Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,053 --> 00:00:24,155
UN CADOU DE CR�CIUN
2
00:00:27,780 --> 00:00:31,698
LIBR�RIA CHAUCER
3
00:00:32,742 --> 00:00:34,615
- 'Nea�a, Darcy!
- Bun�!
4
00:00:34,615 --> 00:00:38,284
Trebuia s� m� suni asear�.
Cum a fost �nt�lnirea cu Oliver?
5
00:00:38,284 --> 00:00:42,847
Dac� era ceva de raportat, te sunam.
6
00:00:42,847 --> 00:00:45,804
NU L�SA NIMIC
S� TE �NSP�IM�NTE
7
00:00:45,804 --> 00:00:49,800
- Noul roman de Anthony Parks!
- Exemplarul t�u e la cas�.
8
00:00:49,800 --> 00:00:53,271
- Cr�ciun fericit mie!
- Vrei reducerea pentru angaja�i.
9
00:00:53,271 --> 00:00:56,439
Nu e ceva r�u.
10
00:00:56,439 --> 00:00:59,110
Darcy, cum �i se pare?
11
00:00:59,110 --> 00:01:03,951
Arat� bine, Josh, doar c� ai scris
gre�it cuv�ntul "prezint�".
12
00:01:03,951 --> 00:01:06,581
PRESINT�
13
00:01:06,581 --> 00:01:10,254
Nu se poate!
14
00:01:14,708 --> 00:01:19,383
Bun� diminea�a, Terrence!
Avem crem� de ciocolat� cu ment�.
15
00:01:19,383 --> 00:01:24,587
- E preferata ta.
- Mul�umesc, Darcy!
16
00:01:25,397 --> 00:01:27,863
E totul �n ordine?
17
00:01:27,863 --> 00:01:31,782
Uite ce am primit ieri.
18
00:01:31,782 --> 00:01:35,327
Libr�ria C�r�i �i organizeaz�
petrecerea de Ajun.
19
00:01:35,327 --> 00:01:37,830
Ne-au furat ideea!
20
00:01:37,830 --> 00:01:41,163
Nu avem monopolul pie�ei
evenimentelor de Ajun.
21
00:01:41,163 --> 00:01:47,051
Ba da, e tradi�ia noastr�.
Nu pot s� dea buzna...
22
00:01:47,051 --> 00:01:49,218
Au copiat totul de la noi!
23
00:01:49,218 --> 00:01:52,257
N-are rost s� te �nfurii.
Nu putem face nimic.
24
00:01:52,257 --> 00:01:56,982
S� ne vedem de Cr�ciunul
nostru minunat, ca �n fiecare an.
25
00:01:56,982 --> 00:02:03,484
Le dorim tuturor libr�riilor
s� aib� succes, chiar �i concuren�ei.
26
00:02:03,484 --> 00:02:08,493
Am �n�eles. �i oricum,
ce nume de libr�rie e �i �sta?
27
00:02:08,493 --> 00:02:13,709
Ai dreptate. Acum d�-mi ni�te crem�
de ciocolat� cu ment�.
28
00:02:13,709 --> 00:02:17,254
Nepotului dv o s�-i plac� la nebunie.
A fost preferata mea.
29
00:02:17,254 --> 00:02:21,342
Mamei lui i-a pl�cut �n copil�rie.
M� bucur c� v-a�i g�ndit la ea.
30
00:02:21,342 --> 00:02:24,591
- Ne vedem �n Ajun?
- Nu lipsim niciodat�.
31
00:02:24,591 --> 00:02:29,719
Minunat. Merg s� �mpachetez cartea
pentru Josh.
32
00:02:29,719 --> 00:02:32,649
- Nu i-ai dat nicio �ans�.
- Domnului Farley?
33
00:02:32,649 --> 00:02:35,610
Nu, lui Oliver
la �nt�lnirea de asear�.
34
00:02:35,610 --> 00:02:38,613
M-ai trimis la �nt�lnire
cu cineva care nu cite�te!
35
00:02:38,613 --> 00:02:43,413
- Ce am pierdut?
- I-am g�sit un partener dr�gu�,
36
00:02:43,413 --> 00:02:46,551
dar nu-l vrea
c�ci nu-l citeaz� pe Charles Dickens.
37
00:02:46,551 --> 00:02:49,924
"Onorez Cr�ciunul �n suflet
�i �l �in acolo tot anul."
38
00:02:49,924 --> 00:02:52,713
- Josh �tie citate.
- Lucreaz� la libr�rie.
39
00:02:52,713 --> 00:02:56,881
M� p�strez pentru cineva care e
la fel de �nc�ntat de o carte nou�.
40
00:02:56,881 --> 00:02:59,430
Nimeni nu e la fel de �nc�ntat
ca tine.
41
00:02:59,430 --> 00:03:02,194
To�i trei �mpacheta�i cartea?
42
00:03:02,194 --> 00:03:04,819
Spune-i lui Darcy
s� fie mai aventuroas�.
43
00:03:04,819 --> 00:03:08,574
Darcy e c�t de aventuroas�
consider� c� trebuie s� fie.
44
00:03:08,574 --> 00:03:12,741
Mul�umesc. Am prieteni
�i un serviciu care �mi place.
45
00:03:12,741 --> 00:03:18,339
C�nd vreau aventur�, �ntreaga
libr�rie �mi st� la dispozi�ie.
46
00:03:18,339 --> 00:03:21,880
- Pofti�i, domnule Farley.
- Mersi! Ne vedem la petrecere.
47
00:03:21,880 --> 00:03:25,309
Desigur!
48
00:03:48,415 --> 00:03:52,639
RESTAURANTUL LA LUIGI
49
00:03:54,339 --> 00:03:57,133
- Ciao, bella!
- Uite ajutorul Mo�ului!
50
00:03:57,133 --> 00:03:59,554
�n Napoli se cheam� Babbo Natale.
51
00:03:59,554 --> 00:04:03,183
- �l faci m�ndru pe Babbo Natale.
- Grazie!
52
00:04:03,183 --> 00:04:07,733
- Ce avem la cin�?
- Manicotti, spanac sote,
53
00:04:07,733 --> 00:04:11,754
�i linzer cu caise la desert.
54
00:04:11,754 --> 00:04:14,718
Nu se poate
s� coste doar cinci dolari!
55
00:04:14,718 --> 00:04:17,058
E�ti clienta mea preferat�.
56
00:04:17,058 --> 00:04:21,141
Mul�umesc, Luigi! E�ti minunat!
O s� declari faliment �n scurt timp.
57
00:04:21,141 --> 00:04:25,627
- Altfel tu o s� suferi de foame.
- Mul�umesc!
58
00:04:25,627 --> 00:04:30,341
- Buona sera!
- O sear� bun�!
59
00:04:34,413 --> 00:04:39,085
- Cum a fost azi, draga mea?
- Am avut mult� treab�.
60
00:04:39,085 --> 00:04:43,628
Katherine a fost dezam�git� s� afle
c� nu e pe�itoare priceput�.
61
00:04:43,628 --> 00:04:46,589
Nu-mi spune!
Lui nu-i place s� citeasc�.
62
00:04:46,589 --> 00:04:50,640
Exact! Spune-mi dac� n-am dreptate.
63
00:04:50,640 --> 00:04:55,269
Cel mai mare rival al nostru
vrea s� ne fure petrecerea de Ajun.
64
00:04:55,269 --> 00:04:59,855
Las�-l s� �ncerce! Libr�ria Chaucer
are tradi�ie �n Philadelphia.
65
00:04:59,855 --> 00:05:02,823
Anul �sta va trebui
s� �ncerc�m altceva.
66
00:05:02,823 --> 00:05:05,784
- Ia un omule� de turt� dulce.
- Nu, mul�umesc.
67
00:05:05,784 --> 00:05:11,294
M�n�nc�-i capul.
S� vezi ce bine te sim�i!
68
00:05:13,078 --> 00:05:16,262
A�a!
69
00:05:17,046 --> 00:05:21,561
Mai bine m� �ntorc la treab�.
Aranjez lumini �n bradul de Cr�ciun.
70
00:05:21,561 --> 00:05:25,023
Credeam c� ai pus deja lumini�e.
71
00:05:25,023 --> 00:05:28,613
- Nu erau suficiente.
- Sigur c� nu erau.
72
00:05:28,613 --> 00:05:32,877
Am noua carte
a lui Anthony Cleaver Parks
73
00:05:32,877 --> 00:05:35,627
�i un brad cu lumini�e
exact c�te trebuie.
74
00:05:35,627 --> 00:05:39,756
M� ghemuiesc pe canapea cu cina,
poate o cea�c� de cidru cald
75
00:05:39,756 --> 00:05:43,919
�i c�teva fursecuri.
76
00:05:45,016 --> 00:05:49,608
- O sear� bun�!
- Asemenea!
77
00:06:32,579 --> 00:06:35,713
- Cum ai �nv��at s� faci origami?
- Dup� modele.
78
00:06:35,713 --> 00:06:40,842
Le-am luat de mult, dar abia asear�
m-am hot�r�t s� fac ceva.
79
00:06:40,842 --> 00:06:44,385
- Ai f�cut totul asear�?
- Sunt �ndem�natic�.
80
00:06:44,385 --> 00:06:47,764
Vreau s� faci �i altceva
�n afar� de citit �i origami.
81
00:06:47,764 --> 00:06:51,398
- Doar n-ai 70 de ani.
- Katherine!
82
00:06:51,398 --> 00:06:54,983
Bunica are 70 de ani
�i ia lec�ii de dans de societate.
83
00:06:54,983 --> 00:06:57,194
Nu fac a�a ceva.
84
00:06:57,194 --> 00:07:02,276
- Ia te uit�!
- Vrem ceva deosebit.
85
00:07:02,414 --> 00:07:05,244
- E foarte frumos.
- Mul�umesc, Terrence.
86
00:07:05,244 --> 00:07:08,374
Ave�i timp de o discu�ie?
87
00:07:08,374 --> 00:07:12,084
- C�nd?
- Sper�m c� la sf�r�itul lui martie.
88
00:07:12,084 --> 00:07:16,886
Eu �i Wendy ne c�ut�m cas�
�n San Francisco.
89
00:07:16,886 --> 00:07:19,395
Ce se �nt�mpl� cu libr�ria?
90
00:07:19,395 --> 00:07:25,106
Poate g�sim un director general
de �ncredere care s-o �in� deschis.
91
00:07:25,106 --> 00:07:30,363
Chaucer e deschis� de mul�i ani.
Libr�ria C�r�i, C�r�i nu e destul.
92
00:07:30,363 --> 00:07:33,696
- Nu vinde�i libr�ria?
- Ne g�ndim la toate op�iunile.
93
00:07:33,696 --> 00:07:38,165
Planul e s� func�ioneze
condus� de noul director.
94
00:07:38,165 --> 00:07:41,711
Dac� unul dintre voi vrea
acest post,
95
00:07:41,711 --> 00:07:46,609
sunt foarte deschis la discu�ie.
96
00:07:48,262 --> 00:07:50,390
O s� ne lipse�ti, Terrence.
97
00:07:50,390 --> 00:07:54,354
Mi se fr�nge inima
s�-mi iau r�mas-bun.
98
00:07:54,354 --> 00:07:58,186
- Dar ne e dor de nepo�i.
- �n�eleg.
99
00:07:58,186 --> 00:08:01,441
Regret c� v� dau vestea
�n s�pt�m�na Cr�ciunului.
100
00:08:01,441 --> 00:08:05,193
M-am g�ndit c� e bine s� �ti�i
c� intervievez candida�i.
101
00:08:05,193 --> 00:08:09,624
- Mul�umim c� ne-ai spus, Terrence.
- S� nu fi�i tri�ti.
102
00:08:09,624 --> 00:08:15,468
Hai s� preg�tim cel mai frumos Ajun
care a existat la Chaucer.
103
00:08:15,468 --> 00:08:20,430
Nu-mi vine s� cred!
Parc� se desparte de familie.
104
00:08:20,430 --> 00:08:23,851
R�m�ne familia noastr�,
dar �n San Francisco.
105
00:08:23,851 --> 00:08:25,890
Dar nu aici.
106
00:08:25,890 --> 00:08:28,940
Se va m�ri. Terrence va g�si
o persoan� de treab�.
107
00:08:28,940 --> 00:08:32,442
Dac� nu se hot�r�te s� v�nd�.
108
00:08:32,442 --> 00:08:37,280
Nu! Proprietarul o s� transforme
cl�direa �n sal� de yoga.
109
00:08:37,280 --> 00:08:40,954
- Nu neap�rat.
- Sunt din cutii de chibrituri?
110
00:08:40,954 --> 00:08:46,423
Da. Am vreo trei pungi cu chibrituri.
Spune-mi dac� ai nevoie.
111
00:08:46,423 --> 00:08:49,140
O s� �in minte.
112
00:08:49,140 --> 00:08:53,803
Mai r�u dec�t o sal� de yoga
ar fi a treia ber�rie de pe strad�.
113
00:08:53,803 --> 00:08:57,275
�i mai r�u ar fi s�-l transforme
�n apartamente de lux.
114
00:08:57,275 --> 00:09:02,234
Va fi bine. Sigur cineva �i dore�te
s� fie directorul libr�riei.
115
00:09:02,234 --> 00:09:07,988
Tu, Katherine. E�ti manager,
ar trebui s� prime�ti postul.
116
00:09:07,988 --> 00:09:12,071
Termin facultatea �n mai
�i sper s� fiu jurnalist�.
117
00:09:12,071 --> 00:09:15,747
Terrence are nevoie de cineva
care �ine la libr�rie �i st� aici.
118
00:09:15,747 --> 00:09:20,007
Dar tu? Ce-ar fi s� ob�ii postul?
119
00:09:20,007 --> 00:09:23,839
Nu �tiu s� conduc o afacere.
120
00:09:23,839 --> 00:09:27,804
G�nde�te-te la c�t de multe lucruri
ar merge prost dac�...
121
00:09:27,804 --> 00:09:32,810
Ne �ntoarcem la atitudinea pesimist�.
122
00:09:32,810 --> 00:09:38,137
- E un c��elu� �n fa�a vitrinei.
- V�d.
123
00:09:38,818 --> 00:09:43,655
- �i are st�p�n.
- V�d �i asta.
124
00:09:52,257 --> 00:09:56,604
Hai, Bailey, s� mergem!
