All language subtitles for 7th.Grade.Civil.Servant.E06.130207.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,330 --> 00:00:23,020 What are you doing so childishly? Won't you let go? 2 00:00:23,300 --> 00:00:26,670 I'm sorry. So, let go. 3 00:00:26,790 --> 00:00:30,300 I followed you. What? 4 00:00:30,560 --> 00:00:34,230 I couldn't believe in you, so I followed you. 5 00:00:34,350 --> 00:00:39,240 You're living the best out of your life. But, someone like me couldn't believe in you. 6 00:00:39,360 --> 00:00:43,290 I'm sorry about that. 7 00:00:44,420 --> 00:00:48,410 I'm not feeling sorry about this. 8 00:01:24,700 --> 00:01:27,360 Episode 6 9 00:01:37,030 --> 00:01:41,380 Let's pack things up and scatter salt so he wouldn't be able to come again. Yes. 10 00:01:44,370 --> 00:01:47,710 When would we finish packing things up? 11 00:01:48,950 --> 00:01:52,790 Would they be able to date if they force it on her? 12 00:01:53,200 --> 00:01:57,860 Why? It's bothering you? You're afraid Seo Won's strategy will be successful? 13 00:02:04,430 --> 00:02:07,280 Don't worry about it and don't try to butt in either. 14 00:02:07,400 --> 00:02:10,440 This is Seo Won unnie's individual mission. Pack it quickly. 15 00:02:10,560 --> 00:02:14,300 We need to go tail on Park Dong Gyul. 16 00:02:15,600 --> 00:02:19,250 I'm worried about the kids. Seo Won is 17 00:02:19,500 --> 00:02:22,160 making use of the man who loves her. 18 00:02:22,280 --> 00:02:25,580 Kil-Ro doesn't even know his father is an offender and he's monitoring him. 19 00:02:25,700 --> 00:02:30,150 This is too cruel. Don't speak of it so romantically. 20 00:02:30,350 --> 00:02:34,720 I can do meaner things if I want to catch them. I hope they wouldn't feel hurt from their actions. 21 00:02:35,070 --> 00:02:38,390 Feeling hurt is better off than dying. 22 00:02:38,640 --> 00:02:42,620 You should know your limit of doing things. You're going on a match-making session again? 23 00:02:43,130 --> 00:02:46,150 He's the son of my mother's friend, so I'm being polite and meeting him. 24 00:02:46,270 --> 00:02:48,660 I heard his character is kind of cool and out-going, so it sounds fine. 25 00:02:48,780 --> 00:02:51,080 Young Soon, 26 00:02:51,410 --> 00:02:53,770 let's be nervous about this. 27 00:02:53,890 --> 00:02:56,110 We're busy now. Senior, 28 00:02:56,230 --> 00:02:58,690 I lived a very busy life. 29 00:02:58,810 --> 00:03:02,670 If I want to get married this time round, I have to knock off right on the dot. 30 00:03:10,580 --> 00:03:12,920 How did you follow me? 31 00:03:13,040 --> 00:03:16,110 I didn't realise that anyone was following me at all. 32 00:03:16,430 --> 00:03:18,570 I was being cut off in the middle. 33 00:03:18,690 --> 00:03:21,990 If I hadn't, it would be 007 now. 34 00:03:22,230 --> 00:03:25,780 It would be great if that was the case. 35 00:03:27,230 --> 00:03:30,130 Rather than you being a crude businessman until this day, 36 00:03:30,250 --> 00:03:33,710 that could be a more fitting role for you. A crude businessman? 37 00:03:33,830 --> 00:03:36,760 You aren't? Never. 38 00:03:36,880 --> 00:03:38,640 That's not true. 39 00:03:38,760 --> 00:03:41,460 You know why I don't want to succeed my father's business? 40 00:03:41,580 --> 00:03:44,640 My father thinks that there isn't dirty money in this world. 41 00:03:44,760 --> 00:03:48,120 So, he doesn't differentiate between clean and dirty money when earning them. 42 00:03:48,240 --> 00:03:51,480 I don't want to live my life this way. That isn't the case from what I see. 43 00:03:51,600 --> 00:03:55,460 When someone does something, there are people who ask "Is that interesting?". 44 00:03:55,580 --> 00:03:59,640 He's someone who puts meaning on the value of the person. But, there are others who's different. 45 00:03:59,850 --> 00:04:03,180 "How much would you earn with that?" "Would that make money?" 46 00:04:03,300 --> 00:04:06,390 He's someone who puts money on the value of life. 47 00:04:06,930 --> 00:04:10,250 Like you. 48 00:04:11,470 --> 00:04:16,570 How much can the salary of a civil servant be? How much can one earn if they are a judge or a diplomat? 49 00:04:16,690 --> 00:04:19,750 How much do you earn from this place that you're begging me? 50 00:04:20,640 --> 00:04:23,680 No matter what one's job is, there would be something 51 00:04:23,800 --> 00:04:27,370 meaningful to it rather than how much one gets paid from it. 52 00:04:35,560 --> 00:04:38,910 Why are you eating that this way? 53 00:04:40,270 --> 00:04:43,020 What's wrong with eating it this way? Would it be more delicious if you scoop it up like that? 54 00:04:43,130 --> 00:04:46,470 It's my business. Why does it matter to you if I scoop or suck it? 55 00:04:46,590 --> 00:04:49,360 Can't I poke my nose into this matter? Don't! 56 00:04:49,480 --> 00:04:53,630 You're just my colleague for a period and you're my boss now. 57 00:04:53,910 --> 00:04:57,110 I hope it doesn't go beyond that. If I want to be more than that? 58 00:04:57,230 --> 00:05:00,050 Han Kil-Ro, I'm warning you. 59 00:05:00,170 --> 00:05:02,830 You can't fall in love with me. 60 00:05:02,950 --> 00:05:07,070 I can't fall in love with you either. We can never be in such relationship. 61 00:05:07,190 --> 00:05:10,230 What's the reason? 62 00:05:10,590 --> 00:05:13,780 Actually... 63 00:05:24,850 --> 00:05:28,490 You couldn't believe in me. I believe in you now. 64 00:05:28,800 --> 00:05:32,390 That was because I wasn't used to seeing people who live life to their last like you do. 65 00:05:32,510 --> 00:05:36,720 That's why I misunderstood you thinking you might have another motive. 66 00:05:40,110 --> 00:05:42,420 If not another... 67 00:05:45,680 --> 00:05:48,290 Oh my! How? How? I'm sorry. Are you alright? 68 00:05:48,410 --> 00:05:51,090 Are you alright? I have no idea why suddenly my reflexes... Are you alright? 69 00:05:51,210 --> 00:05:53,200 This is so embarrassing. 70 00:05:53,320 --> 00:05:56,510 You trying to show off you've been trained? I'm sorry. Are you alright? 71 00:05:56,830 --> 00:06:00,060 Why did you do that suddenly? 72 00:06:00,730 --> 00:06:02,690 Aishh, really! 73 00:06:06,050 --> 00:06:08,060 Why did you do that to me, seriously? 74 00:06:08,180 --> 00:06:10,820 Why are you screaming at me? You attacked me first. 75 00:06:10,940 --> 00:06:14,370 You should just wipe that cream. 