Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,754 --> 00:00:28,006
The inspector might have
at least waited until morning.
2
00:00:28,007 --> 00:00:30,841
I mean, a job like this
in the middle of the night.
3
00:00:30,842 --> 00:00:32,393
And with a full moon.
4
00:00:32,428 --> 00:00:34,061
Come now, Muller,
stop complaining.
5
00:00:34,096 --> 00:00:36,910
The inspector needs
a postmortem right away.
6
00:00:36,945 --> 00:00:39,725
I saw all the victims.
What a horrible sight.
7
00:00:39,726 --> 00:00:41,728
I'm used to seeing death,
8
00:00:41,729 --> 00:00:44,003
but this goes beyond
anything I've seen.
9
00:00:44,357 --> 00:00:46,659
Everyone thinks
a werewolf did the killing.
10
00:00:46,694 --> 00:00:51,385
And they're convinced that werewolf is
the body we'll be carrying out an autopsy on.
11
00:00:51,489 --> 00:00:56,367
Ignorance and superstition
won't disappear from their minds.
12
00:00:56,402 --> 00:00:58,783
Too bad.
13
00:01:36,784 --> 00:01:38,627
His name was Waldemar Daninsky.
14
00:01:38,662 --> 00:01:41,372
Right after he came to Altsee,
the horrible murders commenced,
15
00:01:41,407 --> 00:01:44,229
and they were all committed
on nights with a full moon.
16
00:01:44,875 --> 00:01:49,170
Werewolves, silver bullets,
and all that nonsense.
17
00:01:49,171 --> 00:01:51,755
Mysterious deaths in the Space Age.
18
00:01:51,756 --> 00:01:53,906
Absolutely ridiculous.
19
00:01:55,053 --> 00:01:58,013
There are mysterious forces
we ignore on Earth,
20
00:01:58,048 --> 00:02:01,163
and when those forces are unleashed,
21
00:02:01,392 --> 00:02:06,021
they can lead men
to worse things than death.
22
00:02:06,022 --> 00:02:08,606
And there is very little
that science can explain.
23
00:02:08,607 --> 00:02:11,715
Please, Muller,
stop talking nonsense.
24
00:02:16,531 --> 00:02:19,556
Doctor Hartwig, look at that scar.
25
00:02:19,659 --> 00:02:21,392
It's pentagonal.
26
00:02:22,829 --> 00:02:26,958
The mark of the werewolf.
27
00:02:26,959 --> 00:02:32,005
I'll start with an incision
in his chest.
28
00:02:32,006 --> 00:02:35,572
Don't you want to start
on the stomach?
29
00:02:35,759 --> 00:02:38,186
He's supposed to be a werewolf, right?
30
00:02:38,221 --> 00:02:43,392
According to the legend, if we take
the bullets that killed him,
31
00:02:43,427 --> 00:02:46,311
he can come back to life.
Let's see.
32
00:02:46,312 --> 00:02:50,648
Please, will you get me
the other scalpel?
33
00:02:50,649 --> 00:02:53,257
I'm going to take out
the silver bullets,
34
00:02:53,360 --> 00:02:58,011
and I assure you he'll stay
as dead as before.
35
00:06:36,792 --> 00:06:39,252
How are you getting on
with the essay you're writing?
36
00:06:39,287 --> 00:06:41,254
You're almost finished, right?
37
00:06:41,255 --> 00:06:45,466
I'm still working on it. It's not easy.
There's so much to write.
38
00:06:45,467 --> 00:06:48,325
Let's see whether I remember
39
00:06:48,762 --> 00:06:51,912
It's something about black magic,
40
00:06:52,265 --> 00:06:55,999
witchcraft, professed worship of Satan,
41
00:06:56,145 --> 00:06:59,229
and the Inquisition in France.
Is that right?
42
00:06:59,230 --> 00:07:00,837
Fairly close.
43
00:07:00,983 --> 00:07:04,403
Lately, Genevieve and I have
found some stuff
44
00:07:04,438 --> 00:07:06,988
about Wandesa D�rvula de Nadasdy,
45
00:07:06,989 --> 00:07:10,324
a Hungarian countess
from the 15th century.
46
00:07:10,325 --> 00:07:12,516
There's quite a legend about her.
47
00:07:13,453 --> 00:07:15,352
A rather horrible one.
48
00:07:29,387 --> 00:07:32,953
She participated in witches' Sabbath
and worshipped Satan.
49
00:07:35,643 --> 00:07:39,896
She sacrificed beautiful damsels
to drink their blood
50
00:07:39,897 --> 00:07:43,835
because she also had
the mark of the vampire.
51
00:08:02,836 --> 00:08:06,153
Then, the witch hunts began.
52
00:08:09,760 --> 00:08:12,311
The inquisition tried
to condemn her,
53
00:08:12,346 --> 00:08:15,662
but all who tried her
were mysteriously murdered.
54
00:08:17,308 --> 00:08:19,728
One night, the Countess died.
55
00:08:19,729 --> 00:08:22,627
Somebody stabbed her in the heart
with a silver cross.
56
00:08:22,772 --> 00:08:24,880
The Cross of Mayenza.
57
00:08:41,751 --> 00:08:45,378
- What happened to her corpse?
- It lies buried in a secret place.
58
00:08:45,379 --> 00:08:47,630
Genevieve and I have come
across an old map
59
00:08:47,631 --> 00:08:50,572
that describes the place
where the tomb can be found.
60
00:08:51,260 --> 00:08:55,452
It is in the north,
near a godforsaken village.
61
00:08:55,805 --> 00:08:57,579
We leave tomorrow by car.
62
00:08:57,681 --> 00:08:59,767
But I'm scared.
63
00:08:59,768 --> 00:09:02,770
Your enthusiasm is very contagious.
64
00:09:02,771 --> 00:09:07,756
I wish I could go with you,
but I must go to Istanbul.
65
00:09:08,234 --> 00:09:10,008
Drug trafficking.
66
00:09:10,486 --> 00:09:12,412
My dear police officer.
67
00:09:12,447 --> 00:09:15,074
Please don't take unnecessary risks.
68
00:09:15,109 --> 00:09:16,765
Don't worry.
69
00:09:16,911 --> 00:09:21,353
I've seen all the James Bond pictures.
I know all his tricks by heart.
70
00:09:21,833 --> 00:09:26,502
Let's dance and forget about witchcraft
and drug trafficking in Istanbul.
71
00:09:26,503 --> 00:09:29,004
I will try to convince you to marry me.
72
00:09:29,005 --> 00:09:33,031
And that's all we'll talk about, okay?
73
00:09:33,217 --> 00:09:34,825
Okay.
74
00:09:59,494 --> 00:10:02,003
Not a single sign.
Not an indication.
75
00:10:02,038 --> 00:10:05,124
We've been driving
on this road for miles.
76
00:10:05,125 --> 00:10:07,878
Maybe that silly village
just melted away.
77
00:10:07,879 --> 00:10:12,382
I told you, we should have asked the man
at the gas station, at the crossroads,
78
00:10:12,417 --> 00:10:14,781
before we took this mess of a road.
79
00:10:15,009 --> 00:10:16,950
I'm afraid we're lost.
80
00:10:25,854 --> 00:10:29,982
We should have already
reached the village.
81
00:10:29,983 --> 00:10:33,360
Soon it will be dark,
and I don't like it.
82
00:10:33,361 --> 00:10:35,760
And we're almost out of gas.
83
00:10:36,364 --> 00:10:40,015
What a place!
It creeps me out.
84
00:10:40,118 --> 00:10:42,336
Perhaps Count Dracula will appear
85
00:10:42,371 --> 00:10:46,497
and kindly invite us to spend
the night at his castle.
