All language subtitles for 20 - Look Before You Sleep

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,218 --> 00:00:04,628 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,981 --> 00:00:08,723 Ho-ho! What's the rush, man? 3 00:00:08,724 --> 00:00:10,125 I almost forgot. 4 00:00:10,126 --> 00:00:12,077 It's 6:00, and today's my 15th wedding anniversary. 5 00:00:12,078 --> 00:00:14,112 Ah, you're going out and buy Vera a present 6 00:00:14,113 --> 00:00:15,373 before the stores close? 7 00:00:15,381 --> 00:00:17,448 (horn beeping) 8 00:00:17,516 --> 00:00:18,917 Happy anniversary, honey. 9 00:00:20,653 --> 00:00:23,254 Sorry, Sammy, you were saying? 10 00:00:26,775 --> 00:00:28,626 (theme song begins) 11 00:00:31,514 --> 00:00:34,215 ♪ Sometimes you want to go ♪ 12 00:00:34,283 --> 00:00:37,985 ♪ Where everybody knows your name ♪ 13 00:00:39,688 --> 00:00:43,791 ♪ And they're always glad you came ♪ 14 00:00:43,859 --> 00:00:46,494 ♪ You wanna be where you can see ♪ 15 00:00:46,562 --> 00:00:49,230 ♪ Our troubles are all the same ♪ 16 00:00:49,298 --> 00:00:53,268 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 17 00:01:12,254 --> 00:01:14,122 Okay, fellas, let's call it a night. 18 00:01:14,190 --> 00:01:16,224 Boy, that's the longest day of my life. 19 00:01:16,292 --> 00:01:17,792 Yeah? Why so tired, Sammy? 20 00:01:17,793 --> 00:01:19,577 Oh, I didn't get a wink of sleep last night. 21 00:01:19,578 --> 00:01:21,963 Ooh! Ooh! 22 00:01:21,964 --> 00:01:23,848 Oh, no, no, give me a break, will you? 23 00:01:23,849 --> 00:01:26,384 Not everything I do in my life has to do with sex. 24 00:01:26,451 --> 00:01:27,502 Sure it does, Sammy. 25 00:01:27,503 --> 00:01:28,836 Come on, give us the details. 26 00:01:28,837 --> 00:01:29,871 Yeah, come on. 27 00:01:29,872 --> 00:01:31,589 Yeah, well, I had silverfish 28 00:01:31,657 --> 00:01:33,691 all over my apartment last night. 29 00:01:33,759 --> 00:01:35,009 Ewww! 30 00:01:35,077 --> 00:01:36,645 Silverfish! 31 00:01:36,712 --> 00:01:40,464 Spent the whole night rolling up newspapers and swatting them. 32 00:01:40,532 --> 00:01:42,750 Oh, kinky. 33 00:01:42,818 --> 00:01:44,152 SAM: It got so bad 34 00:01:44,220 --> 00:01:45,453 there for a while, I... 35 00:01:45,520 --> 00:01:47,989 I started rubbing ammonia on the baseboard. 36 00:01:47,990 --> 00:01:50,258 (howls) Sammy, don't know what that means, 37 00:01:50,259 --> 00:01:53,161 but does she have a sister? 38 00:01:53,228 --> 00:01:54,862 Hey, guys, I... I'm serious, man. 39 00:01:54,863 --> 00:01:56,631 I've got some... I've got a real problem 40 00:01:56,632 --> 00:01:57,749 with insects in my place. 41 00:01:57,750 --> 00:01:59,620 As a matter of fact, uh, they're, uh, 42 00:01:59,621 --> 00:02:01,502 tenting the whole building, you know, 43 00:02:01,503 --> 00:02:04,238 and fumigating it for, like, 24 hours. 44 00:02:04,239 --> 00:02:05,973 Ouch! Where are you gonna sleep? 45 00:02:05,974 --> 00:02:07,309 I happen to be spending the night 46 00:02:07,310 --> 00:02:08,776 with a very close friend of mine. 47 00:02:08,777 --> 00:02:11,067 (grunting salaciously) Close friend! Hey! 48 00:02:11,068 --> 00:02:12,980 Sam, you don't have to spend the night with one of your bimbos. 49 00:02:12,981 --> 00:02:14,081 You can come over to my house. 50 00:02:14,082 --> 00:02:15,517 I have a fold-out couch. 51 00:02:15,584 --> 00:02:17,335 (Norm howls, Cliff snickers) 52 00:02:17,403 --> 00:02:19,971 As nice as that offer sounds, uh, 53 00:02:20,039 --> 00:02:22,073 the alternative is to spend the night 54 00:02:22,074 --> 00:02:23,775 with a stewardess who's offered 55 00:02:23,776 --> 00:02:25,376 to bump me up to first class. 56 00:02:25,444 --> 00:02:27,645 CLIFF AND NORM: Ooh... 57 00:02:27,713 --> 00:02:30,031 Oh, yeah, hey, I had a stew once. 58 00:02:30,099 --> 00:02:31,549 Yeah, used to go out with her. 59 00:02:31,600 --> 00:02:34,035 Boy, was she wild in the sack. 60 00:02:34,103 --> 00:02:35,269 What airline? 