� recunosc, dar �ncep s�-mi plac�. 877 01:11:32,886 --> 01:11:35,557 E�ti gata? 878 01:11:35,557 --> 01:11:40,772 Da. Nu te deranjeaz� s� m� duci tocmai �n Ohio? 879 01:11:40,772 --> 01:11:45,196 N-ai permis, n-ai bani �i n-ai �tiut cum te cheam� p�n� asear�. 880 01:11:45,196 --> 01:11:49,849 Nu pot s� te las s� conduci. 881 01:11:50,380 --> 01:11:55,793 Ai avut un noroc chior cu Darcy. Te-a ajutat mult. 882 01:11:55,793 --> 01:11:59,295 - S-a dus la New York dup� Melanie? - Da. 883 01:11:59,295 --> 01:12:04,468 E fantastic! Tu ai face at�tea ca s� aju�i un str�in? 884 01:12:04,468 --> 01:12:07,848 Nu �tiu. A� face? 885 01:12:07,848 --> 01:12:11,566 Da, tu ai face. 886 01:12:11,566 --> 01:12:16,105 Dar oamenii obi�nui�i nu ar face. Nu �tiu cum o r�spl�te�ti. 887 01:12:16,105 --> 01:12:20,044 Cred c� exist� o cale. 888 01:12:20,044 --> 01:12:23,962 LIBR�RIA CHAUCER 889 01:12:28,004 --> 01:12:30,086 Bun� diminea�a, Darcy! 890 01:12:30,086 --> 01:12:33,758 Nu pot s� vorbesc. Tot drumul mi-am adunat curajul. 891 01:12:33,758 --> 01:12:36,804 - S-a �nt�mplat ceva? - Multe. ��i spun mai t�rziu. 892 01:12:36,804 --> 01:12:38,519 Acum am treab�. 893 01:12:38,519 --> 01:12:42,315 - Darcy! - Da? 894 01:12:51,949 --> 01:12:54,282 Bun� diminea�a, Terrence! 895 01:12:54,282 --> 01:12:57,540 'Nea�a, Darcy! Ce dr�gu�� e�ti! 896 01:12:57,540 --> 01:13:00,458 Mul�umesc, Terrence! Chiar ar�t bine azi. 897 01:13:00,458 --> 01:13:05,640 Pe l�ng� asta, dau impresia de profesionalism �i valoare. 898 01:13:05,640 --> 01:13:10,218 Sunt de acord cu evaluarea. 899 01:13:10,218 --> 01:13:16,360 Cred c� meri�i s� ai la conducere pe cineva care iube�te libr�ria. 900 01:13:16,360 --> 01:13:21,277 - De acord. - Cred c� eu sunt persoana potrivit�. 901 01:13:21,277 --> 01:13:24,575 Nu cred, sunt convins�. 902 01:13:24,575 --> 01:13:31,168 Am nevoie de instruire, fire�te, dar am �n�eles c� sunt un om 903 01:13:31,168 --> 01:13:35,219 care vede problema �i nu se las� p�n� nu o rezolv�. 904 01:13:35,219 --> 01:13:39,096 �tii ce se afl� �n inventarul libr�riei C�r�i? Nu c�r�i. 905 01:13:39,096 --> 01:13:44,521 Facem ceva deosebit. Comunitatea are nevoie de noi. Cred... 906 01:13:44,521 --> 01:13:50,276 - Darcy, voiam s�-�i dore�ti postul. - Poftim? 907 01:13:51,033 --> 01:13:54,328 Sigur c� po�i s� conduci magazinul. Am �tiut �ntotdeauna. 908 01:13:54,328 --> 01:13:57,612 - Trebuia s� �n�elegi �i tu. - Adev�rat? 909 01:13:57,612 --> 01:14:00,967 A� fi onorat s� las Chaucer �n m�inile tale. 910 01:14:00,967 --> 01:14:02,953 Pe cuv�nt. Postul e al t�u. 911 01:14:02,953 --> 01:14:06,717 Dumnezeule! Nu vei regreta. 912 01:14:06,717 --> 01:14:10,594 - S� �ncepem. - Chiar acum? 913 01:14:10,594 --> 01:14:15,921 Duminic� e Ajunul �i avem mult� treab�. 914 01:14:16,607 --> 01:14:18,942 Scuze. Te caut� cineva la telefon. 915 01:14:18,942 --> 01:14:24,163 Katherine, �i-o prezint pe noua directoare general�. 