86
00:10:46,498 --> 00:10:47,981
Let's go.
87
00:11:07,605 --> 00:11:10,170
Look. It looks like
there's someone at that house.
88
00:11:10,356 --> 00:11:13,369
We'll ask for help.
89
00:11:24,370 --> 00:11:27,664
Is there anybody here?
90
00:11:27,665 --> 00:11:29,314
Is there no one around?
91
00:12:21,051 --> 00:12:22,742
Good evening.
92
00:12:40,114 --> 00:12:42,748
My friend Genevieve Benoit,
Waldemar Daninsky.
93
00:12:42,783 --> 00:12:45,200
Nice to meet you.
Your friend told me what's wrong,
94
00:12:45,201 --> 00:12:48,169
and the problem seems hard to solve.
95
00:12:48,204 --> 00:12:50,881
I'm practically the only one around here.
96
00:12:50,916 --> 00:12:54,710
The monastery and the farms
have been uninhabited for years.
97
00:12:54,711 --> 00:12:57,713
And what about the village?
Is it far?
98
00:12:57,714 --> 00:13:02,385
Yes, it is. Quite far, in fact.
I'm really sorry.
99
00:13:02,420 --> 00:13:04,520
Please, could you put us up for the night?
100
00:13:04,555 --> 00:13:07,724
Tomorrow we'll try to reach
the village, one way or another.
101
00:13:07,759 --> 00:13:10,290
I suppose we can find some gasoline.
102
00:13:10,435 --> 00:13:13,061
Couldn't we try to go now?
103
00:13:13,062 --> 00:13:14,654
Have you got a car?
104
00:13:14,689 --> 00:13:17,657
No, I don't even have a bicycle,
105
00:13:17,692 --> 00:13:20,258
and the village is over 20 miles away.
106
00:13:23,865 --> 00:13:27,367
Listen, I've come up with a solution.
107
00:13:27,368 --> 00:13:29,586
Be my guests for this week.
108
00:13:29,621 --> 00:13:32,090
Pierre, my handyman,
is coming on Sunday.
109
00:13:32,125 --> 00:13:36,793
He has a car and can take you to the village.
You can get gasoline and come back for your car.
110
00:13:36,794 --> 00:13:38,379
Have you got a telephone?
111
00:13:38,380 --> 00:13:41,905
Sorry, no telephone
and no electricity.
112
00:13:42,009 --> 00:13:45,261
I'm a writer.
I was looking for a place to be alone.
113
00:13:45,296 --> 00:13:48,514
I found an old house
less than a mile away from here,
114
00:13:48,549 --> 00:13:51,100
I rented it, refurbished it...
115
00:13:51,101 --> 00:13:54,477
and I've been living there
for more than six months.
116
00:13:54,478 --> 00:13:56,294
However...
117
00:13:56,857 --> 00:14:00,246
sometimes I miss
having someone to talk to,
118
00:14:00,281 --> 00:14:03,635
so I welcome the opportunity
of having guests.
119
00:14:03,863 --> 00:14:05,324
Thank you, Mr. Daninsky.
120
00:14:05,325 --> 00:14:09,265
We'll be your guests till Sunday, and you
won't complain about lack of conversation.
121
00:14:56,875 --> 00:14:59,176
I'm writing a book
about Gothic monuments.
122
00:14:59,211 --> 00:15:01,714
The monastery you saw
this afternoon is a real treasure.
123
00:15:01,715 --> 00:15:06,926
Here, in the north of France, there are many
buildings that are practically unknown.
124
00:15:06,927 --> 00:15:09,409
Will you have your book
published in France?
125
00:15:10,346 --> 00:15:12,162
No, I don't think so.
126
00:15:12,432 --> 00:15:15,039
It's for the University of Cologne.
127
00:15:15,894 --> 00:15:18,978
As we told you, Elvira and I are
writing our final thesis.
128
00:15:18,979 --> 00:15:20,865
That's why we are here.
129
00:15:20,900 --> 00:15:24,757
Perhaps you could help us,
since you know the area so well.
130
00:15:26,195 --> 00:15:28,738
I'd be glad to help you.
131
00:15:28,739 --> 00:15:30,408
What is it you are looking for?
132
00:15:30,409 --> 00:15:32,710
We are looking for the tomb
of a famous witch,
133
00:15:32,745 --> 00:15:36,831
a countess expert in black magic
who turned into a vampire,
134
00:15:36,866 --> 00:15:39,189
the female version
of the Marquis de Sade.
135
00:15:39,376 --> 00:15:43,972
Her name was
Wandesa D�rvula de Nadasdy.
136
00:15:53,973 --> 00:15:58,935
If you will excuse us,
we're a little tired.
137
00:15:58,936 --> 00:16:00,395
Are you coming, Genevieve?
138
00:16:00,430 --> 00:16:01,753
Yes.
139
00:16:03,650 --> 00:16:07,217
Good night, Mr. Daninsky.
We'll see you in the morning.
140
00:16:09,989 --> 00:16:13,636
Hope you sleep well.
141
00:16:33,637 --> 00:16:35,480
I hate cold water.
142
00:16:35,515 --> 00:16:39,332
Tomorrow I'll complain to our host.
143
00:16:42,355 --> 00:16:46,358
Elvira, are you coming to bed?
144
00:16:46,359 --> 00:16:48,360
- What's the matter?
- Genevieve,
145
00:16:48,361 --> 00:16:50,677
staying here is just crazy.
146
00:16:51,447 --> 00:16:53,289
There wasn't much we could do.
147
00:16:53,324 --> 00:16:55,932
This man has been lying the whole time.
148
00:16:56,286 --> 00:16:58,496
There are strange things
going on here.
149
00:16:58,497 --> 00:17:02,188
Did you notice how the table was set?
Only a woman could have that touch.
150
00:17:02,376 --> 00:17:05,253
Besides, he told us
that there was no electricity,
151
00:17:05,288 --> 00:17:08,131
yet I saw bulbs and switches.
Why don't they work?
152
00:17:08,166 --> 00:17:11,049
Okay, so the table was properly set,
153
00:17:11,050 --> 00:17:13,219
but all he sewed
was a dish of cold cuts.
154
00:17:13,254 --> 00:17:15,368
He could have done that himself.
155
00:17:16,098 --> 00:17:20,832
As for the electricity,
maybe it hasn't been connected yet.
156
00:17:22,938 --> 00:17:27,482
Another thing. Did you notice how upset
he became when I mentioned Wandesa?
157
00:17:27,483 --> 00:17:29,007
He almost fainted.
158
00:17:29,778 --> 00:17:34,094
Elvira, come now, go to bed
and stop making up wild stories.
159
00:17:34,129 --> 00:17:38,410
I'm convinced that he is
the kind of person who helps others.
160
00:17:38,411 --> 00:17:40,496
I don't think he's that strange.
161
00:17:40,497 --> 00:17:45,398
He just wants company
and conversation. That's all.
162
00:17:54,218 --> 00:17:56,409
Genevieve, there is no lock.
163
00:17:56,513 --> 00:17:58,411
That means we'll have
to leave the door open.
164
00:17:59,099 --> 00:18:03,226
Cut it out, will you?
Please, let me sleep, Elvira.
165
00:18:03,227 --> 00:18:05,029
I'm tired. Don't be afraid.
166
00:18:05,064 --> 00:18:09,255
No vampire is coming into the room.
This isn't Dracula's house.
167
00:18:10,818 --> 00:18:12,987
Take a couple of sleeping pills.
168
00:18:12,988 --> 00:18:15,072
They're not very strong,
but they will do you good.