125
00:10:04,647 --> 00:10:06,777
�NCHIS. V� RUG�M S� REVENI�I.
126
00:10:06,777 --> 00:10:11,430
Am venit devreme. S� mergem.
127
00:10:26,137 --> 00:10:29,854
Ce avem la cin�?
128
00:10:29,854 --> 00:10:32,521
Pui piccata.
129
00:10:32,521 --> 00:10:36,808
Nu m-am g�ndit c� ai nevoie
de spa�iu pentru biciclet�.
130
00:10:36,808 --> 00:10:40,025
M� g�ndesc
doar la podoabe de Cr�ciun.
131
00:10:40,025 --> 00:10:44,200
Nu-i nimic. Dar dac� m�ine g�sesc
bicicleta acoperit� cu beteal�...
132
00:10:44,200 --> 00:10:47,663
Dac� st� nemi�cat� destul de mult,
o decorez �i pe ea.
133
00:10:47,663 --> 00:10:51,462
Apropo, am o stea minunat�
pentru bradul t�u.
134
00:10:51,462 --> 00:10:56,431
- Hai s� m�nc�m �i s� o ag���m.
- Cu pl�cere!
135
00:10:56,431 --> 00:10:59,798
Frumos!
136
00:10:59,843 --> 00:11:02,647
Mul�umesc.
137
00:11:02,647 --> 00:11:05,811
Cred c� prietena ta are dreptate.
138
00:11:05,811 --> 00:11:08,484
Nu �tiu
cum se administreaz� o libr�rie.
139
00:11:08,484 --> 00:11:12,189
Ai calificarea cea mai important�:
��i plac c�r�ile.
140
00:11:12,189 --> 00:11:14,531
A�a e, �mi plac.
141
00:11:14,531 --> 00:11:19,674
Dar �mi plac lucrurile a�a cum sunt.
142
00:11:22,046 --> 00:11:25,710
�tiu c� nu-mi iei sfaturile �n seam�.
Sunt doar propriet�reasa.
143
00:11:25,710 --> 00:11:28,215
Nu e�ti doar at�t, �tii foarte bine.
144
00:11:28,215 --> 00:11:30,723
Dac� te-ai pre�ui un pic,
145
00:11:30,723 --> 00:11:35,177
�i-ai da seama c� e�ti ferm�
�i de dou� ori mai istea��.
146
00:11:35,177 --> 00:11:40,315
Nu i-am cunoscut pe p�rin�ii t�i,
dar �tiu c� ar spune acela�i lucru.
147
00:11:40,315 --> 00:11:43,397
- Crezi?
- Da.
148
00:11:43,397 --> 00:11:47,956
To�i p�rin�ii doresc o via�� plin�
de posibilit��i pentru copiii lor.
149
00:11:47,956 --> 00:11:53,670
S� nu m� �n�elegi gre�it, �mi plac
via�a �i prietenii mei, doar c�...
150
00:11:53,670 --> 00:11:55,913
a� vrea s�...
151
00:11:55,913 --> 00:12:00,750
S� ceri sfaturi p�rin�ilor t�i?
152
00:12:01,557 --> 00:12:07,895
Draga mea, crede-m� c� nu scapi
niciodat� de senza�ia asta.
153
00:12:07,895 --> 00:12:12,316
E mai u�or c�nd toate surprizele
sunt doar �n c�r�i.
154
00:12:12,316 --> 00:12:15,494
�n via�a real� vreau s� �tiu
ce-mi aduce ziua de m�ine.
155
00:12:15,494 --> 00:12:20,494
�i unde mai e ner�bdarea s� afli?
Ziua de m�ine aduce ce poate.
156
00:12:20,494 --> 00:12:26,616
Iei ce �i se ofer� �i �l transformi
�n ceva minunat.
157
00:12:35,138 --> 00:12:39,730
Ce crezi, Bailey? Nu-i r�u.
158
00:13:06,723 --> 00:13:11,138
- Alo?
- Ai adormit pe fotoliul t�u comod.
159
00:13:11,138 --> 00:13:12,734
A�a-i!
160
00:13:12,734 --> 00:13:14,813
- Ai uitat s� setezi alarma.
- Da!
161
00:13:14,813 --> 00:13:18,443
- Ai �nt�rziat.
- Am �nt�rziat!
162
00:13:18,443 --> 00:13:23,372
Am primit mesajul. �l scot
pe Bailey la plimbare �i plec�m.
163
00:13:23,372 --> 00:13:27,352
Mersi pentru tot!
164
00:13:31,126 --> 00:13:35,779
Foarte haios, doamn� Henley!
165
00:13:53,656 --> 00:13:59,227
B�iete, hai s� punem felicit�rile
la po�t�.
166
00:14:27,036 --> 00:14:30,086
Fere�te!
167
00:14:30,086 --> 00:14:33,453
Doamne!
168
00:14:35,507 --> 00:14:39,487
Chema�i salvarea!
169
00:14:52,115 --> 00:14:57,135
Scuza�i-m�. C�inele dumneavoastr�.
170
00:15:02,374 --> 00:15:08,007
- �ti�i unde �l duc?
- La spitalul Einstein.
171
00:15:21,497 --> 00:15:24,742
Bun�!
172
00:15:27,748 --> 00:15:32,524
Bailey, m� bucur s� te cunosc!
173
00:15:33,165 --> 00:15:38,964
Spitalul Einstein e la doar
c��iva... kilometri.
174
00:15:38,964 --> 00:15:43,250
Ai chef de-o plimbare?
175
00:15:50,353 --> 00:15:54,516
Bine, hai s� mergem.
176
00:15:59,081 --> 00:16:03,061
SPITALUL EINSTEIN
177
00:16:14,557 --> 00:16:16,514
Darcy!
178
00:16:16,514 --> 00:16:19,399
Ce face�i aici, domnule Farley?
179
00:16:19,399 --> 00:16:22,474
- Nepotul meu a fost operat.
- Cum se simte?
180
00:16:22,474 --> 00:16:25,732
Mi-au zis c� opera�ia e simpl�,
dar tot �mi fac griji.
181
00:16:25,732 --> 00:16:27,813
Am ie�it la aer.
182
00:16:27,813 --> 00:16:32,277
- Vrei s� am grij� de prietenul t�u?
- Se poate? Ar fi minunat!
183
00:16:32,277 --> 00:16:36,701
El e Bailey, abia l-am cunoscut.
E poveste lung�. Pare prietenos.
184
00:16:36,701 --> 00:16:42,272
Bun� Bailey! Eu sunt Bob.
�mi �ii companie?
185
00:16:42,631 --> 00:16:45,211
O s� ne descurc�m noi.
186
00:16:45,211 --> 00:16:48,762
Mul�umesc!
187
00:16:52,982 --> 00:16:56,228
- Sunte�i so�ia sau sora lui?
- Nu.
188
00:16:56,228 --> 00:16:57,777
- Mama?
- Pe bune?
189
00:16:57,777 --> 00:16:59,529
Nu v� pot oferi informa�ii.
190
00:16:59,529 --> 00:17:05,100
- C�inele lui e la mine.
- Mi-a�i mai spus.
191
00:17:05,948 --> 00:17:11,085
L�sa�i-mi numele �i num�rul
�i �i spun c� a�i trecut pe aici.
192
00:17:11,085 --> 00:17:12,838
Mul�umesc.
193
00:17:12,838 --> 00:17:17,546
- Ce fac cu Bailey?
- Ce se face cu c�inii.
194
00:17:17,546 --> 00:17:21,806
�l hr�ni�i, �l distra�i, �i �terge�i
l�bu�ele dup� plimbarea �n z�pad�.
195
00:17:21,806 --> 00:17:24,899
Mersi!
196
00:17:24,899 --> 00:17:30,899
- �mi spune�i cum �l cheam�?
- Regret, dar nu pot.
197
00:17:39,161 --> 00:17:41,664
V� aduc ve�ti bune.
198
00:17:41,664 --> 00:17:47,052
Ave�i un c�ine
pe care �l cheam� Bailey.
199
00:17:47,549 --> 00:17:53,488
Dac� am putea s� afl�m
�i numele dumneavoastr�...
200
00:17:56,728 --> 00:18:00,279
NECUNOSCUT
201
00:18:12,950 --> 00:18:17,087
Darcy, ai venit mai devreme.
S�-�i preg�tesc ceva de m�ncare.
202
00:18:17,087 --> 00:18:20,177
Nu, Luigi, prefer s� m� duc acas�.
203
00:18:20,177 --> 00:18:23,757
Uite ce c��elu�! Bun�, prietene!
204
00:18:23,757 --> 00:18:28,981
Am grij� de el �n locul unui tip...
E poveste lung�.
205
00:18:28,981 --> 00:18:33,567
- Ce a p��it bicicleta?
- Am avut un mic accident.
206
00:18:33,567 --> 00:18:37,652
Nepotul meu lucreaz� la service-ul
de pe bulevardul Frankford.
207
00:18:37,652 --> 00:18:41,203
Las-o la mine ast�-sear�
�i �i-o dau �napoi ca nou�.
208
00:18:41,203 --> 00:18:45,586
- Nu e nevoie, Luigi.
- E anotimpul cadourilor, nu?
209
00:18:45,586 --> 00:18:50,125
- �i tu trebuie s� te �nvesele�ti.
- Am avut o zi dificil�.
210
00:18:50,125 --> 00:18:52,795
Vino mai t�rziu,
am ni�te tiramisu pentru tine
211
00:18:52,795 --> 00:18:55,973
�i o s� g�sesc ceva bun
�i pentru c��elu�.
212
00:18:55,973 --> 00:18:59,764
- Mul�umesc!
- Cu pl�cere!
213
00:18:59,764 --> 00:19:02,604
- Mersi! Haide, Bailey!
- Ciao!
214
00:19:02,604 --> 00:19:05,685
Ciao!
215
00:19:05,685 --> 00:19:09,909
Intr�! Bravo, b�iete!
216
00:19:13,198 --> 00:19:18,769
Nu se �nt�mpl� nimic,
dar s� facem lini�te.
217
00:19:19,133 --> 00:19:23,302
Ai dat bicicleta
�n schimbul c�inelui?
218
00:19:23,302 --> 00:19:26,597
Ai mai ad�ugat podoabe de Cr�ciun?
219
00:19:26,597 --> 00:19:31,058
Eu pun �ntreb�rile.
Ce caut� c�inele �n cl�direa mea?
220
00:19:31,058 --> 00:19:35,395
Ai ad�ugat �ur�uri, nu-i a�a?
E perfect! Ce ochi buni ai!
221
00:19:35,395 --> 00:19:42,042
Ochii mei se uit� la un c�ine bl�nos
care se afl� �n vestibulul meu.
222
00:19:42,042 --> 00:19:45,329
I-am lovit st�p�nul cu bicicleta.
A fost un accident.
223
00:19:45,329 --> 00:19:47,205
Bine c� n-a fost inten�ionat.
224
00:19:47,205 --> 00:19:50,786
Asistenta nu-mi spune numele lui,
dar l-am g�sit pe Bailey.
225
00:19:50,786 --> 00:19:56,291
E numele c�inelui. N-am �tiut
ce s� fac cu el �i l-am adus acas�.
226
00:19:56,291 --> 00:19:59,346
�mi pare r�u.
�tiu c� nu-�i plac c�inii.
227
00:19:59,346 --> 00:20:02,679
Ce spui? Ador c�inii!
228
00:20:02,679 --> 00:20:07,062
Atunci de nu permi�i accesul
animalelor de companie?
229
00:20:07,062 --> 00:20:13,188
Unul dintre chiria�i cre�tea dihori.
Era dificil de acceptat!
230
00:20:13,188 --> 00:20:16,200
Bailey, ai voie o singur� noapte.
231
00:20:16,200 --> 00:20:19,996
Nu avem nevoie de mai multe.
232
00:20:19,996 --> 00:20:24,373
Haide, Bailey! Vino, b�iete!
233
00:20:24,373 --> 00:20:29,883
��i preg�tesc ceva de m�ncare
�n c�teva...
234
00:20:35,222 --> 00:20:40,242
E locul meu preferat. Ai bun-gust.
235
00:20:46,533 --> 00:20:50,328
Mi-am f�cut de cap �n magazinul
cu articole pentru animale.
236
00:20:50,328 --> 00:20:53,502
Am luat hran�, biscui�i �i �nc� ceva.
237
00:20:53,502 --> 00:20:57,589
- O juc�rie �n form� de om de z�pad�.
- N-o s� stea mult aici.
238
00:20:57,589 --> 00:21:01,925
Chiar e c�inele din fa�a vitrinei!
Bun�, c��elu�!
239
00:21:01,925 --> 00:21:04,939
�l cheam� Bailey
�i st� doar o noapte.
240
00:21:04,939 --> 00:21:07,725
�mi pare r�u
c� Darcy l-a r�nit pe st�p�nul t�u.
241
00:21:07,725 --> 00:21:09,486
Nu mai spune a�a!
242
00:21:09,486 --> 00:21:14,022
- Nu �tii nimic despre el?
- Nu, �i i-a disp�rut telefonul.
243
00:21:14,022 --> 00:21:19,070
Am doar c�inele, coresponden�a
�i cheile lui.
244
00:21:19,070 --> 00:21:22,805
Gata, Bailey.
245
00:21:28,125 --> 00:21:32,053
Voia s� trimit� felicit�ri.
S� le punem la po�t�?
246
00:21:32,053 --> 00:21:36,339
Stai pu�in. S� le v�d.
247
00:21:37,437 --> 00:21:41,859
E trecut� adresa expeditorului.
248
00:21:41,859 --> 00:21:44,824
Aleea Denman, 11.
249
00:21:44,824 --> 00:21:49,661
Bailey, cred c� �tim unde stai.
250
00:21:52,579 --> 00:21:55,946
Aici e.
251
00:22:05,759 --> 00:22:09,600
- Bate din nou.
- Familia lui o fi la spital.
252
00:22:09,600 --> 00:22:13,934
De ce nu m-au sunat s� �ntrebe
despre Bailey? Au num�rul meu.
253
00:22:13,934 --> 00:22:17,791
Bun� �ntrebare.
254
00:22:20,401 --> 00:22:25,972
- Ce faci?
- Aflu dac� suntem unde trebuie.
255
00:22:35,505 --> 00:22:38,769
Bailey, vino �napoi!