76 00:06:16,080 --> 00:06:18,920 Right side. 77 00:06:25,300 --> 00:06:29,110 Hey, is me going near you tantamounting to an attack? 78 00:06:29,340 --> 00:06:33,300 You held onto my hands without my permission earlier. 79 00:06:34,390 --> 00:06:37,280 Then, I have to get your permission before I hold your hand? 80 00:06:37,400 --> 00:06:41,830 People hold hands naturally. There should be communion before you can say it's natural. 81 00:06:42,230 --> 00:06:46,090 We don't have such basic communion between us? I warned you, right? 82 00:06:46,210 --> 00:06:50,190 Let's not have things like communion between us. You dislike me that much? 83 00:06:51,250 --> 00:06:54,110 If you're trying to buy hard to get, then I can accept it as much as you try. 84 00:06:54,230 --> 00:06:58,180 But, if you're doing this because you really dislike me, then... 85 00:06:58,730 --> 00:07:03,470 I can make you like me. I'm not trying to be buy hard to get and I don't dislike you. 86 00:07:03,590 --> 00:07:06,800 That means you like me. Never that case. What is it then? 87 00:07:06,920 --> 00:07:11,010 What is so complicated then? My life itself is just complicated. 88 00:07:11,320 --> 00:07:14,690 I'm not in that circumstances where I can like someone. 89 00:07:14,810 --> 00:07:18,780 Even if someone says he likes me, I can't accept that person's feelings just the way he conveys it. 90 00:07:19,270 --> 00:07:21,950 There's a unnie that I know. That unnie is 91 00:07:22,070 --> 00:07:25,910 almost coming 40 but the reason she can't be in a relationship... 92 00:07:26,670 --> 00:07:30,610 I think I know why now. Who's that unnie? There's someone like that. 93 00:07:30,730 --> 00:07:35,480 Somehow, it's possible that it's not that she can't be, 94 00:07:36,850 --> 00:07:40,620 but she doesn't want to be in a relationship. 95 00:07:55,950 --> 00:08:00,550 You might have known it hearing it from your mother, I'm someone straightforward. 96 00:08:00,780 --> 00:08:04,200 Fake hair? I don't wear things like that. 97 00:08:04,430 --> 00:08:08,670 That's something coward to do, denying the pride in oneself. 98 00:08:09,090 --> 00:08:13,020 Yes, my hair dropped. I'm bald. 99 00:08:13,140 --> 00:08:17,750 But, so what? I scream confidently facing the world. 100 00:08:18,440 --> 00:08:22,000 That's how I am. Yes. 101 00:08:22,410 --> 00:08:26,710 You indeed have a cool character like what I heard about. You might be feeling depress hearing that you're old. 102 00:08:26,840 --> 00:08:30,020 But, please don't feel so. Wouldn't one still be a woman even if they are old? 103 00:08:30,140 --> 00:08:33,750 Please shout out towards the world's prejudice to clear your frustrations. Yes, 104 00:08:33,870 --> 00:08:36,590 I'm 40! I'm old. 105 00:08:36,710 --> 00:08:39,930 But, so what? 39... 106 00:08:40,050 --> 00:08:42,980 I'm still not old yet. 107 00:08:43,360 --> 00:08:47,130 Young Soon, let's be honest with each other. 108 00:08:47,570 --> 00:08:51,160 I feel lonely. You feel lonely too. 109 00:08:51,590 --> 00:08:55,950 What do we have to do now? 110 00:08:59,100 --> 00:09:02,730 Hold on. I have to make a call. 111 00:09:02,850 --> 00:09:06,600 Although I have no idea what that complicated situation is, 112 00:09:06,830 --> 00:09:09,600 but we can put our heads together. What's the situation? 113 00:09:10,270 --> 00:09:13,300 It's late. Let's head back. 114 00:09:13,420 --> 00:09:17,910 Alright, let's talk this over dinner. No, I'm heading straight home. 115 00:09:18,030 --> 00:09:21,030 I have to work. You're really leaving? 116 00:09:21,150 --> 00:09:25,030 You're seriously going to act like this? Hey, I merely watch a movie with you. That isn't a date. 117 00:09:25,150 --> 00:09:28,720 Don't keep trying to do something with me. 118 00:09:31,660 --> 00:09:34,280 Yes, unnie. What are you doing? 119 00:09:34,400 --> 00:09:37,500 You're still with Kil-Ro? Yes, 120 00:09:37,620 --> 00:09:40,970 we're thinking of heading back now. I see. 121 00:09:41,090 --> 00:09:45,290 If that's the case, cook something up for him at home. Unnie, 122 00:09:45,580 --> 00:09:48,920 how can I do that? 123 00:09:49,270 --> 00:09:52,060 I seriously can't get this going. 124 00:09:52,180 --> 00:09:55,700 Are you trying to flaunt it off to me now? Hey, 125 00:09:56,180 --> 00:09:58,270 you want to try putting yourself in my shoes? 126 00:09:58,390 --> 00:10:00,460 You think a guy like Kil-Ro is very common? 127 00:10:00,580 --> 00:10:04,190 Is he short, old or ill-mannered? Or is he bald? 128 00:10:04,430 --> 00:10:09,030 What's so bad about him? If I were you, I'd just make him stay. Make him stay with me. 129 00:10:09,150 --> 00:10:13,360 I'll reprimand you if you were to whine in front of me again. You heard me? 130 00:10:22,980 --> 00:10:26,950 I'm someone straightforward. 131 00:10:33,140 --> 00:10:35,460 Who is it? 132 00:10:36,510 --> 00:10:38,750 That spinster unnie? 133 00:10:39,020 --> 00:10:41,400 You want to come to my house? What? 134 00:10:41,520 --> 00:10:44,650 I'll whip something up for you. 135 00:10:45,140 --> 00:10:48,020 Why are you acting like that suddenly? Let's go. 136 00:10:48,140 --> 00:10:53,210 Didn't you say that you wouldn't let guys in unless you're going to marry him? I say I'll cook something for you. You coming or not? 137 00:10:53,620 --> 00:10:55,960 I'll go. 138 00:11:27,390 --> 00:11:29,850 What are you looking at? 139 00:11:29,970 --> 00:11:32,890 Don't see. 140 00:11:43,190 --> 00:11:46,130 Hang on for a second. 141 00:12:07,560 --> 00:12:09,740 Cold. 142 00:12:10,390 --> 00:12:13,080 Why isn't she coming out? 143 00:12:20,090 --> 00:12:23,390 Hey, Kim Seo Won, what are you doing? Wait for a second! 144 00:12:23,510 --> 00:12:26,500 It's cold! 145 00:13:05,350 --> 00:13:09,600 Hey, you spilled your perfume? You should clean up on normal days too. 146 00:13:18,140 --> 00:13:19,990 Hey! Why are you lying there? 147 00:13:20,110 --> 00:13:22,320 Won't you get up? What's wrong? A bed is meant for lying down. 148 00:13:22,440 --> 00:13:25,290 Won't you get up? 149 00:13:25,870 --> 00:13:30,200 Keep lying there if you feel like to die. 150 00:13:33,020 --> 00:13:37,590 Hey, I had wanted to give you a present for house warming. 151 00:13:39,540 --> 00:13:41,360 Here. 152 00:13:41,680 --> 00:13:45,560 It's my first visit. I can't come empty-handed. 