169
00:18:15,073 --> 00:18:17,930
You'll sleep like an angel.
It's been an awful day.
170
00:18:19,034 --> 00:18:20,933
You took some, didn't you?
171
00:18:21,245 --> 00:18:22,878
Sure, I always do.
172
00:18:22,913 --> 00:18:26,598
Please, let me sleep, I'm tired.
173
00:20:05,599 --> 00:20:09,876
Please, go away.
It's full moon.
174
00:20:11,689 --> 00:20:15,590
Please leave...
If not die.
175
00:20:16,234 --> 00:20:19,015
Werewolf.
176
00:20:48,016 --> 00:20:51,394
Please, calm down.
177
00:20:51,395 --> 00:20:53,252
Tomorrow I'll explain.
178
00:20:58,193 --> 00:21:00,176
You should try to rest now.
179
00:21:00,904 --> 00:21:03,221
That woman is my sister.
180
00:21:03,908 --> 00:21:08,496
There's nothing
you should be afraid of.
181
00:21:10,497 --> 00:21:12,188
She won't do you harm.
182
00:21:12,499 --> 00:21:14,232
She's mentally disturbed.
183
00:21:16,003 --> 00:21:18,754
I never thought she'd dare do this.
184
00:21:18,755 --> 00:21:20,715
I'd like to apologize.
185
00:21:20,716 --> 00:21:22,558
Don't worry, it's all over.
186
00:21:22,593 --> 00:21:26,494
Your sister scared me.
I was nervous and tired.
187
00:21:26,723 --> 00:21:29,455
Seeing her here was
a tremendous surprise.
188
00:21:30,309 --> 00:21:32,101
But I'm much better now.
189
00:21:32,102 --> 00:21:33,604
I'll have some rest.
190
00:21:33,605 --> 00:21:36,212
Right, tomorrow I'll explain it
whenever you want.
191
00:21:36,356 --> 00:21:38,005
She's not all right,
192
00:21:38,108 --> 00:21:40,132
but she won't do any harm.
193
00:21:40,861 --> 00:21:43,070
Try to sleep now.
Good night.
194
00:21:43,071 --> 00:21:45,367
Good night.
195
00:22:29,368 --> 00:22:32,393
Years ago, my family
had a serious accident.
196
00:22:32,539 --> 00:22:36,022
My sister, who's never been strong,
was badly disturbed,
197
00:22:36,210 --> 00:22:39,775
but she isn't dangerous,
so I couldn't put her in an asylum.
198
00:22:40,256 --> 00:22:45,467
I preferred to isolate her from society
because it would've made her life miserable.
199
00:22:45,468 --> 00:22:47,718
That's why I came to this lonely place.
200
00:22:47,719 --> 00:22:49,357
She's fine here,
201
00:22:49,392 --> 00:22:50,995
takes care of me...
202
00:22:51,515 --> 00:22:53,289
keeps the house,
203
00:22:53,685 --> 00:22:56,854
and on the off chance
that somebody comes to see me,
204
00:22:56,855 --> 00:23:00,190
she hides in her room.
- Why didn't you tell us this before?
205
00:23:00,225 --> 00:23:02,192
I was afraid of scaring you.
206
00:23:02,227 --> 00:23:04,693
I preferred to wait.
207
00:23:04,694 --> 00:23:08,574
But that reaction...
208
00:23:08,575 --> 00:23:12,725
By the way, do you remember
what she said to you?
209
00:23:14,872 --> 00:23:16,646
She talks nonsense sometimes.
210
00:23:17,000 --> 00:23:20,274
I don't remember anything.
It was all so confusing.
211
00:23:20,878 --> 00:23:23,961
She seemed to want us to leave.
212
00:24:03,962 --> 00:24:06,070
Help!
213
00:24:11,886 --> 00:24:13,244
Genevieve.
214
00:24:19,811 --> 00:24:22,397
They are my last hope.
215
00:24:22,398 --> 00:24:24,649
If you go on frightening them,
216
00:24:24,650 --> 00:24:27,383
they'll leave even if they have to walk.
217
00:24:28,696 --> 00:24:30,928
You could have killed that girl.
218
00:24:31,073 --> 00:24:33,014
She was in the shack,
219
00:24:33,575 --> 00:24:36,703
looking at the chains.
220
00:24:36,704 --> 00:24:38,978
She found out everything, Waldemar.
221
00:24:41,792 --> 00:24:43,524
There's nothing to find out.
222
00:24:43,752 --> 00:24:45,795
Everything's secured.
223
00:24:45,796 --> 00:24:50,257
Elizabeth, please, leave them alone.
224
00:24:50,258 --> 00:24:51,824
I beg you.
225
00:24:52,220 --> 00:24:55,222
We should leave.
It's the most sensible decision.
226
00:24:55,257 --> 00:24:57,608
I don't mind walking 30 miles.
227
00:24:57,643 --> 00:25:03,063
- Not even 30,000.
- No, to hell with sensibility. We'll stay.
228
00:25:03,064 --> 00:25:05,398
Don't you realize
that she almost killed me?
229
00:25:05,399 --> 00:25:08,360
I don't trust her sweet,
kind little brother.
230
00:25:08,395 --> 00:25:10,028
Only God knows what they dare to do.
231
00:25:10,063 --> 00:25:11,747
Waldemar isn't a bad person.
232
00:25:11,782 --> 00:25:15,533
He won't let anything happen to us.
He'll keep an eye on his sister.
233
00:25:15,534 --> 00:25:17,244
He needs help, too.
234
00:25:17,245 --> 00:25:20,394
He's had so much bad luck,
just like his sister.
235
00:25:20,998 --> 00:25:23,022
They live with a terrible burden.
236
00:25:23,208 --> 00:25:25,024
We have to find out what it is.
237
00:25:25,212 --> 00:25:29,298
Right, but what did he say
about the chains and the blood stains?
238
00:25:29,299 --> 00:25:32,008
There is a lot of big game here,
deer and wild pigs,
239
00:25:32,009 --> 00:25:34,742
and the former owner
used to skin them there.
240
00:25:34,886 --> 00:25:36,480
Yes, it's possible,
241
00:25:36,515 --> 00:25:38,940
but I warn you, if that crazy woman
appears again,
242
00:25:38,975 --> 00:25:43,852
I'll leave so quickly you won't see
the dust from my shoes.
243
00:25:43,853 --> 00:25:46,280
Elvira, be careful.
244
00:25:46,315 --> 00:25:48,984
Don't let your soft heart
lead you into trouble.
245
00:25:49,019 --> 00:25:52,486
You could regret it.
246
00:25:52,487 --> 00:25:56,991
Let's go downstairs.
247
00:25:56,992 --> 00:25:58,751
We'll show him our documents.
248
00:25:58,786 --> 00:26:01,227
He seems to be interested in helping us.
249
00:26:01,455 --> 00:26:03,729
Too interested, I'd say.
250
00:26:17,890 --> 00:26:21,599
There's no doubt. It says something
about a place called Devil's Crossing,
251
00:26:21,600 --> 00:26:23,791
near the chapel of Saint Anne.
252
00:26:23,938 --> 00:26:27,698
There was a monk there,
disciple of Satan, called Baptiste Verdung,
253
00:26:27,733 --> 00:26:33,113
who celebrated black mass under
the direction of the Countess of Nadasdy.
254
00:26:34,114 --> 00:26:37,782
I know where the crossing
and the ruins of the chapel are.
255
00:26:37,783 --> 00:26:39,877
Aren't they near the monastery we saw?
256
00:26:39,912 --> 00:26:43,914
The tomb is only a few meters away,
though I've never thought about it.
