All language subtitles for A.Clockwork.Orange-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,857 --> 00:01:42,620 Havia eu. 2 00:01:43,026 --> 00:01:45,756 Ou seja, Alex e meus três drogados. 3 00:01:46,029 --> 00:01:49,658 Ou seja, Pete, Georgie e Dim. 4 00:01:50,066 --> 00:01:53,627 E nós nos sentamos no Korova Milk Bar, tentando fazer as nossas rassoodocks ... 5 00:01:53,870 --> 00:01:56,134 ... o que fazer com a noite. 6 00:01:57,841 --> 00:02:00,935 O Korova Milk Bar vendeu leite plus. 7 00:02:01,177 --> 00:02:04,840 Leite mais vellocet ou synthemesc ou drencrom ... 8 00:02:05,048 --> 00:02:07,039 ... que é o que estávamos bebendo. 9 00:02:07,584 --> 00:02:08,983 Isso vai aguçar você ... 10 00:02:09,185 --> 00:02:13,178 ... e prepará-lo para um pouco da antiga ultra-violência. 11 00:02:17,493 --> 00:02:20,985 Na cidade justa de Dublin 12 00:02:21,698 --> 00:02:25,794 Onde as garotas são tão bonitas 13 00:02:26,903 --> 00:02:29,963 Eu primeiro coloquei meus olhos 14 00:02:31,007 --> 00:02:34,602 No doce Molly Malone 15 00:02:35,712 --> 00:02:40,411 Enquanto ela carregava seu carrinho de mão 16 00:02:40,683 --> 00:02:45,017 Através de ruas largas e estreitas 17 00:02:45,321 --> 00:02:49,724 Chorando, "Berbigões e mexilhões ..." 18 00:02:50,727 --> 00:02:52,820 Uma coisa que eu nunca poderia suportar ... 19 00:02:53,029 --> 00:02:55,429 ... foi ver um velho bêbado imundo e sujo ... 20 00:02:55,698 --> 00:02:58,326 ... uivando para longe as canções imundas de seus pais ... 21 00:02:58,635 --> 00:03:00,933 ... e indo "blerp blerp" entre ... 22 00:03:01,137 --> 00:03:05,437 ... como pode ser um velho imundo orquestra em suas entranhas fedorentas. 23 00:03:05,708 --> 00:03:09,337 Eu nunca aguentaria ver ninguém assim, qualquer que fosse sua idade. 24 00:03:09,545 --> 00:03:12,708 Mas mais especialmente quando ele Era muito antigo, como este era. 25 00:03:20,356 --> 00:03:24,349 Você pode poupar algum cortador, meus irmãos? 26 00:03:27,563 --> 00:03:32,626 Continue! Me faça entrar, seus covardes bastardos! Eu não quero viver de qualquer maneira. 27 00:03:32,936 --> 00:03:35,734 Não em um mundo fedorento como esse. 28 00:03:38,474 --> 00:03:41,637 E o que há de tão ruim nisso? 29 00:03:41,878 --> 00:03:46,144 É um mundo fedorento porque não há mais lei nem ordem! 30 00:03:46,382 --> 00:03:49,476 Fede porque deixa os jovens entrarem no velho ... 31 00:03:49,752 --> 00:03:51,777 ... como você fez! 32 00:03:52,088 --> 00:03:56,889 Não é mais um mundo para um homem velho. 33 00:03:57,460 --> 00:04:00,896 Que tipo de mundo é isso? 34 00:04:01,097 --> 00:04:02,997 Homens na lua. 35 00:04:03,299 --> 00:04:05,790 Homens girando ao redor da terra. 36 00:04:06,002 --> 00:04:09,062 E não há nenhuma atenção paga ... 37 00:04:09,272 --> 00:04:12,799 ... a lei terrena e a ordem não mais. 38 00:04:13,176 --> 00:04:15,770 Oh querida terra 39 00:04:16,179 --> 00:04:18,477 Eu lutei por ti 40 00:04:53,750 --> 00:04:57,516 Foi no cassino abandonado que nos deparamos com Billy-boy ... 41 00:04:57,754 --> 00:04:59,813 ... e seus quatro drogados. 42 00:05:00,156 --> 00:05:02,556 Eles estavam prestes a executar um pouco do velho ... 43 00:05:02,859 --> 00:05:06,761 ... in-out, in-out em um weepy jovens devotchka eles tinham lá. 44 00:05:56,913 --> 00:05:59,780 Bem, se não é gordo, fedorento ... 45 00:06:00,083 --> 00:06:04,315 ... Bode em veneno. 46 00:06:05,188 --> 00:06:06,780 Como você está ... 47 00:06:07,090 --> 00:06:10,890 ... tu globby garrafa de barato, fedorento de óleo? 48 00:06:12,595 --> 00:06:15,189 Venha e pegue um no yarbles ... 49 00:06:15,431 --> 00:06:17,296 ... se você tem algum yarbles ... 50 00:06:17,533 --> 00:06:20,525 ... você eunuco gelatina, tu. 51 00:06:24,040 --> 00:06:25,701 Vamos pegá-los, garotos! 52 00:07:23,799 --> 00:07:25,164 A polícia! 53 00:07:25,801 --> 00:07:27,393 Vamos. Vamos lá! 54 00:07:48,324 --> 00:07:52,920 O Durango 95 ronronou como um verdadeiro horror. 55 00:07:53,196 --> 00:07:57,394 Um sentimento de vibração agradável e quente tudo através de seus guttiwuts. 56 00:07:57,633 --> 00:08:00,830 Logo foi árvores e escuro, meus irmãos ... 57 00:08:01,037 --> 00:08:03,631 ... com o verdadeiro país escuro. 58 00:08:40,476 --> 00:08:43,673 Nós nos fartamos com outros viajantes da noite ... 59 00:08:43,879 --> 00:08:46,279 ... jogando Hogs of the Road. 60 00:08:46,482 --> 00:08:48,473 Então nós fomos para o oeste. 61 00:08:48,751 --> 00:08:52,448 O que nós estávamos depois foi a velha visita surpresa. 62 00:08:52,688 --> 00:08:53,882 Isso foi um verdadeiro pontapé ... 63 00:08:54,190 --> 00:08:58,593 ... e bom para risos e chicotada do velho ultra-violento. 64 00:09:47,043 --> 00:09:49,034 Quem na terra poderia ser isso? 65 00:09:58,154 --> 00:09:59,746 Eu vou e vejo. 66 00:10:10,533 --> 00:10:12,160 Sim, quem é? 67 00:10:12,435 --> 00:10:16,428 Com licença, você pode por favor ajudar? Houve um acidente terrível! 68 00:10:17,473 --> 00:10:21,773 Meu amigo está sangrando até a morte! Por favor, posso usar seu telefone para uma ambulância? 69 00:10:22,044 --> 00:10:25,343 Nós não temos telefone. Você terá que ir para outro lugar. 70 00:10:25,481 --> 00:10:28,177 Mas, patroa, é uma questão de vida ou morte! 71 00:10:28,484 --> 00:10:29,781 Quem é, querido? 72 00:10:29,985 --> 00:10:32,579 Um jovem homem. Ele diz que houve um acidente. 73 00:10:32,788 --> 00:10:35,484 Ele quer usar o telefone. 74 00:10:36,492 --> 00:10:38,960 Bem, suponho que é melhor deixá-lo entrar. 75 00:10:39,995 --> 00:10:41,860 Espere um minuto, vai? 76 00:10:43,999 --> 00:10:47,298 Me desculpe, mas nós não costumamos deixe estranhos em-- 77 00:10:59,382 --> 00:11:01,213 O que você quer de mim? 78 00:11:04,987 --> 00:11:07,820 Pete, verifica o resto da casa. Dim ... 79 00:11:12,628 --> 00:11:14,892 Eu estou cantando na chuva 80 00:11:15,931 --> 00:11:17,831 Apenas cantando na chuva 81 00:11:18,701 --> 00:11:20,532 Que sentimento glorioso 82 00:11:21,404 --> 00:11:22,894 Estou feliz de novo 83 00:11:24,240 --> 00:11:26,105 Estou rindo de nuvens 84 00:11:27,243 --> 00:11:28,608 Tão escuro acima 85 00:11:30,045 --> 00:11:31,603 O sol está no meu coração 86 00:11:33,048 --> 00:11:34,845 E estou pronta para o amor 87 00:11:36,519 --> 00:11:38,749 Deixe as nuvens tempestuosas caçar 88 00:11:39,622 --> 00:11:41,556 Todos do lugar 89 00:11:43,926 --> 00:11:45,223 Venha com a chuva 90 00:11:46,162 --> 00:11:48,255 Eu tenho um sorriso no meu rosto 91 00:11:49,265 --> 00:11:51,358 Eu vou andar pela pista 92 00:11:52,368 --> 00:11:54,268 Com um refrão feliz 93 00:11:55,438 --> 00:11:57,269 E eu estou cantando 94 00:11:57,940 --> 00:11:59,373 Apenas cantando ... 95 00:12:01,544 --> 00:12:02,670 ...na chuva 96 00:12:10,240 --> 00:12:14,440 Eu estou cantando na chuva 97 00:12:15,240 --> 00:12:18,840 Apenas cantando na chuva 98 00:12:18,940 --> 00:12:22,840 Que sentimento glorioso 99 00:12:22,904 --> 00:12:26,194 Estou feliz de novo 100 00:12:26,240 --> 00:12:30,305 Estou rindo de nuvens 101 00:12:30,310 --> 00:12:33,608 Tão escuro acima 102 00:12:33,645 --> 00:12:37,603 O sol está no meu coração 103 00:12:37,648 --> 00:12:40,845 E estou pronta para o amor 104 00:12:41,519 --> 00:12:45,540 Deixe as nuvens tempestuosas caçar 105 00:12:45,722 --> 00:12:49,356 Todos do lugar 106 00:12:49,426 --> 00:12:52,223 Venha com a chuva 107 00:12:52,262 --> 00:12:55,855 Eu tenho um sorriso no meu rosto 108 00:12:55,865 --> 00:12:59,158 Eu vou andar pela pista 109 00:12:59,368 --> 00:13:03,268 Com um refrão feliz 110 00:13:03,438 --> 00:13:05,669 E eu estou cantando 111 00:13:05,740 --> 00:13:07,373 Apenas cantando ... 112 00:13:07,380 --> 00:13:09,512 ...na chuva 113 00:13:09,512 --> 00:13:10,945 Viddy bem, irmãozinho. 114 00:13:11,146 --> 00:13:12,841 Viddy bem. 115 00:13:33,168 --> 00:13:37,036 Nós todos estávamos nos sentindo um pouco transado e fagged e fashed ... 116 00:13:37,339 --> 00:13:41,867 ... tendo sido uma noite de algum pequeno gasto de energia, oh meus irmãos. 117 00:13:42,144 --> 00:13:47,081 Então nos livramos do auto e Parou no Korova para uma saideira. 118 00:13:53,389 --> 00:13:54,879 Olá, Lucy. 119 00:13:55,991 --> 00:13:57,686 Teve uma noite movimentada? 120 00:13:59,395 --> 00:14:01,795 Nós temos trabalhado duro também. 121 00:14:04,199 --> 00:14:06,064 Perdoe-me, Luce. 122 00:14:13,709 --> 00:14:17,201 Houve alguns sofistos de os estúdios de TV ao virar da esquina ... 123 00:14:17,513 --> 00:14:19,708 ... rindo e govoreeting. 124 00:14:20,015 --> 00:14:25,112 A devotchka foi embora, não Me importo com o mundo perverso. 125 00:14:26,021 --> 00:14:29,320 Então o disco no aparelho de som twanged fora e para fora. 126 00:14:29,592 --> 00:14:32,891 E no curto silêncio antes do próximo veio ... 127 00:14:33,128 --> 00:14:36,291 ... de repente ela veio com uma explosão de canto. 128 00:14:40,135 --> 00:14:42,433 E foi como, por um momento, Ó meus irmãos ... 129 00:14:42,738 --> 00:14:46,037 ... algum grande pássaro tinha voado para a barra de leite. 130 00:14:46,241 --> 00:14:49,438 E eu senti todo o malenky cabelos pequenos no meu plote ... 131 00:14:49,745 --> 00:14:51,610 ... ficando em pé. 132 00:14:52,047 --> 00:14:56,108 E os arrepios subindo como lagartos lentos e malenky ... 133 00:14:56,352 --> 00:14:57,944 ... e depois novamente. 134 00:14:58,220 --> 00:15:00,916 Porque eu sabia o que ela cantava. 135 00:15:01,156 --> 00:15:04,557 Foi um pouco da gloriosa Nona, de Ludwig van. 136 00:15:13,369 --> 00:15:15,462 Por que você fez isso? 137 00:15:15,771 --> 00:15:17,762 Por ser um bastardo sem boas maneiras. 138 00:15:18,140 --> 00:15:22,941 Sem uma idéia de como para se comportar em público, ó meu irmão. 139 00:15:25,180 --> 00:15:27,978 Eu não gosto que você deveria faça o que você fez. 140 00:15:28,450 --> 00:15:31,851 E eu não sou mais seu irmão e não gostaria de ser. 141 00:15:35,290 --> 00:15:36,689 Assista isso. 142 00:15:37,660 --> 00:15:42,791 Observe isso, se continuar para estar vivo, tu desejas. 143 00:15:44,767 --> 00:15:45,995 Yarbles! 144 00:15:46,301 --> 00:15:48,997 Ótimo, bouncy yarblockos para você! 145 00:15:49,471 --> 00:15:53,100 Eu vou te encontrar com corrente ou nozh ou britva a qualquer momento. 146 00:15:53,409 --> 00:15:56,003 Eu não estou tendo você apontando tolchocks para mim sem motivo. 147 00:15:56,512 --> 00:15:59,379 Parece lógico, Eu não vou ter isso. 148 00:16:04,119 --> 00:16:07,520 Uma sucata nozh a qualquer hora que você disser. 149 00:16:22,404 --> 00:16:24,133 Doobidoob. 150 00:16:26,341 --> 00:16:28,332 Um pouco cansado, talvez. 151 00:16:30,412 --> 00:16:32,312 Melhor não dizer mais. 152 00:16:33,649 --> 00:16:36,140 Bedways é certo agora. 153 00:16:36,652 --> 00:16:39,746 Então, é melhor irmos para casa e pegue um pouco de spatchka. 154 00:16:40,055 --> 00:16:41,522 Certo, certo? 155 00:16:41,555 --> 00:16:44,540 -Certo, certo. -Certo, certo. 156 00:16:53,736 --> 00:16:56,432 Onde eu morava estava com meu papai e mamãe ... 157 00:16:56,739 --> 00:17:01,073 ... no bloco plano municipal 18-A, Linear Norte. 158 00:18:26,962 --> 00:18:28,930 Foi uma noite maravilhosa. 159 00:18:29,164 --> 00:18:32,656 E o que eu precisava agora para dar o final perfeito ... 160 00:18:32,968 --> 00:18:35,869 ... foi um pouco da velha van de Ludwig. 161 00:19:25,988 --> 00:19:27,319 Oh felicidade! 162 00:19:27,890 --> 00:19:29,983 Felicidade e céu! 163 00:19:30,525 --> 00:19:35,087 Foi lindo e gorgeosity fez carne. 164 00:19:35,931 --> 00:19:39,924 Era como um passarinho do mais raro metal do céu. 165 00:19:40,135 --> 00:19:43,593 Ou como vinho prateado fluindo em uma nave espacial ... 166 00:19:43,906 --> 00:19:46,636 ... gravidade todo absurdo agora. 167 00:19:47,209 --> 00:19:48,608 Como eu slooshied ... 168 00:19:48,911 --> 00:19:51,903 ... Eu conhecia essas lindas fotos. 169 00:20:11,366 --> 00:20:12,924 Alex. Alex! 170 00:20:15,434 --> 00:20:20,426 Alex. Alex! 171 00:20:20,075 --> 00:20:21,565 O que você quer? 172 00:20:21,777 --> 00:20:23,369 Já passaram das oito, Alex. 173 00:20:23,645 --> 00:20:26,671 Você não quer ser atrasado para a escola, filho. 174 00:20:28,150 --> 00:20:30,778 Um pouco de dor no gulliver, mãe. 175 00:20:31,086 --> 00:20:33,577 Deixe-nos em paz e eu vou tentar dormir. 176 00:20:33,789 --> 00:20:36,587 E então eu vou estar tão certo como trapaceiros para isso depois. 177 00:20:37,559 --> 00:20:40,585 Mas você não foi para a escola a semana toda, filho. 178 00:20:40,896 --> 00:20:42,056 Tenho que descansar, mãe. 179 00:20:42,597 --> 00:20:44,394 Tem que ficar em forma. 180 00:20:44,800 --> 00:20:48,292 Caso contrário, eu sou responsável perder muito mais escola. 181 00:20:48,603 --> 00:20:53,768 Vou colocar seu café da manhã no forno. Eu tenho que estar fora agora. 182 00:20:54,810 --> 00:20:59,008 Tudo bem, mãe. Tenha um bom dia na fábrica. 183 00:21:03,318 --> 00:21:06,481 Ele não está se sentindo muito bem novamente esta manhã, papai. 184 00:21:06,688 --> 00:21:08,588 Sim. Sim eu ouvi. 185 00:21:09,024 --> 00:21:10,514 Você sabe a que horas ele entrou? 186 00:21:10,792 --> 00:21:13,784 Não, não sei. Eu tinha me levado dormentes. 187 00:21:16,431 --> 00:21:17,921 Eu me pergunto... 188 00:21:18,333 --> 00:21:22,326 ... onde exatamente está ele vai para o trabalho das noites. 189 00:21:24,539 --> 00:21:25,938 Como ele diz ... 190 00:21:26,208 --> 00:21:28,540 ... é principalmente coisas estranhas que ele faz. 191 00:21:28,810 --> 00:21:29,936 Ajudando ... 192 00:21:30,212 --> 00:21:32,840 ... aqui e ali, como poderia ser. 193 00:22:14,489 --> 00:22:16,480 Oi, oi, oi Sr. Deltoid. 194 00:22:16,758 --> 00:22:18,692 Surpresa engraçada, ver você aqui. 195 00:22:18,894 --> 00:22:22,853 Alex-boy! Despertai por fim, sim? 196 00:22:23,498 --> 00:22:26,490 eu encontrei sua mãe no caminho para o trabalho, sim? 197 00:22:26,768 --> 00:22:28,759 Ela me deu a chave. 198 00:22:31,573 --> 00:22:33,803 Ela disse algo sobre uma dor em algum lugar. 199 00:22:34,076 --> 00:22:37,011 Por isso, não na escola, sim? 200 00:22:37,312 --> 00:22:40,509 Uma dor bastante intolerável na cabeça, irmão senhor. 201 00:22:40,715 --> 00:22:42,876 Deve ficar claro por esse afterlunch. 202 00:22:43,718 --> 00:22:46,312 Ou certamente por esta noite, sim. 203 00:22:46,621 --> 00:22:49,886 A noite é a melhor época não é, Alex-boy? 204 00:22:50,092 --> 00:22:53,584 -Cupido do velho chai, senhor? Sem tempo, sem tempo. 205 00:22:53,895 --> 00:22:55,419 Sente-se, sente-se, sente-se! 206 00:22:57,032 --> 00:22:59,796 Para o que eu devo esse prazer extremo, senhor? 207 00:23:00,535 --> 00:23:01,695 Alguma coisa errada, senhor? 208 00:23:01,937 --> 00:23:05,737 Errado? Por que você deveria pensa em algo estar errado? 209 00:23:06,041 --> 00:23:08,441 Você tem feito algo que você não deveria? 210 00:23:08,643 --> 00:23:09,940 Apenas uma maneira de falar. 211 00:23:10,212 --> 00:23:13,238 Sim, bem, é apenas uma maneira de fala do seu ... 