153 00:13:48,900 --> 00:13:53,200 This is his place. So, don't ever move him somewhere else. 154 00:13:54,000 --> 00:13:58,630 Hey, Lilo, watch the place well such that another guy won't be able to come in. 155 00:14:12,840 --> 00:14:17,460 You so sexy. Sexy. Sexy. 156 00:14:30,280 --> 00:14:34,300 Really! My nose is bleeding. 157 00:14:34,510 --> 00:14:37,340 It painful, really. 158 00:14:47,770 --> 00:14:51,990 Stop. Right at that place. Right in that posture. Don't touch it. 159 00:14:56,360 --> 00:14:59,380 Hey, didn't you say you'd cook rice for me? I'm cooking. 160 00:14:59,500 --> 00:15:02,630 That's instant noodles. 161 00:15:04,460 --> 00:15:08,050 Is this fine? Would that be fine? 162 00:15:16,260 --> 00:15:19,820 Your refrigerator is so refreshing. 163 00:15:19,940 --> 00:15:23,630 Don't do that. Why are you looking at it? 164 00:15:24,010 --> 00:15:26,780 Look at this rotten potato. 165 00:15:27,030 --> 00:15:30,770 I told you not to look at it. 166 00:15:31,510 --> 00:15:34,800 You aren't normal. Not normal. 167 00:15:48,640 --> 00:15:51,340 Let's cook rice. 168 00:16:32,730 --> 00:16:36,420 Sweet potato soup, potato fried rice and 169 00:16:36,540 --> 00:16:40,810 red pepper sauce stir-fried instant noodles. 170 00:16:43,350 --> 00:16:47,590 You're touched, right? Did you make all these with what I have at home? 171 00:16:47,710 --> 00:16:51,330 Cooking isn't about ingredients. It's creativity. 172 00:16:51,450 --> 00:16:55,950 Where did you learn all these? In the army. I'm a kitchen soldier. 173 00:16:56,480 --> 00:16:59,510 Try it. 174 00:17:20,440 --> 00:17:24,420 Why? It taste weird? No, it's delicious. 175 00:17:24,710 --> 00:17:27,640 Really? Yes. 176 00:17:33,340 --> 00:17:36,860 It's really delicious. Really? 177 00:17:37,120 --> 00:17:40,630 That's impossible. 178 00:17:43,500 --> 00:17:46,720 You're saying this is delicious? 179 00:17:46,840 --> 00:17:49,970 You find that it taste strange too? That's of course. 180 00:17:50,090 --> 00:17:53,400 I told you I'm a kitchen soldier. But, why is the taste so? In the army, 181 00:17:53,520 --> 00:17:57,740 speed is more important than taste. I'm famous for cooking things fast. 182 00:17:57,860 --> 00:18:02,630 Still, have lots of it. This is my first cooking I made for a lady. 183 00:18:04,190 --> 00:18:07,870 You're smiling. I didn't smile. 184 00:18:08,130 --> 00:18:12,260 You smiled. I saw you smiled. I smiled because the taste is weird. 185 00:18:25,150 --> 00:18:28,780 Kil-Ro, the taste is very funny. 186 00:18:30,780 --> 00:18:33,190 No, in the army... in the army... 187 00:18:33,470 --> 00:18:37,010 speed is more important than taste in the army. 188 00:18:44,330 --> 00:18:48,580 Why are you smiling? Quickly finish up and leave. 189 00:18:48,900 --> 00:18:51,910 We're not on a date even with this. Hey, 190 00:18:52,030 --> 00:18:55,710 are you feeling sick or something? What? 191 00:19:03,730 --> 00:19:08,060 Seo Won, you remember what you learned over there? 192 00:19:08,530 --> 00:19:12,790 Don't leave a trace whether you stayed there for a day or 10 years. 193 00:19:13,040 --> 00:19:16,060 Be it a photo or a memo. Of course I remember. 194 00:19:16,180 --> 00:19:19,060 You quitted NIS. Yes. 195 00:19:19,180 --> 00:19:23,290 You should hang a photo and create some fond memories. Live that way. 196 00:19:23,410 --> 00:19:26,950 This doesn't feel like your house. 197 00:19:52,830 --> 00:19:57,660 Do you perhaps know this? Our HQ is very interested in your son. 198 00:19:58,410 --> 00:20:01,420 If you won't do it, I'm sure they would get 199 00:20:01,540 --> 00:20:04,520 in touch with your son themselves. 200 00:20:12,630 --> 00:20:15,520 Yes, Director Park, it's me. 201 00:20:15,780 --> 00:20:19,170 Let's have lunch tomorrow. 202 00:20:19,500 --> 00:20:23,500 Mom! Yes, my son. 203 00:20:23,950 --> 00:20:27,220 My son. Why are you doing this? 204 00:20:27,340 --> 00:20:30,660 My son is back early today. Presents. 205 00:20:30,780 --> 00:20:34,330 Today isn't my birthday. What are these presents? Let me see. 206 00:20:34,590 --> 00:20:38,580 Shall I unwrap and see what presents my son bought me? 207 00:20:38,700 --> 00:20:42,250 Let me see. Oh my. 208 00:20:42,940 --> 00:20:46,600 Isn't this cosmetic? No, how would you know 209 00:20:46,720 --> 00:20:49,440 about cosmetic to be buying such things? 210 00:20:49,560 --> 00:20:52,150 How much did you pay for these? These are expensive. 211 00:20:52,270 --> 00:20:56,830 I'm buying you this because I love you. You can't just buy any brand of cosmetics. 212 00:20:56,950 --> 00:20:59,630 I don't know about this brand. 213 00:20:59,750 --> 00:21:03,200 Were you being fooled into buying this? This isn't cosmetic, 214 00:21:03,320 --> 00:21:06,700 but tonic for the skin. You were indeed fooled. 215 00:21:07,320 --> 00:21:10,150 Is this your father's? No, it's yours. 216 00:21:10,270 --> 00:21:13,290 What kind of cosmetic is this that you bought two sets? 217 00:21:13,410 --> 00:21:17,760 It's limited edition. Aigoo, why are you so short sighted? 218 00:21:17,980 --> 00:21:21,370 You should buy one set for your father if you were to buy two. 219 00:21:21,490 --> 00:21:25,750 There's nothing that he needs. He loves money best, but I can't give him that. 220 00:21:25,870 --> 00:21:28,530 Did you ask him if there's anything he needs or not? 221 00:21:28,650 --> 00:21:31,970 Why are you shouting again? My dear, 222 00:21:32,090 --> 00:21:35,770 what brings you home at this timing? You had dinner? 223 00:21:36,020 --> 00:21:39,840 No appetite. Father, 224 00:21:40,200 --> 00:21:42,550 is there anything you need? 225 00:21:42,670 --> 00:21:46,080 Go and get some sleep, fellow. 226 00:21:46,820 --> 00:21:51,000 Phil Hoon, did something happen at the company? He has always acted like this. 227 00:21:51,280 --> 00:21:54,830 Good night, mom. Hold on. Phil Hoon, 228 00:21:54,950 --> 00:21:58,510 you've been scheduled for a couple match-making sessions this weekend. Just take note of it. 229 00:21:58,630 --> 00:22:00,890 Mom! 230 00:22:08,340 --> 00:22:11,700 Park Dong Gyul is out. Okay. 231 00:22:14,820 --> 00:22:17,630 This is Park Dong Gyul's house. 232 00:22:17,750 --> 00:22:21,030 We planted cameras at that three areas. 233 00:22:21,150 --> 00:22:24,890 I've downloaded his emails too. 234 00:22:25,920 --> 00:22:27,960 What's wrong? 235 00:22:28,370 --> 00:22:31,790 You were all excited when you went for the match-making. Do Ha and Sun Mi are ready to set off. 236 00:22:31,910 --> 00:22:36,410 That's great. Why bother getting married? 