256
00:22:38,769 --> 00:22:44,891
Hai s�-i lu�m pe Bailey
�nainte s� ne prind� cineva.
257
00:22:50,282 --> 00:22:53,649
Bailey?
258
00:23:20,320 --> 00:23:26,320
Nu te �ntrista, b�iete.
O s� vin� acas� �n cur�nd.
259
00:23:40,266 --> 00:23:43,845
William A Anderson, rela�ii publice.
260
00:23:43,845 --> 00:23:47,947
Poate are asistent.
261
00:23:51,701 --> 00:23:54,029
Nu ne ajut� deloc.
262
00:23:54,029 --> 00:23:58,281
- Sigur are familie.
- Cred c� e c�s�torit.
263
00:23:58,281 --> 00:24:01,286
Nu, sunt doar haine pentru b�rba�i.
264
00:24:01,286 --> 00:24:03,545
Atunci are iubit�.
265
00:24:03,545 --> 00:24:05,329
- Are bun-gust.
- La fete?
266
00:24:05,329 --> 00:24:07,046
La haine. �sta e ca�mir.
267
00:24:07,046 --> 00:24:10,929
Ai v�zut suvenirele de la intrare?
c�l�tore�te mult. Interesant.
268
00:24:10,929 --> 00:24:14,008
Tu nu c�l�tore�ti
nici p�n� �n Manhattan.
269
00:24:14,008 --> 00:24:19,057
Da, dar pot s� admir
spiritul de aventur� al altora.
270
00:24:19,057 --> 00:24:21,317
Se pare c� pleca �n c�l�torie.
271
00:24:21,317 --> 00:24:24,486
Asta explic�
lipsa podoabelor de Cr�ciun.
272
00:24:24,486 --> 00:24:27,819
Lipsa fleacurilor te sup�r�.
�mi place.
273
00:24:27,819 --> 00:24:30,666
�mi plac locurile
cu mai mult� personalitate.
274
00:24:30,666 --> 00:24:33,577
Dar �l cite�te
pe Anthony Cleaver Parks.
275
00:24:33,577 --> 00:24:37,500
Ultimul roman e al treilea pe lista
de bestselleruri din Times.
276
00:24:37,500 --> 00:24:40,176
A citit �i romanele anterioare.
277
00:24:40,176 --> 00:24:44,093
A Cu asta �ncepi discu�ia.
�l �ntrebi ce c�r�i bune a mai citit.
278
00:24:44,093 --> 00:24:46,549
- Katherine!
- Da?
279
00:24:46,549 --> 00:24:51,228
"Celui mei bun reprezentant
al editurii. ��i mul�umesc. Tony."
280
00:24:51,228 --> 00:24:55,320
William Anderson nu e doar fan
al lui Cleaver, ci �l reprezint�.
281
00:24:55,320 --> 00:24:59,533
�i spune Tony. ��i imaginezi?
282
00:24:59,533 --> 00:25:02,789
Are haine din ca�mir
�i pe tine te impresioneaz� asta?
283
00:25:02,789 --> 00:25:07,320
Da, asta m� impresioneaz�.
284
00:25:08,833 --> 00:25:12,334
Sunt asistenta Nancy
de la spitalul Einstein.
285
00:25:12,334 --> 00:25:15,049
Pacientul �ntreab� unde e c�inele.
286
00:25:15,049 --> 00:25:19,524
- Minunat! Vin imediat.
- La revedere!
287
00:25:19,524 --> 00:25:21,878
Ne duci �n centru?
288
00:25:21,878 --> 00:25:25,980
INTRAREA PRINCIPAL�
289
00:25:28,186 --> 00:25:31,601
- Mul�umesc c� a�i venit.
- M� bucur c� m-a�i sunat.
290
00:25:31,601 --> 00:25:33,894
V� conduc.
291
00:25:33,894 --> 00:25:38,232
Avem permisiunea s� �nc�lc�m
regulile �i s�-l primim pe Bailey.
292
00:25:38,232 --> 00:25:41,371
Scuze c� n-am putut
s� v� dau mai multe informa�ii.
293
00:25:41,371 --> 00:25:46,086
Sunt obligat� s� nu ofer informa�ii
dec�t cu permisiunea pacientului.
294
00:25:46,086 --> 00:25:48,793
�n�eleg.
295
00:25:48,793 --> 00:25:53,842
S-a lovit la cap
�i are probleme cu memoria,
296
00:25:53,842 --> 00:25:56,848
dar nu e ceva neobi�nuit.
297
00:25:56,848 --> 00:26:00,144
Se va face bine?
298
00:26:00,144 --> 00:26:04,598
- Credeam c� nu-l cunoa�te�i.
- Am f�cut cercet�ri.
299
00:26:04,598 --> 00:26:08,566
- Se va bucura c� �i �ti�i numele.
- Cum a�a?
300
00:26:08,566 --> 00:26:12,790
Fiindc� el nu-l �tie.
301
00:26:24,879 --> 00:26:27,215
Nu �tie cine e?
302
00:26:27,215 --> 00:26:32,342
Are amnezie retrograd�.
�i-a pierdut amintirile despre el.
303
00:26:32,342 --> 00:26:35,435
E un efect secundar
al inflama�iei creierului.
304
00:26:35,435 --> 00:26:38,947
Amintirile pot reveni
pe m�sur� ce inflama�ia se retrage.
305
00:26:38,947 --> 00:26:41,530
Pot s� revin� sau chiar revin?
306
00:26:41,530 --> 00:26:45,501
Depinde de persoan�.
Sigur �i �ti�i numele?
307
00:26:45,501 --> 00:26:50,579
Da, l-am g�sit adresa pe o felicitare
�i m-am dus acas� la el.
308
00:26:50,579 --> 00:26:52,676
�l cheam� William Anderson.
309
00:26:52,676 --> 00:26:54,887
Dac� apare o fr�ntur� de amintire,
310
00:26:54,887 --> 00:26:57,966
e bine s� ne folosim de ea
�i s� vedem unde duce.
311
00:26:57,966 --> 00:27:02,895
Dl Anderson �i-l aminte�te pe Bailey.
E semn bun.
312
00:27:02,895 --> 00:27:05,564
Suntem gata.
313
00:27:05,564 --> 00:27:08,731
S� intr�m!
314
00:27:08,731 --> 00:27:10,313
Ave�i un vizitator.
315
00:27:10,313 --> 00:27:13,680
Bailey!
316
00:27:14,821 --> 00:27:19,995
Numele William Anderson
vi se pare cunoscut?
317
00:27:19,995 --> 00:27:23,457
Da, �mi pare foarte cunoscut.
318
00:27:23,457 --> 00:27:28,547
- Ar putea fi numele dv?
- Cred c� e Aiden.
319
00:27:28,547 --> 00:27:31,928
M� tot g�ndesc la numele Aiden.
Sunt destul de sigur...
320
00:27:31,928 --> 00:27:36,848
Al doilea prenume �ncepe cu A.
William A Anderson.
321
00:27:36,848 --> 00:27:38,806
Cred c� sunt strigat Aiden.
322
00:27:38,806 --> 00:27:42,691
William Aiden Anderson.
Frumos nume.
323
00:27:42,691 --> 00:27:47,404
Atunci de ce numele c�inelui
�mi pare mai cunoscut dec�t al meu?
324
00:27:47,404 --> 00:27:52,034
Nu e ceva neobi�nuit.
Poate c� v� striga�i des c�inele.
325
00:27:52,034 --> 00:27:56,329
Am�nuntele revin la timpul lor.
326
00:27:56,329 --> 00:28:01,337
Aiden, ea e Darcy Archer.
Are grij� de Bailey.
327
00:28:01,337 --> 00:28:04,128
- Bun�!
- Bun�!
328
00:28:04,128 --> 00:28:06,681
��i mul�umesc c�...
329
00:28:06,681 --> 00:28:12,069
�mi pari foarte cunoscut�.
Ne cunoa�tem?
330
00:28:12,234 --> 00:28:17,438
- Ne l�sa�i pu�in singuri?
- Desigur.
331
00:28:26,040 --> 00:28:31,048
Darcy, la fel ca domnul Darcy
din "M�ndrie �i prejudecat�".
332
00:28:31,048 --> 00:28:36,191
Da. A fost cartea preferat� a mamei.
333
00:28:37,057 --> 00:28:41,521
�mi pare ireal. Parc� te-a� cunoa�te.
Suntem prieteni?
334
00:28:41,521 --> 00:28:47,521
Suntem rude? O s� m� opresc
fiindc� m� fac de r�s.
335
00:28:48,239 --> 00:28:52,116
Eu sunt cea care te-a lovit.
336
00:28:52,116 --> 00:28:54,735
Nea�teptat.
337
00:28:54,735 --> 00:28:58,499
Nu �tiu cum s� m� scuz.
S-a �nt�mplat repede.
338
00:28:58,499 --> 00:29:02,380
M-am trezit cu Bailey l�ng� mine.
�i-am v�zut adresa pe felicit�ri.
339
00:29:02,380 --> 00:29:06,801
Ne-am dus acas� la tine,
iar Bailey a intrat. Aveam cheie.
340
00:29:06,801 --> 00:29:10,436
Acum eu m� fac de r�s.
341
00:29:10,436 --> 00:29:13,185
- Ai intrat �n casa mea?
- Da.
342
00:29:13,185 --> 00:29:14,848
- Era cineva acolo?
- Nu.
343
00:29:14,848 --> 00:29:17,569
- Te-ai uitat prin jur?
- Pu�in.
344
00:29:17,569 --> 00:29:21,030
- Ce ai aflat?
- Numele t�u.
345
00:29:21,030 --> 00:29:25,824
Lucrezi �n rela�ii publice
pentru Anthony Cleaver Parks.
346
00:29:25,824 --> 00:29:31,046
E un scriitor celebru.
E�ti un om important.
347
00:29:31,046 --> 00:29:34,297
E interesant.
348
00:29:34,297 --> 00:29:38,349
Ce mai era? Aveai bagajul preg�tit.
349
00:29:38,349 --> 00:29:41,430
Cred c� ai iubit�. Am v�zut
o fotografie. E frumoas�.
350
00:29:41,430 --> 00:29:45,519
�i nu te dai �n v�nt
dup� podoabele de Cr�ciun.
351
00:29:45,519 --> 00:29:49,814
Nu se poate. Sunt sigur
c� �mi place Cr�ciunul.
352
00:29:49,814 --> 00:29:52,986
Pot s� te ajut cu ceva?
353
00:29:52,986 --> 00:29:55,407
Da, po�i.
354
00:29:55,407 --> 00:30:01,455
Trebuie s� v�d obiecte de acas�.
�mi aduci c�teva lucruri?
355
00:30:01,455 --> 00:30:05,207
Nu-mi place s� cer, dar tu e�ti...
356
00:30:05,207 --> 00:30:07,923
E�ti singura persoan�
pe care o cunosc.
357
00:30:07,923 --> 00:30:13,260
- Sigur! Vin m�ine dup� serviciu.
- Cu ce te ocupi?
358
00:30:13,260 --> 00:30:17,763
Lucrez la o libr�rie
din Northern Liberties.
359
00:30:17,763 --> 00:30:23,234
Te-am v�zut trec�nd pe acolo
de c�teva ori �mpreun� cu Bailey.
360
00:30:23,234 --> 00:30:26,724
Bailey...
361
00:30:26,783 --> 00:30:30,239
Nu cred c� am voie s� te �in aici.
362
00:30:30,239 --> 00:30:34,206
Poate s� stea cu mine.
Nu-i nicio problem�.
363
00:30:34,206 --> 00:30:37,004
Serios?
364
00:30:37,004 --> 00:30:40,555
Mul�umesc!
365
00:30:43,965 --> 00:30:47,434
Rudolf! �mi amintesc de c�inele meu,
366
00:30:47,434 --> 00:30:51,439
de Jane Austen �i de Rudolf.
367
00:30:51,439 --> 00:30:55,541
�i acum �i de tine.
368
00:31:07,709 --> 00:31:11,627
Ai nevoie afar�?
369
00:31:11,755 --> 00:31:14,753
Vrei aici, nu-i a�a?
370
00:31:14,753 --> 00:31:19,190
Ai avut o zi grea. �i eu.
371
00:31:19,190 --> 00:31:22,741
Vino aici.
372
00:31:24,768 --> 00:31:27,606
Bravo!
373
00:31:27,606 --> 00:31:31,365
Ce b�iat cuminte!
374
00:31:31,365 --> 00:31:35,528
Noapte bun�, Bailey!
375
00:31:45,010 --> 00:31:48,182
Am uitat c�t �mi place
s� duc c�inele la plimbare.
376
00:31:48,182 --> 00:31:53,789
- �mi limpezesc mintea.
- Mintea mea nu e deloc limpede.
377
00:31:53,789 --> 00:31:56,550
Trebuie s�-l ajut pe Aiden
s�-�i aminteasc�.
378
00:31:56,550 --> 00:31:59,857
Nu g�sesc niciun Aiden Anderson
�n Philadelphia.
379
00:31:59,857 --> 00:32:03,238
- Ai verificat pe Facebook?
- Da, Twitter �i Instagram.
380
00:32:03,238 --> 00:32:07,790
Am g�sit mai mul�i William Anderson,
dar fotografia nu corespunde.
381
00:32:07,790 --> 00:32:10,170
Nimeni nu i-a declarat disp�rut.
382
00:32:10,170 --> 00:32:15,049
- �i telefonul?
- Disp�rut odat� cu portofelul.
383
00:32:15,049 --> 00:32:18,840
Asistenta m-a rugat s�-i aduc
c�teva lucruri de acas�.
384
00:32:18,840 --> 00:32:21,426
Vrei s� am grij� de Bailey
c�t lipse�ti?
385
00:32:21,426 --> 00:32:23,852
Terrence a zis c� pot
s�-l aduc �i pe el.
386
00:32:23,852 --> 00:32:28,650
Ajunul e peste cinci zile
�i avem foarte multe de f�cut.
387
00:32:28,650 --> 00:32:33,405
- Bun� diminea�a!
- Bun�, Luigi!
388
00:32:33,405 --> 00:32:37,075
- Bicicleta mea!
- E ca nou�, nu?
389
00:32:37,075 --> 00:32:41,667
- �i mai bun�. C�t ��i datorez?
- Nimic. Cr�ciun fericit!