212 00:23:13,448 --> 00:23:16,747 ... conselheiro pós-corretivo para você que você cuidado, o pequeno Alex. 213 00:23:17,018 --> 00:23:20,545 Porque da próxima vez não é vai ser a escola corretiva. 214 00:23:20,755 --> 00:23:25,124 Da próxima vez será o lugar da cevada, e todo meu trabalho arruinado. 215 00:23:25,327 --> 00:23:27,158 Se você não tem respeito para você mesmo... 216 00:23:27,362 --> 00:23:30,456 ... você pelo menos pode ter algum para mim, que suou em você. 217 00:23:30,732 --> 00:23:34,759 Uma grande marca negra, eu te digo para cada um que não recuperamos. 218 00:23:35,070 --> 00:23:38,267 Uma confissão de fracasso para cada um de vocês ... 219 00:23:38,573 --> 00:23:41,440 ... quem acaba no buraco de stripy. 220 00:23:41,676 --> 00:23:43,473 Eu não tenho feito nada que eu não deveria. 221 00:23:43,778 --> 00:23:46,372 Os milicentes não têm nada em mim, irmão. 222 00:23:46,648 --> 00:23:47,979 Senhor, quero dizer. 223 00:23:48,250 --> 00:23:50,741 Recorte esta conversa inteligente sobre milicentes. 224 00:23:50,986 --> 00:23:53,250 Só porque a polícia não te peguei ... 225 00:23:53,455 --> 00:23:56,652 ... não significa que você não foi até alguns maldade. 226 00:23:56,892 --> 00:24:01,989 Houve um pouco de maldade na noite passada. Alguma maldade extrema, sim? 227 00:24:02,297 --> 00:24:06,495 Alguns de um certo Billy-boy os amigos foram afastados tarde. 228 00:24:06,768 --> 00:24:08,099 Seu nome foi mencionado. 229 00:24:08,370 --> 00:24:10,600 As palavras chegaram a mim pelos canais usuais. 230 00:24:10,805 --> 00:24:13,672 Certos amigos seus foram nomeados também. 231 00:24:13,975 --> 00:24:17,172 Ninguém pode provar nada sobre qualquer um, como de costume. 232 00:24:17,412 --> 00:24:18,970 Estou te avisando, Alexzinho ... 233 00:24:19,281 --> 00:24:21,511 sendo um bom amigo para você como sempre ... 234 00:24:21,716 --> 00:24:24,514 ... o único homem neste comunidade dolorida e doente ... 235 00:24:24,719 --> 00:24:27,415 ... quem quer salvar você de você mesmo! 236 00:24:46,841 --> 00:24:48,536 O que entra em todos vocês? 237 00:24:48,810 --> 00:24:52,041 Nós estamos estudando o problema por muito bem perto de um século. 238 00:24:52,347 --> 00:24:54,440 Mas nós não vamos mais longe com nossos estudos. 239 00:24:54,749 --> 00:24:57,217 Você tem uma boa casa aqui. Pais bons e amorosos. 240 00:24:57,452 --> 00:24:59,545 Você não tem um cérebro muito ruim. 241 00:24:59,854 --> 00:25:03,017 É algum diabo que rasteja dentro de você? 242 00:25:03,325 --> 00:25:05,156 Ninguém tem nada em mim. 243 00:25:05,360 --> 00:25:08,158 Eu estive fora dos milicentes rookers por um longo tempo. 244 00:25:08,363 --> 00:25:12,857 Isso é apenas o que me preocupa. Um pouco longo demais para ser seguro. 245 00:25:13,168 --> 00:25:14,965 Você é sobre devido, pelo meu juízo. 246 00:25:15,237 --> 00:25:16,568 É por isso que estou te avisando ... 247 00:25:16,838 --> 00:25:20,274 ... para manter seu lindo jovem proboscis fora da sujeira. 248 00:25:20,575 --> 00:25:21,872 Eu me faço claro? 249 00:25:22,077 --> 00:25:23,544 Como um lago desamparado, senhor. 250 00:25:23,778 --> 00:25:27,179 Tão claro quanto um céu azul do verão mais profundo. 251 00:25:27,382 --> 00:25:29,680 Você pode confiar em mim, senhor. 252 00:26:35,850 --> 00:26:37,442 Com licença, irmão. 253 00:26:37,652 --> 00:26:41,315 Eu pedi isso há duas semanas. Você pode ver se chegou? 254 00:26:42,657 --> 00:26:44,022 Só um minuto. 255 00:27:10,352 --> 00:27:11,944 Perdoe-me senhoras. 256 00:27:20,495 --> 00:27:23,157 Aproveitando isso, você é minha querida? 257 00:27:25,700 --> 00:27:29,067 Um pouco frio e sem sentido não é minha linda? 258 00:27:33,475 --> 00:27:36,308 O que aconteceu com o seu minha irmã pequena? 259 00:27:38,513 --> 00:27:39,980 Quem você está ficando malcriado? 260 00:27:40,215 --> 00:27:42,308 Gogol Goggly? Johnny Zhivago? 261 00:27:42,584 --> 00:27:44,484 O céu 17? 262 00:27:48,823 --> 00:27:52,589 O que você voltou para casa? jogar seus warbles difusos? 263 00:27:52,894 --> 00:27:57,126 Aposto que você tem pouco jogadores de piquenique lamentáveis ​​e portáteis. 264 00:27:57,399 --> 00:27:59,526 Venha com o tio e ouça tudo corretamente. 265 00:27:59,734 --> 00:28:02,828 Ouça trombetas de anjo e trombones do diabo. 266 00:28:03,037 --> 00:28:05,096 Você está convidado. 267 00:29:27,489 --> 00:29:28,421 Oi, oi, oi, ai. 268 00:29:28,690 --> 00:29:29,679 Bem Olá. 269 00:29:29,924 --> 00:29:32,586 Ele está aqui! Ele chegou! 270 00:29:32,827 --> 00:29:34,419 Viva! 271 00:29:35,096 --> 00:29:37,826 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, bem! 272 00:29:39,601 --> 00:29:44,300 Para o que eu devo o prazer extremo desta visita surpreendente? 273 00:29:49,644 --> 00:29:51,339 Nós ficamos preocupados. 274 00:29:54,215 --> 00:29:59,118 Lá estávamos nós, esperando e bebendo longe no velho knifey moloko ... 275 00:29:59,821 --> 00:30:01,846 ... e você não tinha aparecido. 276 00:30:02,357 --> 00:30:04,552 E nós pensamos você pode ter sido como ... 277 00:30:04,759 --> 00:30:07,125 ... ofendido por algo ou outro. 278 00:30:07,362 --> 00:30:09,762 Então, ao redor chegamos à sua morada. 279 00:30:15,169 --> 00:30:17,364 Logotipos poloneses appy. 280 00:30:17,672 --> 00:30:20,766 Eu tive uma dor no gulliver, então eu tive que dormir. 281 00:30:21,075 --> 00:30:23,873 Eu não fui despertado quando eu dei ordens para o despertar. 282 00:30:24,145 --> 00:30:26,545 Desculpe pela dor. 283 00:30:27,248 --> 00:30:29,739 Usando o gulliver muito parecido, talvez. 284 00:30:32,987 --> 00:30:36,445 Dando ordens e disciplina e tal, talvez. 285 00:30:36,891 --> 00:30:39,189 Tem certeza que a dor acabou? 286 00:30:39,694 --> 00:30:42,754 Você tem certeza que não ser mais feliz de volta na cama? 287 00:31:04,218 --> 00:31:08,518 Vamos pegar coisas legais e espumante claro. 288 00:31:11,926 --> 00:31:14,417 Esse sarcasmo se eu posso chamá-lo assim ... 289 00:31:14,629 --> 00:31:17,393 ... não se torna você meus irmãozinhos. 290 00:31:17,932 --> 00:31:22,335 Como eu sou seu droog e líder Tenho o direito de saber o que acontece. 291 00:31:24,238 --> 00:31:25,432 Agora então, Dim. 292 00:31:25,740 --> 00:31:29,836 O que isso faz grande gape horsey de um portend sorriso? 293 00:31:31,846 --> 00:31:35,612 Tudo bem, não mais pegando Dim, irmão. 294 00:31:35,850 --> 00:31:38,318 Isso é parte do novo caminho. 295 00:31:46,060 --> 00:31:49,962 Novo caminho? O que é isto sobre um novo caminho? 296 00:31:51,265 --> 00:31:56,168 Houve uma conversa muito grande atrás do meu sono de volta, eu sei disso. 297 00:31:57,639 --> 00:32:00,472 Se você deve tê-lo, tem então. 298 00:32:01,275 --> 00:32:03,937 Eu vou ao redor de loja que crunch e similar... 299 00:32:04,178 --> 00:32:07,773 ... saindo com um lamentável Rookerfull de dinheiro cada. 300 00:32:08,082 --> 00:32:10,380 E os ingleses no mesto café do músculo ... 301 00:32:10,652 --> 00:32:14,247 ... dizendo que ele pode cercar qualquer coisa qualquer malchick tenta se transformar. 302 00:32:14,489 --> 00:32:16,389 O material brilhante. O gelo! 303 00:32:16,658 --> 00:32:20,685 O grande, grande dinheiro está disponível, é o que o inglês diz. 304 00:32:22,764 --> 00:32:25,995 E o que você vai fazer com o dinheiro grande, grande? 305 00:32:26,300 --> 00:32:28,200 Você não tem tudo que precisa? 306 00:32:28,503 --> 00:32:31,370 Se você precisa de um automóvel, você arranca das árvores. 307 00:32:31,673 --> 00:32:34,699 Se você precisar de muito polly, você aceita. 308 00:32:34,909 --> 00:32:39,505 Irmão, você pensa e fala às vezes como uma criancinha. 309 00:32:40,381 --> 00:32:42,906 Hoje à noite nós puxamos uma crosta do tamanho de um homem. 310 00:32:44,819 --> 00:32:47,219 Boa! Verdadeiro horror! 311 00:32:47,422 --> 00:32:49,822 Iniciativa vem para eles que esperam. 312 00:32:50,491 --> 00:32:53,483 Eu te ensinei muito minhas pequenas babuças. 313 00:32:54,896 --> 00:32:58,297 Agora me diga o que você tinha em mente Georgie-boy. 314 00:33:01,636 --> 00:33:04,833 O velho moloko mais primeiro. Você não diria? 315 00:33:05,039 --> 00:33:08,839 -Algo para nos aguçar. -Algumas moloko mais. 316 00:33:10,411 --> 00:33:15,246 Você tem que ir lá primeiro. Nós começamos em você. Moloko Plus! 317 00:33:23,157 --> 00:33:25,557 Enquanto caminhávamos a marina de flatblock ... 318 00:33:25,860 --> 00:33:30,058 ... eu estava calmo do lado de fora, mas pensando o tempo todo. 319 00:33:30,364 --> 00:33:32,855 Então agora era para ser Georgie o general ... 320 00:33:33,167 --> 00:33:35,567 ... dizendo o que devemos fazer e o que não fazer. 321 00:33:35,870 --> 00:33:39,772 E Dim como seu estúpido, buldogue sorridente. 322 00:33:40,041 --> 00:33:43,670 Mas de repente eu viddied que pensar era para os gloopy ... 323 00:33:43,945 --> 00:33:49,076 ... e que os oomny usaram, tipo, inspiração e o que Bog envia. 324 00:33:49,584 --> 00:33:53,384 Por enquanto foi uma música adorável que veio em meu auxílio. 325 00:33:53,688 --> 00:33:56,748 Havia uma janela aberta com um aparelho de som ... 326 00:33:56,991 --> 00:34:00,256 ... e eu viddied direito de uma vez o que fazer. 327 00:35:05,860 --> 00:35:09,421 Eu não tinha cortado em nenhum dos cabos principais do Dim. 328 00:35:09,664 --> 00:35:11,962 E assim com a ajuda de uma tashtook limpa ... 329 00:35:12,166 --> 00:35:14,532 ... o vermelho, vermelho kroovy logo parou. 330 00:35:14,836 --> 00:35:18,465 E não demorou muito para acalma os dois soldados feridos ... 331 00:35:18,673 --> 00:35:21,437 ... no confortável do Duque de Nova York. 332 00:35:22,276 --> 00:35:25,837 Agora eles sabiam quem era mestre e líder. 333 00:35:26,347 --> 00:35:28,281 Ovelha, pensei eu. 334 00:35:28,549 --> 00:35:30,676 Mas um líder real sabe sempre quando, como ... 335 00:35:30,985 --> 00:35:34,182 ... para dar e mostrar generoso para os seus unders. 336 00:35:36,791 --> 00:35:38,986 Bem! Agora estamos de volta para onde estávamos. 337 00:35:39,293 --> 00:35:40,590 Sim? 338 00:35:41,462 --> 00:35:43,692 Assim como antes, e tudo esquecido? 339 00:35:43,998 --> 00:35:45,590 Certo, certo, certo? 340 00:35:47,401 --> 00:35:48,493 Certo. 341 00:35:51,405 --> 00:35:52,497 Certo. 342 00:35:56,010 --> 00:35:56,999 Certo. 343 00:35:59,981 --> 00:36:02,108 Bem, Georgie-boy ... 344 00:36:02,483 --> 00:36:06,317 ... esta sua ideia para esta noite. Conte-nos tudo sobre isso, então. 345 00:36:08,022 --> 00:36:09,080 Não essa noite. 346 00:36:09,390 --> 00:36:11,017 Não esta nochy. 347 00:36:11,692 --> 00:36:14,217 Venha, venha, Georgie-boy. 348 00:36:14,829 --> 00:36:18,094 Você é um chelloveck grande e forte como todos nós. 349 00:36:18,332 --> 00:36:21,631 Nós não somos criancinhas, somos nós, Georgie-boy? 350 00:36:22,336 --> 00:36:25,999 O que você fez então? na tua mente tem? 351 00:36:32,847 --> 00:36:34,712 É esta fazenda de saúde. 352 00:36:35,850 --> 00:36:37,841 Um pouco fora da cidade. 353 00:36:38,853 --> 00:36:40,343 Isolado. 354 00:36:41,422 --> 00:36:46,052 É possuído por este ptitsa rico quem mora lá com seus gatos. 355 00:36:46,661 --> 00:36:51,155 O lugar está fechado por uma semana e ela está completamente sozinha. 356 00:36:52,533 --> 00:36:56,230 Está cheio de ouro e prata ... 357 00:36:56,470 --> 00:36:58,461 ... e, tipo, jóias. 358 00:36:59,941 --> 00:37:03,775 Me conte mais, garoto Georgie. Me diga mais. 359 00:37:09,483 --> 00:37:10,882 Ah Merda! 360 00:37:29,670 --> 00:37:30,500 Quem está aí? 361 00:37:31,105 --> 00:37:33,096 Com licença, você pode por favor ajudar? 362 00:37:33,307 --> 00:37:34,899 Houve um acidente terrível! 363 00:37:35,109 --> 00:37:38,078 Posso por favor usar seu telefone para uma ambulância? 364 00:37:39,113 --> 00:37:41,081 Estou com muito medo. 365 00:37:41,983 --> 00:37:45,510 Há um telefone no casa pública uma milha abaixo da estrada. 366 00:37:45,786 --> 00:37:47,617 Eu sugiro que você use isso. 367 00:37:47,822 --> 00:37:49,813 Mas patroa, isso é uma emergência! 368 00:37:50,124 --> 00:37:51,921 É uma questão de vida ou morte! 369 00:37:52,126 --> 00:37:55,926 Me amigo está deitado no meio da estrada, sangrando até a morte! 370 00:37:56,931 --> 00:38:01,925 Me desculpe, mas eu nunca abro a porta para estranhos depois de escurecer. 371 00:38:04,305 --> 00:38:06,102 Muito bem madame. 372 00:38:06,440 --> 00:38:08,635 Você não pode ser culpado por ser suspeito ... 373 00:38:08,943 --> 00:38:12,709 ... com tantos canalhas e ladinos da noite sobre. 374 00:38:13,014 --> 00:38:15,539 Vou tentar conseguir ajuda no pub, então. 375 00:38:15,750 --> 00:38:18,218 Me desculpe se eu te incomodei. 376 00:38:18,452 --> 00:38:21,546 Muito obrigado. Boa noite. 377 00:38:58,192 --> 00:38:59,591 Dim, abaixe-se. 378 00:39:01,896 --> 00:39:04,865 Eu vou entrar nessa janela e abra a porta da frente. 379 00:39:33,427 --> 00:39:35,224 Olá, delegacia de Radlett? 380 00:39:35,529 --> 00:39:39,431 Boa noite. É Miss Weathers na fazenda de saúde Woodmere. 381 00:39:41,435 --> 00:39:45,428 Desculpe incomodar você, mas Algo estranho aconteceu. 382 00:39:45,639 --> 00:39:48,540 Provavelmente não é nada, mas você nunca sabe. 383 00:39:49,443 --> 00:39:52,742 Um jovem tocou a campainha pedindo para usar o telefone. 384 00:39:53,047 --> 00:39:55,242 Ele disse que tem havido algum tipo de acidente. 385 00:39:55,549 --> 00:39:57,949 A coisa que pegou meu atenção foi o que ele disse. 386 00:39:58,252 --> 00:40:02,120 Suas palavras soavam como aquelas citadas nos jornais esta manhă ... 387 00:40:02,356 --> 00:40:06,554 ... em conexão com o escritor e sua esposa que foi agredida ontem à noite. 388 00:40:07,862 --> 00:40:09,921 Apenas alguns minutos atrás. 389 00:40:12,233 --> 00:40:13,962 Se você acha que é necessário. 390 00:40:14,268 --> 00:40:16,930 Mas tenho certeza ele foi embora agora. 391 00:40:18,572 --> 00:40:20,267 Tudo bem. 392 00:40:21,242 --> 00:40:23,335 Muito obrigado. 393 00:40:27,882 --> 00:40:29,474 Oi, oi, oi, ai. 394 00:40:29,783 --> 00:40:31,148 Finalmente nos encontramos. 395 00:40:31,352 --> 00:40:35,982 Nosso breve govorett através do letter-hole não era, digamos, satisfatório. 396 00:40:37,291 --> 00:40:38,588 Quem é Você? 397 00:40:39,793 --> 00:40:41,784 Como diabos você entrou aqui? 398 00:40:43,764 --> 00:40:46,995 O que diabos você pensa que está fazendo? 399 00:40:51,105 --> 00:40:52,868 Safado, safado, safado! 400 00:40:53,174 --> 00:40:55,699 Você suja velha soomaka. 401 00:40:55,976 --> 00:40:59,503 Agora ouça aqui seu bastardo! 402 00:40:59,813 --> 00:41:03,271 Basta virar e sair daqui da mesma maneira que você entrou. 403 00:41:06,487 --> 00:41:07,977 Deixe isso em paz! Não toque nisso! 404 00:41:08,222 --> 00:41:10,622 É uma obra de arte muito importante. 405 00:41:21,435 --> 00:41:23,903 O que diabos você quer? 406 00:41:25,239 --> 00:41:28,140 Para ser perfeitamente honesta, madame ... 407 00:41:28,442 --> 00:41:31,741 ... estou participando de um Concurso internacional de estudantes ... 