237 00:22:36,980 --> 00:22:41,250 It's best to live alone. 238 00:22:41,730 --> 00:22:45,330 An undergrad went to his friend who's studying hard to get into university and said this. 239 00:22:45,450 --> 00:22:47,750 "Hey, why are you studying?" 240 00:22:47,870 --> 00:22:50,320 "I went University, and it's not much of a big deal there." 241 00:22:50,440 --> 00:22:53,140 Do you know what I feel like telling you now? 242 00:22:53,260 --> 00:22:57,260 Does he want to die? What, fellow? 243 00:22:57,380 --> 00:23:01,810 He's here again, Han Kil-Ro. 244 00:23:03,400 --> 00:23:06,820 That rascal. I told them to scatter salt. 245 00:23:07,650 --> 00:23:10,900 Why does that rascal keep coming? This is frustrating. 246 00:23:11,150 --> 00:23:14,240 He's really a pain-in-the-ass style. 247 00:23:16,930 --> 00:23:19,200 Please give me five sets for men and five sets for women. 248 00:23:19,320 --> 00:23:22,610 And, state the sales person as Kim Jung Won. Yes, 249 00:23:22,730 --> 00:23:24,890 you're here again. 250 00:24:33,220 --> 00:24:36,800 Everything's good about him, but he has very obvious double eyelids. 251 00:24:37,240 --> 00:24:40,720 This sign means he's a playboy. 252 00:24:45,930 --> 00:24:49,440 What did you say? Nothing. Go and do your work. 253 00:24:49,730 --> 00:24:53,290 I heard you say something. 254 00:24:59,240 --> 00:25:02,230 Head of Dept., you always come here and waste your time. 255 00:25:02,350 --> 00:25:05,340 When do you work? Section Chief Park, 256 00:25:05,460 --> 00:25:09,830 this is how this company works. You benefit from people's work. 257 00:25:09,950 --> 00:25:14,180 There are people who'd die for the company. But, wouldn't that make them fools? 258 00:25:14,300 --> 00:25:18,230 Is the company some charnel house? And, who would acknowledge one's hard work? 259 00:25:18,350 --> 00:25:21,600 Aigoo... Hello. 260 00:25:21,720 --> 00:25:25,440 Director, you're here? Head of Dept., 261 00:25:25,880 --> 00:25:28,330 this is your present. Why did you buy this? 262 00:25:28,450 --> 00:25:30,940 These are cosmetics. You're heading to your hometown during New Year, right? 263 00:25:31,060 --> 00:25:33,720 One is for you and give the other to your mother. 264 00:25:33,840 --> 00:25:36,340 Come, this is yours. 265 00:25:36,460 --> 00:25:39,420 You even prepared gifts for 266 00:25:39,540 --> 00:25:43,480 your subordinates like us. What are you talking about? We're all colleagues. 267 00:25:43,600 --> 00:25:47,410 Have a happy new year. Please take care. 268 00:25:47,700 --> 00:25:52,170 Section Chief Park, you saw that? Phil Hoon even 269 00:25:52,290 --> 00:25:55,080 prepared gift for my mother. 270 00:25:56,290 --> 00:25:56,280 Yes, I'd be willing to die for this company. 271 00:25:56,290 --> 00:25:59,860 Yes, I'd be willing to die for this company. 272 00:25:59,980 --> 00:26:03,310 Our department would 273 00:26:03,430 --> 00:26:06,730 come to work during the New Year. Even my mother's... 274 00:26:06,850 --> 00:26:10,320 Come, Happy New Year. Thank you, Director. 275 00:26:10,440 --> 00:26:13,890 Have a safe journey to your hometown. Yes, I got it. Thank you, Director. 276 00:26:14,010 --> 00:26:17,620 You need to get married. Be loyal to a single man. Director... 277 00:26:17,740 --> 00:26:20,550 Have lots of children. Happy New Year. 278 00:26:20,670 --> 00:26:24,240 Here, Kim Jung Won. What is this... 279 00:26:26,140 --> 00:26:29,370 What is this? Tonic. 280 00:26:29,600 --> 00:26:33,020 This is New Year gifts for our team. 281 00:26:58,280 --> 00:27:02,710 I had wanted to ask you in. Take a seat. 282 00:27:09,540 --> 00:27:12,500 What should we do when we knock off? You're asking we go on a date? 283 00:27:12,620 --> 00:27:16,200 Let's head home and cook dinner. I came up with a new dish. 284 00:27:16,320 --> 00:27:20,100 The taste is totally... You're kidding me. How much is it? 285 00:27:20,350 --> 00:27:23,660 What is? I'm asking you how much are those cosmetics? 286 00:27:23,780 --> 00:27:28,210 Are you my guardian angel or what? How much did you pay for it? 287 00:27:29,300 --> 00:27:31,770 Hey, aren't you going to sell it anyway? 288 00:27:31,890 --> 00:27:34,980 What's the problem whoever the buyer is? It's a problem if you're the one buying. 289 00:27:35,100 --> 00:27:37,810 Don't overreact. It's a kind of social benefit expense. 290 00:27:37,930 --> 00:27:40,800 I had wanted to give them gifts for the New Year anyway. All the employees got a bottle 291 00:27:40,920 --> 00:27:44,640 of cooking oil each. Why are you giving gifts for only our team? 292 00:27:49,030 --> 00:27:51,800 I told you not to call. 293 00:27:52,000 --> 00:27:55,520 Your intention is impure. If you help me hit my target for this month... 294 00:27:55,640 --> 00:27:59,480 "Aigoo, thank you, Director." "I don't have to earn money for this week, 295 00:27:59,600 --> 00:28:04,350 so let's knock off together and have fun." You think I'd say that? You're seriously a childish man. 296 00:28:04,470 --> 00:28:07,650 Hey! What? So what if I'm childish? Would you only feel touch 297 00:28:07,770 --> 00:28:11,100 if I have to kneel down and beg you to make some time for me? 298 00:28:11,380 --> 00:28:15,280 Are you someone with so much inferior complex? You still don't get it? 299 00:28:15,400 --> 00:28:18,510 No matter what your thinking is, you aren't even half of what Dong Shun back home is like. 300 00:28:18,630 --> 00:28:21,200 You had wanted to use money to buy my time. Is that true or not? 301 00:28:21,320 --> 00:28:26,040 No! What? What? That dialect of yours! 302 00:28:26,260 --> 00:28:29,160 Who's Dong Shun? It's the name of my dog at home. Why? 303 00:28:29,280 --> 00:28:32,080 Dong [Dung]? Dung? 304 00:28:32,200 --> 00:28:35,790 Hey, nevermind. Nevermind about this, so give me the money. How much would that be? 305 00:28:35,910 --> 00:28:39,960 A total of 10 boxes. That's 675,000 won! 306 00:28:47,230 --> 00:28:50,780 Card. I don't accept. 307 00:28:51,120 --> 00:28:54,970 Give me cash. I'll give you. 308 00:28:55,090 --> 00:28:59,020 You think I can't afford? I'll give you. I'll give you. 309 00:29:03,100 --> 00:29:06,490 Jin Joo! Where are you? 310 00:29:07,640 --> 00:29:11,510 Wait for a while. I'll be there soon. 311 00:29:13,690 --> 00:29:16,700 What does she wants from me? 312 00:29:17,410 --> 00:29:22,090 Hey. Hey! Won't you pay me 675,000 won! 313 00:29:22,530 --> 00:29:25,910 You didn't even pay me money for my car too! 314 00:29:26,320 --> 00:29:29,090 I had wanted to go to find you. But, NIS don't appear no matter how hard I search for it. 315 00:29:29,210 --> 00:29:32,960 It doesn't appear in the map either. But, where's this place? 