390
00:32:41,667 --> 00:32:45,172
Nu pot s� accept.
Faci prea multe pentru mine.
391
00:32:45,172 --> 00:32:51,233
- Nu-�i iau banii. E scoretto.
- Adic� nepoliticos.
392
00:32:51,933 --> 00:32:54,683
- Vorbe�ti italian�?
- Un pocco.
393
00:32:54,683 --> 00:32:59,312
Flirtez cu limbile romanice.
�mi place s� flirtez.
394
00:32:59,312 --> 00:33:04,781
Duc bicicleta acas�.
Doamn� Henley, dac� nu te superi.
395
00:33:04,781 --> 00:33:07,526
Desigur!
396
00:33:07,526 --> 00:33:11,746
Luigi, scuz�-ne.
Avem o treab� important�.
397
00:33:11,746 --> 00:33:13,410
Piacere.
398
00:33:13,410 --> 00:33:18,308
- Mul�umesc �nc� o dat�!
- Ciao.
399
00:33:23,970 --> 00:33:27,011
Bun� diminea�a, necunoscutule!
400
00:33:27,011 --> 00:33:29,812
Bun� diminea�a, sor� Nancy!
401
00:33:29,812 --> 00:33:33,424
Ia te uit�!
402
00:33:34,695 --> 00:33:38,307
Te pricepi.
403
00:33:39,663 --> 00:33:44,538
�mi apare �n minte imaginea casei.
Nu �tiu dac� are vreo semnifica�ie.
404
00:33:44,538 --> 00:33:47,753
Dac� te ajut� s�-�i aminte�ti,
atunci deseneaz�.
405
00:33:47,753 --> 00:33:51,304
Mul�umesc!
406
00:34:11,196 --> 00:34:13,994
Ce b�iat cuminte!
407
00:34:13,994 --> 00:34:19,290
- N-a �mpodobit bradul de Cr�ciun?
- Nu toat� lumea �mpodobe�te brad.
408
00:34:19,290 --> 00:34:22,792
Uneori nu �n�eleg deloc
genera�ia voastr�.
409
00:34:22,792 --> 00:34:25,301
- Ai g�sit ceva?
- Da.
410
00:34:25,301 --> 00:34:29,219
Dou� bilete la baletul
Sp�rg�torul de nuci.
411
00:34:29,219 --> 00:34:32,445
- La Pennsylvania Ballet.
- Ceva folositor?
412
00:34:32,445 --> 00:34:35,822
Darcy, e cel mai important lucru
din cas�!
413
00:34:35,822 --> 00:34:38,904
E darul culturii.
414
00:34:38,904 --> 00:34:45,413
Nu se �tie niciodat�. Le lu�m cu noi.
S� le punem �n geant�.
415
00:34:45,413 --> 00:34:49,882
Ca s� vezi! Ce avem aici?
416
00:34:50,084 --> 00:34:54,218
L-a pus �n geant�. Iat� dovada
c� nu ur�te Cr�ciunul.
417
00:34:54,218 --> 00:34:57,798
�ncepusem s�-mi fac griji.
418
00:34:57,798 --> 00:35:03,476
- Te �ntrebi ce con�ine?
- �l iau cu mine �i vom afla.
419
00:35:03,476 --> 00:35:07,191
Cutia �i capacul
au fost �mpachetate separat.
420
00:35:07,191 --> 00:35:11,318
�nseamn� grij� deosebit�.
421
00:35:11,318 --> 00:35:16,163
�tiu la ce te g�nde�ti.
opre�te-te �i las� cutia, doamn�.
422
00:35:16,163 --> 00:35:18,826
N-ar trebui s� o las.
Dac� se sparge?
423
00:35:18,826 --> 00:35:23,540
Pune-o jos u�or, doamn� Henley.
424
00:35:23,540 --> 00:35:27,633
Dac� Aiden vrea s� deschid� cadoul
de Cr�ciun, e treaba lui.
425
00:35:27,633 --> 00:35:30,878
Bine.
426
00:35:31,090 --> 00:35:35,476
- Ai f�cut-o inten�ionat.
- Nu po�i s� dovede�ti.
427
00:35:35,476 --> 00:35:40,658
Ai ajuns p�n� aici.
Sunt deja complice. Deschide-o.
428
00:35:40,658 --> 00:35:45,862
�mi place noul t�u sim� al aventurii.
429
00:35:55,829 --> 00:35:59,051
Urma s� o cear� de so�ie
pe iubita lui.
430
00:35:59,051 --> 00:36:03,704
Povestea devine interesant�.
431
00:36:11,736 --> 00:36:15,960
- O legum�.
- Morcov.
432
00:36:16,284 --> 00:36:18,997
- Un mijloc de transport.
- Avion.
433
00:36:18,997 --> 00:36:21,458
Bine.
434
00:36:21,458 --> 00:36:25,927
Articol folosit �n sport.
435
00:36:26,043 --> 00:36:31,879
- Minge! E enervant.
- Te descurci foarte bine, Aiden.
436
00:36:31,879 --> 00:36:35,475
RMN-ul arat�
�mbun�t��iri semnificative,
437
00:36:35,475 --> 00:36:38,602
dar a� vrea s� r�m�i �nc� o noapte.
438
00:36:38,602 --> 00:36:41,778
Pe m�sur� ce edemul se reduce,
��i revin amintirile.
439
00:36:41,778 --> 00:36:46,613
Mai �nt�i �nt�mpl�rile din trecut,
apoi �i cele mai recente.
440
00:36:46,613 --> 00:36:50,028
V� petrece�i Cr�ciunul cu familia,
doamn� doctor Holbrook?
441
00:36:50,028 --> 00:36:53,150
Da.
442
00:36:53,329 --> 00:36:57,876
Toat� lumea vrea s�-�i petreac�
s�rb�torile cu cei dragi.
443
00:36:57,876 --> 00:37:00,664
Eu nu �tiu cine sunt cei la care �in.
444
00:37:00,664 --> 00:37:04,766
Dar ��i vei aminti.
445
00:37:12,797 --> 00:37:15,851
Cum te sim�i?
446
00:37:15,851 --> 00:37:19,224
Asistenta Nancy nu m� las� s� ies.
447
00:37:19,224 --> 00:37:23,397
Ai suferit o lovitur� la cap,
nu po�i s� te v�nturi f�r� rost.
448
00:37:23,397 --> 00:37:25,947
Aici o iau razna.
449
00:37:25,947 --> 00:37:31,909
Poate s� mearg� cu mine?
�l scoatem pe Bailey la plimbare.
450
00:37:31,909 --> 00:37:34,198
�n salonul vizitatorilor
e o petrecere.
451
00:37:34,198 --> 00:37:39,708
- Veni�i acolo la �ntoarcere.
- Mul�umesc!
452
00:37:41,675 --> 00:37:45,777
Vezi ceva cunoscut?
453
00:37:49,017 --> 00:37:53,241
Da, bluza de trening.
454
00:37:54,192 --> 00:37:57,188
Cred c� am studiat
la universitatea din Ohio.
455
00:37:57,188 --> 00:38:03,199
Altceva? Premiul, cartea?
Biletele la Sp�rg�torul de nuci?
456
00:38:03,199 --> 00:38:06,750
Nu, nimic.
457
00:38:06,871 --> 00:38:11,524
Bun, atunci ce spui de asta?
458
00:38:16,887 --> 00:38:20,805
Nu. Chiar nimic.
459
00:38:21,605 --> 00:38:24,980
Ar trebui s� �tiu cine e?
460
00:38:24,980 --> 00:38:28,067
Poate.
461
00:38:28,067 --> 00:38:31,740
Chestia e...
462
00:38:55,656 --> 00:38:59,452
��i aminte�ti?
463
00:39:00,692 --> 00:39:04,243
Cred c�...
464
00:39:04,573 --> 00:39:09,349
A� vrea s� mergem la plimbare.
465
00:39:28,529 --> 00:39:33,909
- S-au f�cut eforturi uria�e!
- Propriet�resei mele i-ar pl�cea.
466
00:39:33,909 --> 00:39:36,860
- Poftim!
- Mul�umesc!
467
00:39:36,860 --> 00:39:41,697
- Mersi!
- Distrac�ie frumoas�!
468
00:39:44,337 --> 00:39:47,919
Mi-am amintit ce e cu inelul.
469
00:39:47,919 --> 00:39:51,301
Mi-am dat seama.
470
00:39:51,301 --> 00:39:56,811
- E foarte bine, Aiden.
- A fost al mamei.
471
00:39:57,166 --> 00:40:00,357
L-a pierdut c�nd eram copil.
472
00:40:00,357 --> 00:40:05,487
A fost foarte sup�rat�.
Tata i-a spus:
473
00:40:05,487 --> 00:40:10,691
"Nu conteaz� inelul, ci promisiunea."
474
00:40:12,621 --> 00:40:17,090
Pe mama o chema Patricia.
475
00:40:17,585 --> 00:40:21,014
O chema?
476
00:40:21,849 --> 00:40:25,347
Da, nu mai e printre noi.
477
00:40:25,347 --> 00:40:28,814
Amintirea ei m-a prins cu garda jos.
478
00:40:28,814 --> 00:40:34,202
Eram la facultate
c�nd m-a anun�at tata.
479
00:40:35,361 --> 00:40:39,782
�mi amintesc chipul,
dar nu-mi amintesc numele lui.
480
00:40:39,782 --> 00:40:44,079
�mi pare r�u.
Nu trebuie s� discut�m despre asta.
481
00:40:44,079 --> 00:40:47,623
A Nu, ai dreptate.
�mi amintesc �i asta-i bine.
482
00:40:47,623 --> 00:40:52,846
Sunt recunosc�tor pentru orice
amintire, chiar �i cele triste.
483
00:40:52,846 --> 00:40:55,764
De c�nd am cutia asta?
484
00:40:55,764 --> 00:40:58,598
E incredibil.
485
00:40:58,598 --> 00:41:04,647
Undeva exist� o fat� pe care o iubesc
destul ca s�-i ofer inelul mamei,
486
00:41:04,647 --> 00:41:08,363
dar nu-mi amintesc nimic despre ea.
487
00:41:08,363 --> 00:41:13,951
Ce se �nt�mpl�
dac� nu mi-o amintesc, Darcy?
488
00:41:13,951 --> 00:41:20,135
E persoana cu care se pare
c� vreau s� m� c�s�toresc.
489
00:41:20,293 --> 00:41:26,354
C�nd ai s-o vezi �n persoan�
�i ai s�-i auzi vocea,
490
00:41:26,842 --> 00:41:30,887
o s� se produc� un clic
�i o s�-�i aminte�ti.
491
00:41:30,887 --> 00:41:32,888
�i dac� nu-mi amintesc?
492
00:41:32,888 --> 00:41:37,111
Atunci o s�-�i faci alte amintiri.
493
00:41:37,111 --> 00:41:42,315
Ar fi bine s� ne �ntoarcem la spital.
494
00:41:48,254 --> 00:41:51,560
A�a...
495
00:41:52,006 --> 00:41:55,850
- Bun�, Darcy!
- Dle Farley! Ce face nepotul dv?
496
00:41:55,850 --> 00:42:00,010
Iat�-l acolo cu so�ia mea.
Se simte foarte bine.
497
00:42:00,010 --> 00:42:02,223
- S�mb�t� va fi externat.
- Minunat.
498
00:42:02,223 --> 00:42:05,150
Sigur. N-a lipsit
de la niciun Cr�ciun la Chaucer.
499
00:42:05,150 --> 00:42:08,400
- Abia a�tept s�-l v�d.
- Ce face st�p�nul lui Bailey?
500
00:42:08,400 --> 00:42:12,577
L-a scos pe Bailey la plimbare
�i s-a �nveselit.
501
00:42:12,577 --> 00:42:16,409
Nepotul meu �i dore�te
s� fac� un om de z�pad�.
502
00:42:16,409 --> 00:42:21,335
E greu pentru un copil
s� stea �nchis �n spital de Cr�ciun.
503
00:42:21,335 --> 00:42:26,632
- �nc� pu�in lipici.
- A fost o idee grozav�.
504
00:42:26,632 --> 00:42:30,509
Dac� nu putem duce copiii afar�,
505
00:42:30,509 --> 00:42:35,591
poate le aducem atmosfer� de afar�.
506
00:42:36,392 --> 00:42:40,564
- Foarte dr�gu�.
- �ncearc� �i tu.
507
00:42:40,564 --> 00:42:43,442
Bine. C�te trebuie s� fac?
508
00:42:43,442 --> 00:42:46,069
Depinde.
C�t de ferici�i vrei s� fie copiii?
509
00:42:46,069 --> 00:42:50,914
Bine zis!
Am vrut s�-mi ocup timpul.
510
00:42:50,914 --> 00:42:56,710
A� vrea s� �tiu cum te pot r�spl�ti
pentru tot ce ai f�cut.
511
00:42:56,710 --> 00:42:59,551
Po�i s� m� r�spl�te�ti.
512
00:42:59,551 --> 00:43:02,595
Ai nevoie de biletele
la Sp�rg�torul de nuci?
513
00:43:02,595 --> 00:43:05,682
Sunt sigur c� nu am.
514
00:43:05,682 --> 00:43:10,435
Propriet�reasa mea a avut grij�
de Bailey.
515
00:43:10,435 --> 00:43:17,415
Ale ei s� fie! Trebuie s� oferim
c�t mai mult� bucurie de Cr�ciun.
516
00:43:27,046 --> 00:43:32,674
Am sunat la universitatea din Ohio.
E �nchis de s�rb�tori, fire�te.
517
00:43:32,674 --> 00:43:37,226
Tot ce am �ntreprins s-a �ncheiat
cu un e�ec.
518
00:43:37,226 --> 00:43:41,444
Toat� via�a
ai citit romane poli�iste.
519
00:43:41,444 --> 00:43:43,227
Caut� indiciile.
520
00:43:43,227 --> 00:43:48,233
M� tem c� pistele sunt prea vechi.
Dar l-am �nv��at origami.
521
00:43:48,233 --> 00:43:50,946
Conteaz� �i micile victorii.
522
00:43:50,946 --> 00:43:53,915
Dac� vrei s� vezi
Sp�rg�torul de nuci,
523
00:43:53,915 --> 00:43:58,589
Aiden ��i ofer� biletele ca mul�umire
c� ai avut grij� de Bailey.