408 00:41:31,946 --> 00:41:35,746 ... para ver quem consegue mais pontos para a venda de revistas. 409 00:41:35,950 --> 00:41:38,043 Corta a merda, sonny ... 410 00:41:38,352 --> 00:41:42,914 ... e saia daqui antes de você coloque-se em sérios apuros. 411 00:41:43,257 --> 00:41:46,351 Eu te disse para deixar isso em paz! Agora sai daqui... 412 00:41:46,527 --> 00:41:48,427 ... antes de te jogar fora! 413 00:41:48,862 --> 00:41:51,729 Pesaroso, percevejo fedorento! 414 00:41:52,333 --> 00:41:55,962 Eu vou te ensinar a quebrar nas casas das pessoas reais. 415 00:41:57,238 --> 00:41:58,170 Porra ... 416 00:41:58,372 --> 00:41:59,361 ...pequeno... 417 00:41:59,974 --> 00:42:01,464 ... Desgraçado! 418 00:43:11,145 --> 00:43:14,114 -Vamos lá. A polícia está chegando! -Um minoota, droogie. 419 00:43:20,821 --> 00:43:23,619 Seus bastardos! Eu estou cego! 420 00:43:23,857 --> 00:43:27,918 Eu sou cego, seus bastardos! Não consigo ver! 421 00:43:41,775 --> 00:43:44,972 Não é bom ficar sentado na esperança, meus irmãozinhos. 422 00:43:45,179 --> 00:43:49,479 Eu não vou dizer uma única solitária slovo a menos que eu tenha meu advogado aqui. 423 00:43:49,850 --> 00:43:52,444 Eu conheço a lei, seus bastardos. 424 00:44:00,294 --> 00:44:01,955 Certo, certo, Tom. 425 00:44:03,464 --> 00:44:07,298 Nós vamos ter que mostrar nosso amigo Alex aqui que conhecemos a lei também. 426 00:44:07,601 --> 00:44:10,195 Mas que conhecer a lei não é tudo. 427 00:44:25,085 --> 00:44:27,815 Corte desagradável que você tem aí Alexzinho. 428 00:44:28,822 --> 00:44:30,722 Que vergonha, não é? 429 00:44:31,592 --> 00:44:33,617 Estraga toda sua beleza. 430 00:44:35,696 --> 00:44:37,323 Quem te deu isso, então? 431 00:44:38,732 --> 00:44:40,495 Como você fez isso? 432 00:44:43,003 --> 00:44:45,028 Qual é o seu ponto, seu bastardo? 433 00:44:45,339 --> 00:44:47,534 Isso é para sua vítima. 434 00:44:47,841 --> 00:44:49,035 Você medonho ... 435 00:44:49,243 --> 00:44:51,006 ... desgraçado miserável. 436 00:44:53,414 --> 00:44:54,540 Tire ele de mim! 437 00:44:55,549 --> 00:44:57,642 Seu bastardo podre! 438 00:45:05,926 --> 00:45:07,154 Boa noite, Sr. Deltoid. 439 00:45:07,428 --> 00:45:09,055 Boa noite, sargento. 440 00:45:09,363 --> 00:45:10,455 Eles estão no quarto B, senhor. 441 00:45:10,731 --> 00:45:12,358 Muito obrigado. 442 00:45:13,367 --> 00:45:14,527 Sargento-- 443 00:45:14,768 --> 00:45:15,666 Boa noite, Sr. Deltoid. 444 00:45:15,969 --> 00:45:17,436 Boa noite, inspetor. 445 00:45:17,671 --> 00:45:20,572 -Você gostaria do seu chá agora, senhor? - Obrigado, sargento. Nós vamos ter mais tarde 446 00:45:20,874 --> 00:45:22,774 -Posso ter algumas toalhas de papel, por favor? -Sim senhor. 447 00:45:23,076 --> 00:45:25,374 Estamos interrogando o prisioneiro agora. 448 00:45:25,579 --> 00:45:29,174 -Talvez você se importaria de entrar. -Muito obrigado. 449 00:45:29,783 --> 00:45:32,752 Boa noite, sargento. Boa noite a todos. 450 00:45:34,755 --> 00:45:37,883 Oh céus! Esse menino parece uma bagunça, não parece? 451 00:45:38,091 --> 00:45:39,956 Basta olhar para o estado dele. 452 00:45:40,194 --> 00:45:42,162 O amor é como um pesadelo. 453 00:45:42,463 --> 00:45:44,294 Violência faz violência. 454 00:45:44,598 --> 00:45:46,589 Ele resistiu aos seus aprisionadores legais. 455 00:45:48,101 --> 00:45:51,400 Este é o fim da linha para mim. 456 00:45:51,605 --> 00:45:54,768 O fim da linha, sim. 457 00:45:55,108 --> 00:45:56,598 E o que de mim, irmão senhor? 458 00:45:56,810 --> 00:45:58,505 Fala por mim. Eu não sou tão ruim 459 00:45:58,779 --> 00:46:00,770 Fui levado por a traição dos outros. 460 00:46:01,014 --> 00:46:03,915 Canta o telhado lindo, ele faz, senhor. 461 00:46:04,117 --> 00:46:07,416 Onde estão meus malditos traiçoeiros? Obtê-los antes que eles se afastem! 462 00:46:07,621 --> 00:46:09,486 Foi tudo idéia deles, irmãos. 463 00:46:09,723 --> 00:46:12,419 Eles me forçaram a fazer isso. Eu sou inocente! 464 00:46:19,132 --> 00:46:21,828 Você é agora um assassino Alexzinho. 465 00:46:22,603 --> 00:46:23,831 Um assassino 466 00:46:24,705 --> 00:46:26,696 Não é verdade, senhor. 467 00:46:26,940 --> 00:46:28,737 Foi apenas um ligeiro tolchok. 468 00:46:28,942 --> 00:46:31,502 Ela estava respirando, eu juro. 469 00:46:31,945 --> 00:46:34,140 Acabei de sair do hospital. 470 00:46:34,448 --> 00:46:36,712 Sua vítima morreu. 471 00:46:36,950 --> 00:46:40,147 Você tenta me assustar. Admita, senhor. 472 00:46:40,354 --> 00:46:42,345 Esta é uma nova forma de tortura. 473 00:46:42,623 --> 00:46:45,854 Diga, irmão senhor. -Será sua própria tortura. 474 00:46:46,159 --> 00:46:49,959 Eu espero deus vai te torturar até a loucura. 475 00:46:51,765 --> 00:46:54,859 Se você gostaria de dar a ele uma festança nas costeletas, não nos importe. 476 00:46:55,135 --> 00:46:56,864 Nós vamos segurá-lo. 477 00:46:57,638 --> 00:47:00,835 Ele deve ser um ótimo decepção para você, senhor. 478 00:47:30,270 --> 00:47:33,899 Este é o verdadeiro weepy e trágico parte da história começando ... 479 00:47:34,207 --> 00:47:36,402 ... meus irmãos e só amigos. 480 00:47:36,710 --> 00:47:39,110 Depois de um julgamento, com juízes e um júri ... 481 00:47:39,379 --> 00:47:43,611 ... e palavras duras pronunciadas contra seu amigo e humilde narrador ... 482 00:47:43,917 --> 00:47:48,013 ... ele foi condenado a 14 anos em Staja Number 84-F ... 483 00:47:48,221 --> 00:47:51,782 ... entre pervertidos fedorentos e prestoopniks endurecidos. 484 00:47:52,092 --> 00:47:55,892 O choque mandando meu dada batendo seus rookers machucados e krovvy ... 485 00:47:56,096 --> 00:47:58,428 ... contra o Bog desleal em seu céu. 486 00:47:58,699 --> 00:48:01,896 E minha mãe boo-hoo-hooing na dor da mãe ... 487 00:48:02,135 --> 00:48:04,535 ... em seu único filho e filho do seu seio ... 488 00:48:04,805 --> 00:48:07,399 ... assim, deixando todo mundo pra baixo horrorshow real. 489 00:48:07,641 --> 00:48:10,542 Manhã. Um em cima do Thames, senhor. 490 00:48:09,242 --> 00:48:10,243 Uma acima do Thames, senhor. 491 00:48:11,612 --> 00:48:13,204 Certo! Abra o celular! 492 00:48:13,447 --> 00:48:14,846 Sim senhor. 493 00:48:31,164 --> 00:48:33,428 Bom Dia senhor. Aqui estão formulários de compromisso do prisioneiro. 494 00:48:33,667 --> 00:48:35,157 Obrigado Senhor. 495 00:48:36,770 --> 00:48:39,466 -Nome? -Alexander DeLarge. 496 00:48:39,773 --> 00:48:41,673 Você está agora em H. M. Prison Parkmoor. 497 00:48:41,975 --> 00:48:45,467 A partir deste momento, você abordará todos os oficiais da prisão como "senhor". 498 00:48:45,746 --> 00:48:46,576 Nome? 499 00:48:46,780 --> 00:48:49,146 Alexander DeLarge, senhor. 500 00:48:49,449 --> 00:48:50,438 Frase? 501 00:48:50,751 --> 00:48:51,877 14 anos, senhor. 502 00:48:52,152 --> 00:48:52,982 Crime? 503 00:48:53,286 --> 00:48:54,378 Assassinato, senhor. 504 00:48:54,688 --> 00:48:57,589 Certo. Tire as algemas dele, senhor. 505 00:49:08,902 --> 00:49:11,302 Você está agora 655321. 506 00:49:11,605 --> 00:49:14,802 É seu dever memorizar esse número. 507 00:49:15,108 --> 00:49:17,099 Obrigado Senhor. Bem feito. 508 00:49:17,377 --> 00:49:19,106 -Obrigado. Deixe o oficial sair. 509 00:49:23,383 --> 00:49:25,874 Tudo bem, esvazie seus bolsos. 510 00:49:29,623 --> 00:49:32,717 Você é capaz de ver a linha branca pintado no chão ... 511 00:49:32,993 --> 00:49:34,324 ... diretamente atrás de você ... 512 00:49:34,528 --> 00:49:35,893 ... 655321? 513 00:49:36,028 --> 00:49:37,493 Sim senhor. 514 00:49:37,540 --> 00:49:40,320 Então os seus dedos pertencem ... 515 00:49:40,033 --> 00:49:42,024 ... do outro lado! 516 00:49:49,042 --> 00:49:50,737 -Sim senhor. -Certo. 517 00:49:51,144 --> 00:49:52,509 Continue. 518 00:49:57,350 --> 00:49:58,317 Pegue isso ... 519 00:49:58,552 --> 00:50:01,316 ... e colocá-lo corretamente. 520 00:50:12,065 --> 00:50:14,158 Uma meia barra de chocolate. 521 00:50:16,169 --> 00:50:19,070 Um molho de chaves no anel de metal branco. 522 00:50:22,175 --> 00:50:24,075 Um maço de cigarros. 523 00:50:27,280 --> 00:50:29,373 Duas canetas de bola de plástico. 524 00:50:29,683 --> 00:50:31,742 Um preto e um vermelho. 525 00:50:34,955 --> 00:50:38,186 Um pente de bolso, plástico preto. 526 00:50:38,759 --> 00:50:43,253 Um livro de endereços, imitação de couro vermelho. 527 00:50:52,005 --> 00:50:53,973 Um pedaço de dez centavos. 528 00:50:55,408 --> 00:50:58,002 Um relógio de pulseira de metal branco ... 529 00:50:58,311 --> 00:51:02,270 ... Timawrist, em uma pulseira de expansão de metal branco. 530 00:51:03,416 --> 00:51:05,384 Mais alguma coisa nos seus bolsos? 531 00:51:06,419 --> 00:51:07,909 -Não senhor. -Certo. 532 00:51:08,221 --> 00:51:11,281 Assine aqui sua valiosa propriedade. 533 00:51:20,133 --> 00:51:22,226 O tabaco e o chocolate que você trouxe ... 534 00:51:22,435 --> 00:51:23,732 ... você perde isso ... 535 00:51:24,004 --> 00:51:26,131 ... como você está agora convencido. 536 00:51:27,007 --> 00:51:30,238 Agora até a mesa e tire a roupa. 537 00:51:37,250 --> 00:51:39,241 Você estava sob custódia policial esta manhã? 538 00:51:39,519 --> 00:51:40,952 -Sim senhor. Uma jaqueta azul listrada. 539 00:51:41,254 --> 00:51:42,312 Custódia da prisão? 540 00:51:42,556 --> 00:51:43,648 Sim, senhor, em prisão preventiva. 541 00:51:43,857 --> 00:51:45,757 -Uma gravata azul. -Religião? 542 00:51:45,959 --> 00:51:47,051 C. de E., senhor. 543 00:51:47,327 --> 00:51:49,022 Você quer dizer a Igreja da Inglaterra? 544 00:51:49,262 --> 00:51:51,025 Sim senhor. A Igreja da Inglaterra, senhor. 545 00:51:51,264 --> 00:51:52,253 Cabelo castanho, não é? 546 00:51:52,465 --> 00:51:53,659 Cabelo claro, senhor. 547 00:51:53,934 --> 00:51:54,958 Olhos azuis? 548 00:51:55,168 --> 00:51:56,567 Azul, senhor. 549 00:51:56,837 --> 00:51:59,431 Você usa óculos? ou lentes de contato? 550 00:51:59,673 --> 00:52:00,537 Não senhor. 551 00:52:00,774 --> 00:52:02,674 Uma camisa azul. Colarinho preso. 552 00:52:02,976 --> 00:52:06,673 Você tem recebido tratamento médico? tratamento para alguma doença grave? 553 00:52:06,980 --> 00:52:09,471 -Não senhor. -Um par de botas de couro preto. Com zíper. Desgastado 554 00:52:09,783 --> 00:52:12,274 -Você já teve alguma doença mental? -Não senhor. 555 00:52:12,686 --> 00:52:16,383 -Você usa dentes falsos? ou algum membro falso? -Não senhor. 556 00:52:16,857 --> 00:52:18,882 Um par de calças, pinstriped azul. 557 00:52:19,159 --> 00:52:22,492 -Você já teve algum ataque? de desmaios ou tonturas? -Não senhor. 558 00:52:22,696 --> 00:52:24,288 Um par de meias pretas. 559 00:52:24,497 --> 00:52:26,294 -É um epiléptico? -Não senhor. 560 00:52:26,566 --> 00:52:29,057 Um par de cuecas branco com cós azul. 561 00:52:29,302 --> 00:52:32,999 Você é agora, ou você já foi, um homossexual? 562 00:52:33,473 --> 00:52:34,303 -Não senhor. -Certo. 563 00:52:34,574 --> 00:52:37,099 -A naftalina, senhor. Bolas de futebol, senhor. 564 00:52:38,011 --> 00:52:39,478 Agora então, enfrente a parede ... 565 00:52:39,880 --> 00:52:42,508 ... incline-se e toque os dedos dos pés. 566 00:52:49,122 --> 00:52:50,680 -Qualquer doença venérea? -Não senhor. 567 00:52:50,924 --> 00:52:52,482 -Crabs? -Não senhor. - Piolho -Não senhor. 568 00:52:52,692 --> 00:52:55,718 Através do banho. -Sim senhor. -Um para um banho. 569 00:52:57,731 --> 00:52:59,028 O que vai ser, né? 570 00:52:59,933 --> 00:53:03,425 Será que vai entrar e sair de instituições como esta ... 571 00:53:03,637 --> 00:53:05,628 ... embora mais do que fora para a maioria de vocês? 572 00:53:05,906 --> 00:53:10,002 Ou você vai participar para a palavra divina ... 573 00:53:10,243 --> 00:53:13,940 ... e perceber as punições que esperam pecadores não arrependidos ... 574 00:53:14,247 --> 00:53:16,340 ... no outro mundo assim como isso? 575 00:53:16,549 --> 00:53:18,608 E que idiotas você é ... 576 00:53:18,852 --> 00:53:23,516 ... vendendo seu direito de primogenitura para um pires de mingau frio. 577 00:53:23,757 --> 00:53:25,452 A emoção do roubo. 578 00:53:25,759 --> 00:53:26,555 De violência. 579 00:53:26,760 --> 00:53:29,456 O desejo de viver fácil. 580 00:53:29,729 --> 00:53:32,357 Bem, eu te pergunto o que vale a pena ... 581 00:53:32,632 --> 00:53:35,032 ... quando temos provas inegáveis ​​... 582 00:53:35,268 --> 00:53:38,362 ... sim, incontroverso evidência ... 583 00:53:38,571 --> 00:53:39,936 ... esse inferno existe? 584 00:53:40,173 --> 00:53:41,367 Eu sei! 585 00:53:41,675 --> 00:53:44,166 Eu sei, meus amigos. 586 00:53:44,444 --> 00:53:46,537 Fui informado... 587 00:53:46,780 --> 00:53:48,270 ... em visões ... 588 00:53:48,548 --> 00:53:50,038 ... que há um lugar ... 589 00:53:50,250 --> 00:53:52,650 ... mais sombrio que qualquer prisão ... 590 00:53:52,953 --> 00:53:56,980 ... mais quente que qualquer chama de fogo humano ... 591 00:53:57,257 --> 00:53:58,554 ... onde almas ... 592 00:53:58,792 --> 00:54:02,990 ... de pecadores criminosos impenitentes como vocês 593 00:54:04,898 --> 00:54:08,595 Você não ri, droga! Você não ri. 594 00:54:08,802 --> 00:54:11,794 Eu digo, como vocês mesmos ... 595 00:54:12,305 --> 00:54:13,670 ...grito... 596 00:54:14,074 --> 00:54:17,703 ... em interminável e agonia insuportável. 597 00:54:18,478 --> 00:54:19,809 A pele deles ... 598 00:54:20,113 --> 00:54:22,604 ... apodrecendo e descascando. 599 00:54:22,816 --> 00:54:24,613 Uma bola de fogo ... 600 00:54:24,818 --> 00:54:27,184 ... girando na sua Gritando Vísceras! 601 00:54:27,420 --> 00:54:30,821 Eu sei. Sim eu conheço! 602 00:54:31,624 --> 00:54:33,615 Silêncio! 603 00:54:34,627 --> 00:54:36,618 Ouça o padre! 604 00:54:37,130 --> 00:54:40,122 Tudo bem, você muito! Vamos terminar cantando hino 258 ... 605 00:54:40,433 --> 00:54:41,730 ... no hinário do prisioneiro. 606 00:54:42,002 --> 00:54:45,199 E vamos ter um pouco de reverência seus bastardos! 607 00:54:46,840 --> 00:54:50,139 Eu era uma ovelha errante 608 00:54:51,211 --> 00:54:53,839 - Certo, maldito! -Eu não amei a dobra 609 00:54:54,114 --> 00:54:55,513 Mais alto! 610 00:54:57,851 --> 00:55:02,845 Eu não amei a voz do meu pastor 611 00:55:03,456 --> 00:55:07,859 Eu não seria controlado 612 00:55:09,029 --> 00:55:10,121 Mais alto! 613 00:55:10,563 --> 00:55:13,623 Não foi edificante. Na verdade não. 614 00:55:13,867 --> 00:55:17,769 Estar neste inferno e zoológico humano há dois anos. 615 00:55:18,038 --> 00:55:21,166 Ser chutado e tocado por guardas brutais ... 616 00:55:21,374 --> 00:55:24,366 ... e encontrando criminosos maliciosos e pervertidos ... 617 00:55:24,644 --> 00:55:26,168 ... pronto para driblar todo ... 618 00:55:26,379 --> 00:55:29,348 ... um malchick jovem e gostoso como seu contador de histórias. 619 00:55:35,355 --> 00:55:36,845 Foi meu coelho ... 620 00:55:37,157 --> 00:55:39,853 ... para ajudar a prisão charlie com o culto de domingo. 621 00:55:40,093 --> 00:55:43,153 Ele era um bolshy grande bastardo corpulento. 622 00:55:43,396 --> 00:55:46,490 Mas ele gostava muito de mim mesmo eu sendo muito jovem ... 