916 01:14:24,163 --> 01:14:26,664 Am �tiut c� se coace ceva. 917 01:14:26,664 --> 01:14:29,494 - R�spunzi tu? - Cine e? 918 01:14:29,494 --> 01:14:34,126 Anthony Cleaver Parks vrea s� �in� o sesiune de autografe de Ajun. 919 01:14:34,126 --> 01:14:37,307 Anthony Cleaver Parks aici? De ce? 920 01:14:37,307 --> 01:14:42,205 �ntoarce serviciul unui prieten. 921 01:14:42,393 --> 01:14:46,895 R�spund de aici. Mul�umesc. 922 01:14:46,895 --> 01:14:49,270 Bun! 923 01:14:49,270 --> 01:14:53,311 La revedere, �efa! 924 01:14:58,289 --> 01:15:00,709 M� tem c� n-o s�-mi amintesc. 925 01:15:00,709 --> 01:15:05,852 Nu-�i face griji, o s�-�i aminte�ti. 926 01:15:31,327 --> 01:15:34,572 Sara! 927 01:15:41,132 --> 01:15:44,867 �mi amintesc. 928 01:15:45,602 --> 01:15:49,337 �mi amintesc! 929 01:16:00,284 --> 01:16:03,786 Sta�i pu�in! 930 01:16:03,786 --> 01:16:07,545 Vreau s� v� fotografiez. 931 01:16:07,545 --> 01:16:12,008 Am exagerat cu toaleta sofisticat�. La balet nu se mai merge a�a. 932 01:16:12,008 --> 01:16:16,471 Oscar Wilde spunea c� nu po�i fi prea bine �mbr�cat sau prea educat. 933 01:16:16,471 --> 01:16:20,346 Ai auzit, Luigi? Avem aprobarea lui Oscar. 934 01:16:20,346 --> 01:16:23,264 Nu-l cunosc, dar pare tare �n�elept. 935 01:16:23,264 --> 01:16:26,151 Z�mbi�i! 936 01:16:26,151 --> 01:16:30,927 - Distrac�ie frumoas�! - Ciao! 937 01:16:52,889 --> 01:16:56,196 Totul arat� bine. S� men�inem ritmul. 938 01:16:56,196 --> 01:16:59,817 U�ile se deschid peste zece minute, clien�ii a�teapt�. 939 01:16:59,817 --> 01:17:02,321 Darcy, po�i s� vii pu�in s� vezi ceva? 940 01:17:02,321 --> 01:17:04,363 Desigur. 941 01:17:04,363 --> 01:17:07,127 Katherine, sun�-l pe William Anderson 942 01:17:07,127 --> 01:17:12,515 �i �ntreab�-l c�nd sose�te domnul Parks. 943 01:17:17,724 --> 01:17:20,385 Luigi, e fabulos! 944 01:17:20,385 --> 01:17:24,606 N-a� fi reu�it f�r� ajutorul �nc�nt�toarei mele asistente. 945 01:17:24,606 --> 01:17:29,320 Frumuse�ea inspir� frumuse�e. 946 01:17:29,859 --> 01:17:33,280 Ai f�cut o treab� nemaipomenit�. Libr�ria arat� fantastic. 947 01:17:33,280 --> 01:17:39,121 - Mul�umesc, Terrence. - A sosit invitatul special. 948 01:17:39,121 --> 01:17:42,427 Darcy! 949 01:17:44,750 --> 01:17:47,053 �i-l prezint pe Anthony Cleaver Parks. 950 01:17:47,053 --> 01:17:51,088 - Tony, minunata Darcy Archer. - M� bucur s� te cunosc! 951 01:17:51,088 --> 01:17:55,851 Pe mine? Mul�umesc foarte mult pentru promovarea online. 952 01:17:55,851 --> 01:18:00,239 - Am fost c�uta�i toat� ziua. - M� bucur c� am fost de ajutor. 953 01:18:00,239 --> 01:18:02,778 ��i suntem recunosc�tori. 954 01:18:02,778 --> 01:18:06,494 Josh, �l conduci pe domnul Parks �n sectorul pentru cititori? 955 01:18:06,494 --> 01:18:10,455 - Prietenii �mi spun Tony. - Bine. 956 01:18:10,455 --> 01:18:15,904 Pe aici, domnule Parks. S� ��i spun Tony? 957 01:18:17,841 --> 01:18:20,095 Ai reu�it. 958 01:18:20,095 --> 01:18:24,993 E cel mai tare cadou de Cr�ciun. 959 01:18:25,727 --> 01:18:29,707 Ce s-a �nt�mplat? 