524
00:43:58,589 --> 00:44:02,046
Serios? Darcy!
525
00:44:02,046 --> 00:44:06,014
- E minunat!
- I-am spus c� o s� te bucuri.
526
00:44:06,014 --> 00:44:10,220
Nu-i doar asta. Am fost dansatoare
�n baletul Sp�rg�torul de nuci
527
00:44:10,220 --> 00:44:14,281
acum 30 de ani, la Teatrul New York.
528
00:44:14,281 --> 00:44:18,488
- Nu se poate!
- Uite Teatrul New York.
529
00:44:18,488 --> 00:44:21,816
Acum se nume�te altfel,
dar nu-mi amintesc.
530
00:44:21,816 --> 00:44:26,294
- Ea e dansatoare profesionista.
- De unde �tii?
531
00:44:26,294 --> 00:44:29,795
Dup� corp �i pozi�ie.
532
00:44:29,795 --> 00:44:35,428
Poart� o bro��
cu Baletul Mare din New York.
533
00:44:35,794 --> 00:44:39,406
Am g�sit-o!
534
00:44:45,318 --> 00:44:48,938
PATRU ZILE P�N� LA AJUN
535
00:44:48,938 --> 00:44:52,109
- 'Nea�a, Katherine!
- 'Nea�a! Nu lucrezi disear�?
536
00:44:52,109 --> 00:44:55,412
Am venit s� las c�teva podoabe
pentru vitrin�.
537
00:44:55,412 --> 00:45:00,374
�i informa�ii. Logodnica amnezicului
ar putea fi balerin� la New York.
538
00:45:00,374 --> 00:45:04,709
- Palpitant. �tii cum o cheam�?
- Nu �nc�, dar m� g�ndesc la ceva.
539
00:45:04,709 --> 00:45:07,680
A pus inelul de logodn�
�ntr-o geant� de voiaj.
540
00:45:07,680 --> 00:45:10,676
Poate se ducea la New York
s� o cear� de so�ie.
541
00:45:10,676 --> 00:45:14,728
New Yorkul de Cr�ciun...
Atr�g�tor �i simbolic. Eu a� accepta.
542
00:45:14,728 --> 00:45:17,314
Dar nu �n�eleg ceva.
543
00:45:17,314 --> 00:45:21,527
Am l�sat un bilet cu num�rul meu
acas� la Aiden.
544
00:45:21,527 --> 00:45:23,902
Balerina nu �tie nimic despre el.
545
00:45:23,902 --> 00:45:26,910
- Nu vine s� verifice?
- Ai dreptate, e ciudat.
546
00:45:26,910 --> 00:45:30,213
Poate s-au certat,
iar cererea urma s� fie �mp�carea.
547
00:45:30,213 --> 00:45:33,504
Voia s� salveze rela�ia.
B�rba�ii fac mereu prostii.
548
00:45:33,504 --> 00:45:36,132
Are dreptate. Ai de g�nd s�-i spui?
549
00:45:36,132 --> 00:45:38,630
Nu �tiu cum o cheam�
�i nu o poate suna.
550
00:45:38,630 --> 00:45:41,348
M� tem c� Aiden o s� fie
�i mai �ncordat.
551
00:45:41,348 --> 00:45:45,345
Asistenta spune c� anxietatea
ad�nce�te blocajul de memorie.
552
00:45:45,345 --> 00:45:47,936
Po�i s� o cau�i la teatrul de balet.
553
00:45:47,936 --> 00:45:52,441
- Ave�i chef de o excursie?
- Mi-ar pl�cea, dar am de �nv��at.
554
00:45:52,441 --> 00:45:56,988
Nu prea-mi place s� c�l�toresc.
Ar fi pl�cut s� nu fiu singur�.
555
00:45:56,988 --> 00:46:01,413
Uite noul anun� al libr�riei C�r�i.
Au �i c�su�� gonflabil�.
556
00:46:01,413 --> 00:46:06,169
- Cum o s� concur�m cu a�a ceva?
- Iat� ce o s� facem.
557
00:46:06,169 --> 00:46:09,087
Trimitem un e-mail
tuturor clien�ilor no�tri.
558
00:46:09,087 --> 00:46:13,397
Restaurantul La Luigi va furniza
meniul petrecerii noastre de Ajun.
559
00:46:13,397 --> 00:46:18,313
Vom avea colind�tori
�i un invitat-surpriz�.
560
00:46:18,313 --> 00:46:22,443
- Bine! Cine e invitatul?
- Nu �tiu, o s� v�d dup�-amiaz�.
561
00:46:22,443 --> 00:46:25,617
Deocamdat� e surpriz� �i pentru noi.
562
00:46:25,617 --> 00:46:29,161
- Sunt a�teptat� la spital.
- A�a devreme?
563
00:46:29,161 --> 00:46:34,181
Avem ceva de f�cut. Pe mai t�rziu!
564
00:46:40,459 --> 00:46:42,387
- Bun� diminea�a!
- �i �ie!
565
00:46:42,387 --> 00:46:47,263
�i-am adus brio�e cu lichior de ou�
�i meri�oare. Aromele de Cr�ciun.
566
00:46:47,263 --> 00:46:49,183
Delicios!
567
00:46:49,183 --> 00:46:54,236
M-am �nt�lnit cu Bob �i Anita Farley.
Ai devenit faimos �n spital.
568
00:46:54,236 --> 00:46:56,982
E firesc,
doar lucrez �n rela�ii publice.
569
00:46:56,982 --> 00:46:58,775
- �i-ai amintit?
- Nu.
570
00:46:58,775 --> 00:47:02,909
- O spui p�n� o crezi.
- Exact.
571
00:47:02,909 --> 00:47:06,455
E primul aliment
din afara spitalului.
572
00:47:06,455 --> 00:47:09,545
Mul�umesc foarte mult!
573
00:47:09,545 --> 00:47:11,461
Ai terminat cump�r�turile?
574
00:47:11,461 --> 00:47:14,426
Toat� lumea prime�te c�r�i,
lucrez �n libr�rie.
575
00:47:14,426 --> 00:47:17,550
Le-am f�cut cadou c�r�i
�i �nainte de libr�rie.
576
00:47:17,550 --> 00:47:20,392
To�i ar trebui s� spun�
ce autor prefer�.
577
00:47:20,392 --> 00:47:23,559
Spune mai multe dec�t semnul
astrologic al fiec�ruia.
578
00:47:23,559 --> 00:47:26,399
- Bine zis.
- Cine e preferatul t�u?
579
00:47:26,399 --> 00:47:31,611
Nu �tiu, dar cred
c� am un scriitor preferat.
580
00:47:31,611 --> 00:47:34,866
- Mamei tale �i iei Jane Austen?
- De ce �ntrebi?
581
00:47:34,866 --> 00:47:38,839
Te-a botezat Darcy. Am presupus
c� Jane Austen e preferata ei.
582
00:47:38,839 --> 00:47:44,043
P�rin�ii mei au murit
acum c��iva ani
583
00:47:44,050 --> 00:47:46,264
�ntr-un accident rutier.
584
00:47:46,264 --> 00:47:51,309
- �mi pare foarte r�u! N-am �tiut.
- Nu-i nimic.
585
00:47:51,309 --> 00:47:56,816
A fost greu, e greu �i acum,
dar mi-am g�sit alt� familie.
586
00:47:56,816 --> 00:48:00,362
Casa noastr� e la sediul
libr�riei Chaucer.
587
00:48:00,362 --> 00:48:04,586
Abia a�tept s� o v�d.
588
00:48:04,783 --> 00:48:07,742
S�-�i ar�t schi�ele
pe care le-am f�cut.
589
00:48:07,742 --> 00:48:10,002
�mi revin amintiri din copil�rie.
590
00:48:10,002 --> 00:48:14,927
V�d imagini clare cu o �coal�,
parc� ar fi fost s�pt�m�na trecut�.
591
00:48:14,927 --> 00:48:21,111
Dar eu habar n-am
ce s-a �nt�mplat s�pt�m�na trecut�.
592
00:48:27,901 --> 00:48:31,268
Frumos!
593
00:48:31,606 --> 00:48:33,149
Da!
594
00:48:33,149 --> 00:48:35,284
Nu �n�eleg cum ai reu�it.
595
00:48:35,284 --> 00:48:38,535
Am apelat la c�te cineva,
dar Aiden a f�cut aproape tot.
596
00:48:38,535 --> 00:48:43,678
Se pricepe
s� organizeze evenimente.
597
00:48:45,915 --> 00:48:51,854
- E un b�rbat cumsecade, nu-i a�a?
- A�a se pare.
598
00:48:53,220 --> 00:48:57,849
- Ai g�sit-o pe fata din fotografie?
- Am g�sit o pist�.
599
00:48:57,849 --> 00:49:03,176
Sper s� o g�se�ti.
Merit� s� fie iubit.
600
00:49:03,196 --> 00:49:06,808
Da, merit�.
601
00:49:08,699 --> 00:49:11,907
Domnule Anderson, ai grij� la cap.
602
00:49:11,907 --> 00:49:15,213
Sigur.
603
00:49:20,340 --> 00:49:24,871
Un bilet pentru Manhattan.
604
00:49:25,384 --> 00:49:30,894
Nu te superi
c� stai azi cu doamna Henley?
605
00:49:43,204 --> 00:49:47,209
Dr Holbrook spune
c� tomografia de azi e bun�.
606
00:49:47,209 --> 00:49:50,547
��i d� voie s� ie�i
�i s� faci exerci�ii.
607
00:49:50,547 --> 00:49:54,927
- E o veste grozav�!
- �nso�it de un cadru medical.
608
00:49:54,927 --> 00:49:58,349
A�a c� azi ne relax�m am�ndoi.
609
00:49:58,349 --> 00:50:03,604
Vrei s� mergi undeva?
S� te plimbi �n port?
610
00:50:03,604 --> 00:50:08,257
Vreau s� vizitez o libr�rie.
611
00:50:30,808 --> 00:50:35,612
Interesant� poveste, dar nu pot
s� v� dau informa�ii despre balerine.
612
00:50:35,612 --> 00:50:39,645
Sigur... Chiar nu pute�i?
613
00:50:39,645 --> 00:50:43,447
Regret, nu pot s� fac nimic.
614
00:50:43,447 --> 00:50:47,549
Nu, nu e suficient.
615
00:50:47,742 --> 00:50:52,670
Nu pot s� renun�. Am venit cu trenul
tocmai din Philadelphia.
616
00:50:52,670 --> 00:50:57,339
Exist� un b�rbat care a f�cut mii
de fulgi z�pad� din h�rtie
617
00:50:57,339 --> 00:51:00,099
ca s�-i fac� pe copiii interna�i
s� z�mbeasc�.
618
00:51:00,099 --> 00:51:02,808
Nu �tie cine este.
619
00:51:02,808 --> 00:51:06,691
Cred c� fata din fotografie
�l iube�te.
620
00:51:06,691 --> 00:51:11,658
Ajuta�i-m�
s� creez magia Cr�ciunului.
621
00:51:11,658 --> 00:51:15,577
Da�i-mi fotografia.
622
00:51:15,577 --> 00:51:18,712
E Melanie Porter,
e plecat� �n turneu.
623
00:51:18,712 --> 00:51:23,078
O cunoa�te�i?
�mi da�i num�rul ei de telefon?
624
00:51:23,078 --> 00:51:28,466
Cum s� m� �mpotrivesc
magiei de Cr�ciun?
625
00:51:32,768 --> 00:51:36,319
Mul�umesc!
626
00:51:37,567 --> 00:51:40,534
- �i se pare ceva cunoscut?
- Da.
627
00:51:40,534 --> 00:51:43,778
�mi pare foarte cunoscut�.
628
00:51:43,778 --> 00:51:46,451
S� intr�m!
629
00:51:46,451 --> 00:51:50,911
Mul�umesc! Am g�sit ultimii patru
colind�tori din Philadelphia.
630
00:51:50,911 --> 00:51:54,088
- Ia de-aici, libr�ria C�r�i!
- Darcy a reu�it iar.
631
00:51:54,088 --> 00:51:57,630
- E o bun� organizatoare.
- De ce nu vrea s� fie directoare?
632
00:51:57,630 --> 00:52:02,475
M� �nfurie. E foarte capabil�,
dar ea nu e convins�.
633
00:52:02,475 --> 00:52:05,639
Organizeaz� petrecerea
�i are grij� de un amnezic.
634
00:52:05,639 --> 00:52:08,888
- �i de c�inele lui.
- Bailey e un c�ine cuminte.
635
00:52:08,888 --> 00:52:13,062
V� ajut�m s� g�si�i ceva?
636
00:52:13,062 --> 00:52:17,153
- Presupun c� Darcy lipse�te.
- De ce crede�i?
637
00:52:17,153 --> 00:52:20,075
Vorbea�i despre ea foarte tare.
638
00:52:20,075 --> 00:52:24,125
- �mi pare r�u. V� cunosc?
- Dificil� �ntrebare.
639
00:52:24,125 --> 00:52:27,167
Din vitrin�!
Sunte�i b�rbatul cu amnezia.
640
00:52:27,167 --> 00:52:32,721
Da, �sta e titlul onorific,
dar po�i s�-mi spui Aiden.
641
00:52:32,721 --> 00:52:35,680
Bine. Darcy e liber�.
642
00:52:35,680 --> 00:52:38,598
L-a�i v�zut �nainte
privind �n vitrin�?
643
00:52:38,598 --> 00:52:42,354
Da, cred c� era duminic�.
Bailey era cu tine.
644
00:52:42,354 --> 00:52:46,319
Poate cuno�ti pe cineva �n cartier.
645
00:52:46,319 --> 00:52:48,615
Da...
646
00:52:48,615 --> 00:52:54,790
Sunt Melanie Porter.
L�sa�i-mi un mesaj �i v� sun eu.
647
00:52:54,790 --> 00:52:59,506
Bun�, Melanie! Sunt Darcy Archer.
Nu ne cunoa�tem.
648
00:52:59,506 --> 00:53:01,963
Sunt prieten� cu Aiden Anderson.
649
00:53:01,963 --> 00:53:06,143
Poate �l �tii ca William Anderson.
650
00:53:06,143 --> 00:53:09,392
A avut un mic accident, dar e teaf�r.
651
00:53:09,392 --> 00:53:14,351
A fost lovit la cap �i e amnezic.