623 00:55:46,699 --> 00:55:50,100 ... e também agora muito interessado no Big Book. 624 00:56:11,224 --> 00:56:15,024 Eu li tudo sobre a flagelação e a coroação de espinhos. 625 00:56:15,295 --> 00:56:17,195 E eu poderia me vingar ajudando em ... 626 00:56:17,430 --> 00:56:21,389 ... e até tomando conta de o tolchoking e o pregar em. 627 00:56:21,634 --> 00:56:24,933 Vestindo-se na altura da moda romana. 628 00:56:36,916 --> 00:56:39,407 Eu não gostava tanto a última parte do livro ... 629 00:56:39,652 --> 00:56:41,813 ... o que é mais parecido todos pregando falando ... 630 00:56:42,122 --> 00:56:44,215 ... do que lutar e o velho de dentro para fora. 631 00:56:44,457 --> 00:56:47,551 Eu gosto das partes onde esses velhos yahoodies tolchok um ao outro ... 632 00:56:47,827 --> 00:56:50,057 ... e depois beber seu vinho hebraico ... 633 00:56:50,463 --> 00:56:53,557 ... e subindo na cama com as servas de suas esposas. 634 00:56:53,766 --> 00:56:55,757 Isso me manteve indo. 635 00:57:27,167 --> 00:57:30,000 "Não procure ser como homens maus. 636 00:57:30,470 --> 00:57:32,597 Nem desejo de estar com eles ... 637 00:57:32,805 --> 00:57:35,968 ... porque as mentes deles roubos studieth ... 638 00:57:36,209 --> 00:57:39,110 ... e seus lábios falam enganos. " 639 00:57:39,379 --> 00:57:42,815 Se você perder a esperança, estar cansado nos dias de angústia ... 640 00:57:43,116 --> 00:57:45,380 ... tua força deve ser diminuído. 641 00:57:45,618 --> 00:57:47,279 Tudo bem, meu filho. Bem. 642 00:57:47,520 --> 00:57:48,817 Pai? 643 00:57:52,825 --> 00:57:54,520 Eu tentei, não tenho? 644 00:57:54,827 --> 00:57:55,919 Você tem meu filho. 645 00:57:56,196 --> 00:57:58,494 -Eu fiz o meu melhor, não tenho? -De fato. 646 00:57:58,731 --> 00:58:02,132 Eu nunca fui culpado de qualquer infração institucional, tenho eu? 647 00:58:02,335 --> 00:58:06,704 Você certamente não tem, 655321. Você foi muito útil. 648 00:58:06,940 --> 00:58:09,841 E você mostrou um desejo genuíno de reformar. 649 00:58:10,043 --> 00:58:11,340 Pai... 650 00:58:12,845 --> 00:58:15,643 ...posso te perguntar uma pergunta em particular? 651 00:58:17,250 --> 00:58:19,150 Certamente, meu filho. Certamente. 652 00:58:29,362 --> 00:58:31,853 Existe algo incomodando você, meu filho? 653 00:58:35,034 --> 00:58:37,332 Não seja tímido para falar. 654 00:58:39,839 --> 00:58:41,170 Lembrar... 655 00:58:41,374 --> 00:58:43,365 Eu sei do ... 656 00:58:43,576 --> 00:58:47,444 ... insta que pode problemas jovens ... 657 00:58:47,680 --> 00:58:49,238 ...privado... 658 00:58:49,449 --> 00:58:51,440 ... da sociedade das mulheres. 659 00:58:54,354 --> 00:58:56,686 Não é nada disso, pai. 660 00:59:00,393 --> 00:59:03,794 É sobre essa coisa nova todos eles estão falando. 661 00:59:04,364 --> 00:59:05,991 Sobre este novo tratamento. 662 00:59:06,266 --> 00:59:08,598 Isso tira você da prisão em nenhum momento. 663 00:59:08,901 --> 00:59:11,392 E garante que você Nunca mais volte. 664 00:59:12,272 --> 00:59:14,467 Onde você ouviu sobre isso? 665 00:59:14,707 --> 00:59:17,403 Quem tem falado sobre essas coisas? 666 00:59:17,710 --> 00:59:20,110 Essas coisas se espalham. 667 00:59:20,380 --> 00:59:22,610 Dois guardas falam, por assim dizer. 668 00:59:22,882 --> 00:59:25,908 E alguém não pode ajudar escutando o que eles dizem. 669 00:59:26,419 --> 00:59:29,820 Então alguém pega um recado de jornal nas oficinas ... 670 00:59:30,089 --> 00:59:32,717 ... e o jornal conta tudo sobre isso. 671 00:59:35,628 --> 00:59:39,325 Que tal me colocar em para este novo tratamento, padre? 672 00:59:40,933 --> 00:59:44,630 Eu entendo que você está se referindo ... 673 00:59:44,904 --> 00:59:47,134 ... para a técnica Ludovico. 674 00:59:47,907 --> 00:59:50,239 Eu não sei o que é chamado, pai. 675 00:59:50,443 --> 00:59:52,343 Tudo o que sei é que te tira rapidamente ... 676 00:59:52,645 --> 00:59:55,113 ... e garante que você Nunca mais volte. 677 00:59:55,815 --> 00:59:58,648 Isso não está provado, 655321. 678 00:59:58,951 --> 01:00:03,047 Na verdade, é apenas no fase experimental neste momento. 679 01:00:03,523 --> 01:00:06,321 Foi usado, não foi? 680 01:00:06,526 --> 01:00:09,324 Não foi usado nesta prisão ainda. 681 01:00:09,562 --> 01:00:11,962 O governador tem sepultura dúvidas sobre isso. 682 01:00:12,265 --> 01:00:15,962 E eu ouvi dizer que existem perigos muito sérios envolvidos. 683 01:00:17,937 --> 01:00:20,838 Eu não me importo com os perigos. 684 01:00:22,475 --> 01:00:24,670 Eu só quero ser bom. 685 01:00:25,945 --> 01:00:28,573 Eu quero para o resto da minha vida para ser ... 686 01:00:28,848 --> 01:00:30,941 ... um ato de bondade. 687 01:00:31,184 --> 01:00:32,651 A questão é... 688 01:00:33,052 --> 01:00:37,682 ... quer esta técnica seja ou não realmente faz um homem bom. 689 01:00:38,491 --> 01:00:40,857 Bondade vem de dentro. 690 01:00:41,060 --> 01:00:42,186 Bondade... 691 01:00:42,462 --> 01:00:43,793 ...é escolhido. 692 01:00:44,197 --> 01:00:46,290 Quando um homem não pode escolher ... 693 01:00:46,566 --> 01:00:48,693 ... ele deixa de ser homem. 694 01:00:50,503 --> 01:00:55,463 Eu não entendo os porquês e lugares, pai. 695 01:00:56,609 --> 01:00:59,578 Eu só sei que quero ser bom. 696 01:01:01,714 --> 01:01:03,614 Seja paciente, meu filho. 697 01:01:03,816 --> 01:01:06,080 Coloque sua confiança no Senhor. 698 01:01:07,987 --> 01:01:11,582 Instrua teu filho e ele te refrescará ... 699 01:01:11,824 --> 01:01:14,725 ... e deve dar prazer para a tua alma. 700 01:01:15,328 --> 01:01:16,590 Um homem. 701 01:01:44,424 --> 01:01:46,358 -Senhor! -Tudo presente e correto, senhor! 702 01:01:46,559 --> 01:01:47,617 Certo! 703 01:01:49,228 --> 01:01:51,253 Tudo presente e correto, senhor! 704 01:02:46,919 --> 01:02:48,409 Prisioneiros, parem! 705 01:02:48,988 --> 01:02:50,580 Agora preste atenção! 706 01:02:51,290 --> 01:02:53,087 Eu quero você em duas linhas ... 707 01:02:53,292 --> 01:02:55,920 ... contra essa parede, voltado para este caminho. 708 01:02:56,229 --> 01:02:57,719 Vá em frente, mexa-se! 709 01:02:58,297 --> 01:02:59,229 Se apresse! 710 01:02:59,532 --> 01:03:00,794 Pare de falar! 711 01:03:06,639 --> 01:03:09,199 Prisioneiros prontos para inspeção, senhor! 712 01:03:25,157 --> 01:03:26,351 Quantos para um celular? 713 01:03:26,659 --> 01:03:28,456 Quatro neste bloco, senhor. 714 01:03:29,362 --> 01:03:31,660 Criminosos Cram juntos e o que você ganha? 715 01:03:31,864 --> 01:03:35,027 Criminalidade concentrada. Crime no meio da punição. 716 01:03:35,268 --> 01:03:38,965 Eu concordo, senhor. Nós precisamos prisões maiores, mais dinheiro. 717 01:03:39,171 --> 01:03:41,036 Não é uma chance, meu caro amigo. 718 01:03:41,240 --> 01:03:43,572 O governo não pode ser preocupado por mais tempo ... 719 01:03:43,843 --> 01:03:45,538 ... com fora de moda teorias penalogical. 720 01:03:45,845 --> 01:03:49,474 Em breve podemos precisar de toda a prisão espaço para infratores políticos. 721 01:03:49,682 --> 01:03:53,243 Os criminosos comuns são mais bem tratados com uma base puramente curativa. 722 01:03:53,553 --> 01:03:56,181 Mate o reflexo criminoso Isso é tudo. 723 01:03:56,489 --> 01:03:58,684 Implementação completa dentro de um ano. 724 01:03:58,991 --> 01:04:01,186 Punição não significa nada para eles. Você pode ver isso. 725 01:04:01,394 --> 01:04:04,363 Eles gostam do seu a chamada punição. 726 01:04:04,664 --> 01:04:05,756 Você está absolutamente certo, senhor. 727 01:04:05,998 --> 01:04:08,592 Feche seu buraco sangrando! 728 01:04:09,268 --> 01:04:10,758 Quem disse isso? 729 01:04:11,404 --> 01:04:12,803 Eu fiz, senhor. 730 01:04:19,078 --> 01:04:20,773 Qual crime você cometeu? 731 01:04:21,013 --> 01:04:23,106 O assassinato acidental de uma pessoa, senhor. 732 01:04:23,382 --> 01:04:26,078 Ele brutalmente assassinou uma mulher em adiantamento de roubo. 733 01:04:26,319 --> 01:04:27,911 Quatorze anos, senhor. 734 01:04:29,221 --> 01:04:30,415 Excelente. 735 01:04:31,924 --> 01:04:33,186 Ele é empreendedor ... 736 01:04:33,392 --> 01:04:34,416 ...agressivo... 737 01:04:34,727 --> 01:04:35,887 ...extrovertido... 738 01:04:36,128 --> 01:04:36,924 ...jovem... 739 01:04:37,229 --> 01:04:38,526 ... negrito... 740 01:04:38,731 --> 01:04:40,289 ...vicioso. 741 01:04:40,733 --> 01:04:41,791 Ele fará. 742 01:04:42,034 --> 01:04:43,194 Bem. 743 01:04:43,436 --> 01:04:44,926 Ainda poderíamos olhar para o bloco C. 744 01:04:45,204 --> 01:04:47,229 Não não. É o bastante. Ele é perfeito. 745 01:04:47,440 --> 01:04:49,203 Eu quero seus registros enviados para mim. 746 01:04:49,442 --> 01:04:50,739 Este jovem bandido vicioso ... 747 01:04:51,043 --> 01:04:52,943 ... será transformado fora de todo reconhecimento. 748 01:04:53,212 --> 01:04:55,203 Muito obrigado por essa chance, senhor. 749 01:04:55,414 --> 01:04:58,212 Vamos esperar que você faça mais do que isso, meu menino. 750 01:04:58,451 --> 01:05:00,942 Vamos ao meu escritório? -Obrigado. 751 01:05:07,760 --> 01:05:09,057 Entre. 752 01:05:10,863 --> 01:05:11,761 Senhor! 753 01:05:11,964 --> 01:05:13,864 655321. Senhor! 754 01:05:14,066 --> 01:05:15,055 Muito bom chefe. 755 01:05:15,334 --> 01:05:16,858 Até a linha. Dedos atrás dele. 756 01:05:17,169 --> 01:05:19,637 Nome completo e número para o governador. 757 01:05:20,473 --> 01:05:23,670 Alexander DeLarge, senhor. 655321, senhor. 758 01:05:26,379 --> 01:05:29,473 Eu não suponho que você saiba quem que foi esta manhã. 759 01:05:29,749 --> 01:05:33,344 Não foi menos uma personagem do que o Ministro do Interior. 760 01:05:33,653 --> 01:05:35,587 O novo Ministro do Interior. 761 01:05:35,855 --> 01:05:38,756 O que eles chamam de uma vassoura muito nova. 762 01:05:39,959 --> 01:05:43,360 Essas novas idéias ridículas Chegou finalmente. 763 01:05:43,663 --> 01:05:45,893 E as ordens são ordens ... 764 01:05:46,165 --> 01:05:49,692 ... embora eu possa dizer para você na confiança, eu não aprovo. 765 01:05:49,969 --> 01:05:52,199 Olho por olho, eu digo. 766 01:05:52,505 --> 01:05:55,474 Se alguém bater em você, você bateu de volta, não é? 767 01:05:55,708 --> 01:05:59,405 Por que não deveria o estado, severamente atingido por você hooligans ... 768 01:05:59,679 --> 01:06:01,408 ... não bateu de volta também? 769 01:06:02,314 --> 01:06:04,282 A nova visão é dizer "não". 770 01:06:04,517 --> 01:06:07,884 A nova visão é que transformamos o mal em bom. 771 01:06:08,187 --> 01:06:11,179 Tudo isso me parece ser grosseiramente injusto. 772 01:06:11,524 --> 01:06:14,015 Feche seu buraco imundo, sua escória! 773 01:06:14,527 --> 01:06:16,722 Você deve ser reformado. 774 01:06:17,530 --> 01:06:20,021 Amanhã você irá para este homem, Brodsky. 775 01:06:20,332 --> 01:06:21,890 Você vai sair daqui. 776 01:06:22,134 --> 01:06:26,400 Você será transferido para a unidade médica de Ludovico. 777 01:06:26,706 --> 01:06:30,642 Acredita que você será capaz de deixar a custódia do estado em quinze dias. 778 01:06:30,843 --> 01:06:32,743 Eu suponho que essa perspectiva lhe agrada? 779 01:06:33,045 --> 01:06:34,808 Responda a pergunta do governador! 780 01:06:35,047 --> 01:06:36,412 Sim senhor. Muito obrigado. 781 01:06:36,649 --> 01:06:38,947 Eu fiz o meu melhor aqui Eu realmente tenho, senhor. 782 01:06:39,251 --> 01:06:41,446 Sou muito grata para todos os interessados, senhor. 783 01:06:43,723 --> 01:06:46,055 Assine aqui onde está marcado. 784 01:06:49,261 --> 01:06:51,320 Não leia, assine! 785 01:06:51,564 --> 01:06:55,261 Diz que você está disposto a ter sua sentença foi comutada ... 786 01:06:55,534 --> 01:06:58,469 ... para submissão a o tratamento Ludovico. 787 01:06:58,738 --> 01:07:00,069 E isto. 788 01:07:07,246 --> 01:07:08,838 E outra cópia. 789 01:07:21,393 --> 01:07:23,258 Na manhã seguinte fui levado para ... 790 01:07:23,462 --> 01:07:25,191 ... a clínica médica Ludovico ... 791 01:07:25,397 --> 01:07:27,262 ... fora do centro da cidade. 792 01:07:27,500 --> 01:07:28,967 Eu senti um malenky triste ... 793 01:07:29,268 --> 01:07:31,099 ... ter que dizer adeus para o velho Staja ... 794 01:07:31,403 --> 01:07:34,702 ... como você vai, quando sair Um lugar que você já se acostumou. 795 01:07:34,907 --> 01:07:36,898 Certo, pare o prisioneiro. 796 01:07:42,381 --> 01:07:44,815 Bom Dia senhor. Sou o diretor da Barnes. 797 01:07:45,117 --> 01:07:46,880 Eu tenho 655321 ... 798 01:07:47,119 --> 01:07:50,782 ... em uma transferência de Parkmoor para o Centro Ludovico, senhor. 799 01:07:51,123 --> 01:07:53,717 Bom Dia. Sim, estamos esperando por você. 800 01:07:53,926 --> 01:07:55,223 Eu sou o dr. Alcot. 801 01:07:57,530 --> 01:07:58,519 Dr. Alcot. 802 01:07:58,798 --> 01:08:00,129 Muito bem, senhor. 803 01:08:03,936 --> 01:08:06,996 -Você está preparado para o prisioneiro? -Sim, claro. 804 01:08:07,239 --> 01:08:11,300 Eu me pergunto se você se importaria de assinar esses documentos, senhor. 805 01:08:12,144 --> 01:08:13,543 Lá, senhor. 806 01:08:25,024 --> 01:08:26,457 E ai senhor. 807 01:08:31,964 --> 01:08:33,454 E lá. 808 01:08:52,451 --> 01:08:53,975 Aí está você. 809 01:08:56,155 --> 01:08:58,055 Prisão escolta, seguir em frente! 810 01:09:01,193 --> 01:09:02,353 Pare! 811 01:09:04,463 --> 01:09:06,158 Com licença senhor. 812 01:09:12,705 --> 01:09:15,970 É esse o oficial que vai tomar conta do prisioneiro? 813 01:09:25,517 --> 01:09:29,009 Uma palavra de conselho, doc. Você terá que assistir a este. 814 01:09:29,321 --> 01:09:32,813 Um bastardo brutal certo que ele foi, e será novamente ... 815 01:09:33,025 --> 01:09:36,222 ... apesar de toda a sua sugação e lendo a Bíblia. 816 01:09:36,495 --> 01:09:40,124 Nós podemos gerenciar as coisas. Charlie, vai você mostra o jovem ao seu quarto agora? 817 01:09:40,399 --> 01:09:43,129 Certo senhor. Venha por aqui por favor. 818 01:09:51,911 --> 01:09:54,505 Pela manhã, Charlie. -Bom Dia doutor. 819 01:09:55,748 --> 01:09:56,737 Bom dia Alex. 820 01:09:57,049 --> 01:09:59,711 Meu nome é Dr. Branom. Sou a assistente do Dr. Brodsky. 821 01:09:59,919 --> 01:10:01,511 Bom dia, senhora. Lindo dia, não é? 822 01:10:01,754 --> 01:10:03,016 De fato, é. 823 01:10:03,255 --> 01:10:04,847 Posso pegar isso? 824 01:10:08,527 --> 01:10:11,018 -Como você está se sentindo esta manhã? -Bem bem. 825 01:10:11,263 --> 01:10:14,255 Boa. Em alguns minutos você conhecerá o Dr. Brodsky ... 826 01:10:14,466 --> 01:10:15,763 ... e comece seu tratamento. 827 01:10:16,368 --> 01:10:18,859 Você é um garoto de muita sorte ter sido escolhido. 828 01:10:20,773 --> 01:10:23,367 Eu percebo isso, e sou muito grato. 829 01:10:23,742 --> 01:10:25,767 Nós vamos ser amigos não somos nós? 830 01:10:26,078 --> 01:10:27,375 Espero que sim, senhora. 831 01:10:30,549 --> 01:10:32,983 Qual é a hipoglicemia? Me mandando para dormir? 832 01:10:33,185 --> 01:10:34,482 Nada do tipo. 833 01:10:34,954 --> 01:10:37,650 -Vitaminas vai ser, então? -Algo parecido. 834 01:10:38,190 --> 01:10:42,092 Você está subnutrido, então depois cada refeição nós lhe daremos uma chance. 