All language subtitles for 057000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:05,786 Levn� knihy KMa uv�d 2 00:00:38,748 --> 00:00:41,500 - D�te si kapku, pane Harpere? - Ne, dky. 3 00:00:41,751 --> 00:00:44,456 - A co vy? - Ne, d�kuju. - Ne? - Ne. 4 00:00:44,671 --> 00:00:46,710 Roberte, nem�l by takhle p�t. 5 00:00:46,923 --> 00:00:52,214 Hele, u� jsem s n�m naltal stovky hodin, a� u� byl namol i za st�zliva. 6 00:00:55,098 --> 00:00:59,760 Tahle svinsk d�ungle je nebezpe�n. Pot�ebuju pr kapek na uklidn�n�. 7 00:00:59,978 --> 00:01:03,394 Ano, je, ale fascinuje m�. S �lov�kem nem� ��dn� soucit. 8 00:01:03,606 --> 00:01:05,895 Ude�, kdy� to nejm �ek�te. 9 00:01:06,109 --> 00:01:10,854 Po kurzu p�e�it v d�ungli nantropolog pou�t samou hr�zu. 10 00:01:11,072 --> 00:01:14,655 Ti ho�i na zkladn si museli u�t sv�. 11 00:01:14,868 --> 00:01:18,652 Museli si sem prosekat cestu. 12 00:01:18,653 --> 00:01:20,952 - Zabralo jim to t�i m�s�ce. - M�te pon�t�, jak� je cesta d�ungl�? 13 00:01:21,046 --> 00:01:24,747 Museli b�t ��len�, kdy� d�lali takovou pr�ci. 14 00:01:24,750 --> 00:01:25,647 J� bych to ned�lal, ani kdyby mi platili zlatem. 15 00:01:25,800 --> 00:01:28,347 Klidn� m� vyb�lte, ale prost� bych to nevydr�el! 16 00:01:28,976 --> 00:01:33,472 Oni jsou spokojen�. P�i ka�d� v�plat� se jim rozz��� o�i. 17 00:01:33,689 --> 00:01:38,398 Ale zaslou�� si ka�d� cent, kter� jim plat�m. Byli se mnou i na Borneu. 18 00:01:38,986 --> 00:01:43,529 Ale Roberte! Vzal bys je i na ji�n� p�l, kdyby ti tam m�li naj�t ropu. 19 00:01:44,617 --> 00:01:47,321 To jo. Maj� toho za sebou u� dost. 20 00:01:47,536 --> 00:01:49,659 A i tentokr�t m�li �t�st�? 21 00:01:49,872 --> 00:01:53,537 Z�ejm� ano. M��eme to nazvat ��astn�m za��tkem. 22 00:01:53,751 --> 00:01:57,451 Ale jist� to budu v�d�t, a� projdu z�znamy seizmografu. 23 00:01:58,339 --> 00:02:03,843 Romeo vol� Manilu 4-0-6... 24 00:02:04,762 --> 00:02:06,838 Sly��te m�? P�ep�n�m. 25 00:02:07,807 --> 00:02:12,100 Ticho. Z�ejm� to nikdo nemonitoruje, nebo jim chc�pla vys�la�ka, 26 00:02:12,311 --> 00:02:14,932 anebo to je gener�torem. Svinsk� d�ungle. 27 00:02:15,147 --> 00:02:17,472 Ur�it� to monitoruj�. Zkuste to znovu. 28 00:02:17,691 --> 00:02:21,440 Romeo vol� Manilu 4-0-6... 29 00:02:23,030 --> 00:02:26,316 Romeo vol� Manilu 4-0-6. Sly��te m�? 30 00:02:26,867 --> 00:02:29,156 - Co se d�je? M��eme p�ist�t? - Nev�m. 31 00:02:29,370 --> 00:02:34,530 Na p�ist�n� vys�la�ku nepot�ebujeme. Ale chlapi to ode m� p�kn� schytaj. 