257
00:26:43,949 --> 00:26:45,896
It was very stupid of me.
258
00:26:48,502 --> 00:26:52,892
All right, we'll go tomorrow.
259
00:27:45,893 --> 00:27:49,542
In the old clays,
those who committed suicide
260
00:27:49,577 --> 00:27:53,192
or who were executed
for practicing witchcraft
261
00:27:53,227 --> 00:27:56,196
were buried at a crossing like this one.
262
00:27:56,197 --> 00:28:01,244
They then became ideal places
to summon Satan or celebrate black magic.
263
00:28:04,245 --> 00:28:08,020
If this document is correct,
this must be the tomb.
264
00:28:19,469 --> 00:28:24,747
Wandesa D�rvula of Nadasdy,
1452- 1480.
265
00:28:26,976 --> 00:28:30,987
Satan's mistress, she found
the death she deserved.
266
00:28:31,022 --> 00:28:35,066
No one must disturb her rest,
may God have mercy on her soul.
267
00:28:35,067 --> 00:28:38,342
It wasn't a legend!
She existed.
268
00:29:01,302 --> 00:29:03,721
We found the tomb
like we wanted to, right?
269
00:29:03,756 --> 00:29:05,689
Let's not profane it.
Let's go.
270
00:29:05,724 --> 00:29:10,268
Nonsense! We won't be sure she's there
until we've opened the coffin.
271
00:29:10,269 --> 00:29:12,501
Besides, I want to take some photographs.
272
00:29:12,896 --> 00:29:16,130
They'll be wonderful,
and we'll be famous!
273
00:29:16,901 --> 00:29:20,697
As you wish, but I won't stay here
when you open the coffin.
274
00:29:20,732 --> 00:29:23,262
I'll wait for you near the ruins
of the chapel.
275
00:30:30,892 --> 00:30:33,832
Don't worry.
This will avoid a hemorrhage.
276
00:30:35,854 --> 00:30:37,628
Thank you, Mr. Daninsky.
277
00:30:38,650 --> 00:30:42,528
The legend says that if the silver cross
is pulled out of her chest,
278
00:30:42,529 --> 00:30:48,074
Wandesa would come back to life and that the
breath of her resurrection would be red.
279
00:30:48,075 --> 00:30:51,168
It's only a legend.
Where is Elvira?
280
00:30:51,203 --> 00:30:53,820
She didn't want to see
the body of the countess,
281
00:30:53,855 --> 00:30:56,438
so she went to the ruins
of Saint Anne's chapel.
282
00:31:45,173 --> 00:31:48,596
Excuse me, could you tell me...?
283
00:33:14,597 --> 00:33:17,390
The handyman is coming
tomorrow from town.
284
00:33:17,391 --> 00:33:22,459
I'd like to be in Paris by then
with all our friends,
285
00:33:22,813 --> 00:33:26,524
in the middle of traffic,
with life pulsating around us.
286
00:33:26,559 --> 00:33:29,049
I'm longing to talk to Marcel.
287
00:33:29,195 --> 00:33:34,991
Marcel? I don't believe you.
You're interested in someone else now.
288
00:33:34,992 --> 00:33:39,871
Maybe, but everything is so
strange here, so absurd.
289
00:33:39,872 --> 00:33:42,437
I'm beginning to think
that everything is unreal,
290
00:33:42,709 --> 00:33:46,295
like a dream, and when I wake up,
no dead people will resurrect,
291
00:33:46,330 --> 00:33:49,255
there'll be no vampires,
no ghosts, nothing.
292
00:33:49,290 --> 00:33:51,508
And Waldemar won't exist either?
293
00:33:51,509 --> 00:33:54,177
Though you were
in his arms this afternoon,
294
00:33:54,212 --> 00:33:56,354
he's also part of our delusions,
295
00:33:56,389 --> 00:34:00,060
like everything that's happened
since we started this awful trip.
296
00:34:00,061 --> 00:34:05,355
If Marcel were here. He's a policeman, and
I'm sure he'd find an explanation for everything.
297
00:34:05,356 --> 00:34:08,297
The truth is that I'm getting
more and more frightened.
298
00:34:11,153 --> 00:34:13,802
Elvira, do you know any prayers?
299
00:34:14,238 --> 00:34:16,331
Of course I do, why?
300
00:34:16,366 --> 00:34:19,493
Then pray.
It's all we have.
301
00:34:19,494 --> 00:34:22,144
Pray with all the strength of our faith.
302
00:34:23,207 --> 00:34:26,648
I'm thirsty. I'm gonna go
to the kitchen to get some water.
303
00:34:27,710 --> 00:34:29,213
Can I get you something?
304
00:34:29,214 --> 00:34:34,858
No, thank you, but don't stay too long.
I don't want to be alone.
305
00:34:51,859 --> 00:34:53,508
Come...
306
00:34:54,028 --> 00:34:55,761
Come to me...
307
00:37:21,761 --> 00:37:26,223
"When there's full moon on the same night
as the Night of Walpurgis,
308
00:37:26,258 --> 00:37:30,352
the cross made
from the chalice of Mayenza
309
00:37:30,353 --> 00:37:34,920
will stab the heart of the man
who suffers from being a werewolf.
310
00:37:36,483 --> 00:37:40,903
If the woman who loves him
risks her life and does it,
311
00:37:40,938 --> 00:37:43,198
light will beat shadows
312
00:37:43,199 --> 00:37:47,868
and the soul of the doomed man
will have peace forever."
313
00:37:47,869 --> 00:37:51,436
Genevieve? Genevieve?
314
00:38:02,299 --> 00:38:04,032
Elvira...
315
00:38:04,885 --> 00:38:06,535
Elvira...
316
00:38:24,113 --> 00:38:28,908
Genevieve, my God!
317
00:38:28,909 --> 00:38:30,725
Come...
318
00:38:31,537 --> 00:38:34,354
Come with us...
319
00:38:35,458 --> 00:38:40,254
Mix your blood with ours,
320
00:38:40,255 --> 00:38:44,117
and you'll enjoy all pleasures.
321
00:39:11,118 --> 00:39:12,920
Satan still has power.
322
00:39:12,955 --> 00:39:16,591
Stupidly, people keep ignoring
his strength.
323
00:39:16,626 --> 00:39:20,503
Wandesa has come back to life,
along with Verdung, the evil monk.
324
00:39:20,538 --> 00:39:22,506
They'll gather more and more power.
325
00:39:22,507 --> 00:39:26,531
And the most terrible thing is
that the Night of Walpurgis is near.
326
00:39:26,801 --> 00:39:29,367
All evils will start again.
327
00:39:29,597 --> 00:39:34,686
According to the legend, Satan
appears on the Night of Walpurgis.
328
00:39:36,687 --> 00:39:40,981
This is the eternal fight
man has faced since his creation.
329
00:39:40,982 --> 00:39:43,173
His pride is his damnation.
330
00:39:43,319 --> 00:39:46,833
The fallen angel tries to take
man to the breaking point
331
00:39:46,868 --> 00:39:50,347
so that he surrenders forever.
- So what are we going to do?
332
00:39:50,951 --> 00:39:54,204
Pierre won't be long,
and you'll go to town with him.
333
00:39:54,205 --> 00:39:56,465
And then, when you come back,
you'll return to Paris.
334
00:39:56,500 --> 00:40:01,379
We should inform the police, let all the
people in town know what has happened.
335
00:40:01,414 --> 00:40:04,505
- Together, we can fight.
- There's nothing anyone can do.
336
00:40:04,506 --> 00:40:07,883
I must fight alone.
You have to believe me.