61 00:02:35,337 --> 00:02:37,238 Shut up. 62 00:02:37,239 --> 00:02:40,174 Well, Sam, if you change your mind, 63 00:02:40,175 --> 00:02:41,576 you do have a place to stay. 64 00:02:41,644 --> 00:02:43,978 Yeah, well, you know, with all due respect, 65 00:02:44,046 --> 00:02:46,036 we're not talking about your love life. 66 00:02:46,037 --> 00:02:47,682 We're talking about my love life. 67 00:02:47,683 --> 00:02:49,968 It will work out for Sammy. 68 00:02:50,035 --> 00:02:54,439 If your ego needs a place to stay, give me a call. 69 00:02:54,440 --> 00:02:55,857 CLIFF: Of course it'll work out. 70 00:02:55,858 --> 00:02:56,991 It's a stew, isn't it? 71 00:02:57,059 --> 00:02:58,559 Boy, don't I know. 72 00:02:58,627 --> 00:02:59,677 How do you know? 73 00:02:59,728 --> 00:03:01,796 Shut up! 74 00:03:03,199 --> 00:03:06,034 Hey, Wood, come on, I'll walk you to your car. 75 00:03:06,035 --> 00:03:07,118 Good night, Sam. 76 00:03:07,119 --> 00:03:08,486 Good night, Woody. 77 00:03:08,553 --> 00:03:10,788 Oh, hey, uh, listen, Sam. 78 00:03:10,789 --> 00:03:12,540 You know, don't worry about that 79 00:03:12,541 --> 00:03:13,458 bug killer stuff. 80 00:03:13,459 --> 00:03:15,660 They say to stay out for 24 hours, 81 00:03:15,728 --> 00:03:17,695 but that's just overcautious. 82 00:03:17,696 --> 00:03:19,163 They sprayed my building once. 83 00:03:19,164 --> 00:03:20,214 I went right back in. 84 00:03:20,232 --> 00:03:21,282 Come on. 85 00:03:23,052 --> 00:03:24,519 Okay, let's go. 86 00:03:24,587 --> 00:03:26,954 Oh, by the way, Sam, uh, listen, 87 00:03:27,022 --> 00:03:28,590 uh, I was meaning to tell you. 88 00:03:28,591 --> 00:03:30,291 Don't worry about that bug killer stuff. 89 00:03:30,292 --> 00:03:32,162 They tell you to stay out for 24 hours. 90 00:03:32,194 --> 00:03:33,514 That's just overcautious. 91 00:03:33,515 --> 00:03:34,896 They sprayed my building once. 92 00:03:34,897 --> 00:03:35,963 I went right back in. 93 00:03:36,031 --> 00:03:37,515 You ready, Carla? 94 00:03:38,451 --> 00:03:39,967 Okay, guys, come on, let's go. 95 00:03:39,968 --> 00:03:41,036 Yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah. 96 00:03:41,037 --> 00:03:42,170 All right, good night. 97 00:03:42,171 --> 00:03:45,206 Hey, good luck with that stewardess, huh? 98 00:03:45,274 --> 00:03:48,443 Swat a few silverfish for me. 99 00:03:48,511 --> 00:03:50,501 Cliffie, you just don't get it, do you? 100 00:03:50,513 --> 00:03:52,647 No. 101 00:03:53,466 --> 00:03:56,484 (humming) 102 00:04:08,997 --> 00:04:10,764 (spritzing) 103 00:04:14,236 --> 00:04:16,221 (knocking) 104 00:04:16,288 --> 00:04:17,371 Ooh, yes! 105 00:04:17,439 --> 00:04:21,126 (singing happily) 106 00:04:21,193 --> 00:04:22,994 Hold on. 107 00:04:23,062 --> 00:04:24,112 There we are. 108 00:04:24,130 --> 00:04:25,496 Hi, Sam. 109 00:04:25,564 --> 00:04:28,867 (laughing): Look at you- you wore your uniform. 110 00:04:28,934 --> 00:04:31,235 Hey, what do you say we, uh, lock ourselves 111 00:04:31,236 --> 00:04:33,805 in the bathroom there and relive our first meeting? 112 00:04:33,806 --> 00:04:35,073 Oh... I'd love to, Sam, 113 00:04:35,141 --> 00:04:36,831 but I just stopped by to tell you, 114 00:04:36,842 --> 00:04:38,977 I gotta be on a plane in 45 minutes. 115 00:04:38,978 --> 00:04:39,844 No! 116 00:04:39,845 --> 00:04:42,464 Aw... well, heck. 117 00:04:42,531 --> 00:04:44,365 Well, 45 minutes- that gives us 118 00:04:44,433 --> 00:04:46,167 plenty of time to relive it. 119 00:04:46,168 --> 00:04:47,118 What say, huh? 120 00:04:47,119 --> 00:04:48,486 No, no, no, I've got to go. 121 00:04:48,554 --> 00:04:49,620 The airport's a zoo. 122 00:04:49,688 --> 00:04:52,323 50,000 Shriners are coming in for a convention. 123 00:04:52,391 --> 00:04:55,376 Why... why don't they stay in their own country, huh? 124 00:04:57,646 --> 00:04:58,713 (rattling) 125 00:04:58,781 --> 00:05:00,181 Oh... Oh, yeah, sorry. 126 00:05:00,248 --> 00:05:01,949 You've just gotta... 127 00:05:02,017 --> 00:05:03,084 There you go. 128 00:05:03,152 --> 00:05:04,419 Good night. Thanks. 