652
00:53:20,997 --> 00:53:23,582
N-au niciun caz
de persoane disp�rute.
653
00:53:23,582 --> 00:53:26,175
Ai mei nu �tiu c� am disp�rut.
654
00:53:26,175 --> 00:53:30,927
- Mai vezi ceva cunoscut?
- Nu prea.
655
00:53:30,927 --> 00:53:36,437
- S� ne �ntoarcem la spital.
- Stai pu�in!
656
00:53:39,188 --> 00:53:43,778
A�a se explic�. A�i venit duminic�,
iar eu nu lucrez duminica.
657
00:53:43,778 --> 00:53:46,333
A�i vorbit cu Ralph
�i a�i achitat cash.
658
00:53:46,333 --> 00:53:52,338
- Pot s� vorbesc cu Ralph?
- E �n drum spre Tucson.
659
00:53:52,338 --> 00:53:57,584
Sunt Nancy Thompson,
lucrez la spitalul Einstein.
660
00:53:57,584 --> 00:53:59,677
Acest domn e pacientul nostru.
661
00:53:59,677 --> 00:54:03,432
V� suntem recunosc�tori
pentru orice informa�ie oferit�.
662
00:54:03,432 --> 00:54:07,167
Hai s� vedem.
663
00:54:08,684 --> 00:54:12,652
Am g�sit un certificat pentru
un diamant �n lucrurile mamei.
664
00:54:12,652 --> 00:54:17,444
De�i montura era veche, tata
i-a d�ruit un diamant �n 1989.
665
00:54:17,444 --> 00:54:19,862
Sunt sigur� c� e important.
666
00:54:19,862 --> 00:54:22,457
Pe o latur�
era gravat un num�r de serie.
667
00:54:22,457 --> 00:54:25,800
Am c�utat num�rul de serie
�i, ce s� vezi,
668
00:54:25,800 --> 00:54:28,921
a ap�rut un anticariat
din Philadelphia.
669
00:54:28,921 --> 00:54:32,544
Ai a�teptat trei s�pt�m�ni
ca s� �l ridici?
670
00:54:32,544 --> 00:54:34,973
E cam ciudat.
Poate am fost plecat.
671
00:54:34,973 --> 00:54:40,022
E minunat, dar am senza�ia
c� lipse�te ceva. Nu �i se pare?
672
00:54:40,022 --> 00:54:42,983
- Cum a�a?
- Tu e�ti din Ohio.
673
00:54:42,983 --> 00:54:47,564
Ai studiat acolo. Te-ai mutat
�n Philadelphia dup� absolvire.
674
00:54:47,564 --> 00:54:52,372
Dup� ani, inelul mamei tale,
care se pierduse de mult,
675
00:54:52,372 --> 00:54:55,872
apare �ntr-un magazin aflat
la �ase str�zi de casa ta.
676
00:54:55,872 --> 00:55:00,673
Nu spun c� nu se poate,
dar coinciden�a e prea mare.
677
00:55:00,673 --> 00:55:06,122
A�a-i, n-are sens.
Ne lipsesc informa�ii.
678
00:55:07,016 --> 00:55:11,982
Numele Melanie Porter
��i spune ceva?
679
00:55:11,982 --> 00:55:13,894
- Nu.
- Melanie Porter.
680
00:55:13,894 --> 00:55:16,102
- Nu.
- Melanie Porter?
681
00:55:16,102 --> 00:55:22,592
- Putem s-o �inem a�a toat� ziua.
- E fata din fotografie.
682
00:55:26,128 --> 00:55:30,001
- Melanie Porter...
- E balerin�.
683
00:55:30,001 --> 00:55:34,383
Am fost �n Manhattan �i am vorbit
cu recep�ionera de la Baletul Mare.
684
00:55:34,383 --> 00:55:38,053
- Melanie e balerina acolo.
- Ai fost azi �n Manhattan?
685
00:55:38,053 --> 00:55:44,114
Am f�cut o c�l�torie cu trenul.
�tiam c� ai emo�ii.
686
00:55:44,226 --> 00:55:49,446
Mi-am zis s� vorbesc cu ea
�i s�-i explic situa�ia.
687
00:55:49,446 --> 00:55:52,612
Voiam s� fi�i din nou �mpreun�.
688
00:55:52,612 --> 00:55:58,541
Darcy, m� uime�ti.
A� vrea s� fiu la fel de tenace.
689
00:55:58,541 --> 00:56:00,287
Ce e?
690
00:56:00,287 --> 00:56:03,973
Nu a�a m-ar descrie
cei mai mul�i oameni.
691
00:56:03,973 --> 00:56:07,592
Dar ar trebui.
692
00:56:07,592 --> 00:56:10,478
- Ai vorbit cu ea?
- I-am l�sat un mesaj.
693
00:56:10,478 --> 00:56:14,891
I-ai l�sat mesaj?
Atunci trebuie doar s� a�tept�m.
694
00:56:14,891 --> 00:56:18,862
E�ti sup�rat c� nu te-am �ntrebat?
Mi-am dep�it atribu�iile?
695
00:56:18,862 --> 00:56:23,492
Nu, cred c� acest pericol a trecut
�nc� din prima zi.
696
00:56:23,492 --> 00:56:27,998
��i sunt recunosc�tor
pentru ce ai f�cut.
697
00:56:27,998 --> 00:56:32,467
A� vrea s� mi-o amintesc.
698
00:56:32,996 --> 00:56:38,100
- �i-o vei aminti.
- A� vrea s� am �i �ncrederea ta.
699
00:56:38,100 --> 00:56:45,018
C�nd te vei afla �n fa�a femeii
cu care te vei c�s�tori, vei �ti.
700
00:56:46,940 --> 00:56:50,200
Pot s�-�i pun o �ntrebare
de natur� personal�?
701
00:56:50,200 --> 00:56:51,985
Sigur c� da.
702
00:56:51,985 --> 00:56:56,614
De ce nu vrei s� fii directoarea
libr�riei Chaucer?
703
00:56:56,614 --> 00:56:58,494
Poftim?
704
00:56:58,494 --> 00:57:04,257
Poate c� mi-am dep�it atribu�iile.
Nancy m-a dus la libr�ria voastr�.
705
00:57:04,257 --> 00:57:08,635
Doi colegi se pl�ngeau
c� nu vrei s� conduci magazinul.
706
00:57:08,635 --> 00:57:12,268
- �i str�ng de g�t!
- Doamn� doctor Holbrook!
707
00:57:12,268 --> 00:57:15,848
Darcy Archer,
d�nsa e neurologul meu.
708
00:57:15,848 --> 00:57:20,783
- E�ti gata de plecare?
- Adev�rat?
709
00:57:20,783 --> 00:57:25,453
I-am spus doctori�ei c� nu avem
motive de �ngrijorare.
710
00:57:25,453 --> 00:57:31,497
Inflama�ia creierului e sub control.
Pot s�-�i semnez externarea.
711
00:57:31,497 --> 00:57:34,749
Dar �nc� nu-mi amintesc
multe lucruri.
712
00:57:34,749 --> 00:57:38,343
Vei veni la terapia cognitiv�,
713
00:57:38,343 --> 00:57:41,547
dar cel mai bine e
s� stai �ntr-un mediu familiar.
714
00:57:41,547 --> 00:57:45,385
Perfect!
Mul�umesc, doamn� doctor!
715
00:57:45,385 --> 00:57:50,283
A�teapt� s�-�i facem externarea.
716
00:57:54,487 --> 00:57:58,160
Acum ce fac?
717
00:57:58,741 --> 00:58:02,537
Te duci acas�.
718
00:58:18,058 --> 00:58:24,180
Locul �mi e cunoscut,
dar parc� nu m� simt ca acas�.
719
00:58:24,193 --> 00:58:27,993
A�teapt� pu�in s� se a�eze totul.
720
00:58:27,993 --> 00:58:33,136
- Parc� nu m� reprezint�.
- Cum a�a?
721
00:58:33,952 --> 00:58:37,757
- Uit�-te la sculptura asta.
- Ce-i cu ea?
722
00:58:37,757 --> 00:58:43,451
- Nu-mi place deloc!
- Poate a fost un cadou.
723
00:58:44,350 --> 00:58:48,636
Nu am brad de Cr�ciun?
724
00:58:48,723 --> 00:58:52,643
Nici m�car o podoab�?
725
00:58:52,643 --> 00:58:57,151
Simt c� �mi place Cr�ciunul
la nebunie.
726
00:58:57,151 --> 00:59:00,527
�i-ar pl�cea s� �mpodobim casa?
727
00:59:00,527 --> 00:59:04,368
- Pot s-o fac.
- Nu vreau s� faci cump�r�turi.
728
00:59:04,368 --> 00:59:08,960
Nu, dau un telefon �i gata.
729
00:59:11,582 --> 00:59:15,049
- Bun�, Bailey!
- Sta�i lini�tit, n-am adus tot.
730
00:59:15,049 --> 00:59:18,253
- S� v� ajut!
- Ai �mpachetat totul singur�?
731
00:59:18,253 --> 00:59:22,310
Doamne, nu! L-am chemat pe Luigi
s� m� ajute. Trebuie s� fii Aiden.
732
00:59:22,310 --> 00:59:26,276
Da. V� mul�umesc �i m� bucur
s� v� cunosc, doamn� Henley!
733
00:59:26,276 --> 00:59:30,363
- Ai dreptate, Darcy. E chipe�.
- A zis c� sunt chipe�?
734
00:59:30,363 --> 00:59:34,664
E doar un cuv�nt
folosit �n descrieri.
735
00:59:34,664 --> 00:59:39,072
Hai s� aducem Cr�ciunul!
736
00:59:39,160 --> 00:59:44,364
Eu aduc restul lucrurilor din ma�in�.
737
00:59:44,793 --> 00:59:47,426
Prietenul meu Josh �mi �ine locul.
738
00:59:47,426 --> 00:59:51,138
Acum mi s-a desc�rcat telefonul.
A fost o zi plin�.
739
00:59:51,138 --> 00:59:53,387
Regret c� lipse�ti din cauza mea.
740
00:59:53,387 --> 00:59:59,313
Eu �in locul tuturor de obicei.
Am cerut c�teva favoruri.
741
00:59:59,313 --> 01:00:02,441
Am promis
c� g�sesc un invitat-surpriz�
742
01:00:02,441 --> 01:00:06,121
pentru petrecerea de Ajun
�i �nc� m� g�ndesc.
743
01:00:06,121 --> 01:00:11,333
- S� vorbim cu un client de-al meu.
- �tii parola de la computer?
744
01:00:11,333 --> 01:00:16,546
Amnezia e lovitura nea�teptat� c�nd
lucrezi �ntr-un birou f�r� h�rtii.
745
01:00:16,546 --> 01:00:21,798
Nu-mi place ideea. Nu vreau
s� tr�iesc �ntr-o lume f�r� h�rtii.
746
01:00:21,798 --> 01:00:28,716
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
De ce nu vrei s� conduci libr�ria?
747
01:00:29,266 --> 01:00:33,735
Nu cred c� mai am motive.
748
01:00:33,949 --> 01:00:38,703
Am ezitat fiindc� nu sunt persoana
749
01:00:38,703 --> 01:00:42,919
care-�i spune imediat:
"Sunt f�cut� s� conduc afacerea."
750
01:00:42,919 --> 01:00:48,667
�n�eleg. Dar e�ti persoana
care hot�r�te c� ceva trebuie f�cut
751
01:00:48,667 --> 01:00:51,425
�i are grij�
ca acel lucru s� se fac�.
752
01:00:51,425 --> 01:00:54,797
- Asta face un bun conduc�tor.
- Se poate.
753
01:00:54,797 --> 01:01:00,265
- �i vreau s� ai aceast� experien��.
- Care?
754
01:01:00,265 --> 01:01:04,857
S� �tii c�t de bine e
s� o ai pe Darcy Archer de partea ta.
755
01:01:04,857 --> 01:01:08,837
Mul�umesc, Aiden.
756
01:01:16,126 --> 01:01:20,794
- Pulov�rul �sta e foarte frumos.
- Mersi.
757
01:01:20,794 --> 01:01:25,465
Nu e meritul meu. Am g�sit cartea
de vizit� a agentului de cump�r�turi.
758
01:01:25,465 --> 01:01:30,436
- Cineva ��i cump�r� haine?
- A�a se pare.
759
01:01:30,436 --> 01:01:32,897
Ce crezi? Cum arat�?
760
01:01:32,897 --> 01:01:36,142
Bine.
761
01:01:36,698 --> 01:01:40,310
Unu, doi...
762
01:01:54,041 --> 01:01:57,719
- Crezi c� e destul?
- Da, e superb.
763
01:01:57,719 --> 01:02:00,352
Cine vrea s� fac� o cas�
din turt� dulce?
764
01:02:00,352 --> 01:02:03,720
E unul dintre obiceiurile mele
preferate de Cr�ciun.
765
01:02:03,720 --> 01:02:08,557
Hai s� iau �i eu una. Doar una.
766
01:02:12,404 --> 01:02:17,126
La noi era �ntotdeauna
o band� rulant� �n buc�t�rie.
767
01:02:17,126 --> 01:02:21,581
Mama f�cea at�t de mult� p�ine
768
01:02:21,581 --> 01:02:24,040
c� trebuia s� o coac�
�n cutii de cafea.
769
01:02:24,040 --> 01:02:26,671
Era cunoscut� �n cartier pentru asta.
770
01:02:26,671 --> 01:02:30,724
Mergeam la �coal� cu c�te o p�ine
pentru fiecare profesor.
771
01:02:30,724 --> 01:02:33,775
Nu doar pentru profesorii mei,
ci pentru to�i.
772
01:02:33,775 --> 01:02:37,755
Iar profesorii...
773
01:02:39,896 --> 01:02:42,822
Ce e?
774
01:02:42,822 --> 01:02:47,230
Am fost profesor, Darcy.
775
01:02:47,237 --> 01:02:50,619
- C�nd?
- Nu �tiu.
776
01:02:50,619 --> 01:02:54,595
Clasa pe care am desenat-o
e clasa �n care am predat.
777
01:02:54,595 --> 01:02:59,371
V�d catedra �i �ntreaga clas�.
778
01:02:59,504 --> 01:03:01,929
Am fost profesor de art� la gimnaziu.
779
01:03:01,929 --> 01:03:07,518
�n primul an de predare,
mama mi-a adus o p�ine de Cr�ciun.