337
00:40:07,884 --> 00:40:11,201
Genevieve is still here.
I won't leave her...
338
00:40:11,637 --> 00:40:13,662
or you.
339
00:40:15,433 --> 00:40:18,875
I won't leave you because I love you.
340
00:40:19,270 --> 00:40:21,229
I love you with all my heart,
341
00:40:21,230 --> 00:40:23,368
and while we stay together,
342
00:40:23,403 --> 00:40:25,507
I won't be afraid of anybody.
343
00:40:33,952 --> 00:40:37,413
Elvira, Pierre must be about to arrive.
344
00:40:37,414 --> 00:40:41,624
Go to town and bring some gas,
because we'll need the car.
345
00:40:41,625 --> 00:40:43,274
I'll stay here.
346
00:40:43,461 --> 00:40:45,344
I have to do something,
347
00:40:45,379 --> 00:40:47,570
and I can't accept any help.
348
00:40:55,681 --> 00:40:58,141
Take this cross,
349
00:40:58,142 --> 00:41:01,229
and keep it with you at all times.
350
00:41:01,230 --> 00:41:04,337
It's the only thing that can
protect you against Wandesa.
351
00:41:06,024 --> 00:41:07,632
Elvira.
352
00:41:54,700 --> 00:41:57,390
I'll introduce you to my girlfriend
when we get to the village.
353
00:41:57,619 --> 00:42:01,164
Her name's Mabille.
You'll like her.
354
00:42:01,165 --> 00:42:04,731
Would you take me to the post office?
I have a letter to mail.
355
00:42:06,212 --> 00:42:10,924
There's no post office in the village.
If you want, we can leave it at Jean's inn.
356
00:42:10,959 --> 00:42:16,761
Every Friday a van comes
and takes the mail.
357
00:42:16,762 --> 00:42:18,222
Listen.
358
00:42:18,223 --> 00:42:21,873
People fear those
who live near the monastery.
359
00:42:22,436 --> 00:42:26,294
And they say I'm crazy
for accepting a job from Daninsky.
360
00:42:27,275 --> 00:42:31,716
Before your friend came to live here,
the house already had a bad reputation.
361
00:42:31,986 --> 00:42:34,573
It was built by a family called Jacquier.
362
00:42:34,574 --> 00:42:38,890
They came from the south. But one day,
old Jacquier hung himself.
363
00:42:39,286 --> 00:42:41,829
Soon after, his son Jacques
died in a hunting accident.
364
00:42:41,864 --> 00:42:43,705
His rifle exploded,
365
00:42:43,706 --> 00:42:45,999
and the explosion blew his head off.
366
00:42:46,000 --> 00:42:49,762
These things happen, they do,
367
00:42:49,797 --> 00:42:54,008
but people started gossiping
and saying the house was haunted.
368
00:42:54,043 --> 00:42:56,719
The fact is, the widow
decided to take off
369
00:42:56,754 --> 00:42:59,138
and asked me to rent out the house.
370
00:42:59,139 --> 00:43:03,067
I rented it to Mr. Daninsky,
who came to live with his sister.
371
00:43:03,102 --> 00:43:07,252
Since the poor old devil wasn't quite sane,
people kept on making up stories.
372
00:43:08,400 --> 00:43:12,233
One night the transformer was struck by
lightning. The power in the house went out.
373
00:43:12,234 --> 00:43:15,862
No electrician would come fix it.
374
00:43:15,863 --> 00:43:17,512
What do you think?
375
00:43:18,492 --> 00:43:22,475
And the stories
about the curse started again.
376
00:43:23,287 --> 00:43:24,644
People.
377
00:43:28,041 --> 00:43:31,246
Well.
378
00:44:07,247 --> 00:44:09,230
Poor Elizabeth.
379
00:44:09,959 --> 00:44:13,610
The curse had to get you, too.
380
00:44:14,171 --> 00:44:16,674
But I'll save your soul.
381
00:44:16,675 --> 00:44:21,094
The evil powers of Wandesa
won't harm you.
382
00:44:21,095 --> 00:44:23,859
What I'm about to do with your body
383
00:44:23,894 --> 00:44:26,623
is the only salvation for your spirit.
384
00:46:43,863 --> 00:46:46,054
There will be a full moon tonight.
385
00:46:46,325 --> 00:46:50,868
Wandesa will be stronger than ever
and ready to attack again.
386
00:46:50,869 --> 00:46:52,829
You can't sleep here.
387
00:46:52,830 --> 00:46:56,300
Sleep in the old wing
and lock your door.
388
00:46:56,335 --> 00:46:58,670
Don't you put down
that cross for a single second.
389
00:46:58,705 --> 00:47:00,971
You're staying with me.
You're in danger, too.
390
00:47:01,006 --> 00:47:04,842
No. That's not possible.
I've got something important to do.
391
00:47:04,843 --> 00:47:08,220
Why should I lock the door?
It won't make a difference.
392
00:47:08,221 --> 00:47:11,849
If you love me, do as I say.
It's the only solution.
393
00:47:11,884 --> 00:47:13,915
Don't you understand, Elvira?
394
00:47:14,019 --> 00:47:17,502
Do as I say
and don't go out till dawn.
395
00:52:59,737 --> 00:53:03,620
Come.
396
00:53:07,621 --> 00:53:09,478
The curse caught up
with me in Tibet.
397
00:53:09,513 --> 00:53:11,300
That's when I turned
into a werewolf.
398
00:53:11,335 --> 00:53:15,964
Then I managed to hide
in a village on the Austrian border.
399
00:53:15,965 --> 00:53:20,510
Elizabeth would help me by chaining me to
the wail whenever there was a full moon,
400
00:53:20,511 --> 00:53:24,429
but once I managed to escape
and I murdered some innocent people.
401
00:53:24,464 --> 00:53:26,662
Murders kept happening.
402
00:53:26,934 --> 00:53:31,375
The villagers found me,
and they shot me with silver bullets.
403
00:53:31,479 --> 00:53:35,147
Ever since I've been forced
to wander between life and death.
404
00:53:35,148 --> 00:53:37,631
Fear and hatred chase me.
405
00:53:37,734 --> 00:53:40,217
Only love can help you, right?
406
00:53:41,321 --> 00:53:44,074
Only love can drive the hand
407
00:53:44,075 --> 00:53:47,995
that stabs me with the cross
when there's a full moon.
408
00:53:47,996 --> 00:53:50,330
That's why you were looking
so desperately for the cross.
409
00:53:50,365 --> 00:53:52,089
Misfortune brought you here.
410
00:53:52,124 --> 00:53:55,524
And I forgot all the horror I might cause.
411
00:53:55,628 --> 00:53:59,212
Genevieve's blood brought
Wandesa back to life.
412
00:53:59,213 --> 00:54:00,613
It did.
413
00:54:00,716 --> 00:54:02,850
She turned your friend
into a vampire,
414
00:54:02,885 --> 00:54:05,594
and she tried to do
the same with Elizabeth.
415
00:54:05,595 --> 00:54:07,722
My poor sister.
416
00:54:07,723 --> 00:54:11,290
Elvira, you could be her next victim.
417
00:54:11,644 --> 00:54:15,364
Wandesa will stay alive
until the Night of Walpurgis.
418
00:54:15,399 --> 00:54:18,860
Then Satan will come and help her,
and they will dominate the world.
419
00:54:18,895 --> 00:54:22,695
We must find where she's hiding
and finish her off.
420
00:54:22,696 --> 00:54:24,539
There are so many places to look.
421
00:54:24,574 --> 00:54:27,575
The old farm, the monastery ruins,
the cemetery.
422
00:54:27,610 --> 00:54:28,995
We'll try.