316 00:29:33,080 --> 00:29:36,010 Is it a disguised office? 317 00:29:36,130 --> 00:29:38,690 I told you I don't work for NIS. 318 00:29:38,810 --> 00:29:41,620 There are nice female agents at your office, right? 319 00:29:41,740 --> 00:29:44,450 This is the application form to sign up as member. Help me give out 10 pieces. 320 00:29:44,570 --> 00:29:48,720 I'll give you 10,000 won per piece. I seriously don't work there. 321 00:29:48,960 --> 00:29:51,770 Your mother told me everything. My mom? 322 00:29:51,890 --> 00:29:54,910 Of course. I even sent her gifts for the New Year. 323 00:29:55,030 --> 00:29:59,180 Why wouldn't she tell me? Oh right, you need to go for a couple of match-making sessions over the weekends, 324 00:29:59,300 --> 00:30:03,770 so make some time for it. Why are you ordering me about? Am I such a pushover? 325 00:30:03,890 --> 00:30:08,200 Am I your maid? You make a ruckus saying it's urgent and you gave me such things. 326 00:30:08,440 --> 00:30:11,240 10,000 won per piece? Am I a begger or what? 327 00:30:11,360 --> 00:30:15,280 I'm sorry, KyungJa. You're the only friend I can rely on, so I came to you. 328 00:30:15,400 --> 00:30:17,870 It's not because you're a nice pushover. 329 00:30:17,990 --> 00:30:21,400 Why am I tearing? I'm going off. 330 00:30:24,090 --> 00:30:26,500 Jin Joo. Jin Joo. 331 00:30:26,620 --> 00:30:28,920 Hey, Lee Jin Joo. 332 00:30:31,670 --> 00:30:34,490 You're finishing things up today, right? 333 00:30:34,610 --> 00:30:38,900 I haven't broke the law for once even if that's something bad. 334 00:30:39,020 --> 00:30:42,060 Everyone would become in danger. 335 00:30:50,670 --> 00:30:54,280 Mom, did you tell Jin Joo 336 00:30:54,620 --> 00:30:58,460 that I work at NIS? Is that what Jin Joo told you? 337 00:30:58,740 --> 00:31:01,670 I told her that this is of total secrecy, 338 00:31:01,790 --> 00:31:05,410 but why is she acting like that? Why did you do that? 339 00:31:05,530 --> 00:31:09,230 You're driving me insane. I'm going crazy too. 340 00:31:09,350 --> 00:31:11,980 Jin Joo is someone who doesn't have that smart brain. 341 00:31:12,100 --> 00:31:14,740 She sent me gifts saying it's for the New Year, but oh my god, 342 00:31:14,860 --> 00:31:19,110 she sent me dried persimmon. This village is full of persimmon trees, but why sent me dried persimmon, 343 00:31:19,230 --> 00:31:21,740 just like a dummy. Not Jin Joo, 344 00:31:21,860 --> 00:31:25,670 but I'm going insane because of you. Why are you doing this to me again? 345 00:31:25,790 --> 00:31:29,960 Did something happen? Mom, I'm begging you. 346 00:31:30,080 --> 00:31:34,220 Please don't do this. I'm already having a hard time. 347 00:31:34,340 --> 00:31:38,010 Remember to tell her about it. Don't let that slip your mind. 348 00:31:38,140 --> 00:31:41,460 Alright, I got it. 349 00:31:41,680 --> 00:31:45,380 KyungJa, your father has been elected. 350 00:31:45,500 --> 00:31:49,480 What? Your father is now the village head. 351 00:31:49,600 --> 00:31:53,690 Why are you both doing this, really? Didn't you become President of Women Association? 352 00:31:53,810 --> 00:31:57,190 Still, he's the first of our village and he was 353 00:31:57,310 --> 00:32:00,220 elected with more than half the votes. First in history. 354 00:32:00,340 --> 00:32:03,770 That... And, the pledge, 355 00:32:03,890 --> 00:32:07,340 you know the green village with low carbon generated? 356 00:32:07,460 --> 00:32:11,380 You need to come forth and get that support fund from the government... 357 00:32:11,830 --> 00:32:14,290 Just tell it to her straight off. Why are you beating around the bush? 358 00:32:14,420 --> 00:32:17,720 It isn't easy to start the topic. Hurry. Hello? 359 00:32:17,840 --> 00:32:20,630 It's really competitive these days for the... KyungJa? 360 00:32:20,750 --> 00:32:24,130 You hang up? 361 00:32:25,860 --> 00:32:28,530 She's throwing a temper. 362 00:32:28,650 --> 00:32:31,470 Why is she throwing a temper. 363 00:32:31,590 --> 00:32:34,260 She told us to lie low, but you became village head. 364 00:32:34,380 --> 00:32:37,090 Did I want to be elected so I voted myself? 365 00:32:37,210 --> 00:32:40,760 The era is calling out for me to be one. What can be done? I have to stand forth, of course. 366 00:32:41,110 --> 00:32:44,370 We were being nice and gentle to her when she's working for the country... 367 00:32:44,490 --> 00:32:47,250 and she doesn't even realise how precious her father is. 368 00:32:47,370 --> 00:32:50,390 Ask her to come back home right away. It'd be faster for us to walk to 369 00:32:50,510 --> 00:32:53,660 Seoul rather than waiting for her to come back home. 370 00:32:53,780 --> 00:32:57,310 I went once when she was finding a home, but I haven't visited since. 371 00:32:57,430 --> 00:33:02,030 I wonder if men are going in and out of her house. 372 00:33:02,540 --> 00:33:05,360 Aigoo, your excuses are coming out as though 373 00:33:05,480 --> 00:33:08,910 it's a normal thing. Is Seoul somewhere near our neighbourhood? 374 00:33:09,030 --> 00:33:11,230 You can just go there as and when you feel like it? 375 00:33:11,350 --> 00:33:15,150 Did I ask that we go to Seoul because I want to be greeted and bowed for New Year? Since you've been elected, 376 00:33:15,270 --> 00:33:19,770 then wouldn't we have to work on the pledge you made? 377 00:33:20,140 --> 00:33:22,760 You think people don't realise it? 378 00:33:22,880 --> 00:33:27,640 We want to lead a good life for once, but what's there we've done for them now? 379 00:33:27,760 --> 00:33:32,080 Everyone says the same thing when they gather. You became village head as your hobby. 380 00:33:32,200 --> 00:33:35,250 Who's that individual or group who made such a comment 381 00:33:35,370 --> 00:33:38,740 in this new era of free society we live in now? So what if you know? 382 00:33:38,860 --> 00:33:42,430 Are you going to take some emergency measures and catch them? 383 00:33:42,550 --> 00:33:45,220 Before more talks go about, you should go and look for KyungJa 384 00:33:45,340 --> 00:33:48,440 and try to convince her about it. 385 00:33:48,560 --> 00:33:52,110 "You have to give me some push from behind. 