129 00:05:04,486 --> 00:05:05,653 See you when I get back. 130 00:05:05,720 --> 00:05:07,121 Yeah, you bet, you bet. 131 00:05:07,189 --> 00:05:08,906 Shoot, shoot. 132 00:05:08,974 --> 00:05:10,591 Well... 133 00:05:10,659 --> 00:05:12,026 Oh, oh, oh, wait a minute. 134 00:05:12,027 --> 00:05:13,127 Wait, wait... oh! 135 00:05:13,128 --> 00:05:14,629 Say, Julie? 136 00:05:14,696 --> 00:05:15,929 Julie? 137 00:05:15,930 --> 00:05:18,032 Hey, honey, listen, I need a place to stay. 138 00:05:18,033 --> 00:05:19,284 Julie! 139 00:05:19,351 --> 00:05:20,401 (latch clicks) 140 00:05:21,720 --> 00:05:24,071 (rattling latch) 141 00:05:29,611 --> 00:05:31,312 Oh, no. 142 00:05:34,116 --> 00:05:39,520 SHRINER: Believe me, honey, you were wise to stay home. 143 00:05:39,521 --> 00:05:42,289 This town is nothing compared to Cincinnati. 144 00:05:42,358 --> 00:05:47,662 Yeah, I just, uh, stayed in my hotel room, watched CNN. 145 00:05:47,730 --> 00:05:49,497 I don't watch movies like that. 146 00:05:49,565 --> 00:05:50,998 You know that. 147 00:05:51,066 --> 00:05:53,334 Hey, excuse me, I gotta use the phone. 148 00:05:53,335 --> 00:05:54,852 I locked myself out of my bar, 149 00:05:54,853 --> 00:05:56,721 and I gotta call my waitress to get the keys, 150 00:05:56,722 --> 00:05:57,855 so could you hurry up, please? 151 00:05:57,856 --> 00:06:00,057 Hey, uh, look, I gotta run. 152 00:06:00,125 --> 00:06:02,677 Honey, you know I wanted to bring you, 153 00:06:02,745 --> 00:06:05,379 but none of the guys brought their wives. 154 00:06:05,447 --> 00:06:08,282 Don't start. Don't start. 155 00:06:08,350 --> 00:06:10,685 You're starting again. Don't start. 156 00:06:10,752 --> 00:06:12,986 Once she gets started... 157 00:06:15,558 --> 00:06:18,092 Yes. Yes, dear. 158 00:06:23,432 --> 00:06:28,102 (ringing doorbell insistently) Carla! Carla! 159 00:06:32,608 --> 00:06:34,058 Oh. I'm... I'm sorry. 160 00:06:34,059 --> 00:06:36,394 You know, I didn't know you were going to be here. 161 00:06:36,395 --> 00:06:37,695 And now you do. 162 00:06:37,763 --> 00:06:40,564 Uh... Wait a minute. Come back! Hey, let me in, will you? 163 00:06:40,632 --> 00:06:42,550 I locked myself out of the bar. 164 00:06:42,551 --> 00:06:44,052 I need to borrow Carla's keys. 165 00:06:44,053 --> 00:06:45,453 Fine. 166 00:06:45,520 --> 00:06:47,021 Carla! 167 00:06:47,089 --> 00:06:49,323 Sam's here. 168 00:06:49,391 --> 00:06:50,809 Hey, you know what? 169 00:06:50,876 --> 00:06:54,112 I could borrow your keys to Melville's. 170 00:06:54,180 --> 00:06:56,764 Yes, you could. Carla! 171 00:06:58,600 --> 00:07:00,534 Hey. Hey. 172 00:07:00,602 --> 00:07:02,036 What's up, Sammy? 173 00:07:02,104 --> 00:07:04,906 Oh, well, I, uh... My date didn't turn out, 174 00:07:04,907 --> 00:07:06,607 and I locked myself out of the bar, 175 00:07:06,608 --> 00:07:08,238 and so I need to borrow your keys. 176 00:07:08,243 --> 00:07:09,543 You have my set. 177 00:07:09,611 --> 00:07:11,145 No, I don't. Yeah. Remember? 178 00:07:11,146 --> 00:07:12,963 Woody lost his, so you gave him yours, 179 00:07:12,964 --> 00:07:14,865 and then you took mine, and then he lost yours again. 180 00:07:14,866 --> 00:07:18,085 Oh, I do hope you haven't sold the movie rights 181 00:07:18,153 --> 00:07:21,188 to this fascinating story. 182 00:07:21,256 --> 00:07:23,625 Hey, why don't you go over to Rebecca's? 183 00:07:23,692 --> 00:07:25,159 I mean, she offered, right? 184 00:07:25,160 --> 00:07:26,744 No, no, no, no. I said some stuff. 185 00:07:26,745 --> 00:07:28,979 I don't want her to throw it back in my face. 186 00:07:29,047 --> 00:07:32,800 Well, I guess you could stay here for the night. 187 00:07:32,867 --> 00:07:33,917 Yeah! Yeah! 188 00:07:33,919 --> 00:07:35,636 All right, thanks. Yeah. 189 00:07:35,704 --> 00:07:37,521 Look, Sammy... What? 190 00:07:37,589 --> 00:07:39,590 No matter what you hear, 191 00:07:39,658 --> 00:07:42,393 no matter how much I scream or call for help, 192 00:07:42,460 --> 00:07:44,979 do not open the bedroom door- got it? 193 00:07:45,047 --> 00:07:47,665 Ditto for me, too, Sam. 194 00:07:47,733 --> 00:07:49,534 Oh, no, no, no, uh, listen... 