960 01:18:29,845 --> 01:18:33,151 Nimic. 961 01:18:34,731 --> 01:18:39,734 �mi doresc s�-i pot spune lui Aiden despre toate astea. 962 01:18:39,734 --> 01:18:42,871 Po�i s�-i spui. E �nc� prietenul t�u. 963 01:18:42,871 --> 01:18:46,006 �tiu, doar c�... 964 01:18:46,006 --> 01:18:51,885 �mi spun mereu c� Aiden nu era potrivit pentru mine. 965 01:18:51,885 --> 01:18:56,854 C� tr�ia o via�� fantezist�, c�l�torea mult, 966 01:18:56,854 --> 01:19:01,147 avea haine sofisticate �i casa aia care seam�n� cu un hotel. 967 01:19:01,147 --> 01:19:06,190 Nu mi-am dat seama c� eram �n c�utarea cuiva 968 01:19:06,190 --> 01:19:11,493 p�n� c�nd a ap�rut el �i am �n�eles c� e exact a�a cum voiam. 969 01:19:11,493 --> 01:19:13,833 Acum �tiu ce pierd. 970 01:19:13,833 --> 01:19:20,445 Chiar dac� a�i stat pu�in �mpreun�, uite cum te-ai schimbat. 971 01:19:21,378 --> 01:19:26,507 - Acum vreau s� am c�ine. - Asta se rezolv�. 972 01:19:26,507 --> 01:19:31,188 Uit�-te �n jurul t�u, la libr�ria ta. Tu ai f�cut totul. 973 01:19:31,188 --> 01:19:36,331 Trebuie s� crezi c� orice e posibil. 974 01:19:41,202 --> 01:19:45,120 Cr�ciun fericit! 975 01:19:48,836 --> 01:19:53,183 R�CORITOARE DE LA LUIGI 976 01:20:12,532 --> 01:20:16,244 "Laura locuia �ntr-o c�su�� �mpreun� cu t�ticul, m�mica," 977 01:20:16,244 --> 01:20:19,751 "sora ei mai mare, Mary, Carrie, sora ei mai mic�" 978 01:20:19,751 --> 01:20:23,634 "�i cu Jack, b�tr�nul lor buldog". 979 01:20:23,634 --> 01:20:27,001 Vede�i? 980 01:20:29,431 --> 01:20:32,731 Ave�i �ntreb�ri? Da, doamn�. 981 01:20:32,731 --> 01:20:36,393 Domnule Parks, ce v-a f�cut s� scrie�i o poveste de Cr�ciun? 982 01:20:36,393 --> 01:20:41,773 S�rb�torile au ceva deosebit. Sunt at�tea posibilit��i. 983 01:20:41,773 --> 01:20:46,322 E anotimpul �n care credem c� visurile noastre se realizeaz�. 984 01:20:46,322 --> 01:20:49,498 A�tept�rile sunt cele care perfec�ioneaz� povestea. 985 01:20:49,498 --> 01:20:54,825 - Bailey? - Cred c� a venit s� m�n�nce. 986 01:20:54,915 --> 01:20:56,463 Ce faci aici? 987 01:20:56,463 --> 01:20:58,801 C�utam ceva de f�cut �n seara asta. 988 01:20:58,801 --> 01:21:03,059 Am fost la libr�ria C�r�i, dar e mare plictiseal�. 989 01:21:03,059 --> 01:21:07,014 De ce nu e�ti �n Ohio? 990 01:21:07,014 --> 01:21:09,310 Vezi grupul �la? 991 01:21:09,310 --> 01:21:14,489 Domnul chipe� mai �n v�rst� e tat�l meu. �l cheam� Stanley. 992 01:21:14,489 --> 01:21:17,444 Vrea s�-�i mul�umeasc� pentru grija fa�� de mine. 993 01:21:17,444 --> 01:21:23,015 Dulcea�a aia de feti�� e nepoata mea, Sara. 994 01:21:23,659 --> 01:21:26,661 T�n�ra �nc�nt�toare care poart� un inel cu diamant, 995 01:21:26,661 --> 01:21:32,171 despre care credeam c� e pierdut, e Jenny. 996 01:21:33,517 --> 01:21:37,129 E sora mea. 997 01:21:37,693 --> 01:21:43,448 - Sora ta? - Inelul era cadou pentru sora mea. 998 01:21:47,246 --> 01:21:50,072 Vreau s� le mul�umesc angaja�ilor libr�riei, 999 01:21:50,072 --> 01:21:57,358 �ndeosebi directoarei Darcy Archer, care m-a invitat. A fost o pl�cere. 1000 01:22:06,183 --> 01:22:12,061 ��i mul�umim �nc� o dat�, Anthony Cleaver Parks! 