835 01:10:42,394 --> 01:10:43,793 Role para o lado direito. 836 01:10:44,096 --> 01:10:46,894 Solte suas calças de pijama e puxe-os até a metade. 837 01:10:56,909 --> 01:10:59,901 O que exatamente é o tratamento aqui vai ser, então? 838 01:11:00,980 --> 01:11:02,811 É bem simples, na verdade. 839 01:11:03,415 --> 01:11:05,178 Nós vamos mostrar-lhe alguns filmes. 840 01:11:05,417 --> 01:11:07,783 Você quer dizer como indo para as fotos? 841 01:11:08,220 --> 01:11:09,812 Algo parecido. 842 01:11:10,122 --> 01:11:10,918 Isso é bom. 843 01:11:11,190 --> 01:11:13,988 Eu gosto de viddy os filmes antigos de vez em quando. 844 01:11:16,028 --> 01:11:18,496 E filmes viddy eu faria. 845 01:11:18,998 --> 01:11:20,989 Para onde fui levado, irmãos ... 846 01:11:21,200 --> 01:11:23,327 ... era como nenhum cine Eu já viddied antes. 847 01:11:23,802 --> 01:11:25,929 Eu estava ligado em uma camisa de força ... 848 01:11:26,205 --> 01:11:28,332 ... e meu gulliver foi amarrado para um encosto de cabeça ... 849 01:11:28,640 --> 01:11:30,938 ... com fios fugindo disso. 850 01:11:31,143 --> 01:11:33,509 Então eles clamped, como, fechaduras nos olhos ... 851 01:11:33,712 --> 01:11:37,148 ... para que eu não pudesse fechá-los Não importa o quanto eu tentei. 852 01:11:37,449 --> 01:11:39,144 Pareceu um pouco louco para mim ... 853 01:11:39,451 --> 01:11:42,318 ... mas eu deixo eles continuarem com o que eles queriam continuar. 854 01:11:42,554 --> 01:11:45,955 Se eu fosse ser um malchick livre novamente em quinze dias ... 855 01:11:46,158 --> 01:11:49,616 ... eu aguentaria muito Enquanto isso, ó meus irmãos. 856 01:12:15,087 --> 01:12:18,386 O primeiro filme foi muito bom, peça profissional de cine ... 857 01:12:18,690 --> 01:12:20,590 ... como foi feito em Hollywood. 858 01:12:20,859 --> 01:12:22,986 Os sons eram verdadeiros horrores. 859 01:12:23,195 --> 01:12:26,392 Você poderia slooshy os gritos e geme muito realista. 860 01:12:26,665 --> 01:12:28,895 Você pode até conseguir a respiração e ofegante ... 861 01:12:29,201 --> 01:12:32,170 ... dos malchocking malchocking ao mesmo tempo. 862 01:12:32,404 --> 01:12:34,269 E então o que você sabe? 863 01:12:34,506 --> 01:12:36,667 Logo nosso querido velho amigo ... 864 01:12:36,909 --> 01:12:38,900 ... o vermelho, vino vermelho na torneira ... 865 01:12:39,178 --> 01:12:40,304 ... o mesmo em todos os lugares ... 866 01:12:40,512 --> 01:12:42,002 ... como se apagasse pela mesma firma ... 867 01:12:42,581 --> 01:12:44,208 ... começou a fluir. 868 01:12:44,416 --> 01:12:46,577 Foi bonito. 869 01:12:46,919 --> 01:12:49,217 É engraçado como as cores do mundo real ... 870 01:12:49,721 --> 01:12:51,518 ... só parece realmente real ... 871 01:12:51,790 --> 01:12:53,917 ... quando você os viddy em uma tela. 872 01:12:56,929 --> 01:12:59,329 Agora, o tempo todo Eu estava assistindo isso ... 873 01:12:59,598 --> 01:13:01,828 ... eu estava começando para ficar muito consciente ... 874 01:13:02,134 --> 01:13:04,295 ... de, como, não se sentindo tudo bem. 875 01:13:04,536 --> 01:13:08,438 E isso eu coloquei a todos os alimentos ricos e vitaminas. 876 01:13:08,640 --> 01:13:12,940 Mas eu tentei esquecer isso concentrando-se no próximo filme ... 877 01:13:13,245 --> 01:13:15,907 ... que saltou imediatamente em um jovem devotchka ... 878 01:13:16,148 --> 01:13:18,946 ... quem estava sendo dado o velho de dentro para fora, de dentro para fora ... 879 01:13:19,918 --> 01:13:21,943 ... primeiro por um malchick ... 880 01:13:22,821 --> 01:13:23,947 ... então outro. 881 01:13:25,057 --> 01:13:26,547 Então outro. 882 01:13:29,561 --> 01:13:31,961 Quando se trata de o sexto ou sétimo malchick ... 883 01:13:32,264 --> 01:13:35,722 ... olhando e smecking e depois entrar ... 884 01:13:35,968 --> 01:13:39,165 ... comecei a me sentir muito doente. 885 01:13:39,771 --> 01:13:42,262 Mas eu não conseguia me calar. 886 01:13:42,574 --> 01:13:45,975 E mesmo se eu tentasse me mover meu glazzballs sobre ... 887 01:13:46,245 --> 01:13:48,236 ... eu ainda não consegui sair de ... 888 01:13:48,480 --> 01:13:51,176 ... a linha de fogo desta foto. 889 01:13:53,886 --> 01:13:55,478 Levanta-me. 890 01:13:55,854 --> 01:13:57,651 Eu vou ficar doente. 891 01:13:58,657 --> 01:14:00,682 Pegue algo para eu estar doente! 892 01:14:04,997 --> 01:14:07,864 Muito em breve agora a droga vai causar o assunto ... 893 01:14:08,100 --> 01:14:10,295 ...experimentar uma paralisia mortal ... 894 01:14:10,602 --> 01:14:14,402 ... junto com sentimentos profundos de terror e desamparo. 895 01:14:15,307 --> 01:14:19,107 Um dos nossos primeiros testes descreveu como sendo como a morte. 896 01:14:19,311 --> 01:14:22,303 Uma sensação de abafamento ou afogamento. 897 01:14:23,015 --> 01:14:25,711 E é durante esse período Nós achamos... 898 01:14:25,984 --> 01:14:29,613 ... o assunto fará suas associações mais gratificantes ... 899 01:14:29,821 --> 01:14:33,621 ... entre sua catastrófica experiência, meio ambiente ... 900 01:14:33,892 --> 01:14:36,884 ... e a violência que ele vê. 901 01:14:38,697 --> 01:14:40,688 Dr. Brodsky está satisfeito com você. 902 01:14:40,999 --> 01:14:43,331 Você fez uma resposta muito positiva. 903 01:14:44,436 --> 01:14:48,338 Amanhã haverá dois sessões, manhã e tarde. 904 01:14:48,540 --> 01:14:51,634 Você quer dizer que eu tenho que viddy duas sessões em um dia? 905 01:14:51,843 --> 01:14:55,006 Eu imagino que você vai se sentir um pouco limp até o final do dia. 906 01:14:55,247 --> 01:14:58,546 Mas temos que ser duro com você. Você tem que ser curado. 907 01:14:58,850 --> 01:14:59,908 Foi horrível. 908 01:15:00,152 --> 01:15:01,710 Claro que foi horrível. 909 01:15:01,954 --> 01:15:04,354 A violência é uma coisa muito horrível. 910 01:15:04,656 --> 01:15:06,351 Isso é o que você está aprendendo agora. 911 01:15:06,558 --> 01:15:07,855 Seu corpo está aprendendo isso. 912 01:15:08,460 --> 01:15:11,224 Eu só não entendi me sentindo doente do jeito que eu fiz. 913 01:15:11,463 --> 01:15:14,728 Eu nunca me senti mal. Eu costumava sentir o oposto. 914 01:15:14,967 --> 01:15:17,868 Fazendo ou assistindo, Eu costumava me sentir horrível de verdade. 915 01:15:18,770 --> 01:15:22,262 Você se sentiu mal esta tarde porque você está melhorando. 916 01:15:22,541 --> 01:15:25,669 Quando estamos saudáveis, nós respondemos ao ódio ... 917 01:15:25,944 --> 01:15:27,935 ... com medo e náusea. 918 01:15:28,180 --> 01:15:30,375 Você está se tornando saudável Isso é tudo. 919 01:15:30,582 --> 01:15:32,482 A essa hora amanhã, você será ainda mais saudável. 920 01:16:26,305 --> 01:16:28,330 Foi no dia seguinte, irmãos ... 921 01:16:28,540 --> 01:16:30,098 ... e eu realmente fiz o meu melhor ... 922 01:16:30,342 --> 01:16:32,742 ... manhã e tarde para jogar do jeito deles ... 923 01:16:33,045 --> 01:16:35,843 ... e sente-se como um horror Malchick cooperativo ... 924 01:16:36,048 --> 01:16:37,606 ... na cadeira de tortura ... 925 01:16:37,849 --> 01:16:42,047 ... enquanto eles mostravam pedaços desagradáveis de ultra-violência na tela ... 926 01:16:42,521 --> 01:16:47,015 ... embora não na trilha sonora, o único som sendo música. 927 01:16:47,959 --> 01:16:50,553 Então eu notei em toda minha dor e doença ... 928 01:16:50,829 --> 01:16:54,731 ... que música era que, como, rachado e explodiu. 929 01:16:55,667 --> 01:16:58,158 Foi Ludwig van. 930 01:16:58,670 --> 01:17:01,230 Nona Sinfonia, quarto movimento. 931 01:17:16,888 --> 01:17:19,982 Pare com isso! Pare com isso! Por favor, eu te imploro! 932 01:17:20,492 --> 01:17:21,686 É pecado! 933 01:17:22,094 --> 01:17:23,686 É pecado! 934 01:17:29,201 --> 01:17:30,259 Pecado? 935 01:17:30,502 --> 01:17:32,094 O que é tudo isso sobre o pecado? 936 01:17:32,604 --> 01:17:33,502 Que! 937 01:17:33,705 --> 01:17:37,698 Usando Ludwig van assim. Ele não fez mal a ninguém. 938 01:17:38,009 --> 01:17:40,409 Beethoven acabou de escrever música. 939 01:17:41,079 --> 01:17:44,276 Você está se referindo para a pontuação de fundo? 940 01:17:45,817 --> 01:17:47,785 Você já ouviu falar de Beethoven antes? 941 01:17:49,921 --> 01:17:51,889 Então você está interessado em música? 942 01:17:57,229 --> 01:17:59,026 Não pode ser ajudado. 943 01:17:59,731 --> 01:18:02,529 Aqui está a punição elemento talvez. 944 01:18:03,535 --> 01:18:05,696 O governador deveria ficar satisfeito. 945 01:18:08,440 --> 01:18:10,408 Sinto muito, Alex. 946 01:18:10,709 --> 01:18:12,404 Isso é para o seu próprio bem. 947 01:18:12,644 --> 01:18:15,044 Você terá que agüentar conosco por um tempo. 948 01:18:15,847 --> 01:18:19,544 Mas não é justo. Não é justo que eu me sinta mal ... 949 01:18:19,751 --> 01:18:22,720 quando ouço amor adorável Ludwig van. 950 01:18:23,255 --> 01:18:25,553 Você deve ter sua chance, garoto. 951 01:18:26,057 --> 01:18:28,548 A escolha foi toda sua. 952 01:18:30,061 --> 01:18:32,757 Você não precisa pegar mais adiante, senhor. 953 01:18:33,131 --> 01:18:36,066 Você me provou tudo isso ultra-violência e matando ... 954 01:18:36,334 --> 01:18:39,565 ... está errado, errado e terrivelmente errado! 955 01:18:39,971 --> 01:18:41,768 Eu aprendi a lição, senhor. 956 01:18:41,973 --> 01:18:44,874 Eu vejo agora o que eu tenho nunca visto antes. 957 01:18:45,143 --> 01:18:48,078 Estou curada. Louve a Deus! 958 01:18:48,380 --> 01:18:50,780 Você não está curado ainda, garoto. 959 01:18:51,683 --> 01:18:53,150 Mas senhores. 960 01:18:53,385 --> 01:18:54,750 Missus! 961 01:18:55,086 --> 01:18:57,179 Eu vejo que está errado! 962 01:18:57,456 --> 01:19:01,483 Está errado porque é como contra a sociedade. 963 01:19:01,793 --> 01:19:04,387 Porque todo mundo tem o direito de viver e ser feliz ... 964 01:19:04,663 --> 01:19:07,461 ... sem ser tolchocked e esfaqueado! 965 01:19:07,766 --> 01:19:10,792 Não, não rapaz. Você realmente deve deixar isso para nós. 966 01:19:11,102 --> 01:19:12,694 Mas seja alegre sobre isso. 967 01:19:13,004 --> 01:19:16,269 Em menos de quinze dias agora, você será um homem livre. 968 01:19:54,646 --> 01:19:55,908 Senhoras e senhores... 969 01:19:56,147 --> 01:19:59,048 ... nesta fase, nós introduzimos o próprio sujeito. 970 01:19:59,251 --> 01:20:02,220 Ele é, como você vai perceber, apto e bem nutrido. 971 01:20:02,521 --> 01:20:05,354 Ele vem direto de uma noite dormir e um bom café da manhã ... 972 01:20:05,557 --> 01:20:06,546 ... sem drogas ... 973 01:20:06,825 --> 01:20:08,656 ... não hipnotizado. 974 01:20:08,860 --> 01:20:12,557 Amanhã nós o mandamos sair com confiança no mundo de novo ... 975 01:20:12,831 --> 01:20:16,460 ... como um rapaz decente como você se encontraria em uma manhã de maio. 976 01:20:17,269 --> 01:20:20,033 Que mudança está aqui senhoras e senhores. 977 01:20:20,272 --> 01:20:22,672 Do bandido o estado se comprometeu ... 978 01:20:22,874 --> 01:20:25,672 ... a punição não lucrativa há dois anos. 979 01:20:25,877 --> 01:20:28,675 Inalterado após dois anos. 980 01:20:29,381 --> 01:20:31,576 Inalterado, eu digo? 981 01:20:31,883 --> 01:20:33,350 Não é bem assim. 982 01:20:33,585 --> 01:20:38,284 A prisão lhe ensinou o sorriso falso as mãos esfregadas da hipocrisia. 983 01:20:38,590 --> 01:20:41,889 O leer adulador, engordurado e obsequioso. 984 01:20:42,360 --> 01:20:44,191 Outros vícios que lhe ensinaram ... 985 01:20:44,462 --> 01:20:48,364 ... bem como confirmá-lo em aqueles que ele praticava há muito tempo. 986 01:20:49,568 --> 01:20:52,594 Nosso partido prometeu para restaurar a lei e a ordem ... 987 01:20:52,871 --> 01:20:56,898 ... e para tornar as ruas seguras para o cidadão comum amante da paz. 988 01:20:57,208 --> 01:21:01,201 Este compromisso é agora prestes a se tornar uma realidade. 989 01:21:01,413 --> 01:21:05,110 Senhoras e senhores, hoje é um momento histórico. 990 01:21:05,417 --> 01:21:09,911 O problema da violência criminal está prestes a ser uma coisa do passado. 991 01:21:10,922 --> 01:21:12,822 Mas chega de palavras. 992 01:21:13,124 --> 01:21:15,319 Ações falam mais alto que. 993 01:21:15,594 --> 01:21:17,289 Ação agora. 994 01:21:17,729 --> 01:21:19,720 Observe tudo. 995 01:21:29,341 --> 01:21:31,935 Nossos pescoços estão fora um longo caminho sobre isso, ministro. 996 01:21:32,143 --> 01:21:34,236 Eu tenho fé completa em Brodsky. 997 01:21:34,512 --> 01:21:37,640 Se as pesquisas estiverem certas, Nós não temos nada a perder. 998 01:21:46,825 --> 01:21:49,157 Olá, monte de sujeira. 999 01:21:51,963 --> 01:21:56,263 Você não lava muito, a julgar pelo cheiro horrível. 1000 01:21:56,835 --> 01:21:59,269 Por que você diz isso? Tomei um banho esta manhă. 1001 01:21:59,471 --> 01:22:02,167 Ele tomou banho esta manhă. 1002 01:22:02,641 --> 01:22:04,666 Você está tentando me chamar de mentirosa? 1003 01:22:04,976 --> 01:22:05,772 Não, Irmão. 1004 01:22:06,177 --> 01:22:09,271 Você deve pensar que sou muito estúpido. 1005 01:22:14,953 --> 01:22:16,784 Por que você fez isso, irmão? 1006 01:22:16,988 --> 01:22:18,956 Eu nunca fiz mal com você. 1007 01:22:19,190 --> 01:22:21,283 Você quer saber porque eu fiz isso? 1008 01:22:21,693 --> 01:22:22,682 Bem, você vê ... 1009 01:22:22,994 --> 01:22:24,188 ... Eu faço isso... 1010 01:22:24,496 --> 01:22:25,690 ...e essa... 1011 01:22:25,997 --> 01:22:29,194 ... e isso porque eu não gosto seu tipo horrível, eu faço? 1012 01:22:29,401 --> 01:22:31,699 E se você quiser começar algo ... 1013 01:22:32,003 --> 01:22:34,494 ... você simplesmente segue em frente. Continue! 1014 01:22:34,706 --> 01:22:35,968 Por favor faça! 1015 01:22:37,609 --> 01:22:39,406 Eu vou ficar doente. 1016 01:22:40,211 --> 01:22:41,906 Você vai ficar doente, vai? 1017 01:22:42,180 --> 01:22:44,580 Eu vou ficar doente. Por favor, deixe-me levantar. 1018 01:22:45,316 --> 01:22:46,908 Você quer se levantar? 1019 01:22:47,318 --> 01:22:49,013 Bem, agora você me escuta. 1020 01:22:49,721 --> 01:22:51,313 Se você quer se levantar ... 1021 01:22:51,823 --> 01:22:53,723 ... você tem que fazer algo por mim. 1022 01:22:54,492 --> 01:22:55,618 Aqui. 1023 01:22:56,127 --> 01:22:57,321 Aqui. 1024 01:22:57,996 --> 01:22:59,623 Você viu isso? 1025 01:23:00,632 --> 01:23:02,099 Você vê esse sapato? 1026 01:23:03,501 --> 01:23:04,900 Eu quero que você lamba. 1027 01:23:05,136 --> 01:23:06,433 Continue! 1028 01:23:07,505 --> 01:23:08,995 Lamba isso! 1029 01:23:12,043 --> 01:23:14,409 E, ó meus irmãos, você acreditaria ... 1030 01:23:14,646 --> 01:23:18,013 seu fiel amigo e narrador sofredor ... 1031 01:23:18,249 --> 01:23:20,615 ... empurrou seu yabzick vermelho uma milha e meia ... 1032 01:23:20,852 --> 01:23:23,719 ... para lamber o grahzny, botas de vonny. 1033 01:23:24,522 --> 01:23:25,546 E de novo! 1034 01:23:25,757 --> 01:23:28,225 A horrível doença da morte tinha se agitado ... 1035 01:23:28,460 --> 01:23:30,052 ... e virou a alegria da batalha ... 1036 01:23:30,862 --> 01:23:33,524 ... em um sentimento que eu ia snuff it. 1037 01:23:33,765 --> 01:23:35,062 E de novo. 1038 01:23:35,567 --> 01:23:37,558 Legal e Limpo. 