195 00:07:49,601 --> 00:07:51,335 maybe, uh... I-I tell you what. 196 00:07:51,403 --> 00:07:53,203 I know a guy who's got a hotel near... 197 00:07:53,271 --> 00:07:54,705 Fabulous idea! 198 00:07:57,776 --> 00:07:59,209 Good night, Sam. 199 00:08:06,484 --> 00:08:08,235 No. We have no rooms. 200 00:08:08,303 --> 00:08:10,571 Every hotel is full. 201 00:08:10,638 --> 00:08:13,374 There's a Shriners' convention in town. 202 00:08:13,442 --> 00:08:15,776 Stop bothering me! 203 00:08:15,844 --> 00:08:18,346 If I have to deal with one more idiot tonight, 204 00:08:18,347 --> 00:08:19,681 I'm going to strangle him. 205 00:08:19,682 --> 00:08:22,483 How may I help you, sir? 206 00:08:22,551 --> 00:08:25,052 Hi. Steve working tonight? 207 00:08:25,120 --> 00:08:26,687 Steve? No. 208 00:08:26,688 --> 00:08:28,889 Steve hasn't worked here for the last six months. 209 00:08:28,890 --> 00:08:31,659 He was unreliable. 210 00:08:31,660 --> 00:08:33,628 Is there anything I can help you with? 211 00:08:33,629 --> 00:08:35,513 Yeah. Uh... 212 00:08:35,581 --> 00:08:38,633 This is, uh... this is pretty funny, Mario. 213 00:08:38,700 --> 00:08:40,750 You're going to get a big kick out of this. 214 00:08:40,769 --> 00:08:43,638 Uh... See, I... I left my, uh... left my wallet 215 00:08:43,705 --> 00:08:45,640 in my place of business and I, uh... 216 00:08:45,707 --> 00:08:48,209 I don't have a credit card or money or, 217 00:08:48,277 --> 00:08:51,078 for that matter, any identification at all. 218 00:08:51,079 --> 00:08:52,196 (wry laugh): Yuh-huh. 219 00:08:52,197 --> 00:08:55,500 That's funny stuff, sir. 220 00:08:57,736 --> 00:09:00,505 The point is, uh... I'm gonna need a room, 221 00:09:00,572 --> 00:09:02,806 and I... I can't pay for it tonight. 222 00:09:02,874 --> 00:09:05,426 Oh, I see- you want one of our free rooms. 223 00:09:05,427 --> 00:09:06,544 No, no, it doesn't have to be free. 224 00:09:06,545 --> 00:09:08,646 I can, you know, I can pay for it in the morning. 225 00:09:08,647 --> 00:09:10,364 Well, whatever's convenient for you. 226 00:09:10,365 --> 00:09:13,267 Now, would you like a suite or a room? 227 00:09:13,335 --> 00:09:15,002 A suite would be great. 228 00:09:15,070 --> 00:09:16,837 All right. Colour TV? Sauna? 229 00:09:16,905 --> 00:09:19,323 Well, sure. 230 00:09:19,391 --> 00:09:22,243 Is that going to be a queen or a king-sized bed? 231 00:09:22,311 --> 00:09:24,178 Uh... king. Yeah, please. 232 00:09:24,179 --> 00:09:26,046 And, Mario, non-smoking, if you don't mind. 233 00:09:26,047 --> 00:09:27,515 But of course. 234 00:09:27,583 --> 00:09:30,473 And would you like me to carry you to your room piggyback? 235 00:09:32,153 --> 00:09:33,588 Oh, I see. 236 00:09:33,589 --> 00:09:36,023 You're, uh... you're being sarcastic, aren't you? 237 00:09:36,024 --> 00:09:37,041 If you had spent the day 238 00:09:37,042 --> 00:09:39,427 fending off joy buzzers and squirting carnations, 239 00:09:39,428 --> 00:09:41,796 you'd be a mite cranky yourself. 240 00:09:41,864 --> 00:09:44,632 So you're, uh... you're not going to give me a room, huh? 241 00:09:44,700 --> 00:09:46,100 I don't have a room to give. 242 00:09:46,101 --> 00:09:47,435 Nobody in Boston has a room. 243 00:09:47,436 --> 00:09:49,870 The entire town is infested with Shriners! 244 00:09:49,938 --> 00:09:52,290 Now, if you're desperate for a place to sleep, 245 00:09:52,357 --> 00:09:54,558 might I suggest you become a Shriner? 246 00:09:54,626 --> 00:09:57,228 I'm not entirely sure how one goes about that, 247 00:09:57,229 --> 00:09:58,595 but it appears to have something to do 248 00:09:58,596 --> 00:10:02,400 with driving a tiny car through the lobby of my hotel. 249 00:10:02,467 --> 00:10:05,286 Can I use your phone, please? 250 00:10:05,353 --> 00:10:06,888 Oh, but of course. 251 00:10:06,955 --> 00:10:08,739 Would you like to call Australia? 