423
00:54:28,996 --> 00:54:34,087
Her evil power ends
where the power of the cross begins.
424
00:54:40,088 --> 00:54:42,071
I'll go check the cemetery.
425
00:54:42,257 --> 00:54:43,974
Genevieve hides there.
426
00:54:44,009 --> 00:54:46,617
Yes. Vampires sleep in graves.
427
00:54:52,100 --> 00:54:53,810
You must leave.
428
00:54:53,811 --> 00:54:56,334
I won't let you run that terrible risk.
429
00:54:56,369 --> 00:54:58,947
Where am I supposed to go?
To the village?
430
00:54:58,982 --> 00:55:01,526
The people are ignorant
and easily aroused.
431
00:55:01,527 --> 00:55:03,612
Pierre must have told them many things.
432
00:55:03,613 --> 00:55:05,886
Maybe they already
know what you saw last night.
433
00:55:06,074 --> 00:55:08,958
Besides, Wandesa
will want revenge on them,
434
00:55:08,993 --> 00:55:11,494
since it was their predecessors
who caused her death.
435
00:55:11,529 --> 00:55:13,120
I'm not leaving.
436
00:55:13,121 --> 00:55:16,230
I'll be with you until it's over.
437
01:00:41,241 --> 01:00:43,583
Easy.
It's over now.
438
01:00:43,618 --> 01:00:46,036
There's nothing to be afraid of.
439
01:00:46,037 --> 01:00:47,747
Genevieve attacked me.
440
01:00:47,748 --> 01:00:49,561
The cross couldn't keep her away.
441
01:00:49,596 --> 01:00:51,375
She must have contaminated me.
442
01:00:51,410 --> 01:00:52,842
My God.
443
01:00:52,877 --> 01:00:55,379
She'll never ever return.
444
01:00:55,380 --> 01:00:57,070
She doesn't exist now.
445
01:00:57,383 --> 01:01:00,616
And that mark she left on you
won't have any effect.
446
01:01:05,056 --> 01:01:07,433
Genevieve is now free.
447
01:01:07,434 --> 01:01:09,394
At least you've saved her soul.
448
01:01:09,395 --> 01:01:12,711
Pray for her.
That's the only thing you can do.
449
01:01:32,460 --> 01:01:35,442
We've been roaming
around these ruins for day,
450
01:01:35,671 --> 01:01:37,389
and we still don't know
where she's hiding.
451
01:01:37,424 --> 01:01:43,218
We still have to check
the passageways and the catacombs.
452
01:01:43,219 --> 01:01:45,262
They form a maze,
453
01:01:45,263 --> 01:01:47,691
and Wandesa knows it by heart.
454
01:01:47,726 --> 01:01:51,625
What's she up to? She hasn't been back
since Genevieve's death.
455
01:01:55,649 --> 01:01:58,173
There will still be
a full moon tonight.
456
01:01:59,402 --> 01:02:01,551
You must chain me to the wall.
457
01:02:01,907 --> 01:02:07,514
Don't go too far, and for the love
of God, don't put the cross down.
458
01:02:29,515 --> 01:02:30,774
Police?
459
01:02:30,809 --> 01:02:32,833
Captain Fonteyn, please.
460
01:02:35,105 --> 01:02:37,197
Boss, this is Inspector Marcel.
461
01:02:37,232 --> 01:02:41,402
I finally have some news.
Yes, a letter.
462
01:02:41,403 --> 01:02:43,719
But there's something I don't get.
463
01:02:44,864 --> 01:02:46,221
I'm concerned.
464
01:02:47,326 --> 01:02:50,662
I'm concerned. The letter comes
from Gilben, in the north,
465
01:02:50,663 --> 01:02:54,791
but it was written in a place
called Village des Chats.
466
01:02:54,792 --> 01:02:57,816
I think it's a small village
in the mountains.
467
01:02:58,379 --> 01:03:01,138
Apparently, they don't have
a post office there
468
01:03:01,173 --> 01:03:03,780
and they have to take
their mail to another village.
469
01:03:04,676 --> 01:03:07,719
I was informed at the post office.
470
01:03:07,720 --> 01:03:08,910
Yes.
471
01:03:09,514 --> 01:03:11,580
I assure you it wasn't easy at all.
472
01:03:11,726 --> 01:03:15,978
Let me tell you, boss,
I'm very concerned about all this.
473
01:03:15,979 --> 01:03:17,980
How much time do I need?
474
01:03:17,981 --> 01:03:21,381
One week.
Yes, a week should do.
475
01:03:21,692 --> 01:03:23,383
Thank you, boss.
476
01:03:23,611 --> 01:03:25,385
I'll find it.
477
01:03:25,988 --> 01:03:27,739
I'm leaving tonight.
478
01:03:27,740 --> 01:03:29,014
Thank you.
479
01:04:30,930 --> 01:04:35,956
Wandesa, here's your prisoner.
I obeyed your orders.
480
01:04:36,101 --> 01:04:40,113
You command and I always obey.
481
01:07:36,114 --> 01:07:38,198
What do you want me to say?
482
01:07:38,199 --> 01:07:41,182
I've never heard of those two women.
483
01:07:41,369 --> 01:07:45,103
I can assure you
they were never here.
484
01:07:49,418 --> 01:07:51,026
Take a look at this letter.
485
01:07:51,837 --> 01:07:55,382
It was sent from Gilben.
486
01:07:55,383 --> 01:08:01,346
Please check the stamp.
487
01:08:01,347 --> 01:08:04,664
You're a good cop, very persistent.
488
01:08:04,977 --> 01:08:09,313
You've been asking around,
the police, the doctor,
489
01:08:09,348 --> 01:08:10,962
the pharmacist,
490
01:08:11,106 --> 01:08:13,609
even the butcher.
491
01:08:13,610 --> 01:08:16,926
As you can see,
I'm very well informed.
492
01:08:17,364 --> 01:08:20,347
And everybody has told you
they haven't seen those women.
493
01:08:22,870 --> 01:08:26,519
I honestly don't understand
why you're so insistent.
494
01:08:28,999 --> 01:08:30,583
And now...
495
01:08:30,584 --> 01:08:32,400
taste our wine.
496
01:08:32,712 --> 01:08:34,611
It seems very light,
497
01:08:34,714 --> 01:08:37,447
but it has a gradation
of 18 degrees.
498
01:08:38,175 --> 01:08:41,219
Honestly, Mr. Mayor...
499
01:08:41,220 --> 01:08:43,411
I've seen strange things.
500
01:08:44,016 --> 01:08:48,918
And, strangely, I believe
that the people from this town...
501
01:08:51,688 --> 01:08:53,940
are afraid.
502
01:08:53,941 --> 01:08:57,485
They feel insecure.
503
01:08:57,486 --> 01:08:59,469
Everyone's whispering.
504
01:09:00,823 --> 01:09:02,722
What is it that you're afraid of?
505
01:09:04,996 --> 01:09:09,854
Come on, you people from the city
are always suspicious.
506
01:09:10,041 --> 01:09:12,792
There's something else.
507
01:09:12,793 --> 01:09:15,546
What about security?
508
01:09:15,547 --> 01:09:18,321
It is being said that there is
some kind of plague.
509
01:09:18,425 --> 01:09:20,699
Why don't you ask
for medical assistance?
510
01:09:22,052 --> 01:09:23,827
It's unbelievable.
511
01:09:24,765 --> 01:09:29,685
People live here
like it's the Middle Ages.
512
01:09:29,686 --> 01:09:32,585
Are you making
an official accusation?
513
01:09:33,148 --> 01:09:36,442
We have doctors
and police officers here.