1039 01:23:40,238 --> 01:23:41,364 Muito obrigado. 1040 01:23:41,573 --> 01:23:43,438 Isso vai dar muito certo. 1041 01:23:47,645 --> 01:23:49,943 Muito obrigada, senhoras e senhores. 1042 01:25:00,451 --> 01:25:02,112 Ela veio em minha direção 1043 01:25:02,353 --> 01:25:06,119 ... com a luz, como se fosse o luz da graça celestial. 1044 01:25:06,357 --> 01:25:08,552 E a coisa que brilhou em mim gulliver ... 1045 01:25:08,860 --> 01:25:11,454 ... era que eu gostaria de tê-la lá no chão ... 1046 01:25:11,663 --> 01:25:14,962 ... com o velho in-out, real selvagem. 1047 01:25:30,982 --> 01:25:33,382 Mas rápido como um tiro veio a doença. 1048 01:25:33,685 --> 01:25:36,176 Como um detetive que tinha sido assistindo ao virar da esquina ... 1049 01:25:36,988 --> 01:25:39,684 ... e agora seguido para fazer sua prisão. 1050 01:25:52,804 --> 01:25:53,702 O suficiente! 1051 01:25:54,005 --> 01:25:55,700 Muito obrigado. 1052 01:25:55,907 --> 01:25:57,704 Obrigado minha querida. 1053 01:26:19,530 --> 01:26:22,192 Não está se sentindo muito mal agora, está? 1054 01:26:22,600 --> 01:26:24,898 Não senhor. Eu me sinto muito bem, senhor. 1055 01:26:25,103 --> 01:26:27,037 -Boa. -Está tudo bem, senhor? 1056 01:26:27,238 --> 01:26:28,102 Eu fiz bem? 1057 01:26:28,339 --> 01:26:31,706 Tudo bem, meu garoto. Absolutamente bem. 1058 01:26:31,943 --> 01:26:33,205 Você vê, senhoras e senhores ... 1059 01:26:33,444 --> 01:26:35,912 ... nosso assunto é impelido para o bem ... 1060 01:26:36,214 --> 01:26:39,809 ... paradoxalmente sendo impelido para o mal. 1061 01:26:40,118 --> 01:26:41,745 A intenção de agir violentamente ... 1062 01:26:42,053 --> 01:26:45,454 ... é acompanhado de forte sentimentos de sofrimento físico. 1063 01:26:45,723 --> 01:26:48,351 Para combater isso, o sujeito tem que mudar ... 1064 01:26:48,626 --> 01:26:51,561 ... para uma atitude diametralmente oposta. 1065 01:26:52,263 --> 01:26:53,628 Alguma pergunta? 1066 01:26:53,865 --> 01:26:55,264 Escolha! 1067 01:26:58,770 --> 01:27:02,262 O menino não tem escolha real, tem ele? 1068 01:27:02,473 --> 01:27:04,065 Interesse próprio. 1069 01:27:04,342 --> 01:27:06,173 O medo da dor física ... 1070 01:27:06,444 --> 01:27:10,972 ... levou-o a esse ato grotesco de auto-humilhação. 1071 01:27:11,749 --> 01:27:13,774 Sua insinceridade era claramente para ser vista. 1072 01:27:13,985 --> 01:27:15,885 Ele deixa de ser um malfeitor. 1073 01:27:16,154 --> 01:27:20,750 Ele também deixa de ser uma criatura capaz de escolha moral. 1074 01:27:20,992 --> 01:27:23,290 Padre, estas são sutilezas. 1075 01:27:23,594 --> 01:27:26,688 Não estamos preocupados com motivos, com a ética superior. 1076 01:27:26,998 --> 01:27:30,695 Estamos preocupados apenas com o corte do crime. 1077 01:27:32,971 --> 01:27:37,601 E com o alívio do horrível congestionamento em nossas prisões. 1078 01:27:38,109 --> 01:27:40,600 Ele será seu verdadeiro cristão ... 1079 01:27:40,878 --> 01:27:42,971 ... pronto para dar a outra face. 1080 01:27:43,181 --> 01:27:46,207 Pronto para ser crucificado, ao invés de crucificar. 1081 01:27:46,417 --> 01:27:50,513 Doente até o coração no pensou até mesmo em matar uma mosca. 1082 01:27:50,822 --> 01:27:52,187 Recuperação. 1083 01:27:52,423 --> 01:27:54,618 Alegria diante dos anjos de Deus. 1084 01:27:54,892 --> 01:27:58,020 O ponto é que funciona! 1085 01:28:02,400 --> 01:28:05,733 E no dia seguinte, seu amigo e humilde narrador ... 1086 01:28:06,004 --> 01:28:08,029 ... era um homem livre. 1087 01:28:14,740 --> 01:28:19,940 Eu quero casar com um faroleiro e fazer companhia a ele. 1088 01:28:19,940 --> 01:28:24,040 Eu quero casar com um faroleiro e viver da vista do mar. 1089 01:28:24,040 --> 01:28:28,740 Eu vou polir sua lâmpada à luz do dia Então navios à noite podem encontrar seu caminho. 1090 01:28:28,740 --> 01:28:34,140 Eu quero me casar com um faroleiro e isso não vai ficar bem? 1091 01:28:34,440 --> 01:28:39,240 Nós vamos ter festas no recife de coral e vamos para a praia. 1092 01:28:39,240 --> 01:28:43,540 Vamos convidar os vizinhos, gaivotas pela pontuação. 1093 01:28:43,540 --> 01:28:48,540 Eu sonho em viver em um farol a cada dia. 1094 01:28:46,444 --> 01:28:47,877 Filho! 1095 01:28:49,447 --> 01:28:51,779 Oi, oi, oi lá, meu xixi e Em. 1096 01:28:53,084 --> 01:28:54,346 Mãe. 1097 01:28:56,087 --> 01:28:58,487 Como é que você ama? É bom te ver. 1098 01:29:00,191 --> 01:29:02,489 -Papai. -Rapaz. Que surpresa. 1099 01:29:02,760 --> 01:29:04,853 -Bom te ver. -Mantendo em forma? 1100 01:29:05,596 --> 01:29:06,858 Como vai você? 1101 01:29:07,098 --> 01:29:09,191 Estou bem, tudo bem. 1102 01:29:09,467 --> 01:29:11,401 Mantendo longe de problemas, você sabe. 1103 01:29:14,205 --> 01:29:15,900 Estou de volta! 1104 01:29:18,609 --> 01:29:19,598 Bom te ver. 1105 01:29:19,911 --> 01:29:23,074 Por que você não nos avisou? o que estava acontecendo? 1106 01:29:23,414 --> 01:29:26,508 Eu queria que fosse assim uma grande surpresa para você e Pee. 1107 01:29:26,818 --> 01:29:29,719 É uma surpresa, tudo bem. Um pouco desconcertante também. 1108 01:29:29,921 --> 01:29:32,788 Acabamos de ler sobre isso nos jornais da manhã. 1109 01:29:33,024 --> 01:29:34,821 Você deveria ter nos avisado, rapaz. 1110 01:29:35,493 --> 01:29:39,429 Não que não estamos muito satisfeitos para te ver de novo, e tudo mais ... 1111 01:29:39,730 --> 01:29:41,129 ... curado também, né? 1112 01:29:41,432 --> 01:29:43,491 Está certo. Eles fizeram um ótimo trabalho comigo. 1113 01:29:43,801 --> 01:29:46,395 Eu estou completamente reformado. 1114 01:29:50,108 --> 01:29:51,803 Ainda o mesmo velho lugar, então? 1115 01:30:04,322 --> 01:30:07,155 Tem um sujeito estranho sentado no sofá ... 1116 01:30:07,425 --> 01:30:10,519 ... mastigando lomticks de torrada. 1117 01:30:13,531 --> 01:30:15,328 Isso é Joe. 1118 01:30:17,268 --> 01:30:19,168 Ele mora aqui agora. 1119 01:30:19,470 --> 01:30:20,767 O inquilino. 1120 01:30:21,038 --> 01:30:22,665 Isso é o que ele é. 1121 01:30:23,040 --> 01:30:25,031 Ele aluga seu quarto. 1122 01:30:35,686 --> 01:30:37,176 Como vai, Joe? 1123 01:30:37,455 --> 01:30:39,480 Encontre o quarto confortável, não é? 1124 01:30:39,690 --> 01:30:41,681 Sem queixas? 1125 01:30:44,795 --> 01:30:46,660 Eu ouvi falar de você. 1126 01:30:47,698 --> 01:30:49,461 Eu sei o que você fez. 1127 01:30:53,804 --> 01:30:57,467 Quebrando os corações do seu pais pobres e enlutados. 1128 01:30:58,476 --> 01:31:00,205 Então você está de volta, né? 1129 01:31:00,478 --> 01:31:05,108 De volta para tornar a vida uma miséria para seus pais adoráveis ​​mais uma vez? 1130 01:31:05,416 --> 01:31:06,883 Sobre o meu cadáver morto, você vai. 1131 01:31:07,185 --> 01:31:10,484 Porque, você vê, eles me deixaram ser mais como um filho para eles ... 1132 01:31:10,688 --> 01:31:12,679 ... do que como um inquilino. 1133 01:31:14,225 --> 01:31:16,819 Não vá lutar aqui, rapazes. 1134 01:31:22,700 --> 01:31:24,531 Coloque sua mão sobre sua boca, por favor. 1135 01:31:24,835 --> 01:31:26,029 É muito revoltante. 1136 01:31:31,542 --> 01:31:33,134 Você está bem? 1137 01:31:34,345 --> 01:31:36,006 É o tratamento. 1138 01:31:36,247 --> 01:31:38,841 É nojento. O suficiente para te tirar da sua comida. 1139 01:31:39,116 --> 01:31:42,916 Deixe ele em paz, Joe. É o tratamento. 1140 01:31:45,022 --> 01:31:47,855 Você acha que devemos fazer alguma coisa? 1141 01:31:48,859 --> 01:31:52,226 Você gostaria que eu te fizesse uma boa xícara de chá, filho? 1142 01:32:02,974 --> 01:32:06,068 O que é que você fez Com todas as minhas coisas pessoais? 1143 01:32:10,381 --> 01:32:13,145 Isso foi tudo... 1144 01:32:13,384 --> 01:32:15,045 ... levou embora, filho. 1145 01:32:15,586 --> 01:32:17,383 Pela polícia. 1146 01:32:17,788 --> 01:32:19,756 Novo regulamento, veja ... 1147 01:32:19,991 --> 01:32:23,051 ... sobre compensação para as vítimas. 1148 01:32:25,696 --> 01:32:27,391 E o Basil? 1149 01:32:30,401 --> 01:32:32,096 Cadê minha cobra? 1150 01:32:42,413 --> 01:32:43,607 Ele se encontrou com ... 1151 01:32:43,814 --> 01:32:45,611 ... como um acidente. 1152 01:32:49,620 --> 01:32:51,087 Ele faleceu. 1153 01:32:56,427 --> 01:32:58,520 O que vai acontecer comigo então? 1154 01:33:00,798 --> 01:33:02,026 Quero dizer... 1155 01:33:03,134 --> 01:33:04,601 ... esse é o meu quarto em que ele está. 1156 01:33:04,835 --> 01:33:06,700 Não há como negar isso. 1157 01:33:07,738 --> 01:33:10,332 Esta é minha casa também. 1158 01:33:12,243 --> 01:33:15,701 Quais sugestões você tem, meu Pee e Em, para fazer? 1159 01:33:21,652 --> 01:33:24,212 Tudo isso precisa ser pensado, filho. 1160 01:33:25,456 --> 01:33:28,323 Não podemos muito bem apenas chute Joe para fora. 1161 01:33:28,559 --> 01:33:30,356 Não é só assim, podemos? 1162 01:33:30,661 --> 01:33:31,650 Quero dizer... 1163 01:33:31,962 --> 01:33:33,862 ... Joe está aqui fazendo um trabalho. 1164 01:33:34,165 --> 01:33:36,463 Um contrato é. Dois anos. 1165 01:33:36,667 --> 01:33:40,364 Nós fizemos um arranjo. Não é, Joe? 1166 01:33:42,173 --> 01:33:44,141 Você vê, filho ... 1167 01:33:45,476 --> 01:33:48,968 ... Joe paga no próximo mês alugar já ... 1168 01:33:50,581 --> 01:33:53,379 ... então tudo o que podemos fazer em o futuro, não podemos apenas dizer ... 1169 01:33:53,651 --> 01:33:56,643 ... para Joe sair, agora podemos? 1170 01:33:57,054 --> 01:33:58,885 Não, mas é muito mais que isso. 1171 01:33:59,790 --> 01:34:02,190 Quero dizer, eu tenho vocês dois pensar em ... 1172 01:34:02,493 --> 01:34:05,360 ... quem tem sido como um pai e mãe para mim. 1173 01:34:05,596 --> 01:34:08,588 Não seria certo para mim para sair e deixar vocês dois ... 1174 01:34:08,866 --> 01:34:11,699 ... para as tenras misericórdias deste jovem monstro ... 1175 01:34:12,002 --> 01:34:15,199 ... que tem sido como nenhum filho real em tudo. 1176 01:34:15,906 --> 01:34:18,204 Olha, ele está chorando agora. 1177 01:34:18,409 --> 01:34:21,401 Mas isso é todo o seu artesanato e arte. 1178 01:34:21,712 --> 01:34:24,510 Deixe-o ir e encontrar um quarto em outro lugar. 1179 01:34:24,715 --> 01:34:29,015 Deixe-o aprender os erros do seu caminho, e que um menino mau ... 1180 01:34:29,286 --> 01:34:32,778 ... não merece tão bem mãe e pai como ele teve. 1181 01:34:38,429 --> 01:34:39,726 Tudo certo. 1182 01:34:40,831 --> 01:34:42,731 Eu sei como as coisas são agora. 1183 01:34:44,235 --> 01:34:46,795 Eu sofri e sofri ... 1184 01:34:47,037 --> 01:34:49,028 ... e eu sofri. 1185 01:34:49,740 --> 01:34:52,937 E todo mundo quer que eu continue sofrendo. 1186 01:34:54,912 --> 01:34:57,039 Você fez outros sofrerem. 1187 01:34:57,548 --> 01:35:00,745 É justo que você deva sofrer corretamente. 1188 01:35:01,652 --> 01:35:03,313 Eu tenho dito tudo que você fez ... 1189 01:35:03,554 --> 01:35:05,545 ... sentados em volta da mesa da família. 1190 01:35:05,756 --> 01:35:08,850 E foi muito chocante ouvir isso. 1191 01:35:09,760 --> 01:35:12,957 Isso me deixou muito doente muito disso aconteceu. 1192 01:35:14,965 --> 01:35:18,526 Agora olhe o que você foi e feito para sua mãe. 1193 01:35:18,769 --> 01:35:20,361 Vamos. Está tudo bem agora. 1194 01:35:33,350 --> 01:35:34,476 Certo! 1195 01:35:35,252 --> 01:35:36,947 Eu estou saindo agora. 1196 01:35:37,188 --> 01:35:39,349 Você nunca mais vai me vingar. 1197 01:35:39,590 --> 01:35:41,285 Eu vou fazer o meu caminho. 1198 01:35:41,792 --> 01:35:45,387 Muito obrigado. Deixa mentir Pesado em suas consciências. 1199 01:35:46,797 --> 01:35:49,698 Agora não leve isso assim, filho. 1200 01:36:51,962 --> 01:36:54,931 Você pode poupar algum cortador, meu irmao 1201 01:36:56,767 --> 01:36:59,861 Você pode poupar algum cortador, meu irmao 1202 01:37:03,541 --> 01:37:06,567 Você pode poupar algum cortador, meu irmao 1203 01:37:27,898 --> 01:37:29,388 Obrigado irmão. 1204 01:37:47,318 --> 01:37:49,115 Jamey! Mack! 1205 01:37:49,620 --> 01:37:51,087 Maio a mosca hokey! 1206 01:37:51,422 --> 01:37:54,983 Mãe de Deus e todos os abençoados santos no céu nos preservam! 1207 01:37:56,627 --> 01:37:58,720 Eu nunca esqueço um rosto, meu Deus! 1208 01:37:58,996 --> 01:38:00,395 Eu nunca esqueço nenhum rosto. 1209 01:38:00,598 --> 01:38:03,396 Deixe-me em paz, irmão. Eu nunca te vi antes! 1210 01:38:03,634 --> 01:38:07,092 Este é o porco jovem venenoso isso quase me fez entrar. 1211 01:38:07,338 --> 01:38:08,498 Ele e seus amigos. 1212 01:38:08,806 --> 01:38:11,639 Eles me bateram e me chutaram e me deu um soco. 1213 01:38:11,942 --> 01:38:13,432 Pare ele! Pare ele! 1214 01:38:13,644 --> 01:38:17,603 Eles riram de mim sangue e eu geme, esse cachorro assassino! 1215 01:38:17,848 --> 01:38:21,306 Então houve como um mar de velhos sujos e fedorentos ... 1216 01:38:21,452 --> 01:38:23,545 ... tentando chegar seu humilde narrador ... 1217 01:38:23,821 --> 01:38:27,518 ... com seus fracos rookers e velhas garras com tesão. 1218 01:38:27,758 --> 01:38:30,522 Era velhice ter uma chance na juventude. 1219 01:38:31,261 --> 01:38:34,458 E eu não ouço fazer nada coisa solitária, ó meus irmãos. 1220 01:38:34,832 --> 01:38:36,823 Sendo melhor ser atingido assim ... 1221 01:38:37,034 --> 01:38:39,628 ... do que querer vomitar e sentir essa dor horrível. 1222 01:38:39,870 --> 01:38:41,269 Tudo bem, tudo bem! 1223 01:38:41,538 --> 01:38:42,436 Pare com isso agora! 1224 01:38:42,673 --> 01:38:46,040 Vamos. Pare de quebrar o paz do estado, vocês meninos malcriados! 1225 01:38:46,343 --> 01:38:49,141 De volta! Vá embora com você! 1226 01:38:49,380 --> 01:38:51,678 Qual o seu problema, senhor? 1227 01:38:52,891 --> 01:38:55,682 Ah não! 1228 01:38:59,289 --> 01:39:00,688 Bem! 1229 01:39:01,358 --> 01:39:03,792 Bem, bem, bem! 1230 01:39:07,698 --> 01:39:10,292 Se não é o pequeno Alex. 1231 01:39:10,501 --> 01:39:11,866 Muito tempo sem viddy, droog. 1232 01:39:12,102 --> 01:39:13,569 Como vai? 1233 01:39:13,804 --> 01:39:15,066 É impossível. 1234 01:39:15,305 --> 01:39:16,567 Eu não acredito nisso. 1235 01:39:16,807 --> 01:39:18,672 Evidência dos velhos glazzies. 1236 01:39:18,909 --> 01:39:20,706 Nada nas mangas. 1237 01:39:20,978 --> 01:39:23,003 Nada de magia, o pequeno Alex. 1238 01:39:23,213 --> 01:39:26,705 Um trabalho para dois que agora estão em idade de trabalhar. 1239 01:39:27,084 --> 01:39:28,517 A polícia. 1240 01:39:44,234 --> 01:39:45,428 Venha, Alex. 1241 01:39:45,736 --> 01:39:47,226 Venha para caminhar. 1242 01:39:58,849 --> 01:40:01,249 Vem vem vem, minhas pequenas babuças. 1243 01:40:01,518 --> 01:40:03,042 Eu simplesmente não entendo isso. 1244 01:40:03,253 --> 01:40:05,448 Os velhos tempos estão mortos e acabados. 1245 01:40:05,723 --> 01:40:08,556 Pelo que fiz no passado Eu fui punido. 1246 01:40:08,859 --> 01:40:10,520 Eu fui curado. 1247 01:40:10,761 --> 01:40:11,955 Isso foi lido para nós. 1248 01:40:12,229 --> 01:40:14,060 O inspetor leu tudo para nós. 1249 01:40:14,264 --> 01:40:17,028 Ele disse que era um bom caminho. 