386 00:33:52,150 --> 00:33:55,730 Then, wouldn't I be a village head the rest of my life?" 387 00:33:55,850 --> 00:33:59,110 "Only then we would be able to resolve the school fees 388 00:33:59,230 --> 00:34:03,560 of your brother, Min Ho." He'd finish serving army day after tomorrow. 389 00:34:03,990 --> 00:34:07,050 Is that true or untrue? 390 00:34:07,290 --> 00:34:11,280 Then, we go to Seoul? 391 00:34:13,270 --> 00:34:16,760 I'm going crazy, really! 392 00:34:17,700 --> 00:34:21,430 What is this now? 393 00:34:27,330 --> 00:34:31,580 Hello? It's me. 394 00:34:32,750 --> 00:34:35,470 Han Joo Man took actions. 395 00:34:35,590 --> 00:34:39,460 I'll do as I deem fit, so don't do reckless... 396 00:34:54,220 --> 00:34:57,580 Han Joo Man and Park Dong Gyul, the both of them are taking actions at the same time. 397 00:35:09,370 --> 00:35:12,590 Yes, whatever. Whatever. 398 00:35:19,510 --> 00:35:23,480 To. My father. 399 00:35:25,070 --> 00:35:28,910 This is kind of plain. To my 400 00:35:29,220 --> 00:35:32,300 lovely father. 401 00:35:32,780 --> 00:35:36,940 I seriously can't bring myself to write. 402 00:35:41,060 --> 00:35:44,850 Where did she go to, 675,000 won. 403 00:35:47,740 --> 00:35:50,280 Yes, it's me. Where's your father? 404 00:35:50,410 --> 00:35:53,610 Didn't I tell you he says he's out to meet his friend. Why didn't you follow after him? 405 00:35:53,730 --> 00:35:57,970 Did you think it's safe because nothing happened this whole while? Quickly move! 406 00:35:58,980 --> 00:36:01,950 Oh, really? What things happened? 407 00:36:11,320 --> 00:36:15,710 I'm going up. Okay, I'll back you up. 408 00:36:39,670 --> 00:36:41,610 Father! 409 00:37:34,660 --> 00:37:38,930 President Han Joo Man. 410 00:37:47,520 --> 00:37:50,050 Please be obedient. 411 00:37:50,370 --> 00:37:52,890 It'd be your son next time. 412 00:38:00,000 --> 00:38:02,210 Father! 413 00:38:06,530 --> 00:38:09,190 Father, press on to it with this. 414 00:38:09,310 --> 00:38:13,580 I'll be right back. 415 00:38:44,080 --> 00:38:47,090 Father's attacker. His height within 185cm, a guy in his mid twenties and 416 00:38:47,210 --> 00:38:51,520 he's wearing a cap with black top and bottom. He's running away through the emergency staircase from the building. 417 00:38:51,640 --> 00:38:54,540 Check out the situation, call for help from the police and block him off the building. 418 00:38:54,660 --> 00:38:59,130 Retain those CCTVs in the building and confirm the situation. Call 119 and get them to send an ambulance. 419 00:39:45,810 --> 00:39:48,150 Father, your blood is bright red. 420 00:39:48,270 --> 00:39:52,510 That means your liver or intestines aren't injured, so don't be shocked. 421 00:39:53,700 --> 00:39:56,080 It's dangerous. 422 00:39:56,200 --> 00:39:59,270 Make the escape. I called the ambulance. Bear with it a little. 423 00:39:59,390 --> 00:40:03,690 I told you to make the escape. Why aren't you listening to me? 424 00:40:23,040 --> 00:40:26,850 Elevator B3, we got a guest. 425 00:41:28,400 --> 00:41:30,680 Are you a NIS agent? 426 00:41:35,830 --> 00:41:38,330 Just leave. I won't catch you. What are you doing? 427 00:41:38,450 --> 00:41:41,600 Catch him. She's a lady. 428 00:41:41,830 --> 00:41:45,200 I'll kill you if it leaves a scar on her face. 429 00:41:45,320 --> 00:41:48,910 Would I be able to trust what an agent from NIS say? 430 00:41:54,620 --> 00:41:58,360 How many minutes would she be able to live? See you next time. 431 00:42:06,050 --> 00:42:10,420 Bear with it a little. Forget it. Quickly go and catch him. 432 00:42:13,020 --> 00:42:15,750 You hurt your vein, but your artery's fine. 433 00:42:15,870 --> 00:42:20,190 Still, you'd get a shock in 5 minutes. You have to stay conscious. 434 00:42:20,800 --> 00:42:23,860 Quickly go and catch him. 435 00:42:26,610 --> 00:42:30,080 Jung Won, you're not coming with us? Yes, it's alright. Please enjoy your meal. 436 00:42:44,630 --> 00:42:46,580 Han Joo Man took actions. 437 00:42:46,700 --> 00:42:50,440 I'll do as I deem fit, so don't do reckless... 438 00:45:08,180 --> 00:45:11,180 My dear. My dear. My dear. My dear. 439 00:45:11,300 --> 00:45:13,910 My dear. What happened? Who was the one who caused 440 00:45:14,030 --> 00:45:17,030 you to land in hospital? My dear, are you alright? My dear. 441 00:45:17,150 --> 00:45:19,410 Stop it, mom. He's fine. Phil Hoon, 442 00:45:19,530 --> 00:45:22,860 what happened to your father? He's alright. He hadn't injured his organs, 443 00:45:22,980 --> 00:45:25,960 so he can be discharged after been under observations for a week. He's in a coma. 444 00:45:26,080 --> 00:45:28,610 How can he stay only for a week? My dear, 445 00:45:28,730 --> 00:45:32,110 are you alright? My dear, how? He's sleeping because the anesthesia hasn't gone off yet. 446 00:45:32,240 --> 00:45:36,140 My heavens. How can such a thing happen? 447 00:45:36,810 --> 00:45:40,530 My dear. My dear, you're fine, right? 448 00:46:01,740 --> 00:46:05,120 You saw his face? No. 449 00:46:06,030 --> 00:46:10,180 Is that so? The CCTVs have been retained, 450 00:46:10,400 --> 00:46:12,960 so I'm sure we'd get a lead somewhere. 451 00:46:13,220 --> 00:46:17,860 I was being careless. Nothing happened, so I let my guard down. 452 00:46:18,180 --> 00:46:22,450 There's nothing that's easy and fast in what we do. 453 00:46:23,100 --> 00:46:27,830 Still, it's got to do with my father. I was let off guard. 454 00:46:29,980 --> 00:46:33,980 Analyse the situation and firm yourself a strategy while you reflect on it. 455 00:46:34,240 --> 00:46:36,680 I'm leaving. 456 00:46:38,870 --> 00:46:41,750 Be nervous about this. 457 00:47:08,240 --> 00:47:11,100 Any pains? It hurts and it's embarrassing. 458 00:47:11,360 --> 00:47:15,240 But, you were so worried that a scar 459 00:47:15,360 --> 00:47:19,540 would be left on my face? If you leave a scar, your impression would be remembered. 460 00:47:19,760 --> 00:47:19,750 It would be difficult for you to work at the scene then. 461 00:47:19,760 --> 00:47:22,170 It would be difficult for you to work at the scene then. 462 00:47:22,290 --> 00:47:26,510 Is that just plainly the reason why? You're afraid it'd affect my work? What? 463 00:47:26,870 --> 00:47:29,090 There isn't any other reason? 