252 00:10:08,807 --> 00:10:12,142 Perhaps one of our new picture phones will suit your needs. 253 00:10:12,210 --> 00:10:14,428 Never mind. Never mind. 254 00:10:14,496 --> 00:10:15,596 Enjoyed your stay? 255 00:10:15,664 --> 00:10:17,665 Why not tell a friend? 256 00:10:20,268 --> 00:10:23,337 NORM: No problem, Sam. Mi casa es su casa. 257 00:10:23,338 --> 00:10:24,655 Oh, bless your heart, man. 258 00:10:24,656 --> 00:10:26,624 I think I'll just stretch out on the couch here. 259 00:10:26,625 --> 00:10:28,792 Oh, no, no, no. I'm gonna sleep on the couch tonight. 260 00:10:28,793 --> 00:10:31,061 You're sleeping on the couch? Yeah. 261 00:10:31,062 --> 00:10:32,763 Yeah. Sometimes, when I come home late from Cheers, 262 00:10:32,764 --> 00:10:34,098 I don't like to wake Vera up, 263 00:10:34,099 --> 00:10:35,909 so I just crash out on the couch here. 264 00:10:35,967 --> 00:10:38,168 But you're always late at Cheers. 265 00:10:38,236 --> 00:10:40,020 Yeah. How about that? 266 00:10:40,088 --> 00:10:41,888 Oh, please? 267 00:10:41,956 --> 00:10:43,124 Oh, now, now, now, now... 268 00:10:43,192 --> 00:10:44,525 Please. Okay. All right. 269 00:10:44,592 --> 00:10:46,828 Aw, bless you. If you're that desperate, 270 00:10:46,895 --> 00:10:49,663 I'll show you what a good friend I am. 271 00:10:49,731 --> 00:10:51,465 Go ahead and sleep on the couch. 272 00:10:51,533 --> 00:10:54,202 I'll go sleep with my wife. 273 00:10:54,269 --> 00:10:56,437 Thank you. Thank you. 274 00:10:58,673 --> 00:10:59,941 (sighs) 275 00:11:00,008 --> 00:11:01,375 Well, here I go. 276 00:11:02,728 --> 00:11:06,864 You're going to let me do this, aren't you? 277 00:11:06,865 --> 00:11:09,166 I'm so tired. 278 00:11:09,234 --> 00:11:13,053 All right. You owe me big time, Malone. 279 00:11:13,121 --> 00:11:16,073 VERA: Norm? Norm, is that you? 280 00:11:16,141 --> 00:11:17,674 NORM: Yes, dear. 281 00:11:17,742 --> 00:11:19,676 VERA: You've come home to me. 282 00:11:19,744 --> 00:11:22,213 Come here, lover boy. 283 00:11:36,745 --> 00:11:40,498 Okay, Sam, there're some extra towels by the sink 284 00:11:40,565 --> 00:11:41,798 in the guest bathroom. 285 00:11:41,799 --> 00:11:42,866 Oh, God! 286 00:11:42,867 --> 00:11:44,201 If there's anything else you need, 287 00:11:44,202 --> 00:11:45,236 just let me know. 288 00:11:45,237 --> 00:11:46,604 Don't worry about disturbing Lilith. 289 00:11:46,605 --> 00:11:49,406 (chuckles) She's, uh, sleeping in the cellar. 290 00:11:49,474 --> 00:11:50,791 In the cellar? 291 00:11:50,859 --> 00:11:54,095 Yes- you can take the girl out of the Eco pod, you know... 292 00:11:54,162 --> 00:11:55,396 (laughs) 293 00:11:55,463 --> 00:11:57,231 Ah, thank you. 294 00:11:57,298 --> 00:11:59,600 You bet. Uh, listen, that's it. 295 00:11:59,668 --> 00:12:02,386 I'll just bid you a fond Bonne nuit. 296 00:12:02,454 --> 00:12:04,639 (child cries in distance) 297 00:12:04,706 --> 00:12:06,473 Say, uh, wha... 298 00:12:06,542 --> 00:12:09,276 Is that, uh, is that Frederick? 299 00:12:09,344 --> 00:12:11,011 Yes, that's Frederick. 300 00:12:11,012 --> 00:12:12,580 Having a bit of a tantrum tonight. 301 00:12:12,581 --> 00:12:14,114 Trying to manipulate me, you see. 302 00:12:14,115 --> 00:12:16,149 It's a common tactic of a four-year-old, 303 00:12:16,150 --> 00:12:19,086 and as any good parent knows, the secret is to just ignore it. 304 00:12:19,087 --> 00:12:20,487 He's just gonna have 305 00:12:20,555 --> 00:12:23,223 to cry himself out, the little weasel. (chuckles) 306 00:12:23,291 --> 00:12:26,159 He's got, uh, good lungs, though, huh? 307 00:12:26,227 --> 00:12:28,361 Well, night-night. 308 00:12:28,429 --> 00:12:30,659 (crying continues, increasing in volume) 309 00:12:35,920 --> 00:12:37,087 (quietly): Oh, God! 310 00:12:40,075 --> 00:12:43,210 Hey... 311 00:12:43,278 --> 00:12:44,879 Hey, Freddie! 312 00:12:44,947 --> 00:12:47,181 Can you hear me, Freddie? 313 00:12:47,248 --> 00:12:49,850 I-It's Sam Malone! Uncle Sammy! 