1250 01:40:17,234 --> 01:40:18,462 Mas o que é tudo isso? 1251 01:40:18,769 --> 01:40:21,260 Foram eles que foram para mim, irmãos. 1252 01:40:21,538 --> 01:40:24,166 Você não está do lado deles e não pode estar. 1253 01:40:24,775 --> 01:40:26,936 Você não pode ser, Dim. 1254 01:40:27,177 --> 01:40:29,873 Foi alguém com quem nos enchemos de volta nos velhos tempos ... 1255 01:40:30,080 --> 01:40:33,572 ... tentando obter sua própria vingança depois de todo esse tempo. Lembrar? 1256 01:40:33,784 --> 01:40:35,251 Há muito tempo está certo. 1257 01:40:35,486 --> 01:40:37,784 Não me lembro daqueles dias horrores demais. 1258 01:40:37,988 --> 01:40:40,081 E não me chame de Dim não mais, também. 1259 01:40:40,290 --> 01:40:42,383 Oficial, me ligue. 1260 01:40:42,760 --> 01:40:46,196 O suficiente é lembrado, porém, o pequeno Alex. 1261 01:40:46,797 --> 01:40:49,891 E isso é para garantir que você fique curado. 1262 01:41:45,856 --> 01:41:46,948 É o bastante. 1263 01:41:47,224 --> 01:41:49,852 Um pouco mais. Ele ainda está chutando. 1264 01:42:08,679 --> 01:42:10,579 Curado, você está? 1265 01:42:12,182 --> 01:42:16,050 Seja viddying mais algum dia, droogie. 1266 01:42:31,368 --> 01:42:35,304 Para onde eu iria, quem não tinha casa nem dinheiro? 1267 01:42:35,572 --> 01:42:37,802 Eu chorei por mim mesmo. 1268 01:42:38,108 --> 01:42:40,906 Casa, lar, casa. 1269 01:42:41,178 --> 01:42:43,009 Era a casa que eu queria. 1270 01:42:43,280 --> 01:42:46,272 E foi em casa Eu vim para irmãos ... 1271 01:42:46,516 --> 01:42:49,212 ... não percebendo no estado em que eu estava ... 1272 01:42:49,419 --> 01:42:52,411 ... onde eu estava e tinha sido antes. 1273 01:43:40,637 --> 01:43:42,628 Quem na terra poderia ser isso? 1274 01:43:58,188 --> 01:43:59,883 Eu vou ver quem é. 1275 01:44:11,468 --> 01:44:12,992 Sim o que é isso? 1276 01:44:21,678 --> 01:44:22,872 Por favor ... 1277 01:44:39,730 --> 01:44:43,029 Frank, acho que esse rapaz precisa de ajuda. 1278 01:44:47,804 --> 01:44:49,203 Meu Deus! 1279 01:44:50,207 --> 01:44:52,402 O que aconteceu com você, meu garoto? 1280 01:44:54,845 --> 01:44:58,542 E você acreditaria nisso? Ó meus irmãos e só amigos ... 1281 01:44:58,815 --> 01:45:01,045 ... houve o seu fiel narrador ... 1282 01:45:01,351 --> 01:45:03,751 ... sendo mantido indefeso como um bebê de braços ... 1283 01:45:04,021 --> 01:45:06,353 ... e de repente percebendo onde ele estava ... 1284 01:45:06,656 --> 01:45:10,057 ... e por que "casa" no portão parecia tão familiar. 1285 01:45:10,327 --> 01:45:12,056 Mas eu sabia que estava segura. 1286 01:45:12,329 --> 01:45:14,354 Eu sabia que ele não se lembraria de mim. 1287 01:45:14,564 --> 01:45:16,361 Pois naqueles dias despreocupados ... 1288 01:45:16,566 --> 01:45:18,466 ... eu e meus chamados droogs ... 1289 01:45:18,735 --> 01:45:22,227 ... usava nossos maskies, que eram como verdadeiros disfarces de horrores. 1290 01:45:23,573 --> 01:45:24,733 Polícia. 1291 01:45:28,378 --> 01:45:30,573 Polícia medonha e horrível ... 1292 01:45:32,582 --> 01:45:34,174 ... eles me bateram, senhor. 1293 01:45:38,455 --> 01:45:40,855 A polícia me espancou. 1294 01:45:42,893 --> 01:45:44,588 Eu conheço você! 1295 01:45:48,799 --> 01:45:50,892 Não é sua foto nos jornais? 1296 01:45:51,201 --> 01:45:53,396 Eu não te vi no vídeo esta manhã? 1297 01:45:53,603 --> 01:45:56,970 Você não é a pobre vítima dessa nova técnica horrível? 1298 01:45:57,274 --> 01:45:58,502 Sim senhor. 1299 01:45:59,009 --> 01:46:02,206 Isso é exatamente quem eu sou e o que sou, senhor. Uma vítima. 1300 01:46:02,412 --> 01:46:05,575 Então, por Deus, você esteve enviado aqui pela providência! 1301 01:46:05,816 --> 01:46:08,910 Torturado na prisão, então torturado pela polícia. 1302 01:46:09,119 --> 01:46:13,613 Meu coração vai para você. Você não é o primeiro a vir aqui. 1303 01:46:13,924 --> 01:46:16,791 A polícia gosta de trazer suas vítimas para esta aldeia. 1304 01:46:17,027 --> 01:46:18,426 Mas é providencial que você ... 1305 01:46:18,728 --> 01:46:22,220 ... que também são outro tipo da vítima, deveria vir aqui. 1306 01:46:24,134 --> 01:46:27,126 Mas você está com frio e tremendo. 1307 01:46:27,737 --> 01:46:29,102 Juliano ... 1308 01:46:29,339 --> 01:46:31,603 desenhe um banho para este jovem. 1309 01:46:31,842 --> 01:46:33,139 Certamente, Frank. 1310 01:46:33,543 --> 01:46:35,135 Muito obrigado senhor. 1311 01:46:35,445 --> 01:46:37,037 Deus te abençoe, senhor. 1312 01:47:32,002 --> 01:47:34,300 Ele pode ser o mais potente arma imaginável ... 1313 01:47:34,504 --> 01:47:37,701 ... para garantir o governo não é devolvido na eleição. 1314 01:47:37,974 --> 01:47:39,703 O grande orgulho do governo, senhor ... 1315 01:47:40,010 --> 01:47:42,706 ... é a maneira que eles lidaram com o crime: 1316 01:47:42,979 --> 01:47:44,810 Recrutando jovens roughs na polícia ... 1317 01:47:45,015 --> 01:47:48,109 ... propondo vontade de minar técnicas de condicionamento. 1318 01:47:48,385 --> 01:47:50,580 Nós já vimos isso antes em outros países. 1319 01:47:50,820 --> 01:47:52,310 A ponta fina da cunha. 1320 01:47:52,522 --> 01:47:56,618 Antes de sabermos, teremos o aparelho completo do totalitarismo. 1321 01:48:00,730 --> 01:48:05,099 Este menino é uma testemunha viva a estas propostas diabólicas. 1322 01:48:05,335 --> 01:48:09,101 As pessoas, as pessoas comuns, devem saber, devem ver. 1323 01:48:09,339 --> 01:48:13,708 Existem tradições de liberdade para defender. Essa tradição é tudo. 1324 01:48:13,944 --> 01:48:15,912 As pessoas comuns vão deixar passar, sim. 1325 01:48:16,146 --> 01:48:18,239 Eles vão vender liberdade para uma vida mais tranquila. 1326 01:48:18,548 --> 01:48:20,038 É por isso que eles devem ser liderados. 1327 01:48:20,350 --> 01:48:22,409 Dirigido. Empurrado. 1328 01:48:27,457 --> 01:48:28,754 Bem. 1329 01:48:29,759 --> 01:48:31,420 Muito obrigado senhor. 1330 01:48:33,463 --> 01:48:35,021 Ele estará aqui. 1331 01:48:38,268 --> 01:48:41,567 Eu estou cantando na chuva 1332 01:48:42,272 --> 01:48:45,264 Apenas cantando na chuva 1333 01:48:46,076 --> 01:48:49,273 Que sentimento glorioso 1334 01:48:49,646 --> 01:48:53,047 Estou feliz novamente 1335 01:48:53,583 --> 01:48:56,746 Estou rindo de nuvens 1336 01:48:57,554 --> 01:49:00,079 Tão escuro acima 1337 01:49:01,091 --> 01:49:03,582 O sol está no meu coração 1338 01:49:04,394 --> 01:49:08,296 Estou pronto para o amor 1339 01:49:09,266 --> 01:49:11,996 Deixe as nuvens tempestuosas caçar 1340 01:49:12,602 --> 01:49:15,469 Todos do lugar 1341 01:49:16,973 --> 01:49:21,910 Venha com a chuva Eu tenho um sorriso no meu rosto 1342 01:49:22,579 --> 01:49:25,571 Eu vou andar pela pista 1343 01:49:25,240 --> 01:49:28,740 Com um refrão feliz 1344 01:49:28,740 --> 01:49:36,040 E eu estou cantando 1345 01:49:59,816 --> 01:50:01,215 Boa noite senhor. 1346 01:50:05,155 --> 01:50:06,713 Boa noite. 1347 01:50:07,257 --> 01:50:10,124 Foi muito gentil de sua parte deixar isso para mim. 1348 01:50:10,360 --> 01:50:12,760 Não havia ninguém por perto, então eu comecei. 1349 01:50:13,029 --> 01:50:14,860 Espero que esteja tudo bem, senhor. 1350 01:50:18,368 --> 01:50:20,063 Claro. 1351 01:50:51,000 --> 01:50:53,298 Comida tudo bem? 1352 01:50:59,075 --> 01:51:00,702 Ótimo senhor. Ótimo. 1353 01:51:03,713 --> 01:51:05,908 Experimente o vinho. 1354 01:51:12,322 --> 01:51:13,687 Obrigado senhor. 1355 01:51:16,292 --> 01:51:17,520 Felicidades. 1356 01:51:19,596 --> 01:51:20,790 Dias felizes. 1357 01:51:31,307 --> 01:51:33,639 Você não vai se juntar a mim? 1358 01:51:34,344 --> 01:51:36,539 Não. Minha saúde não permite isso. 1359 01:51:37,414 --> 01:51:38,745 Não, obrigada. 1360 01:51:44,721 --> 01:51:47,212 "1960, Chateau ... 1361 01:51:47,724 --> 01:51:49,624 ... Saint-Estephe. 1362 01:51:49,859 --> 01:51:50,723 Medoc. " 1363 01:51:50,960 --> 01:51:51,927 Muito boa marca, senhor. 1364 01:52:00,637 --> 01:52:01,661 Muito bom... 1365 01:52:01,938 --> 01:52:03,132 ... cor, senhor. 1366 01:52:07,343 --> 01:52:09,072 Cheira bem também. 1367 01:52:23,993 --> 01:52:25,984 Número muito bom. 1368 01:52:27,263 --> 01:52:28,594 Aqui está para isso. 1369 01:52:37,307 --> 01:52:39,798 Muito refrescante, senhor. Muito refrescante. 1370 01:52:40,109 --> 01:52:43,010 Estou feliz que você aprecie um bom vinho. 1371 01:52:44,113 --> 01:52:46,013 Tem outro copo. 1372 01:52:59,195 --> 01:53:00,526 Minha esposa... 1373 01:53:01,998 --> 01:53:05,525 ... costumava fazer tudo por mim e deixe-me escrever. 1374 01:53:08,438 --> 01:53:10,030 Sua esposa? Ela está longe? 1375 01:53:10,507 --> 01:53:12,839 Ela está morta! 1376 01:53:16,913 --> 01:53:18,744 Lamento saber disso, senhor. 1377 01:53:19,048 --> 01:53:21,346 Ela foi muito violentada, entende? 1378 01:53:21,651 --> 01:53:24,051 Nós fomos agredidos por bandidos jovens e cruéis ... 1379 01:53:24,254 --> 01:53:26,654 ... neste mesmo quarto em que você está sentada agora. 1380 01:53:26,856 --> 01:53:31,555 Eu fiquei um aleijado desamparado, mas para ela a agonia era grande demais. 1381 01:53:31,961 --> 01:53:33,826 Os médicos disseram era pneumonia ... 1382 01:53:34,063 --> 01:53:36,861 ... porque aconteceu depois, durante uma epidemia de gripe. 1383 01:53:37,166 --> 01:53:41,364 Os médicos me disseram que era pneumonia, mas eu sabia o que era. 1384 01:53:41,671 --> 01:53:46,040 Uma vítima da era moderna. Pobre garota pobre! 1385 01:53:49,979 --> 01:53:51,571 E agora você. 1386 01:53:52,181 --> 01:53:55,241 Outra vítima da era moderna. 1387 01:53:55,552 --> 01:53:57,452 Mas você pode ser ajudado. 1388 01:53:58,488 --> 01:54:01,889 Eu telefonei para alguns amigos enquanto você estava tomando banho. 1389 01:54:02,191 --> 01:54:02,987 Alguns... 1390 01:54:03,259 --> 01:54:04,351 ...amigos? 1391 01:54:04,594 --> 01:54:06,084 Sim. Eles querem ajudar você. 1392 01:54:06,396 --> 01:54:08,591 -Ajude-me? -Ajudar você. 1393 01:54:08,898 --> 01:54:12,390 -Quem são eles? -Muito gente muito importante. 1394 01:54:12,602 --> 01:54:15,002 E eles estão interessados ​​em você. 1395 01:54:20,510 --> 01:54:22,705 Juliano. Isso vai ser essas pessoas agora. 1396 01:54:22,912 --> 01:54:26,313 Eu não quero incomodar você mais adiante. Eu deveria estar saindo. 1397 01:54:27,417 --> 01:54:29,385 Nenhum problema em tudo. 1398 01:54:30,086 --> 01:54:31,280 Aqui. 1399 01:54:31,521 --> 01:54:33,421 Deixe-me encher seu copo. 1400 01:54:59,148 --> 01:55:00,843 Então esse é o jovem. 1401 01:55:02,251 --> 01:55:03,718 Como vai, senhor? 1402 01:55:04,053 --> 01:55:06,715 Missus Estou muito contente em conhecê-lo. 1403 01:55:07,123 --> 01:55:09,557 Espero que você nos perdoe por ter vindo a esta hora ... 1404 01:55:09,826 --> 01:55:11,657 ... mas nós ouvimos que você estava com problemas ... 1405 01:55:11,961 --> 01:55:14,225 ... e então nós viemos para ver se poderíamos ajudar. 1406 01:55:14,464 --> 01:55:16,762 Muito gentil da sua parte, senhor. Muito obrigado. 1407 01:55:16,966 --> 01:55:19,230 Eu entendo que você teve um pouco ... 1408 01:55:19,469 --> 01:55:20,731 ... infeliz... 1409 01:55:20,970 --> 01:55:22,460 ...encontro... 1410 01:55:22,739 --> 01:55:24,468 ... com a polícia esta noite. 1411 01:55:24,741 --> 01:55:26,766 Sim, suponho que você poderia chamar assim. 1412 01:55:27,076 --> 01:55:28,338 Como você está se sentindo agora? 1413 01:55:28,645 --> 01:55:29,873 Muito melhor, obrigado. 1414 01:55:30,146 --> 01:55:32,478 Sinta-se conversando, respondendo algumas perguntas? 1415 01:55:32,782 --> 01:55:34,079 Tudo bem, senhor. Bem. 1416 01:55:34,951 --> 01:55:37,579 Como eu disse, nós ouvimos sobre você. 1417 01:55:38,087 --> 01:55:40,783 Estamos interessados ​​no seu caso. 1418 01:55:40,990 --> 01:55:43,891 -Queremos ajudar-te. -Muito obrigado senhor. 1419 01:55:44,160 --> 01:55:47,288 Vamos chegar a isso? 1420 01:55:47,497 --> 01:55:49,294 Bem. Tudo bem, senhor. 1421 01:55:54,604 --> 01:55:57,402 Os jornais mencionaram ... 1422 01:55:57,607 --> 01:56:01,907 ... além de ser condicionado contra atos de sexo e violência ... 1423 01:56:02,178 --> 01:56:05,511 ... você inadvertidamente foi condicionado contra a música. 1424 01:56:06,582 --> 01:56:09,608 Acho que foi algo que eles não planejaram. 1425 01:56:09,986 --> 01:56:11,886 Você vê, senhora ... 1426 01:56:12,121 --> 01:56:15,613 Eu gosto muito de música. Especialmente Beethoven. 1427 01:56:16,726 --> 01:56:18,694 Ludwig van Beethoven. 1428 01:56:18,928 --> 01:56:21,294 -ESTAR-... -Tudo bem, obrigada. 1429 01:56:21,798 --> 01:56:25,825 E aconteceu que enquanto eles estavam me mostrando ... 1430 01:56:26,135 --> 01:56:30,037 ... um filme particularmente ruim de, como, um campo de concentração ... 1431 01:56:30,306 --> 01:56:33,833 ... a música de fundo estava jogando Beethoven. 1432 01:56:34,043 --> 01:56:36,841 Então agora você tem a mesma reação à música ... 1433 01:56:37,046 --> 01:56:38,843 ... como você faz com sexo e violência? 1434 01:56:39,048 --> 01:56:43,417 Não, senhora. Você vê, não é todas as músicas. É apenas o nono. 1435 01:56:43,653 --> 01:56:45,416 Você quer dizer a Nona Sinfonia de Beethoven? 1436 01:56:45,655 --> 01:56:48,647 Está certo. Eu não posso escutar para o nono mais nada. 1437 01:56:48,925 --> 01:56:52,361 Quando eu ouço o nono, eu fico como ... 1438 01:56:52,662 --> 01:56:54,254 ... esse sentimento engraçado. 1439 01:56:55,331 --> 01:56:59,563 E então tudo o que posso pensar é, como, tentando snuff. 1440 01:56:59,869 --> 01:57:04,272 -Eu imploro seu perdão? - Apenas isso. Morte, quero dizer. 1441 01:57:04,540 --> 01:57:07,065 Eu só quero morrer em paz ... 1442 01:57:07,577 --> 01:57:09,875 ... sem dor. 1443 01:57:10,680 --> 01:57:12,580 Você se sente assim agora? 1444 01:57:13,683 --> 01:57:15,674 Não, senhor, não exatamente. 1445 01:57:15,885 --> 01:57:17,182 Eu ainda sinto... 1446 01:57:17,386 --> 01:57:18,683 ... muito infeliz. 1447 01:57:18,888 --> 01:57:21,448 Muito desanimada. 1448 01:57:21,991 --> 01:57:23,288 Você ainda se sente ... 1449 01:57:23,559 --> 01:57:25,049 ...suicida? 1450 01:57:28,297 --> 01:57:30,094 Bem. Põe desta forma: 1451 01:57:30,366 --> 01:57:33,199 Eu me sinto muito baixo em mim mesmo. 1452 01:57:34,003 --> 01:57:36,369 Eu não posso ver muito no futuro. 1453 01:57:36,606 --> 01:57:41,066 Eu sinto que qualquer segundo, algo terrível vai acontecer comigo. 1454 01:57:54,323 --> 01:57:55,984 Muito bem, Frank. 1455 01:58:01,998 --> 01:58:03,795 Julian, pegue o carro, por favor? 1456 01:58:24,420 --> 01:58:25,751 Eu acordei... 1457 01:58:31,327 --> 01:58:35,058 ... a dor e a doença em cima de mim como um animal. 1458 01:58:43,139 --> 01:58:45,972 Então eu percebi o que era. 1459 01:58:47,276 --> 01:58:50,040 A música chegando do chão ... 1460 01:58:50,279 --> 01:58:53,476 ... era nosso velho amigo Ludwig van ... 1461 01:58:53,783 --> 01:58:56,377 ... e a temida Nona Sinfonia. 1462 01:59:04,293 --> 01:59:05,692 Me deixe sair! 1463 01:59:05,962 --> 01:59:07,691 Abra a porta! 1464 01:59:08,397 --> 01:59:10,558 Venha, abra a porta! 