Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,000 --> 00:03:46,719
January 21, 1924
Death of Lenin
2
00:11:10,560 --> 00:11:14,553
THE SWIMMER (1981)
3
00:17:11,800 --> 00:17:16,476
May Lenin's banner inspire you!
4
00:21:11,720 --> 00:21:14,393
THE END
5
00:33:21,920 --> 00:33:26,471
I have conquered many nations,
6
00:33:29,160 --> 00:33:33,073
I am the barbarian ogre.
7
00:33:34,760 --> 00:33:39,515
I have conquered the whole world,
8
00:33:42,000 --> 00:33:45,709
I am the barbarian ogre.
9
00:33:47,600 --> 00:33:51,513
I suck their blood.
10
00:33:56,360 --> 00:33:59,318
This has been our way
for generations.
11
00:34:24,160 --> 00:34:27,550
I'll eat you up
like a chicken!
12
00:34:54,800 --> 00:34:56,836
Why didn't you eat him?
13
00:36:06,200 --> 00:36:10,751
Dear comrades,
please join me!
14
00:36:17,840 --> 00:36:20,752
EDUARD SHEVARDNADZE
When I started out,
15
00:36:21,280 --> 00:36:22,918
I thought
16
00:36:24,400 --> 00:36:27,073
I could manage
17
00:36:27,840 --> 00:36:30,513
to improve the system
18
00:36:31,320 --> 00:36:34,949
and show people that it was not
the cause of our ills,
19
00:36:36,480 --> 00:36:40,996
that this system
could bring happiness.
20
00:36:41,640 --> 00:36:46,077
At least in this small country,
I wanted
21
00:36:47,240 --> 00:36:50,038
to try and ennoble it.
22
00:36:52,960 --> 00:36:57,351
And we did achieve
a few minor results.
23
00:37:04,080 --> 00:37:06,036
But later on,
24
00:37:08,600 --> 00:37:11,797
toward the end of the 70s,
25
00:37:12,120 --> 00:37:15,635
I had to admit
26
00:37:15,920 --> 00:37:18,593
that all our ills
27
00:37:19,280 --> 00:37:21,510
did come from the system.
28
00:37:21,920 --> 00:37:26,277
Because all we could do
29
00:37:26,560 --> 00:37:31,031
was maintain law and order,
fight corruption,
30
00:37:32,160 --> 00:37:34,151
punish the guilty,
31
00:37:34,440 --> 00:37:37,830
defend the innocent, and so on.
32
00:37:38,280 --> 00:37:43,149
We did initiate
a few experiments,
33
00:37:43,440 --> 00:37:46,477
and that may have been
a relief for the people.
34
00:37:46,840 --> 00:37:49,638
During those years,
35
00:37:50,360 --> 00:37:54,990
our cinema, theater,
and literature
36
00:37:56,040 --> 00:37:58,349
were like a haven.
37
00:37:58,640 --> 00:38:01,996
We had our hardships,
38
00:38:03,680 --> 00:38:06,353
but the atmosphere
was a creative one.
39
00:38:06,640 --> 00:38:10,076
Georgia was even regarded
as an exception.
40
00:38:11,880 --> 00:38:14,348
My tactics, my attitude,
41
00:38:14,640 --> 00:38:16,949
made sense, I think.
42
00:38:17,240 --> 00:38:20,755
Everything I could do
for my people,
43
00:38:21,360 --> 00:38:23,874
anything that was within my power,
44
00:38:24,160 --> 00:38:27,755
I did with conviction.
45
00:38:30,320 --> 00:38:33,790
But the problem is,
I reached a point
46
00:38:35,400 --> 00:38:39,678
where I lost all hope.