314 00:12:49,918 --> 00:12:52,519 Say, uh, Freddie, 315 00:12:52,588 --> 00:12:56,557 you're kind of a big boy to be throwing a tantrum, aren't you? 316 00:12:56,625 --> 00:12:58,993 Do you think you could hold off 317 00:12:59,061 --> 00:13:00,461 until tomorrow morning? 318 00:13:00,528 --> 00:13:03,214 (crying stops) 319 00:13:03,281 --> 00:13:06,083 Thank you. 320 00:13:06,151 --> 00:13:09,603 Oh! Oh, thank you, God. 321 00:13:11,075 --> 00:13:13,157 (weary sigh) 322 00:13:13,158 --> 00:13:15,226 (Frederick wailing) Oh... 323 00:13:25,586 --> 00:13:27,804 I'm so tired. 324 00:13:27,872 --> 00:13:28,939 I'm desperate. 325 00:13:29,007 --> 00:13:31,775 God forgive me for this. 326 00:13:33,845 --> 00:13:35,246 Sam! 327 00:13:35,313 --> 00:13:37,981 Clifford, look, it's one of your little friends! 328 00:13:48,543 --> 00:13:51,712 (wearily): I'm so sorry to come so late like this, Cliff. 329 00:13:51,780 --> 00:13:53,950 It's just that I'm so very, very exhausted. 330 00:13:54,015 --> 00:13:55,182 Oh, thank you! 331 00:13:55,250 --> 00:13:57,718 You know, with the key and everything? 332 00:13:57,786 --> 00:14:00,688 No apologies needed, young man. 333 00:14:00,756 --> 00:14:02,490 You poor thing. 334 00:14:02,557 --> 00:14:04,124 So cold and no muffler! 335 00:14:04,192 --> 00:14:06,460 You could have caught your death. 336 00:14:06,528 --> 00:14:07,628 Oh! 337 00:14:07,629 --> 00:14:08,930 Yeah, you're always welcome here, Sammy. 338 00:14:08,931 --> 00:14:10,765 You should know that, buddy. 339 00:14:10,832 --> 00:14:13,817 Oh, Cliffie, man, you're the best. 340 00:14:13,885 --> 00:14:16,052 And you, too, Mrs. Clavin. 341 00:14:16,120 --> 00:14:17,905 Oh, what a dear. 342 00:14:17,973 --> 00:14:20,841 Now, I'll bet you're anxious to get some sleep. 343 00:14:20,909 --> 00:14:23,627 (giddily): Oh, yeah! Yeah! 344 00:14:23,695 --> 00:14:25,529 Oh, yes, yes, yes. 345 00:14:25,596 --> 00:14:27,131 CLIFF: Good. 346 00:14:27,199 --> 00:14:30,684 Well, that's a pretty comfy bed there, isn't it, Sammy, huh? 347 00:14:40,178 --> 00:14:43,013 Am I sharing the same bed with Cliff? 348 00:14:43,081 --> 00:14:44,982 Well, of course, silly. 349 00:14:45,050 --> 00:14:47,351 You didn't expect to sleep with me! 350 00:14:47,419 --> 00:14:48,536 (laughs) 351 00:14:48,603 --> 00:14:50,671 No, no, this is... this'll be all right. 352 00:14:50,672 --> 00:14:51,739 This is fine. 353 00:14:51,740 --> 00:14:53,841 All right, then, nighty-night. 354 00:14:53,909 --> 00:14:55,208 Good night, Ma. 355 00:14:58,914 --> 00:15:03,017 Cliff, this is probably one of those things 356 00:15:03,084 --> 00:15:06,253 that we should just keep between the two of us, right? 357 00:15:06,321 --> 00:15:09,156 Gotcha, Sam. 358 00:15:09,224 --> 00:15:11,959 Oh, I almost forgot. 359 00:15:12,026 --> 00:15:15,779 Clifford, wake your friend for prayers. 360 00:15:15,847 --> 00:15:18,482 Oh! Sam, Sam, wake up. 361 00:15:18,550 --> 00:15:20,684 Huh? 362 00:15:23,371 --> 00:15:25,089 Oh, yeah. 363 00:15:26,658 --> 00:15:30,210 Dear Lord, bless Clifford and me, 364 00:15:30,278 --> 00:15:32,179 unworthy wretches that we are. 365 00:15:32,247 --> 00:15:35,783 Bless the postal system and keep it from harm, 366 00:15:35,851 --> 00:15:40,655 by helping it to detect the real loonies. 367 00:15:40,722 --> 00:15:43,090 Bless our friends, and thank you 368 00:15:43,158 --> 00:15:46,693 for letting Sam find succour here tonight. 369 00:15:46,761 --> 00:15:49,129 Bless the late Mr. Clavin. 370 00:15:49,197 --> 00:15:51,064 I know he's not in your vicinity, 371 00:15:51,132 --> 00:15:55,435 but rather roasting in hell, on a spit... 372 00:15:55,503 --> 00:15:58,538 on a spit reserved for those who desert their families. 373 00:15:58,606 --> 00:16:00,174 Amen. Amen. 374 00:16:00,241 --> 00:16:02,459 MRS. CLAVIN: Sam? Hmm? 375 00:16:02,527 --> 00:16:03,727 Is there anyone special 376 00:16:03,795 --> 00:16:06,130 you would like the Lord to remember? 377 00:16:06,197 --> 00:16:07,781 No, not particularly. 