514
01:09:36,477 --> 01:09:39,737
You have no business
telling us what to do!
515
01:09:39,738 --> 01:09:44,199
I warn you I'll stay here
to solve the mess here,
516
01:09:44,200 --> 01:09:47,244
and whatever I find out,
I'll blow the lid off it.
517
01:09:47,279 --> 01:09:49,644
Afterwards, we'll see.
518
01:09:50,081 --> 01:09:52,313
Stop talking nonsense!
519
01:09:53,375 --> 01:09:56,714
What do you mean?
520
01:09:59,715 --> 01:10:02,717
Sit down, please.
521
01:10:02,718 --> 01:10:06,035
Let's try not to overreact.
522
01:10:08,601 --> 01:10:13,835
Yes, I understand you're worried
about these two friends of yours.
523
01:10:14,481 --> 01:10:16,755
I'll try to help you
in everything that I can.
524
01:10:17,193 --> 01:10:22,949
I'll find out if someone
has heard anything about them.
525
01:10:24,950 --> 01:10:27,742
I assure you nothing serious
has happened here.
526
01:10:27,743 --> 01:10:29,726
Nothing to be alarmed at.
527
01:10:29,996 --> 01:10:32,228
Have some women died?
Yes, they have.
528
01:10:32,457 --> 01:10:37,525
But because they were ill
or had an accident.
529
01:10:37,671 --> 01:10:42,048
But what's important is that their
death certificates are in order.
530
01:10:42,049 --> 01:10:45,533
Don't look for murders or murderers.
531
01:10:47,139 --> 01:10:50,997
Of course, there's always
people who imagine things.
532
01:10:51,475 --> 01:10:53,310
There are stories.
533
01:10:53,311 --> 01:10:56,523
But can we consider that a crime?
534
01:10:56,524 --> 01:11:00,757
They're talking about black magic,
witchcraft, curses,
535
01:11:01,027 --> 01:11:03,404
and my girlfriend
studied those subjects.
536
01:11:03,439 --> 01:11:07,165
I even heard talk about a werewolf,
537
01:11:07,200 --> 01:11:11,244
about vampires.
I don't know what else.
538
01:11:11,245 --> 01:11:13,561
A lycanthrope.
- What?
539
01:11:14,415 --> 01:11:16,815
Don't be surprised.
540
01:11:17,001 --> 01:11:20,754
I'm not as ignorant as you think.
541
01:11:20,755 --> 01:11:24,925
Lycanthropy is a kind of madness
542
01:11:24,926 --> 01:11:29,035
where a man thinks
he becomes a wolf.
543
01:11:29,431 --> 01:11:33,998
If we accept that,
why not accept, too,
544
01:11:34,144 --> 01:11:38,878
that some people believe
they've seen werewolves.
545
01:11:39,274 --> 01:11:44,110
You can't arrest them for that,
for having an imagination.
546
01:11:44,111 --> 01:11:45,704
No, not for that.
547
01:11:45,739 --> 01:11:51,285
But if someone wants to kill
someone who says he's a witch,
548
01:11:51,320 --> 01:11:53,828
a werewolf, or a vampire,
549
01:11:53,829 --> 01:11:56,916
it is my duty to get involved.
550
01:11:56,917 --> 01:12:01,015
And I see many
threatening faces in this town
551
01:12:01,050 --> 01:12:05,113
willing to attack,
although I don't know whom.
552
01:12:06,052 --> 01:12:10,869
And are you going to start a process
based only on those stories?
553
01:12:12,389 --> 01:12:15,434
Please.
554
01:12:15,435 --> 01:12:20,003
First I'll start by looking
for Elvira and her friend.
555
01:12:20,439 --> 01:12:22,922
Then we'll deal with the rest.
556
01:12:23,443 --> 01:12:29,364
Then you'll be able to explain
your theories, Mr. Mayor.
557
01:12:29,365 --> 01:12:34,210
We'll meet again.
558
01:12:43,211 --> 01:12:44,777
Elvira,
559
01:12:45,965 --> 01:12:48,406
I know our love has no future...
560
01:12:49,134 --> 01:12:50,617
but I love you.
561
01:12:53,264 --> 01:12:56,140
You're the first woman
who has ever loved me.
562
01:12:56,141 --> 01:12:58,041
You're my only love...
563
01:12:58,185 --> 01:12:59,876
and my salvation.
564
01:13:53,449 --> 01:13:56,044
A glass of wine, please.
565
01:14:06,045 --> 01:14:07,878
Have you seen the funeral?
566
01:14:07,879 --> 01:14:09,445
Another girl.
567
01:14:09,590 --> 01:14:11,467
No one knows her cause of death.
568
01:14:11,502 --> 01:14:13,491
But I know the secret.
569
01:14:15,138 --> 01:14:20,393
Hey, it's not a girl who arrived
recently with a friend, is it?
570
01:14:20,394 --> 01:14:24,544
No. It was not her, but I know
who you're talking about.
571
01:14:24,814 --> 01:14:26,504
Do you know where she is?
572
01:14:28,986 --> 01:14:34,656
I know she's been living in the old house
that belonged to the Jacquier family.
573
01:14:34,657 --> 01:14:37,660
In the valley, in the old road.
574
01:14:37,661 --> 01:14:40,601
But trust me,
don't go anywhere near it.
575
01:14:40,831 --> 01:14:44,981
It's a cursed place. There's a man there
who behaves as Satan himself.
576
01:14:45,752 --> 01:14:49,610
I warned my poor Pierre,
but he didn't listen.
577
01:14:52,801 --> 01:14:56,888
Poor? Why?
What happened to him?
578
01:14:56,889 --> 01:15:00,390
One day he went down to the monastery
to visit the Tomb of the Knight.
579
01:15:00,391 --> 01:15:02,832
He started behaving strangely.
580
01:15:03,186 --> 01:15:06,335
In fact, he didn't
listen to me at all, you know.
581
01:15:06,438 --> 01:15:08,921
I'm sure he's been bewitched.
582
01:15:09,692 --> 01:15:13,528
One day he left
and never came back.
583
01:15:13,529 --> 01:15:15,720
I don't believe in superstitions.
584
01:15:20,035 --> 01:15:21,809
Police, huh?
585
01:15:22,665 --> 01:15:27,668
You're used to dealing
with criminals, bandits, gangsters.
586
01:15:27,703 --> 01:15:29,920
But all of them are humans.
587
01:15:29,921 --> 01:15:32,631
In the valley, everything is a mystery.
588
01:15:32,666 --> 01:15:34,182
There are monsters.
589
01:15:34,217 --> 01:15:37,366
And we're going
to have a full moon soon.
590
01:15:38,888 --> 01:15:42,580
Inspector, don't trust anyone
591
01:15:42,808 --> 01:15:45,500
and be very careful.
592
01:16:33,027 --> 01:16:35,883
Who are you?
Why are you attacking me? Speak!
593
01:16:38,614 --> 01:16:41,533
Everybody hates you.
594
01:16:41,534 --> 01:16:45,120
No one dares stand up to you.
595
01:16:45,121 --> 01:16:48,396
And they let you kill and murder.
596
01:16:49,500 --> 01:16:51,899
You have a plague with you.
597
01:16:52,043 --> 01:16:53,651
A Plague?
598
01:16:53,963 --> 01:16:58,968
The young women die,
drained of all their blood.
599
01:16:59,969 --> 01:17:01,977
My wife was expecting a child,
600
01:17:02,012 --> 01:17:04,620
and it's your fault they both died!
601
01:17:05,265 --> 01:17:08,142
Mabille told me.