1001 01:22:12,766 --> 01:22:16,026 V� mul�umesc tuturor 1002 01:22:16,026 --> 01:22:23,250 c� a�i contribuit la cel mai frumos Ajun pe care l-am avut la Chaucer. 1003 01:22:53,151 --> 01:22:58,246 Darcy? Sunt Jenny, sora lui Aiden. Ea e Sara, fiica mea. 1004 01:22:58,246 --> 01:23:00,965 - Bun�, Sara! - Bun�! 1005 01:23:00,965 --> 01:23:03,247 Sunt �nc�ntat� s� v� cunosc! 1006 01:23:03,247 --> 01:23:07,514 Nu �tiu ce s-ar fi �nt�mplat f�r� grija ta pentru Bailey �i Aiden. 1007 01:23:07,514 --> 01:23:10,639 Am fi aflat c� disp�ruse abia �n ziua de Cr�ciun. 1008 01:23:10,639 --> 01:23:13,143 ��i mul�umim! 1009 01:23:13,143 --> 01:23:17,490 - Fratele t�u e un b�rbat deosebit. - Da, este. 1010 01:23:17,490 --> 01:23:21,532 A trecut prin toate astea �i tot a g�sit inelul mamei. 1011 01:23:21,532 --> 01:23:24,651 E un miracol de Cr�ciun. 1012 01:23:24,651 --> 01:23:27,319 �tii unde s-a dus? 1013 01:23:27,319 --> 01:23:33,074 - A plecat cu Bailey la plimbare. - Mul�umesc! 1014 01:23:39,638 --> 01:23:44,100 Scriitorii mei prefera�i sunt William Faulkner �i Patricia Highsmith. 1015 01:23:44,100 --> 01:23:48,312 Str�inii din tren e printre c�r�ile mele preferate. 1016 01:23:48,312 --> 01:23:52,774 Vezi? Cum spuneam, acum te cunosc pu�in mai mult. 1017 01:23:52,774 --> 01:23:57,917 Acum m� cunosc �i eu pu�in mai mult. 1018 01:23:58,247 --> 01:24:01,877 Am �ncercat s� separ ceea ce credeam c� �tim 1019 01:24:01,877 --> 01:24:04,751 de ceea ce s-a dovedit adev�rat. 1020 01:24:04,751 --> 01:24:07,014 Hai s� vedem dac� sunt de ajutor. 1021 01:24:07,014 --> 01:24:11,509 Bun�! Sunt Aiden Harris, iar el e c�inele meu Bailey. 1022 01:24:11,509 --> 01:24:17,102 M� bucur s� v� cunosc pe am�ndoi! Sunt Darcy Archer. 1023 01:24:17,102 --> 01:24:21,029 Cu ce te ocupi, Aiden? 1024 01:24:21,029 --> 01:24:25,442 Sunt profesor de art�. Dar tu? 1025 01:24:25,442 --> 01:24:27,535 Conduc cea mai bun� libr�rie. 1026 01:24:27,535 --> 01:24:31,040 E a ta? Tu o conduci? De c�nd? 1027 01:24:31,040 --> 01:24:35,020 De o zi �ntreag�. 1028 01:24:35,631 --> 01:24:39,129 Locuie�ti prin preajm�? 1029 01:24:39,129 --> 01:24:45,129 �n prezent stau �n Ohio, dar m� g�ndesc s� m� mut. 1030 01:24:45,221 --> 01:24:49,078 - Serios? - Da. 1031 01:24:49,605 --> 01:24:51,605 De ce? 1032 01:24:51,605 --> 01:24:55,656 O frumoas� �i �n�eleapt� prieten� mi-a spus 1033 01:24:55,656 --> 01:25:00,642 c� atunci c�nd voi fi �n fa�a femeii cu care m� voi c�s�tori, 1034 01:25:00,642 --> 01:25:03,038 voi �ti. 1035 01:25:03,038 --> 01:25:05,467 �i? 1036 01:25:05,467 --> 01:25:08,870 A avut dreptate. 1037 01:25:08,870 --> 01:25:13,768 E o pl�cere s� te cunosc, Aiden. 1038 01:25:14,175 --> 01:25:18,093 Cr�ciun fericit! 1039 01:25:18,146 --> 01:25:22,493 Cr�ciun fericit, Darcy! 88079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.