47
00:39:23,720 --> 00:39:27,429
THE CAUCASIAN CHALK CIRCLE
Bertolt Brecht
48
00:41:16,800 --> 00:41:20,839
ROBERT STURUA
49
00:41:28,440 --> 00:41:31,398
RICHARD III
Shakespeare
50
00:42:37,040 --> 00:42:38,996
LIANA ISAKADZE
51
00:42:56,400 --> 00:42:59,710
ZURAB NIZHARADZE
52
00:43:57,960 --> 00:44:00,713
GIA MIRZASHVILI
53
00:45:07,560 --> 00:45:10,870
REPENTANCE
by Tengiz Abuladze
54
00:46:33,360 --> 00:46:37,239
ALEXANDER REKHVIASHVILI
55
00:46:58,640 --> 00:47:02,599
MIKHAIL KALATOZISHVILI
56
00:47:59,880 --> 00:48:03,839
MERAB KOKOCHASHVILI
57
00:48:24,280 --> 00:48:28,239
GEORGI SHENGELAYA
58
00:48:48,400 --> 00:48:52,359
ELDAR SHENGELAYA
59
00:49:17,040 --> 00:49:20,077
THE LAST MASQUERADE
by Mikhail Chiaureli
60
00:50:29,400 --> 00:50:32,233
MIKHAIL KOBAKHIDZE
61
00:50:33,640 --> 00:50:35,596
THE UMBRELLA
62
00:51:58,120 --> 00:52:02,318
In those days,
Georgia was
63
00:52:02,880 --> 00:52:05,678
like a beacon,
64
00:52:07,360 --> 00:52:10,397
whether it be in industrial
production, agriculture,
65
00:52:10,760 --> 00:52:14,116
or especially in art, literature,
and spiritual domains.
66
00:52:14,480 --> 00:52:19,713
Things were happening
that could not have happened
67
00:52:20,640 --> 00:52:22,119
anywhere else.
68
00:52:22,400 --> 00:52:26,837
We got away
with unforgivable things,
69
00:52:28,360 --> 00:52:33,115
and many of our acts
remained unpunished
70
00:52:35,520 --> 00:52:39,957
because we were labeled
a "laboratory".
71
00:52:41,200 --> 00:52:44,431
Gorbachev also tried.
72
00:52:44,720 --> 00:52:48,076
He saw that the country
was at a dead end.
73
00:52:48,360 --> 00:52:49,793
Where was the way out?
74
00:52:54,520 --> 00:53:00,038
RUSUDAN BERIDZE
Vice-President, Georgian Parliament
75
00:53:13,720 --> 00:53:19,909
Don't forget, everything was done
to humiliate us.
76
00:53:21,640 --> 00:53:25,110
ZURAB MIKELADZE, mathematician
Today, the blame
77
00:53:25,400 --> 00:53:28,437
is laid on individuals,
collectives,
78
00:53:28,720 --> 00:53:36,195
ethnic groups in our country,
but people forget
79
00:53:36,480 --> 00:53:40,598
in what situation
they were at the time,
80
00:53:41,320 --> 00:53:44,198
what stress they were subject to.
81
00:53:44,840 --> 00:53:47,400
All this was deliberate.
82
00:53:52,000 --> 00:53:57,358
Another major aspect
has been neglected.
83
00:53:58,840 --> 00:54:02,116
The younger generation knows
84
00:54:02,400 --> 00:54:06,188
what their parents did
at the time,
85
00:54:08,840 --> 00:54:10,717
how they survived
86
00:54:11,200 --> 00:54:15,671
and what part they played.
87
00:54:16,240 --> 00:54:18,629
They know all about it.
88
00:54:18,920 --> 00:54:21,036
The psychological strain
89
00:54:21,320 --> 00:54:25,233
weighs heavily on them.
90
00:54:29,960 --> 00:54:33,919
MERAB MAMARDASHVILI,
philosopher
91
00:54:58,680 --> 00:55:00,830
Soviet Georgia
92
00:55:01,120 --> 00:55:04,908
greets you heartily,
dear Leonid Ilych!
93
00:55:28,520 --> 00:55:31,034
Thank you, dear Leonid Ilych,
94
00:55:32,200 --> 00:55:34,953
for everything you are doing
for our Republic!