780
01:03:07,518 --> 01:03:11,485
- Ce frumos!
- De ce am renun�at?
781
01:03:11,485 --> 01:03:14,789
Poate c� tot r�ul e spre bine.
782
01:03:14,789 --> 01:03:21,462
Pe m�sur� ce ��i aminte�ti ce erai,
hot�r�ti ce vrei s� fii.
783
01:03:29,297 --> 01:03:32,888
- �tiu c�ntecul �sta.
- Se c�nt� peste tot.
784
01:03:32,888 --> 01:03:38,031
Da, dar am mai auzit versiunea asta.
785
01:03:38,728 --> 01:03:42,559
La balul de Cr�ciun din facultate.
Dansezi cu mine?
786
01:03:42,559 --> 01:03:45,804
Nu...
787
01:03:47,078 --> 01:03:50,820
Iat�!�mi revin amintirile.
788
01:03:50,820 --> 01:03:55,840
Tema balului era ceva cu clopo�ei.
789
01:03:56,588 --> 01:03:59,215
Balul clopo�eilor! Asta e!
790
01:03:59,215 --> 01:04:02,950
E ca o magie.
791
01:04:04,211 --> 01:04:07,057
N-a� fi reu�it f�r� tine, Darcy.
792
01:04:07,057 --> 01:04:09,682
N-ai fi trecut prin asta
dac� nu eram eu.
793
01:04:09,682 --> 01:04:14,154
Nu-�i mai face repro�uri.
A fost un accident.
794
01:04:14,154 --> 01:04:17,361
Astfel am putut s� te cunosc.
795
01:04:17,361 --> 01:04:22,259
E�ti atent�, hot�r�t�, amuzant�.
796
01:04:23,119 --> 01:04:26,785
�mi place lumina �n care m� vezi.
797
01:04:26,785 --> 01:04:31,316
M� bucur c� pot s� te v�d.
798
01:04:35,712 --> 01:04:41,283
- Aiden, cheam�-�i c�inele.
- Vino, Bailey!
799
01:04:43,682 --> 01:04:46,727
Ce se �nt�mpl�?
Credeam c� te-ai �ntors la Akron.
800
01:04:46,727 --> 01:04:49,824
Melanie mi-a trimis un mesaj
cum c� a� avea amnezie.
801
01:04:49,824 --> 01:04:53,996
Am tot �ncercat s� te sun...
Ce ai f�cut aici?
802
01:04:53,996 --> 01:04:59,171
Haide�i s� relu�m.
Ce c�uta�i �n casa lui Aiden?
803
01:04:59,171 --> 01:05:01,965
E casa mea. Dv cine sunte�i?
804
01:05:01,965 --> 01:05:06,341
Sunt Darcy Archer,
o prieten� a lui Aiden. Dv?
805
01:05:06,341 --> 01:05:10,136
Sunt William Anderson,
prieten cu Aiden.
806
01:05:10,136 --> 01:05:13,687
- Dv sunte�i William A Anderson?
- Da.
807
01:05:13,687 --> 01:05:18,182
Vai de mine! Nu avea�i de g�nd
s� folosi�i biletele la balet, nu?
808
01:05:18,182 --> 01:05:19,777
Se coace ceva la cuptor?
809
01:05:19,777 --> 01:05:24,994
Nu �n�eleg.
Dac� dv sunte�i William Anderson...
810
01:05:24,994 --> 01:05:30,198
Eu sunt Aiden Harris
din Akron, Ohio.
811
01:05:39,384 --> 01:05:43,555
Mi-ai spus c� ai g�sit inelul
mamei tale �ntr-un anticariat
812
01:05:43,555 --> 01:05:45,973
�i vii cu ma�ina s� �l iei.
813
01:05:45,973 --> 01:05:49,564
Voiai s�-�i recomand un hotel
care prime�te c�ini.
814
01:05:49,564 --> 01:05:53,318
Eram �n turneu �n California
cu un client �i �i-am oferit casa.
815
01:05:53,318 --> 01:05:58,451
- Pe care ai �mpodobit-o de Cr�ciun.
- Cu pl�cere!
816
01:05:58,451 --> 01:06:01,294
- Eu prefer minimalismul.
- Dar nu e musai.
817
01:06:01,294 --> 01:06:03,539
Sunte�i prieteni din facultate
818
01:06:03,539 --> 01:06:06,417
�i de asta v-a�i fotografiat
la absolvire.
819
01:06:06,417 --> 01:06:08,507
- Da.
- Melanie e iubita ta?
820
01:06:08,507 --> 01:06:13,383
- Da. A �ncercat s� te sune.
- Trebuia s�-mi �ncarc telefonul.
821
01:06:13,383 --> 01:06:17,438
A�adar am venit aici din Ohio
ca s� iau inelul mamei.
822
01:06:17,438 --> 01:06:20,150
A trebuit
s� a�tep�i vacan�a de iarn�.
823
01:06:20,150 --> 01:06:21,986
- Sunt �nc� profesor?
- Da.
824
01:06:21,986 --> 01:06:26,157
Ce dr�gu�! Sunt sigur�
c� e�ti un profesor nemaipomenit.
825
01:06:26,157 --> 01:06:31,201
�mi pare r�u, Will. Toat� s�pt�m�na
am crezut c� sunt tu.
826
01:06:31,201 --> 01:06:35,290
- De asta por�i pulov�rul meu.
- E foarte dr�gu�!
827
01:06:35,290 --> 01:06:38,256
�mi pare r�u
c� trebuie s� treci prin asta.
828
01:06:38,256 --> 01:06:41,338
Nu-mi vine s� cred. N-am �tiut nimic.
829
01:06:41,338 --> 01:06:44,808
Dac� veneam mai devreme...
Am fost cu Tony Parks �n LA.
830
01:06:44,808 --> 01:06:46,557
Fantastic!
831
01:06:46,557 --> 01:06:49,353
E admiratoare.
Lucreaz� la libr�ria Chaucer.
832
01:06:49,353 --> 01:06:53,104
Nu mai spune! Fantastic� libr�rie!
Nu mai sunt multe ca ea.
833
01:06:53,104 --> 01:06:56,782
- Continua�i ceea ce face�i.
- Ne str�duim.
834
01:06:56,782 --> 01:06:59,076
Aiden, sun�-l pe tat�l t�u.
835
01:06:59,076 --> 01:07:02,452
Nu �tiu c�nd voiai s� pleci,
dar cred c� te a�teapt�.
836
01:07:02,452 --> 01:07:05,331
Mi-am pierdut telefonul
�i nu am num�rul lui.
837
01:07:05,331 --> 01:07:09,546
- Genera�ia lui are telefon fix.
- A�a-i, avem.
838
01:07:09,546 --> 01:07:14,383
�l caut �n cartea de telefoane.
839
01:07:14,805 --> 01:07:19,471
Doamn� Henley, eu zic
s� nu le mai st�m �n drum.
840
01:07:19,471 --> 01:07:22,228
Ce spui? R�m�ne�i!
841
01:07:22,228 --> 01:07:25,685
Deslu�im misterul. Nu vrei s� �tii
cum se termin� totul?
842
01:07:25,685 --> 01:07:27,856
V�d.
843
01:07:27,856 --> 01:07:32,815
Te �ntorci la cei care te iubesc.
844
01:07:34,198 --> 01:07:38,239
M� duc s� iau aer.
845
01:07:40,543 --> 01:07:43,213
- S� m� duc dup� ea?
- Bine�n�eles!
846
01:07:43,213 --> 01:07:46,458
Da...
847
01:07:57,440 --> 01:07:59,924
C�nd a avut timp
s� �mpodobeasc� totul?
848
01:07:59,924 --> 01:08:04,516
E o femeie foarte hot�r�t�.
849
01:08:06,457 --> 01:08:11,784
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic, pe cuv�nt.
850
01:08:12,540 --> 01:08:17,881
Dr Holbrook a spus c� ��i va fi
mai bine �ntr-un mediu familiar.
851
01:08:17,881 --> 01:08:21,975
- Trebuie s� m� retrag.
- Dar nu-�i cer s� te retragi.
852
01:08:21,975 --> 01:08:26,348
Abia ��i aminte�ti via�a ta din Ohio.
853
01:08:26,348 --> 01:08:32,490
Ai �mpachetat inelul pentru cineva
care e foarte important pentru tine.
854
01:08:32,490 --> 01:08:38,000
�ntoarce-te la via�a ta
�i afl� cine e�ti.
855
01:08:39,673 --> 01:08:45,979
Orice ar fi, eu sunt prietena ta
�i voi fi �ntotdeauna.
856
01:08:47,467 --> 01:08:50,712
Bine.
857
01:09:02,906 --> 01:09:07,375
��i mul�umesc pentru tot.
858
01:09:10,957 --> 01:09:15,733
Aiden, tat�l t�u e la telefon.
859
01:09:57,517 --> 01:10:00,856
Te sim�i bine, draga mea?
E�ti a�a de trist�...
860
01:10:00,856 --> 01:10:04,353
Ar trebui s� m� simt bine.
861
01:10:04,353 --> 01:10:10,231
Am vrut s�-l ajut�m s� afle cine e
�i am reu�it.
862
01:10:10,401 --> 01:10:17,197
- �i mi-am f�cut un prieten.
- Nu-l vezi doar ca pe un prieten.
863
01:10:19,421 --> 01:10:22,014
Nu cer prea mult.
864
01:10:22,014 --> 01:10:25,505
Cu c�t ceri mai pu�in,
cu at�t mai pu�in ai de pierdut.
865
01:10:25,505 --> 01:10:30,342
�mi g�sesc aventurile �n c�r�i.
866
01:10:32,732 --> 01:10:36,726
S�pt�m�na asta parc� am uitat
s� le caut �n c�r�i
867
01:10:36,726 --> 01:10:42,491
�i am �n�eles c� sunt mai curajoas�
dec�t credeam.
868
01:10:42,491 --> 01:10:47,533
Nu te-ai g�ndit la lucrurile
de care e�ti nesigur� de obicei
869
01:10:47,533 --> 01:10:50,880
fiindc� erai preocupat� de Aiden.
870
01:10:50,880 --> 01:10:56,574
Suntem mai buni
atunci c�nd ne pas� de al�ii.
871
01:10:56,883 --> 01:11:01,928
Au fost circumstan�e deosebite.
L-am ajutat s� afle cine este.
872
01:11:01,928 --> 01:11:06,228
�tiu. �nchipuie-�i ce s-ar �nt�mpla
873
01:11:06,228 --> 01:11:11,555
dac� ai face acela�i lucru
pentru tine.
874
01:11:17,829 --> 01:11:21,661
Doamna Henley a l�sat o not�
cu num�rul ei de telefon.
875
01:11:21,661 --> 01:11:27,638
Ar fi mai mult dec�t fericit�
s� ia toate podoabele de aici.
876
01:11:27,638 --> 01:11:32,886
Nu-mi place s� recunosc,
dar �ncep s�-mi plac�.
877
01:11:32,886 --> 01:11:35,557
E�ti gata?
878
01:11:35,557 --> 01:11:40,772
Da. Nu te deranjeaz�
s� m� duci tocmai �n Ohio?
879
01:11:40,772 --> 01:11:45,196
N-ai permis, n-ai bani �i n-ai �tiut
cum te cheam� p�n� asear�.
880
01:11:45,196 --> 01:11:49,849
Nu pot s� te las s� conduci.
881
01:11:50,380 --> 01:11:55,793
Ai avut un noroc chior cu Darcy.
Te-a ajutat mult.
882
01:11:55,793 --> 01:11:59,295
- S-a dus la New York dup� Melanie?
- Da.
883
01:11:59,295 --> 01:12:04,468
E fantastic! Tu ai face at�tea
ca s� aju�i un str�in?
884
01:12:04,468 --> 01:12:07,848
Nu �tiu. A� face?
885
01:12:07,848 --> 01:12:11,566
Da, tu ai face.
886
01:12:11,566 --> 01:12:16,105
Dar oamenii obi�nui�i nu ar face.
Nu �tiu cum o r�spl�te�ti.
887
01:12:16,105 --> 01:12:20,044
Cred c� exist� o cale.
888
01:12:20,044 --> 01:12:23,962
LIBR�RIA CHAUCER
889
01:12:28,004 --> 01:12:30,086
Bun� diminea�a, Darcy!
890
01:12:30,086 --> 01:12:33,758
Nu pot s� vorbesc.
Tot drumul mi-am adunat curajul.
891
01:12:33,758 --> 01:12:36,804
- S-a �nt�mplat ceva?
- Multe. ��i spun mai t�rziu.
892
01:12:36,804 --> 01:12:38,519
Acum am treab�.
893
01:12:38,519 --> 01:12:42,315
- Darcy!
- Da?
894
01:12:51,949 --> 01:12:54,282
Bun� diminea�a, Terrence!
895
01:12:54,282 --> 01:12:57,540
'Nea�a, Darcy! Ce dr�gu�� e�ti!
896
01:12:57,540 --> 01:13:00,458
Mul�umesc, Terrence!
Chiar ar�t bine azi.
897
01:13:00,458 --> 01:13:05,640
Pe l�ng� asta, dau impresia
de profesionalism �i valoare.
898
01:13:05,640 --> 01:13:10,218
Sunt de acord cu evaluarea.
899
01:13:10,218 --> 01:13:16,360
Cred c� meri�i s� ai la conducere
pe cineva care iube�te libr�ria.
900
01:13:16,360 --> 01:13:21,277
- De acord.
- Cred c� eu sunt persoana potrivit�.
901
01:13:21,277 --> 01:13:24,575
Nu cred, sunt convins�.
902
01:13:24,575 --> 01:13:31,168
Am nevoie de instruire, fire�te,
dar am �n�eles c� sunt un om
903
01:13:31,168 --> 01:13:35,219
care vede problema
�i nu se las� p�n� nu o rezolv�.
904
01:13:35,219 --> 01:13:39,096
�tii ce se afl� �n inventarul
libr�riei C�r�i? Nu c�r�i.
905
01:13:39,096 --> 01:13:44,521
Facem ceva deosebit. Comunitatea
are nevoie de noi. Cred...
906
01:13:44,521 --> 01:13:50,276
- Darcy, voiam s�-�i dore�ti postul.
- Poftim?
907
01:13:51,033 --> 01:13:54,328
Sigur c� po�i s� conduci magazinul.