464 00:47:29,210 --> 00:47:32,430 Should there be any other reason? 465 00:47:32,640 --> 00:47:36,000 Alright, I got it. 466 00:47:36,120 --> 00:47:40,110 In future, if something like today happened again, 467 00:47:40,230 --> 00:47:42,920 don't think about saving me whether I live or die. 468 00:47:43,040 --> 00:47:46,600 In those movies and dramas, all scenes showed men saving women. 469 00:47:46,720 --> 00:47:51,160 I really find that displeasing. Why are women an existance that needs to be saved? 470 00:47:51,280 --> 00:47:54,920 I have no idea why women exist for? I really don't comprehend with those movies and dramas. 471 00:47:55,040 --> 00:47:57,840 There are movies that weren't like that. There's none. 472 00:47:57,950 --> 00:48:01,280 If you watch 'My Sassy Girl', there's a scene where Jeon Ji Hyun gets inside while firing 473 00:48:01,400 --> 00:48:05,750 and saved Cha Tae Hyun. Why did Jeon Ji Hyun do that? 474 00:48:05,870 --> 00:48:10,500 She play all that cool roles. How frustrating. 475 00:48:50,040 --> 00:48:53,600 Am I in the hospital? Yes, 476 00:48:55,240 --> 00:48:58,540 your wound is fine. Please put your mind at ease. 477 00:48:58,750 --> 00:49:02,430 The police are keeping watch outside. 478 00:49:04,250 --> 00:49:07,660 It'd be your son the next time. 479 00:49:10,280 --> 00:49:13,870 Father, was he someone you knew? 480 00:49:14,220 --> 00:49:18,130 Like a grudge or something? Go home. 481 00:49:19,280 --> 00:49:23,410 It's fine. I find it uncomfortable with you here. 482 00:49:25,560 --> 00:49:29,440 Father. Leave when I said so. 483 00:49:29,950 --> 00:49:34,180 I'm sorry. I couldn't protect you. 484 00:49:34,650 --> 00:49:38,390 I'm sorry. Who are you to protect me? 485 00:49:38,620 --> 00:49:42,000 Don't spout nonsense and go home. 486 00:49:42,250 --> 00:49:46,760 Father, why are you doing this? Why are you always so disobedient? 487 00:49:46,880 --> 00:49:49,830 When would you become and obedient son? 488 00:49:49,950 --> 00:49:52,670 Don't even think of coming to the hospital again. 489 00:49:52,790 --> 00:49:55,700 Go and put your best efforts at work. 490 00:49:55,820 --> 00:50:00,740 A businessman can't allow things to hold him down. 491 00:50:01,500 --> 00:50:04,640 Alright, I'm leaving. 492 00:50:04,980 --> 00:50:07,800 I won't come again. 493 00:50:12,290 --> 00:50:14,300 But, 494 00:50:14,600 --> 00:50:18,910 the relationship of a father and son isn't just about tender feelings. 495 00:50:21,320 --> 00:50:24,210 Please rest. 496 00:50:51,210 --> 00:50:54,890 You alright? He's fine. 497 00:50:55,200 --> 00:50:59,430 What brings you here? I heard from the nurse your father's fine. 498 00:50:59,650 --> 00:50:59,640 Are you alright? 499 00:50:59,650 --> 00:51:03,160 Are you alright? 500 00:51:06,840 --> 00:51:09,110 What is this? 501 00:51:11,500 --> 00:51:14,150 Give this to your father. 502 00:51:18,360 --> 00:51:21,440 Let's drink these ourselves. 503 00:51:40,570 --> 00:51:43,890 Would it be fine for you to leave the ward? 504 00:51:44,380 --> 00:51:46,840 It doesn't matter. 505 00:51:46,960 --> 00:51:50,510 Father and I aren't the sort who show our tender feelings. 506 00:51:50,630 --> 00:51:53,600 We need to keep a safe distance. Your father is injured. 507 00:51:53,720 --> 00:51:56,960 Is it tender feelings to watch over him at his ward? 508 00:51:57,700 --> 00:52:00,290 It's cool and nice, isn't it? 509 00:52:00,410 --> 00:52:03,370 We'd find it uncomfortable if we stay together. 510 00:52:03,490 --> 00:52:07,600 When I was young, if I go to the bath house, 511 00:52:07,720 --> 00:52:11,700 fathers of kids my age would wash dirt off their backs for them. 512 00:52:11,970 --> 00:52:15,510 I haven't been to the bath house with my father for once. 513 00:52:15,910 --> 00:52:21,130 So, I asked my father to go with me and wash my back. 514 00:52:23,220 --> 00:52:27,250 He gave me money saying he's busy. 515 00:52:27,450 --> 00:52:30,540 Each time I go I pay to get my back cleaned, 516 00:52:30,830 --> 00:52:34,290 so an uncle asked me this. 517 00:52:34,970 --> 00:52:37,850 "Don't you have a father?" 518 00:52:41,030 --> 00:52:43,620 I told him I don't. 519 00:52:43,740 --> 00:52:47,210 That's what's comfortable between my father and me. 520 00:52:48,390 --> 00:52:51,970 Are you really fine? 521 00:52:55,000 --> 00:52:54,990 I'm really fine. 522 00:52:55,000 --> 00:52:58,050 I'm really fine. 523 00:52:58,910 --> 00:53:03,050 I'm good. It doesn't affect me. Kil-Ro, 524 00:53:05,140 --> 00:53:08,830 still, your father don't cause trouble. 525 00:53:12,330 --> 00:53:15,550 Wear this. People would be shocked. 526 00:53:17,470 --> 00:53:21,640 Wow! Wow... 527 00:53:24,990 --> 00:53:28,240 Your fashion sense is 528 00:53:28,530 --> 00:53:31,830 really very post-modern. 529 00:53:32,050 --> 00:53:35,050 Hey, you're asking me to wear these? Don't wear it. 530 00:53:35,360 --> 00:53:38,470 Don't wear it. Nevermind! 531 00:53:44,090 --> 00:53:45,560 Thank you. 532 00:53:47,990 --> 00:53:50,220 I'll only wear this. 533 00:53:51,870 --> 00:53:54,140 And... 534 00:53:55,240 --> 00:53:58,880 my 675,000 won. 535 00:54:00,290 --> 00:54:04,360 Send me your bank details through text. I'll pay you when I get paid. 536 00:54:04,820 --> 00:54:07,680 I'm feeling sorry. 537 00:54:08,680 --> 00:54:11,920 I thought that I can buy time with money. 538 00:54:12,250 --> 00:54:14,670 Like my father, like a fool. 539 00:54:14,790 --> 00:54:17,190 You aren't a fool. 540 00:54:17,310 --> 00:54:20,850 I did that because I'm scared 541 00:54:21,200 --> 00:54:24,930 that time of us spent together 542 00:54:25,280 --> 00:54:27,690 would spoil our friendship. 543 00:54:27,810 --> 00:54:30,630 Hey, you should feed Dong Shun things like friendship. 544 00:54:30,750 --> 00:54:34,340 It isn't friendship with you. 545 00:54:40,050 --> 00:54:43,190 This is... This... 546 00:54:44,310 --> 00:54:47,320 I need to try this on. 547 00:54:50,190 --> 00:54:53,820 How do I look? Not bad. It's not too bad. Of course, I fit all sorts of clothes. 548 00:54:54,380 --> 00:54:57,030 What a good job. You lose him right in front of your eyes. 549 00:54:57,150 --> 00:55:00,270 Why did the kids not get their own guns? 550 00:55:00,550 --> 00:55:03,020 It's catching at the crime scene, not for fighting them. 551 00:55:03,140 --> 00:55:05,900 What nonsense is that? Won't you get them each a gun right away? 552 00:55:06,030 --> 00:55:11,110 They are from my team. I'll do as I deem fit for that. 553 00:55:11,980 --> 00:55:15,750 You should just leave for the US. Don't try to stay here any longer. 