95
00:55:40,400 --> 00:55:42,391
1982
96
00:56:16,800 --> 00:56:19,360
1983
97
00:57:06,400 --> 00:57:08,914
1985
98
00:58:08,880 --> 00:58:12,111
EDUARD SHEVARDNADZE
Minister of Foreign Affairs
99
00:58:18,720 --> 00:58:21,439
At the time, I felt
100
00:58:21,760 --> 00:58:24,718
that the whole thing
might collapse
101
00:58:26,000 --> 00:58:27,797
like a house of cards
102
00:58:28,080 --> 00:58:31,868
- this whole restructuring
called Perestroika -
103
00:58:33,160 --> 00:58:35,879
unless we managed
to transform
104
00:58:36,400 --> 00:58:38,914
our relationship
to the outside world.
105
00:58:39,200 --> 00:58:43,159
This was supposed to help us,
as a next step,
106
00:58:43,440 --> 00:58:48,753
to determine the dynamics
of inside changes
107
00:58:49,200 --> 00:58:51,236
and their scope.
108
00:58:52,080 --> 00:58:55,595
And when a tendency
towards democracy
109
00:58:55,880 --> 00:58:59,475
appeared in the USSR,
110
00:58:59,760 --> 00:59:03,912
whose main advocate
was the intelligentsia,
111
00:59:04,200 --> 00:59:06,316
I felt that the process
might be irreversible,
112
00:59:06,600 --> 00:59:11,071
if exterior conditions
were favorable.
113
00:59:11,480 --> 00:59:14,756
I saw it as my duty
114
00:59:15,040 --> 00:59:18,749
to convince the outside world
115
00:59:19,040 --> 00:59:23,591
to encourage this process.
116
00:59:26,720 --> 00:59:30,235
And we were already
getting results.
117
00:59:32,000 --> 00:59:36,551
What finally set in motion
the enormous changes
118
00:59:36,920 --> 00:59:39,229
that occurred at that time
119
00:59:41,200 --> 00:59:44,272
was the human factor.
120
00:59:49,400 --> 00:59:51,914
1989
121
01:00:54,120 --> 01:00:58,398
I felt it in my whole body,
not just in my head,
122
01:00:58,960 --> 01:01:03,351
that they would not
forgive us;
123
01:01:03,640 --> 01:01:08,111
even worse, they would oppose us
with all their might.
124
01:01:11,200 --> 01:01:13,316
And that's what happened.
125
01:01:13,600 --> 01:01:16,592
The military-industrial complex,
126
01:01:16,880 --> 01:01:20,555
the generals,
the Ministry of Defense,
127
01:01:20,840 --> 01:01:22,512
the conservative forces,
128
01:01:22,800 --> 01:01:25,917
all those huge powers
were set in motion.
129
01:01:26,720 --> 01:01:28,836
I watched all this happen,
130
01:01:30,240 --> 01:01:33,630
and it hurt me terribly
131
01:01:34,000 --> 01:01:36,355
that Gorbachev saw nothing.
132
01:01:37,960 --> 01:01:42,909
He thought it was
just talk, nothing more.
133
01:01:44,320 --> 01:01:46,754
"You're speaking of democracy?
134
01:01:47,040 --> 01:01:48,996
Well, this is democracy!"
135
01:01:50,080 --> 01:01:52,833
I want to make a statement.
136
01:01:53,880 --> 01:01:55,757
I hereby resign.
137
01:01:57,240 --> 01:02:00,710
Please, don't overreact,
don't insult me.
138
01:02:01,000 --> 01:02:04,470
Let this be my contribution,
139
01:02:04,760 --> 01:02:08,719
my protest against
the rise of dictatorship.
140
01:02:09,000 --> 01:02:11,878
I cannot condone
141
01:02:12,160 --> 01:02:14,594
what is happening
throughout our country,
142
01:02:14,880 --> 01:02:19,192
or the hardships
that are threatening our people.
143
01:02:19,480 --> 01:02:20,390
In spite of all, I trust
144
01:02:21,800 --> 01:02:24,758
that dictatorship will not win,
145
01:02:25,040 --> 01:02:28,430
that our future lies
in democracy and liberty.10040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.