Am �tiut �ntotdeauna.
908
01:13:54,328 --> 01:13:57,612
- Trebuia s� �n�elegi �i tu.
- Adev�rat?
909
01:13:57,612 --> 01:14:00,967
A� fi onorat s� las Chaucer
�n m�inile tale.
910
01:14:00,967 --> 01:14:02,953
Pe cuv�nt. Postul e al t�u.
911
01:14:02,953 --> 01:14:06,717
Dumnezeule! Nu vei regreta.
912
01:14:06,717 --> 01:14:10,594
- S� �ncepem.
- Chiar acum?
913
01:14:10,594 --> 01:14:15,921
Duminic� e Ajunul
�i avem mult� treab�.
914
01:14:16,607 --> 01:14:18,942
Scuze. Te caut� cineva la telefon.
915
01:14:18,942 --> 01:14:24,163
Katherine, �i-o prezint
pe noua directoare general�.
916
01:14:24,163 --> 01:14:26,664
Am �tiut c� se coace ceva.
917
01:14:26,664 --> 01:14:29,494
- R�spunzi tu?
- Cine e?
918
01:14:29,494 --> 01:14:34,126
Anthony Cleaver Parks vrea s� �in�
o sesiune de autografe de Ajun.
919
01:14:34,126 --> 01:14:37,307
Anthony Cleaver Parks aici? De ce?
920
01:14:37,307 --> 01:14:42,205
�ntoarce serviciul unui prieten.
921
01:14:42,393 --> 01:14:46,895
R�spund de aici. Mul�umesc.
922
01:14:46,895 --> 01:14:49,270
Bun!
923
01:14:49,270 --> 01:14:53,311
La revedere, �efa!
924
01:14:58,289 --> 01:15:00,709
M� tem c� n-o s�-mi amintesc.
925
01:15:00,709 --> 01:15:05,852
Nu-�i face griji, o s�-�i aminte�ti.
926
01:15:31,327 --> 01:15:34,572
Sara!
927
01:15:41,132 --> 01:15:44,867
�mi amintesc.
928
01:15:45,602 --> 01:15:49,337
�mi amintesc!
929
01:16:00,284 --> 01:16:03,786
Sta�i pu�in!
930
01:16:03,786 --> 01:16:07,545
Vreau s� v� fotografiez.
931
01:16:07,545 --> 01:16:12,008
Am exagerat cu toaleta sofisticat�.
La balet nu se mai merge a�a.
932
01:16:12,008 --> 01:16:16,471
Oscar Wilde spunea c� nu po�i fi
prea bine �mbr�cat sau prea educat.
933
01:16:16,471 --> 01:16:20,346
Ai auzit, Luigi?
Avem aprobarea lui Oscar.
934
01:16:20,346 --> 01:16:23,264
Nu-l cunosc, dar pare tare �n�elept.
935
01:16:23,264 --> 01:16:26,151
Z�mbi�i!
936
01:16:26,151 --> 01:16:30,927
- Distrac�ie frumoas�!
- Ciao!
937
01:16:52,889 --> 01:16:56,196
Totul arat� bine. S� men�inem ritmul.
938
01:16:56,196 --> 01:16:59,817
U�ile se deschid peste zece minute,
clien�ii a�teapt�.
939
01:16:59,817 --> 01:17:02,321
Darcy, po�i s� vii pu�in
s� vezi ceva?
940
01:17:02,321 --> 01:17:04,363
Desigur.
941
01:17:04,363 --> 01:17:07,127
Katherine, sun�-l
pe William Anderson
942
01:17:07,127 --> 01:17:12,515
�i �ntreab�-l
c�nd sose�te domnul Parks.
943
01:17:17,724 --> 01:17:20,385
Luigi, e fabulos!
944
01:17:20,385 --> 01:17:24,606
N-a� fi reu�it f�r� ajutorul
�nc�nt�toarei mele asistente.
945
01:17:24,606 --> 01:17:29,320
Frumuse�ea inspir� frumuse�e.
946
01:17:29,859 --> 01:17:33,280
Ai f�cut o treab� nemaipomenit�.
Libr�ria arat� fantastic.
947
01:17:33,280 --> 01:17:39,121
- Mul�umesc, Terrence.
- A sosit invitatul special.
948
01:17:39,121 --> 01:17:42,427
Darcy!
949
01:17:44,750 --> 01:17:47,053
�i-l prezint
pe Anthony Cleaver Parks.
950
01:17:47,053 --> 01:17:51,088
- Tony, minunata Darcy Archer.
- M� bucur s� te cunosc!
951
01:17:51,088 --> 01:17:55,851
Pe mine? Mul�umesc foarte mult
pentru promovarea online.
952
01:17:55,851 --> 01:18:00,239
- Am fost c�uta�i toat� ziua.
- M� bucur c� am fost de ajutor.
953
01:18:00,239 --> 01:18:02,778
��i suntem recunosc�tori.
954
01:18:02,778 --> 01:18:06,494
Josh, �l conduci pe domnul Parks
�n sectorul pentru cititori?
955
01:18:06,494 --> 01:18:10,455
- Prietenii �mi spun Tony.
- Bine.
956
01:18:10,455 --> 01:18:15,904
Pe aici, domnule Parks.
S� ��i spun Tony?
957
01:18:17,841 --> 01:18:20,095
Ai reu�it.
958
01:18:20,095 --> 01:18:24,993
E cel mai tare cadou de Cr�ciun.
959
01:18:25,727 --> 01:18:29,707
Ce s-a �nt�mplat?
960
01:18:29,845 --> 01:18:33,151
Nimic.
961
01:18:34,731 --> 01:18:39,734
�mi doresc s�-i pot spune lui Aiden
despre toate astea.
962
01:18:39,734 --> 01:18:42,871
Po�i s�-i spui. E �nc� prietenul t�u.
963
01:18:42,871 --> 01:18:46,006
�tiu, doar c�...
964
01:18:46,006 --> 01:18:51,885
�mi spun mereu
c� Aiden nu era potrivit pentru mine.
965
01:18:51,885 --> 01:18:56,854
C� tr�ia o via�� fantezist�,
c�l�torea mult,
966
01:18:56,854 --> 01:19:01,147
avea haine sofisticate �i casa aia
care seam�n� cu un hotel.
967
01:19:01,147 --> 01:19:06,190
Nu mi-am dat seama
c� eram �n c�utarea cuiva
968
01:19:06,190 --> 01:19:11,493
p�n� c�nd a ap�rut el �i am �n�eles
c� e exact a�a cum voiam.
969
01:19:11,493 --> 01:19:13,833
Acum �tiu ce pierd.
970
01:19:13,833 --> 01:19:20,445
Chiar dac� a�i stat pu�in �mpreun�,
uite cum te-ai schimbat.
971
01:19:21,378 --> 01:19:26,507
- Acum vreau s� am c�ine.
- Asta se rezolv�.
972
01:19:26,507 --> 01:19:31,188
Uit�-te �n jurul t�u,
la libr�ria ta. Tu ai f�cut totul.
973
01:19:31,188 --> 01:19:36,331
Trebuie s� crezi c� orice e posibil.
974
01:19:41,202 --> 01:19:45,120
Cr�ciun fericit!
975
01:19:48,836 --> 01:19:53,183
R�CORITOARE DE LA LUIGI
976
01:20:12,532 --> 01:20:16,244
"Laura locuia �ntr-o c�su��
�mpreun� cu t�ticul, m�mica,"
977
01:20:16,244 --> 01:20:19,751
"sora ei mai mare, Mary,
Carrie, sora ei mai mic�"
978
01:20:19,751 --> 01:20:23,634
"�i cu Jack, b�tr�nul lor buldog".
979
01:20:23,634 --> 01:20:27,001
Vede�i?
980
01:20:29,431 --> 01:20:32,731
Ave�i �ntreb�ri? Da, doamn�.
981
01:20:32,731 --> 01:20:36,393
Domnule Parks, ce v-a f�cut
s� scrie�i o poveste de Cr�ciun?
982
01:20:36,393 --> 01:20:41,773
S�rb�torile au ceva deosebit.
Sunt at�tea posibilit��i.
983
01:20:41,773 --> 01:20:46,322
E anotimpul �n care credem
c� visurile noastre se realizeaz�.
984
01:20:46,322 --> 01:20:49,498
A�tept�rile sunt cele
care perfec�ioneaz� povestea.
985
01:20:49,498 --> 01:20:54,825
- Bailey?
- Cred c� a venit s� m�n�nce.
986
01:20:54,915 --> 01:20:56,463
Ce faci aici?
987
01:20:56,463 --> 01:20:58,801
C�utam ceva de f�cut �n seara asta.
988
01:20:58,801 --> 01:21:03,059
Am fost la libr�ria C�r�i,
dar e mare plictiseal�.
989
01:21:03,059 --> 01:21:07,014
De ce nu e�ti �n Ohio?
990
01:21:07,014 --> 01:21:09,310
Vezi grupul �la?
991
01:21:09,310 --> 01:21:14,489
Domnul chipe� mai �n v�rst�
e tat�l meu. �l cheam� Stanley.
992
01:21:14,489 --> 01:21:17,444
Vrea s�-�i mul�umeasc�
pentru grija fa�� de mine.
993
01:21:17,444 --> 01:21:23,015
Dulcea�a aia de feti��
e nepoata mea, Sara.
994
01:21:23,659 --> 01:21:26,661
T�n�ra �nc�nt�toare
care poart� un inel cu diamant,
995
01:21:26,661 --> 01:21:32,171
despre care credeam c� e pierdut,
e Jenny.
996
01:21:33,517 --> 01:21:37,129
E sora mea.
997
01:21:37,693 --> 01:21:43,448
- Sora ta?
- Inelul era cadou pentru sora mea.
998
01:21:47,246 --> 01:21:50,072
Vreau s� le mul�umesc
angaja�ilor libr�riei,
999
01:21:50,072 --> 01:21:57,358
�ndeosebi directoarei Darcy Archer,
care m-a invitat. A fost o pl�cere.
1000
01:22:06,183 --> 01:22:12,061
��i mul�umim �nc� o dat�,
Anthony Cleaver Parks!
1001
01:22:12,766 --> 01:22:16,026
V� mul�umesc tuturor
1002
01:22:16,026 --> 01:22:23,250
c� a�i contribuit la cel mai frumos
Ajun pe care l-am avut la Chaucer.
1003
01:22:53,151 --> 01:22:58,246
Darcy? Sunt Jenny, sora lui Aiden.
Ea e Sara, fiica mea.
1004
01:22:58,246 --> 01:23:00,965
- Bun�, Sara!
- Bun�!
1005
01:23:00,965 --> 01:23:03,247
Sunt �nc�ntat� s� v� cunosc!
1006
01:23:03,247 --> 01:23:07,514
Nu �tiu ce s-ar fi �nt�mplat
f�r� grija ta pentru Bailey �i Aiden.
1007
01:23:07,514 --> 01:23:10,639
Am fi aflat c� disp�ruse
abia �n ziua de Cr�ciun.
1008
01:23:10,639 --> 01:23:13,143
��i mul�umim!
1009
01:23:13,143 --> 01:23:17,490
- Fratele t�u e un b�rbat deosebit.
- Da, este.
1010
01:23:17,490 --> 01:23:21,532
A trecut prin toate astea
�i tot a g�sit inelul mamei.
1011
01:23:21,532 --> 01:23:24,651
E un miracol de Cr�ciun.
1012
01:23:24,651 --> 01:23:27,319
�tii unde s-a dus?
1013
01:23:27,319 --> 01:23:33,074
- A plecat cu Bailey la plimbare.
- Mul�umesc!
1014
01:23:39,638 --> 01:23:44,100
Scriitorii mei prefera�i sunt William
Faulkner �i Patricia Highsmith.
1015
01:23:44,100 --> 01:23:48,312
Str�inii din tren e printre
c�r�ile mele preferate.
1016
01:23:48,312 --> 01:23:52,774
Vezi? Cum spuneam,
acum te cunosc pu�in mai mult.
1017
01:23:52,774 --> 01:23:57,917
Acum m� cunosc �i eu
pu�in mai mult.
1018
01:23:58,247 --> 01:24:01,877
Am �ncercat s� separ
ceea ce credeam c� �tim
1019
01:24:01,877 --> 01:24:04,751
de ceea ce s-a dovedit adev�rat.
1020
01:24:04,751 --> 01:24:07,014
Hai s� vedem dac� sunt de ajutor.
1021
01:24:07,014 --> 01:24:11,509
Bun�! Sunt Aiden Harris,
iar el e c�inele meu Bailey.
1022
01:24:11,509 --> 01:24:17,102
M� bucur s� v� cunosc pe am�ndoi!
Sunt Darcy Archer.
1023
01:24:17,102 --> 01:24:21,029
Cu ce te ocupi, Aiden?
1024
01:24:21,029 --> 01:24:25,442
Sunt profesor de art�. Dar tu?
1025
01:24:25,442 --> 01:24:27,535
Conduc cea mai bun� libr�rie.
1026
01:24:27,535 --> 01:24:31,040
E a ta? Tu o conduci? De c�nd?
1027
01:24:31,040 --> 01:24:35,020
De o zi �ntreag�.
1028
01:24:35,631 --> 01:24:39,129
Locuie�ti prin preajm�?
1029
01:24:39,129 --> 01:24:45,129
�n prezent stau �n Ohio,
dar m� g�ndesc s� m� mut.
1030
01:24:45,221 --> 01:24:49,078
- Serios?
- Da.
1031
01:24:49,605 --> 01:24:51,605
De ce?
1032
01:24:51,605 --> 01:24:55,656
O frumoas� �i �n�eleapt� prieten�
mi-a spus
1033
01:24:55,656 --> 01:25:00,642
c� atunci c�nd voi fi �n fa�a
femeii cu care m� voi c�s�tori,
1034
01:25:00,642 --> 01:25:03,038
voi �ti.
1035
01:25:03,038 --> 01:25:05,467
�i?
1036
01:25:05,467 --> 01:25:08,870
A avut dreptate.
1037
01:25:08,870 --> 01:25:13,768
E o pl�cere s� te cunosc, Aiden.
1038
01:25:14,175 --> 01:25:18,093
Cr�ciun fericit!
1039
01:25:18,146 --> 01:25:22,493
Cr�ciun fericit, Darcy!
88079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.