554 00:55:16,130 --> 00:55:18,400 Chief Bureau. 555 00:55:20,740 --> 00:55:25,040 I'll just take my leave. There are a lot of things to analyse. 556 00:55:29,590 --> 00:55:34,050 I should just disband the team. Did he lecture you again? 557 00:55:34,530 --> 00:55:38,420 Anyway, his character is really bad. 558 00:55:38,540 --> 00:55:41,200 He always expects a lot from us too. 559 00:55:41,320 --> 00:55:44,350 Discipline officer, can't you make me your team member too? 560 00:55:44,470 --> 00:55:47,560 A talent like me needs to be at the crime scene. 561 00:55:47,680 --> 00:55:51,060 You should know my talents. I'm intelligent. Discipline officer! 562 00:55:52,540 --> 00:55:56,060 Discipline officer! Discipline officer! It's been such a long time. 563 00:55:57,280 --> 00:56:01,680 Discipline officer, didn't you say you'd let me join? 564 00:56:01,900 --> 00:56:04,340 Oppa, what happened to the document I asked earlier? 565 00:56:04,460 --> 00:56:08,000 I did it, of course. Oppa, help me do some typing later. 566 00:56:08,120 --> 00:56:10,310 I painted my nails today. I got it. 567 00:56:12,500 --> 00:56:14,590 Hey, I told you not to call me oppa. 568 00:56:14,710 --> 00:56:17,940 If you do that again, I'll chase you back to your old office. 569 00:56:18,420 --> 00:56:22,130 You're so popular even over here? Soo Young calls 570 00:56:22,250 --> 00:56:25,140 the Chief Bureau 'oppa', 'oppa' the other time 571 00:56:25,260 --> 00:56:28,160 and she really got a good scolding from him. 572 00:56:28,280 --> 00:56:31,770 It's great that you guys lead an interesting life. That's the best. 573 00:56:48,460 --> 00:56:50,500 This isn't too bad. 574 00:58:07,620 --> 00:58:10,990 Kil-Ro's case, what do you think if you speed things up? 575 00:58:11,110 --> 00:58:14,470 I have to do that, 576 00:58:15,010 --> 00:58:18,750 but I don't feel like doing. I feel sorry towards Kil-Ro. 577 00:58:18,870 --> 00:58:22,540 What are you feeling sorry about? Kil-Ro is a little ill-mannered, 578 00:58:22,660 --> 00:58:25,950 he acts like he likes, he's rude 579 00:58:26,070 --> 00:58:30,870 and he whines a lot. I have no idea what to do with him. But, honestly he isn't bad. 580 00:58:31,630 --> 00:58:36,290 Somehow, he thinks a lot of people. 581 00:58:36,940 --> 00:58:40,210 He's kind of cute too. 582 00:58:41,080 --> 00:58:46,020 Having said so doesn't mean I like him. 583 00:58:47,290 --> 00:58:51,140 Sun Mi is injured. We were stationed for Han Joo Man's case and 584 00:58:51,260 --> 00:58:54,280 she was being attacked. Sun Mi? 585 00:58:54,400 --> 00:58:58,040 Is she seriously injured? It isn't severe, 586 00:58:58,160 --> 00:59:01,130 but we have been assigned with guns now. 587 00:59:01,250 --> 00:59:04,840 We have no idea who else would be injured the longer you drag. 588 00:59:04,960 --> 00:59:11,520 You should be feeling sorry towards your colleagues, not Kil-Ro. 589 00:59:13,710 --> 00:59:17,350 Where's Sun Mi now? 590 00:59:21,530 --> 00:59:24,680 This is mine. Take this for now. 591 00:59:24,800 --> 00:59:27,690 I can protect myself even without this. 592 00:59:27,810 --> 00:59:30,330 Having a gun is against the rules for me. 593 00:59:30,450 --> 00:59:33,400 I can protect myself. You can't. 594 00:59:33,520 --> 00:59:37,150 He's stronger than you imagine. I'm grateful you're worried for me. 595 00:59:37,270 --> 00:59:41,060 But, don't belittle me. I don't need it. 596 00:59:45,340 --> 00:59:47,950 Hey, Kim Seo Won! It's me. 597 00:59:48,070 --> 00:59:51,640 Kim Seo Won, open the door! 598 00:59:53,200 --> 00:59:55,940 Hey, Kim Seo Won! Hey, Kim Seo Won! 599 00:59:56,540 --> 00:59:59,960 Yes, hold on. I'll be out. 600 01:00:02,230 --> 01:00:04,910 I can't get inside. 601 01:00:07,800 --> 01:00:10,760 Just get inside. Quickly. He's outside now. 602 01:00:10,880 --> 01:00:13,680 Hey! Kim Seo Won, won't you open the door? 603 01:00:15,220 --> 01:00:18,110 Hey! Kim Seo Won, open the door! 604 01:00:22,740 --> 01:00:26,110 Bear with it a little. Bear with it a little. Hey, Kim Seo Won! 605 01:00:27,410 --> 01:00:30,700 I got it! I'm coming out. 606 01:00:49,230 --> 01:00:52,580 Your fashion isn't that bad. 607 01:00:53,830 --> 01:00:56,870 Why? What are you doing? 608 01:00:57,250 --> 01:00:59,720 I should be asking you that. What are you doing? 609 01:00:59,840 --> 01:01:02,590 What? 610 01:01:03,650 --> 01:01:06,590 What exactly are you hiding? Hide? what am I hiding? 611 01:01:06,710 --> 01:01:10,000 There's nothing like that. 612 01:01:12,480 --> 01:01:16,040 What noise is that? What noise? What exactly is it? 613 01:01:16,160 --> 01:01:20,160 Why did you come finding suddenly? What about you? Why did you come to my company? 614 01:01:20,470 --> 01:01:24,060 Why did you come finding me? 615 01:01:31,260 --> 01:01:35,000 Is someone here? There's none. 616 01:01:39,460 --> 01:01:41,710 Get lost. I told you it's nothing. 617 01:01:41,830 --> 01:01:45,190 Get lost, I say. 618 01:01:45,490 --> 01:01:48,220 What right have you to search my house? 619 01:01:55,100 --> 01:01:59,270 Stop it! I won't close an eye any longer. I don't have the intention to close an eye on this either. 620 01:02:16,900 --> 01:02:20,060 What's your identity? 621 01:02:28,410 --> 01:02:30,140 What a scare! 622 01:02:30,660 --> 01:02:32,890 Dad? Dad? 623 01:02:33,010 --> 01:02:35,680 This jerk. 624 01:02:35,800 --> 01:02:38,490 What are you doing right now, jerk? 625 01:02:38,610 --> 01:02:41,840 This jerk. No! Dad! Dad! 626 01:02:41,960 --> 01:02:45,120 Dad! Dad! No! No! Don't do it. That's not it. 627 01:02:46,610 --> 01:02:49,310 This jerk, glad I caught you. 628 01:02:49,430 --> 01:02:53,160 What were you doing? Dad, don't do that. 629 01:02:54,430 --> 01:02:57,770 Where did that jerk come out from now? Come over here. 630 01:02:57,890 --> 01:03:00,320 Come over here, I say. What? 631 01:03:00,440 --> 01:03:03,320 What exactly is going on? Who are you? 632 01:03:03,440 --> 01:03:06,390 This girl, you two-timed? 633 01:03:06,510 --> 01:03:09,910 It hurts! These jerks, who are you people? 634 01:03:10,820 --> 01:03:14,230 Won't you say honestly? These jerks, 635 01:03:14,350 --> 01:03:18,190 Who are you? Speak up! 54239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.