602
01:17:08,143 --> 01:17:11,479
She said, "Kill him!
603
01:17:11,480 --> 01:17:15,214
"Destroy him, he's a warlock.
604
01:17:16,443 --> 01:17:18,885
"My poor Pierre disappeared.
605
01:17:19,488 --> 01:17:21,762
"He'll kill us all.
606
01:17:23,367 --> 01:17:27,997
Look for him at the monastery."
607
01:17:29,998 --> 01:17:31,814
I hate you.
608
01:17:32,168 --> 01:17:34,692
You killed my wife and my son!
609
01:17:52,353 --> 01:17:53,729
You're...
610
01:17:53,730 --> 01:17:57,126
the Devil... the Devil!
611
01:18:57,127 --> 01:18:59,026
- Elvira.
- Marcel.
612
01:19:17,939 --> 01:19:19,505
Listen to me, Marcel.
613
01:19:19,817 --> 01:19:21,966
I know just how much you're suffering
614
01:19:22,195 --> 01:19:26,239
and that what has happened
is very hard to explain.
615
01:19:26,240 --> 01:19:29,682
All I can tell you
is that Genevieve is dead.
616
01:19:30,994 --> 01:19:33,060
Yes, as you heard.
617
01:19:34,206 --> 01:19:36,374
And Elvira will die, too...
618
01:19:36,375 --> 01:19:38,834
unless you take her away at once.
619
01:19:38,835 --> 01:19:40,735
I know you love her.
620
01:19:40,921 --> 01:19:43,571
And you're the only one she trusts.
621
01:19:44,050 --> 01:19:46,324
Your presence here
is very fortunate.
622
01:19:46,719 --> 01:19:50,889
Take her away immediately.
There's no time to waste.
623
01:19:50,890 --> 01:19:54,874
I've talked to many people in town.
624
01:19:54,977 --> 01:19:57,543
They all fear you.
They hate you.
625
01:19:58,148 --> 01:20:02,484
Many young ladies have died
in strange circumstances.
626
01:20:02,485 --> 01:20:05,529
Village superstitions
ignorant people believe.
627
01:20:05,530 --> 01:20:10,792
They keep talking of witchcraft,
curses, vampires,
628
01:20:10,827 --> 01:20:15,227
and of a werewolf who shows up
whenever there's a full moon.
629
01:20:16,415 --> 01:20:19,231
I've also talked to a woman.
630
01:20:19,711 --> 01:20:24,528
She's the one who said
that Elvira was here in your house.
631
01:20:25,009 --> 01:20:29,700
It seems she was your handyman's girlfriend,
a guy named Pierre.
632
01:20:31,723 --> 01:20:35,560
She talked to me about the ruins
of an old monastery
633
01:20:35,595 --> 01:20:39,979
and of a place known
as the Tomb of the Knight.
634
01:20:39,980 --> 01:20:41,898
The Tomb of the Knight?
635
01:20:41,899 --> 01:20:44,026
Naturally, I don't believe
those stupid tales,
636
01:20:44,061 --> 01:20:46,759
but I'm convinced
that behind all this...
637
01:20:48,822 --> 01:20:51,055
there's a criminal imagination.
638
01:20:51,201 --> 01:20:55,077
Don't you have anything to say
about that, Mr. Daninsky?
639
01:20:55,078 --> 01:20:56,872
I can assure you
640
01:20:56,873 --> 01:21:00,856
that despite all that's against you,
I am willing to believe you.
641
01:21:01,626 --> 01:21:03,512
As for Elvira,
642
01:21:03,547 --> 01:21:09,240
I know she had nothing to do
with anything that happened here.
643
01:21:09,511 --> 01:21:14,305
Elvira must leave this place at once.
Nothing else matters.
644
01:21:14,306 --> 01:21:17,059
- I'll persuade her.
- All right.
645
01:21:17,060 --> 01:21:19,811
But let me warn you I'll return
with a few of my men
646
01:21:19,846 --> 01:21:23,212
to solve these mysteries.
647
01:21:23,608 --> 01:21:26,340
You will have to provide
a convincing explanation.
648
01:21:26,986 --> 01:21:31,322
And the town people
will be thoroughly debriefed.
649
01:21:31,323 --> 01:21:32,990
I'll give you some advice.
650
01:21:32,991 --> 01:21:34,834
Be very careful.
651
01:21:34,869 --> 01:21:39,728
The county farmers hate you
and are willing to do anything...
652
01:21:40,206 --> 01:21:42,398
even kill you.
653
01:21:42,961 --> 01:21:48,339
It wouldn't surprise me
if they came and hanged you.
654
01:21:48,340 --> 01:21:52,301
They've tried that before.
655
01:21:52,302 --> 01:21:55,327
Marcel, go back to civilization.
656
01:21:55,764 --> 01:21:57,496
Take care of Elvira.
657
01:21:57,766 --> 01:21:59,457
You must persuade her.
658
01:22:02,479 --> 01:22:05,737
She won't listen to me.
659
01:22:11,738 --> 01:22:13,489
Listen to me, Elvira.
660
01:22:13,490 --> 01:22:16,182
If you really love me,
leave forever.
661
01:22:16,284 --> 01:22:17,668
I'll need the cross,
662
01:22:17,703 --> 01:22:20,330
and if you stay
I'd have to let you have it
663
01:22:20,365 --> 01:22:24,750
to protect you from Wandesa.
664
01:22:24,751 --> 01:22:26,901
Genevieve is dead
665
01:22:27,256 --> 01:22:30,738
and Marcel might have the same fate.
- I don't want to leave you.
666
01:22:34,219 --> 01:22:36,430
Wandesa is after blood.
667
01:22:36,431 --> 01:22:40,516
I must destroy her before she turns
more innocent people into vampires.
668
01:22:40,517 --> 01:22:42,917
The horror must cease.
669
01:22:43,478 --> 01:22:45,377
I know where she's hiding.
670
01:22:45,772 --> 01:22:47,713
Leave, I'm begging you.
671
01:22:47,901 --> 01:22:53,447
That will be a test
your love for me must pass.
672
01:22:54,448 --> 01:22:57,784
Tomorrow will be
the Night of Walpurgis.
673
01:22:57,785 --> 01:23:00,476
Wandesa will be stronger than ever.
674
01:23:01,204 --> 01:23:02,880
I can destroy her before that.
675
01:23:02,915 --> 01:23:05,981
Once she's dead,
peace will reign once more.
676
01:23:06,126 --> 01:23:10,633
Her victims won't have died in vain.
677
01:23:14,634 --> 01:23:16,187
Elvira.
678
01:24:08,188 --> 01:24:10,296
The Tomb of the Knight.
679
01:25:59,173 --> 01:26:01,073
It's still too soon.
680
01:26:04,472 --> 01:26:07,496
Tomorrow you'll be turned
into slaves of Satan.
681
01:26:08,225 --> 01:26:12,312
My revenge will
then have been fulfilled.
682
01:26:12,313 --> 01:26:18,028
While you're in my power,
Waldemar won't dare attack me.
683
01:27:45,029 --> 01:27:46,970
Satan will come.
684
01:27:47,574 --> 01:27:49,723
You will belong to Him.
685
01:27:50,869 --> 01:27:53,644
Your blood will conjure Him.
686
01:28:07,635 --> 01:28:11,347
Here's my Lord.
687
01:28:11,348 --> 01:28:14,248
There will be a full moon any minute.
688
01:28:15,477 --> 01:28:17,376
I must accomplish my mission.
689
01:28:18,146 --> 01:28:22,274
Your blood will be His breath...
690
01:28:22,275 --> 01:28:24,716
and He will rule the world at last.
53944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.