378 00:16:09,818 --> 00:16:12,720 Well, don't be surprised if he doesn't remember you. 379 00:16:12,787 --> 00:16:14,187 Oh, please, please. 380 00:16:14,255 --> 00:16:15,585 Can't we just go to sleep? 381 00:16:15,590 --> 00:16:17,424 I'm so very tired. Please! 382 00:16:17,492 --> 00:16:20,060 Great, Ma, you made my friend mad. 383 00:16:20,127 --> 00:16:22,146 Any wonder I don't have anybody over? 384 00:16:22,213 --> 00:16:24,348 Any wonder I don't have any friends? 385 00:16:24,416 --> 00:16:27,851 Oh, you don't have friends because of me? 386 00:16:27,919 --> 00:16:33,857 Me... who spent 36 hours of the most painful labour 387 00:16:33,925 --> 00:16:35,305 the hospital had ever seen? 388 00:16:36,644 --> 00:16:38,362 There she goes. 389 00:16:38,430 --> 00:16:40,600 If you think you're better off without me, 390 00:16:40,601 --> 00:16:42,132 you're welcome to live by yourself. 391 00:16:42,133 --> 00:16:43,700 Just see how long you can last. 392 00:16:43,768 --> 00:16:45,169 Fine! 393 00:16:45,236 --> 00:16:46,787 A day- I give it a day. 394 00:16:46,854 --> 00:16:48,604 And that's during daylight hours. 395 00:16:48,623 --> 00:16:51,091 Night falls and it's, "Where's my mommy?" 396 00:16:51,159 --> 00:16:53,043 CLIFF: Oh! 397 00:16:53,111 --> 00:16:54,161 Oh, is that right? 398 00:16:54,212 --> 00:16:56,347 Well, let me tell you, missy, 399 00:16:56,414 --> 00:16:58,549 that it takes two to be codependent! 400 00:16:58,617 --> 00:17:01,685 You're the enabler! You're the enabler! 401 00:17:01,753 --> 00:17:03,887 Oh! I'm the enabler am I tonight, huh? 402 00:17:03,955 --> 00:17:06,890 Like last night and the night before?! 403 00:17:06,891 --> 00:17:08,475 Well, you know why I'm the enabler?! 404 00:17:08,476 --> 00:17:11,611 Because you demand it! 405 00:17:11,679 --> 00:17:13,630 Everything I do is wrong! 406 00:17:13,698 --> 00:17:15,366 Is that it, Clifford?! 407 00:17:16,968 --> 00:17:21,104 Oh, Ma, I'm sorry. 408 00:17:21,172 --> 00:17:23,239 Oh, now, don't be upset. 409 00:17:23,307 --> 00:17:25,308 I just, I just push too hard. 410 00:17:25,376 --> 00:17:27,278 No, I'm too domineering. 411 00:17:27,295 --> 00:17:29,113 Oh, Ma, Ma, it's me. 412 00:17:29,181 --> 00:17:30,480 I, you know, Ma, it's me. 413 00:17:30,548 --> 00:17:31,982 Sam... 414 00:17:32,050 --> 00:17:34,084 Hmm? 415 00:17:34,152 --> 00:17:36,253 Sam, which one of us is worse? 416 00:17:39,207 --> 00:17:42,442 (weakly): Can't we please go to sleep? 417 00:17:44,095 --> 00:17:47,331 I suppose that is a good idea. 418 00:17:47,398 --> 00:17:49,933 Good night, sweet precious. 419 00:17:50,001 --> 00:17:52,469 Goodnight, Ma. 420 00:17:52,536 --> 00:17:55,305 Don't forget the bathroom and turn off the light. 421 00:17:55,373 --> 00:17:56,473 All right. 422 00:17:58,977 --> 00:18:05,415 Oh, my God! Cliff, what a nasty scene! 423 00:18:05,483 --> 00:18:06,917 What was? 424 00:18:08,753 --> 00:18:10,720 Nothing. Nothing. 425 00:18:10,788 --> 00:18:12,089 Good night. 426 00:18:12,156 --> 00:18:14,057 Good night, Sam. 427 00:18:18,529 --> 00:18:21,164 (whispers): Sammy? 428 00:18:21,232 --> 00:18:23,666 Sammy?! 429 00:18:23,734 --> 00:18:25,969 (wearily): Yes, Cliff? 430 00:18:26,037 --> 00:18:27,804 You awake? 431 00:18:27,872 --> 00:18:30,507 Yes, Cliff. 432 00:18:30,574 --> 00:18:32,142 Hey... 433 00:18:32,210 --> 00:18:34,211 Sam... 434 00:18:34,279 --> 00:18:35,745 you know what's fun? 435 00:18:35,813 --> 00:18:38,382 What's fun, Cliff? 436 00:18:38,449 --> 00:18:41,985 Well, when you take the letters of somebody's name 437 00:18:42,053 --> 00:18:44,621 and make another word out of it. 438 00:18:45,923 --> 00:18:49,926 You know, like if it were my name- Clifford Clavin. 439 00:18:49,994 --> 00:18:54,731 Well, first word that comes to mind, I'd say: Ford. 440 00:18:54,799 --> 00:18:56,433 Well, there's also cliff. 441 00:18:56,501 --> 00:18:59,836 You know, like the geo... geographical structure. 442 00:18:59,904 --> 00:19:03,941 There's almost clavicle. 443 00:19:12,016 --> 00:19:14,901 Livid. 444 00:19:14,969 --> 00:19:17,103 Cliffie, please. 