1465 01:59:13,102 --> 01:59:14,399 Desligue isso! 1466 01:59:14,604 --> 01:59:16,401 Desligue isso! 1467 01:59:23,312 --> 01:59:24,210 Pare com isso! 1468 02:00:12,528 --> 02:00:14,018 Desligue isso! 1469 02:00:15,464 --> 02:00:16,431 Por favor! 1470 02:00:16,666 --> 02:00:18,861 Desligue isso! 1471 02:00:32,782 --> 02:00:35,683 De repente, eu viddied o que eu tive que fazer ... 1472 02:00:35,952 --> 02:00:38,250 ... e o que eu queria fazer. 1473 02:00:38,654 --> 02:00:41,088 E isso era para me fazer. 1474 02:00:41,490 --> 02:00:42,889 Para farejar. 1475 02:00:43,259 --> 02:00:46,592 Para decolar para sempre fora deste mundo perverso e cruel. 1476 02:00:48,197 --> 02:00:50,597 Um momento de dor, talvez ... 1477 02:00:50,900 --> 02:00:52,663 ... e depois dormir. 1478 02:00:52,902 --> 02:00:55,462 Para sempre e sempre... 1479 02:00:55,705 --> 02:00:57,002 ...e sempre. 1480 02:01:21,497 --> 02:01:23,226 Eu pulei, ó meus irmãos ... 1481 02:01:23,532 --> 02:01:24,931 ... e eu caí duro. 1482 02:01:25,201 --> 02:01:27,499 Mas eu não cheguei. 1483 02:01:28,104 --> 02:01:29,696 Se eu tivesse apagado ... 1484 02:01:29,939 --> 02:01:33,306 ... eu não estaria aqui para contar o que eu contei. 1485 02:01:35,144 --> 02:01:39,808 Voltei a vida depois de uma longa lacuna preta e preta ... 1486 02:01:40,049 --> 02:01:43,348 ... do que poderia ter sido um milhão de anos. 1487 02:02:12,081 --> 02:02:14,641 Ele está recuperado consciência, doutor. 1488 02:02:54,723 --> 02:02:56,213 Olá rapaz. 1489 02:02:56,525 --> 02:02:58,015 Olá filho. 1490 02:02:59,028 --> 02:03:00,427 Como você está? 1491 02:03:01,630 --> 02:03:03,621 Você está se sentindo melhor? 1492 02:03:08,037 --> 02:03:09,129 O que... 1493 02:03:09,338 --> 02:03:10,396 ... dá ... 1494 02:03:11,841 --> 02:03:13,832 ... O meu xixi e Em? 1495 02:03:14,743 --> 02:03:16,335 O que faz o... 1496 02:03:17,113 --> 02:03:18,011 ...você pensa... 1497 02:03:18,314 --> 02:03:20,714 ...de nada? 1498 02:03:23,652 --> 02:03:25,643 Lá, mãe. Está tudo bem. 1499 02:03:25,855 --> 02:03:27,516 Ele não significa isso. 1500 02:03:29,959 --> 02:03:32,450 Você estava nos jornais de novo, filho. 1501 02:03:33,262 --> 02:03:34,854 Disse ... 1502 02:03:35,131 --> 02:03:37,827 ... eles tinham feito muito mal para você. 1503 02:03:38,667 --> 02:03:40,032 Disse ... 1504 02:03:40,336 --> 02:03:41,633 ... como o governo ... 1505 02:03:41,871 --> 02:03:43,862 ... te levou a tentar ... 1506 02:03:44,140 --> 02:03:45,664 ... e faça você mesmo. 1507 02:03:47,543 --> 02:03:49,773 E quando você pensa sobre isso, filho ... 1508 02:03:50,880 --> 02:03:53,542 ... talvez tenha sido nossa culpa também ... 1509 02:03:53,883 --> 02:03:55,145 ... de certa forma. 1510 02:03:56,252 --> 02:03:58,152 Sua casa é sua casa ... 1511 02:03:58,487 --> 02:04:01,047 ... quando tudo estiver dito e feito, filho. 1512 02:04:11,000 --> 02:04:13,560 -Bom Dia. -Bom Dia doutor. 1513 02:04:22,511 --> 02:04:24,706 -Como você está se sentindo hoje? -Bem bem. 1514 02:04:25,014 --> 02:04:26,106 Boa. Posso? 1515 02:04:26,515 --> 02:04:28,574 Eu sou o Dr. Taylor. -Não vi você antes. 1516 02:04:28,817 --> 02:04:30,114 Eu sou seu psiquiatra. 1517 02:04:30,419 --> 02:04:32,284 Psiquiatra! Eu preciso de um? 1518 02:04:32,521 --> 02:04:34,011 Apenas parte da rotina do hospital. 1519 02:04:34,223 --> 02:04:36,418 Nós vamos falar sobre mim vida sexual? 1520 02:04:38,093 --> 02:04:40,084 Eu vou te mostrar alguns slides ... 1521 02:04:40,329 --> 02:04:43,196 ... e você vai me dizer o que você pensa sobre eles. 1522 02:04:44,099 --> 02:04:45,031 Muito bom. 1523 02:04:47,136 --> 02:04:48,694 Você sabe alguma coisa sobre sonhos? 1524 02:04:49,138 --> 02:04:50,230 Algo sim. 1525 02:04:50,439 --> 02:04:52,236 -Você sabe o que eles querem dizer? -Possivelmente. 1526 02:04:52,441 --> 02:04:53,908 Você está preocupado com alguma coisa? 1527 02:04:54,243 --> 02:04:57,235 Não, não preocupado, realmente ... 1528 02:04:57,546 --> 02:04:59,537 ... mas eu estou tendo esse sonho desagradável. 1529 02:04:59,748 --> 02:05:01,238 Muito nojento. 1530 02:05:01,517 --> 02:05:03,417 É como... 1531 02:05:05,421 --> 02:05:07,548 ... quando eu fui todo esmagado, você sabe... 1532 02:05:07,856 --> 02:05:09,915 ... e meio acordado e inconsciente como ... 1533 02:05:10,159 --> 02:05:12,252 ... continuei tendo esse sonho. 1534 02:05:12,528 --> 02:05:15,429 Todos esses médicos eram brincando comigo gulliver. 1535 02:05:15,631 --> 02:05:17,724 Você sabe, como o interior de mim cérebro. 1536 02:05:17,967 --> 02:05:20,868 Eu pareço ter esse sonho uma e outra vez. 1537 02:05:21,070 --> 02:05:23,231 Você acha que significa alguma coisa? 1538 02:05:24,139 --> 02:05:28,576 Pacientes com lesões como a sua muitas vezes têm sonhos desse tipo. 1539 02:05:28,777 --> 02:05:30,870 É tudo parte do processo de recuperação. 1540 02:05:32,147 --> 02:05:34,945 Agora, cada um desses slides precisa de uma resposta ... 1541 02:05:35,251 --> 02:05:37,242 ... de uma das pessoas na foto. 1542 02:05:37,453 --> 02:05:40,650 Você me diz o que pensa a pessoa diria ... 1543 02:05:40,889 --> 02:05:41,787 ...Tudo certo? 1544 02:05:42,057 --> 02:05:43,490 Certo-certo. 1545 02:05:45,461 --> 02:05:47,793 "A plumagem não é linda?" 1546 02:05:49,098 --> 02:05:51,566 Eu acabei de dizer o que o outra pessoa diria? 1547 02:05:55,704 --> 02:05:57,262 Não pense nisso por muito tempo. 1548 02:05:57,506 --> 02:05:59,997 Diga a primeira coisa Isso aparece em sua mente. 1549 02:06:02,678 --> 02:06:05,078 Couves. Calcinhas. 1550 02:06:06,215 --> 02:06:08,581 Não tem bico. 1551 02:06:08,784 --> 02:06:10,081 Boa. 1552 02:06:13,722 --> 02:06:17,624 "O garoto com quem você sempre brigou está gravemente doente. " 1553 02:06:18,627 --> 02:06:20,322 Minha mente está em branco ... 1554 02:06:21,430 --> 02:06:25,332 ... e eu vou quebrar seu rosto para você, yarblockos. 1555 02:06:25,601 --> 02:06:26,590 Boa. 1556 02:06:29,204 --> 02:06:31,297 "O que você quer? " 1557 02:06:32,408 --> 02:06:35,741 Não há tempo para o velho in-out, amor. Acabei de ler o medidor. 1558 02:06:36,145 --> 02:06:37,510 Boa. 1559 02:06:41,016 --> 02:06:44,508 "Você me vendeu um relógio ruim. Eu quero meu dinheiro de volta. " 1560 02:06:44,953 --> 02:06:48,218 Você sabe o que você pode fazer com aquele relógio? Coloque-o na sua bunda! 1561 02:06:48,418 --> 02:06:49,418 Boa. 1562 02:06:52,561 --> 02:06:55,257 "Você pode fazer o que você gosta com isso. " 1563 02:06:56,865 --> 02:06:58,662 Eggiwegs. 1564 02:06:59,168 --> 02:07:01,136 Eu gostaria... 1565 02:07:01,370 --> 02:07:02,667 ... para esmagá-los. 1566 02:07:03,472 --> 02:07:04,769 E pegue todos eles ... 1567 02:07:04,973 --> 02:07:06,668 ... e jogue-- 1568 02:07:06,875 --> 02:07:08,342 Maldito inferno! 1569 02:07:09,178 --> 02:07:11,544 Lá. Isso é tudo que existe para isso. 1570 02:07:12,181 --> 02:07:13,671 Você está bem? 1571 02:07:14,583 --> 02:07:15,982 Espero que sim. 1572 02:07:16,151 --> 02:07:19,177 -Isso é o fim, então? -Sim. -Eu estava gostando muito disso. 1573 02:07:19,488 --> 02:07:20,785 Boa. Estou feliz. 1574 02:07:21,090 --> 02:07:22,182 Quantos eu acertei? 1575 02:07:22,491 --> 02:07:24,254 Não é esse tipo de teste. 1576 02:07:24,493 --> 02:07:27,792 Mas você parece bem no caminho para fazer uma recuperação completa. 1577 02:07:28,497 --> 02:07:29,862 Quando eu saio então? 1578 02:07:30,099 --> 02:07:32,761 Tenho certeza que não vai demorar muito agora. 1579 02:07:34,103 --> 02:07:35,695 Então eu esperei ... 1580 02:07:36,004 --> 02:07:37,471 ... e, ó meus irmãos ... 1581 02:07:37,906 --> 02:07:39,271 ... eu fiquei bem melhor ... 1582 02:07:39,508 --> 02:07:42,773 ... mastigando ovos e lomticks de torrada ... 1583 02:07:43,011 --> 02:07:45,479 ... e adorável steakie-wakes. 1584 02:07:45,681 --> 02:07:47,171 E então um dia ... 1585 02:07:47,416 --> 02:07:51,512 ... eles disseram que eu ia ter um visitante muito especial. 1586 02:07:56,992 --> 02:07:59,688 - Só espere lá fora por um momento, oficial? -Sim senhor. 1587 02:08:02,798 --> 02:08:04,925 Temo que minha mudança de horário tenha te jogado. 1588 02:08:05,234 --> 02:08:07,429 O paciente está no meio do jantar. 1589 02:08:07,703 --> 02:08:10,536 Está tudo bem, Ministro. Nenhum problema em tudo. 1590 02:08:12,007 --> 02:08:14,999 Boa noite, meu menino. -Oi, minhas pequenas babuínos. 1591 02:08:15,244 --> 02:08:17,041 Como você está indo, rapaz? 1592 02:08:17,413 --> 02:08:19,643 Ótimo senhor. Ótimo. 1593 02:08:20,416 --> 02:08:22,008 Posso fazer mais por você? 1594 02:08:22,217 --> 02:08:24,014 Acho que não, Sir Leslie. Muito obrigado. 1595 02:08:24,219 --> 02:08:26,847 Então eu deixo você para isso. Enfermeira! 1596 02:08:29,725 --> 02:08:32,956 Você parece ter uma ala inteira para você mesmo, meu menino. 1597 02:08:33,262 --> 02:08:34,456 Sim senhor. 1598 02:08:35,063 --> 02:08:37,429 E um lugar muito solitário é também, senhor ... 1599 02:08:37,666 --> 02:08:40,032 ... quando eu acordo no meio da noite comigo dor. 1600 02:08:41,470 --> 02:08:43,734 Sim. Bem, de qualquer maneira, é bom ver você na reparação. 1601 02:08:43,972 --> 02:08:46,566 Eu mantive contato com o hospital, claro. 1602 02:08:46,875 --> 02:08:48,672 E agora eu desci pessoalmente... 1603 02:08:48,877 --> 02:08:50,469 ... para ver como você está se dando bem. 1604 02:08:50,946 --> 02:08:53,244 Eu sofri as torturas dos condenados. 1605 02:08:53,449 --> 02:08:54,939 Torturas dos condenados. 1606 02:08:55,250 --> 02:08:58,276 Sim, eu posso apreciar isso você teve um extremamente-- 1607 02:08:58,487 --> 02:09:01,285 Veja. Deixe-me ajudá-lo com isso, devo eu? 1608 02:09:01,656 --> 02:09:02,647 Obrigado senhor. Obrigado! 1609 02:09:03,492 --> 02:09:07,690 Eu posso dizer com toda a sinceridade que eu e o governo do qual sou membro ... 1610 02:09:07,963 --> 02:09:11,899 ... lamento profundamente disso, meu garoto. Profundamente arrependido. 1611 02:09:12,100 --> 02:09:13,397 Nós tentamos ajudá-lo. 1612 02:09:13,602 --> 02:09:17,698 Nós seguimos as recomendações que foram feitas para nós que acabou por ser errado. 1613 02:09:18,106 --> 02:09:21,974 Um inquérito colocará o responsabilidade onde ela pertence. 1614 02:09:22,611 --> 02:09:25,876 Nós queremos que você nos considere amigos. 1615 02:09:26,114 --> 02:09:27,376 Nós colocamos você bem. 1616 02:09:27,783 --> 02:09:29,717 Você está ficando o melhor do tratamento. 1617 02:09:29,918 --> 02:09:32,113 Nós nunca te desejamos mal. 1618 02:09:32,421 --> 02:09:35,117 Mas há alguns que fizeram e fazem. 1619 02:09:35,624 --> 02:09:38,286 E eu acho que você sabe quem são esses. 1620 02:09:38,894 --> 02:09:42,625 Existem certas pessoas que queriam usar você para fins políticos. 1621 02:09:42,931 --> 02:09:45,297 Eles teriam sido feliz por ter você morto ... 1622 02:09:45,501 --> 02:09:48,629 ... porque eles pensaram que poderiam então culpar tudo no governo. 1623 02:09:49,304 --> 02:09:51,636 Há também um certo homem ... 1624 02:09:51,840 --> 02:09:54,331 ... um escritor de subversivo literatura... 1625 02:09:54,643 --> 02:09:56,736 ... que tem uivado pelo seu sangue. 1626 02:09:56,945 --> 02:10:00,346 Ele está louco de desejo enfiar uma faca em você. 1627 02:10:00,816 --> 02:10:02,306 Mas você está a salvo dele agora. 1628 02:10:02,551 --> 02:10:04,610 Nós o colocamos fora. 1629 02:10:06,522 --> 02:10:09,616 Ele descobriu que você fizera mal a ele. 1630 02:10:10,158 --> 02:10:12,558 Pelo menos ele acreditava você fez de errado. 1631 02:10:12,861 --> 02:10:17,059 Ele formou essa ideia em sua cabeça que você foi responsável ... 1632 02:10:17,366 --> 02:10:20,767 ... pela morte de alguém perto e querido para ele. 1633 02:10:21,637 --> 02:10:22,763 Ele era uma ameaça. 1634 02:10:22,971 --> 02:10:25,064 Nós o colocamos longe para sua própria proteção. 1635 02:10:25,274 --> 02:10:26,673 E também para o seu. 1636 02:10:27,442 --> 02:10:28,773 Onde ele está agora, senhor? 1637 02:10:29,077 --> 02:10:32,535 Nós o colocamos longe onde ele não pode fazer mal a você. 1638 02:10:32,781 --> 02:10:35,841 Você vê, nós estamos procurando depois de seus interesses. 1639 02:10:36,151 --> 02:10:38,176 Estamos interessados ​​em você. 1640 02:10:38,954 --> 02:10:41,980 Quando você sair daqui, você não terá preocupações. Vamos ver tudo. 1641 02:10:42,257 --> 02:10:44,384 Um bom trabalho com um bom salário. 1642 02:10:44,593 --> 02:10:46,356 Que trabalho e quanto? 1643 02:10:47,195 --> 02:10:51,188 Você terá um trabalho interessante em um salário que você consideraria adequado. 1644 02:10:51,400 --> 02:10:53,595 Não só pelo trabalho você vai fazer ... 1645 02:10:53,902 --> 02:10:57,497 ... e em compensação pelo que você acredita ter sofrido ... 1646 02:10:57,773 --> 02:11:01,402 ... mas também porque você está nos ajudando. 1647 02:11:02,611 --> 02:11:04,203 Ajudando você, senhor? 1648 02:11:04,479 --> 02:11:07,607 Nós sempre ajudamos nossos amigos, não é? 1649 02:11:14,122 --> 02:11:16,386 Não é segredo que esse governo ... 1650 02:11:16,625 --> 02:11:19,788 ... perdeu muita popularidade por sua causa, meu garoto. 1651 02:11:20,028 --> 02:11:23,429 Há alguns que pensam que a as próximas eleições sairemos. 1652 02:11:23,632 --> 02:11:26,430 A imprensa escolheu levar uma visão muito desfavorável ... 1653 02:11:26,635 --> 02:11:28,034 ... do que tentamos fazer. 1654 02:11:29,004 --> 02:11:32,303 Mas a opinião pública tem um jeito de mudar. 1655 02:11:32,541 --> 02:11:34,236 E você, Alex ... 1656 02:11:34,509 --> 02:11:36,340 ... se eu puder chamá-lo de Alex ... 1657 02:11:36,612 --> 02:11:39,911 Certamente senhor. Como eles chamam você em casa? 1658 02:11:41,249 --> 02:11:42,511 Meu nome é Frederico. 1659 02:11:43,452 --> 02:11:45,317 Como eu estava dizendo, Alex ... 1660 02:11:45,554 --> 02:11:50,457 ... você pode ser instrumental na mudança do veredicto do público. 1661 02:11:53,762 --> 02:11:55,821 Você entende, Alex? 1662 02:11:56,665 --> 02:11:58,963 Eu me faço claro? 1663 02:12:01,870 --> 02:12:04,168 Como um lago desamparado, Fred. 1664 02:12:04,673 --> 02:12:08,074 Tão claro quanto um céu azul do verão mais profundo. 1665 02:12:08,343 --> 02:12:09,776 Você pode confiar em mim, Fred. 1666 02:12:09,978 --> 02:12:11,343 Boa. 1667 02:12:11,580 --> 02:12:13,047 Bom menino. 1668 02:12:14,082 --> 02:12:15,947 Eu entendo que você gosta de música. 1669 02:12:16,184 --> 02:12:18,379 Eu organizei um pouco surpresa para você. 1670 02:12:18,687 --> 02:12:20,086 Surpresa? 1671 02:12:20,355 --> 02:12:22,050 Um que eu espero que você goste ... 1672 02:12:22,290 --> 02:12:23,689 ...como um... 1673 02:12:24,493 --> 02:12:25,892 ... como vamos colocá-lo ... 1674 02:12:26,094 --> 02:12:29,359 ... como um símbolo de nosso novo entendimento. 1675 02:12:30,365 --> 02:12:33,664 Um entendimento entre dois amigos. 1676 02:13:53,682 --> 02:13:56,344 Eu estava curado, tudo bem! 1677 02:13:56,740 --> 02:14:16,740 Mídia Snowpeak www.snowpeak.org 129958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.