445 00:19:17,171 --> 00:19:21,608 Oh, can't think of any? 446 00:19:21,676 --> 00:19:24,878 I'm trying to sleep here, Cliff. 447 00:19:24,946 --> 00:19:26,513 Sure thing, Sam. Good night. 448 00:19:31,419 --> 00:19:33,153 How 'bout florid? 449 00:19:33,221 --> 00:19:35,989 Cliff, damn it, man! I'm tired! 450 00:19:35,990 --> 00:19:38,158 I'm really, really tired! I'm trying to sleep here! 451 00:19:38,159 --> 00:19:39,993 Can't you just stop talking for once?! 452 00:19:39,994 --> 00:19:42,596 Please, stop talking?! 453 00:19:49,337 --> 00:19:50,604 I'm sorry, Sammy. 454 00:19:50,672 --> 00:19:54,975 I was just, it's a problem I have- I, uh... 455 00:19:57,912 --> 00:20:00,581 You know, I try to stop talking and... 456 00:20:02,917 --> 00:20:05,619 and I just keep on talking. 457 00:20:05,620 --> 00:20:08,489 You know, it's kind of like those people 458 00:20:08,490 --> 00:20:09,890 who live near Niagara Falls, 459 00:20:09,891 --> 00:20:13,126 and after a while they just don't hear it anymore. 460 00:20:15,830 --> 00:20:20,534 I mean I read an article about this couple... 461 00:20:20,535 --> 00:20:23,036 they've lived near the Falls for about 40 years or so, 462 00:20:23,037 --> 00:20:27,240 and they moved away and the, uh... silence was, 463 00:20:27,241 --> 00:20:28,341 you know, just deafening. 464 00:20:28,342 --> 00:20:29,643 They had to move back. 465 00:20:29,711 --> 00:20:31,412 Couldn't stand it. 466 00:20:31,479 --> 00:20:34,715 Why are some people like that 467 00:20:34,783 --> 00:20:39,586 and... and just other people aren't, Sammy? 468 00:20:39,654 --> 00:20:41,588 You ever think about that? 469 00:20:42,256 --> 00:20:44,591 Sam? 470 00:20:45,527 --> 00:20:46,577 Sammy? 471 00:20:49,931 --> 00:20:51,732 Sam?! 472 00:20:51,800 --> 00:20:54,601 MRS. CLAVIN: He's gone, isn't he, Clifford? 473 00:20:54,669 --> 00:20:57,604 It's all your fault, old woman! 474 00:21:06,831 --> 00:21:08,165 Rebecca? 475 00:21:09,868 --> 00:21:11,168 Rebecca? 476 00:21:13,154 --> 00:21:15,455 What? Sam, what are you doing here? 477 00:21:15,523 --> 00:21:16,723 I thought you had a date. 478 00:21:16,791 --> 00:21:18,091 Well, yeah, I did. 479 00:21:18,092 --> 00:21:19,859 But, uh, things didn't work out the way I expected, 480 00:21:19,860 --> 00:21:21,094 so I thought I'd, you know, 481 00:21:21,095 --> 00:21:22,696 swing by here and take you up on your offer. 482 00:21:22,697 --> 00:21:24,798 Oh, old boring me? 483 00:21:24,866 --> 00:21:27,167 Oh, I don't know how good that'd be, Sam. 484 00:21:27,168 --> 00:21:29,870 I wouldn't want to, I wouldn't want to slow you down, 485 00:21:29,871 --> 00:21:31,604 in your great, swinging love life. 486 00:21:31,605 --> 00:21:34,991 Please, you have no idea what I've been through. 487 00:21:35,059 --> 00:21:37,961 (imitating his weak voice): Yes, I do. Carla called. 488 00:21:38,028 --> 00:21:39,613 Ah... And then Norm. 489 00:21:39,614 --> 00:21:41,748 I've been sitting here for three hours eating popcorn, 490 00:21:41,749 --> 00:21:43,850 watching movies, waiting for you to come by here. 491 00:21:43,851 --> 00:21:45,269 Can I stay here? 492 00:21:45,336 --> 00:21:46,670 Can I go to sleep, please? 493 00:21:46,671 --> 00:21:47,654 Yes. 494 00:21:47,655 --> 00:21:49,939 Oh! Thank you! 495 00:21:50,007 --> 00:21:51,057 Come on. Get up. 496 00:21:51,075 --> 00:21:53,009 Don't get crazy about this... 497 00:21:53,077 --> 00:21:55,011 Oh, no. Oh, God. 498 00:21:55,012 --> 00:21:56,079 No, no! 499 00:21:56,080 --> 00:21:57,981 No more "Oh, no's!" No, not tonight. 500 00:21:57,982 --> 00:21:59,048 Please. What's wrong? 501 00:21:59,049 --> 00:22:00,116 It's locked. 502 00:22:00,184 --> 00:22:02,385 Well, so, call the super! 503 00:22:02,453 --> 00:22:05,239 Well, I am the super. 504 00:22:11,813 --> 00:22:17,884 How 'bout, uh, anvil? 505 00:22:17,952 --> 00:22:21,254 Anvil is a... that's a good one. 506 00:22:21,322 --> 00:22:23,990 Oh, no. We did that an hour ago. 34894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.