32 00:02:34,750 --> 00:02:39,246 Oni za to nem��ou, pane Harpere. M��e za to tahle d�ungle. 33 00:02:41,590 --> 00:02:44,959 Jdeme na to. Zkontrolujte, jestli jste dob�e p�ipoutan�. 34 00:02:45,177 --> 00:02:47,419 - M� strach? - Ne. 35 00:03:30,264 --> 00:03:32,173 Po��dn� se dr�te! 36 00:03:43,360 --> 00:03:46,030 - Swan, Ralphe? Jste cel�? - Jen p�r �kr�banc�. 37 00:03:46,238 --> 00:03:49,987 Jak mohl Rolland, ksakru, nechat tu dr�hu takhle zch�trat? 38 00:03:50,367 --> 00:03:52,823 Nech�pu, pro� n�m nep�i�li naproti. 39 00:03:53,037 --> 00:03:57,699 P�ist�n� nemohli p�eslechnout. Letadlo je skoro namad�ru. 40 00:03:58,000 --> 00:03:59,909 Potichu! 41 00:04:00,377 --> 00:04:03,295 - Co se d�je? - N�co jsem zaslechl. 42 00:04:07,134 --> 00:04:10,005 S t�mhle se c�t�m bezpe�n�ji. 43 00:04:14,600 --> 00:04:18,384 - Je to hodn� �patn�, Charlie? - Nic v�n�ho, pane Harpere. 44 00:04:18,813 --> 00:04:20,223 Podvozek vypad� dob�e 45 00:04:20,439 --> 00:04:23,974 a jestli se mi poda�� naj�t kolo, nebude t�k� ho p�imontovat. 46 00:04:24,193 --> 00:04:26,067 Zavolej n�s, kdybys pot�eboval pomoct. 47 00:04:26,278 --> 00:04:30,062 Zvl�dnu to s�m. Musel to bejt n�jakej pa�ez nebo co... 48 00:04:30,282 --> 00:04:32,904 - Co to d�l�, Swan? - To je po��dnej �kr�banec. 49 00:04:33,494 --> 00:04:36,067 - Jde� se pod�vat? - Jo, po�kej chv�li. 50 00:04:38,666 --> 00:04:40,243 Rollande! 51 00:04:43,212 --> 00:04:44,754 Willinsk�! 52 00:04:48,926 --> 00:04:52,924 To je �leva. Z toho hrobov�ho ticha jsem u� m�l hus� k��i. 53 00:04:54,306 --> 00:04:56,098 Willinsk�! 54 00:05:02,148 --> 00:05:06,856 - Co to tu, sakra, d�l�? - Vys�la�ka. Proto n�m neodpov�dali. 55 00:05:11,240 --> 00:05:13,813 - Jak se to sem dostalo? - To fakt nev�m. 56 00:05:17,246 --> 00:05:19,073 Kolo. 57 00:05:21,041 --> 00:05:22,951 - Charlie! - Ano? 58 00:05:23,169 --> 00:05:26,169 - Na�li jsme to kolo. - Jdu pro n�j. 59 00:05:26,547 --> 00:05:30,082 Tamhle je t�bor. Poj�me zjistit, co se d�je. 60 00:05:30,301 --> 00:05:33,800 Chci b�t u toho, a� si to s Rollandem vy��k�te. 61 00:06:11,967 --> 00:06:15,882 Nen� tu ani noha, Roberte. Jdeme. 62 00:06:36,408 --> 00:06:40,406 To nech�pu. ��dn� z�soby. Jejich zbran� jsou fu�. 63 00:06:41,330 --> 00:06:44,082 Osobn� v�ci taky. 64 00:06:45,292 --> 00:06:47,534 Kde, sakra, jsou? 65 00:06:47,753 --> 00:06:51,502 Jako kdyby kv�li n��emu museli zmizet ve sp�chu. 66 00:06:52,424 --> 00:06:55,793 - Na to u� jim nezbyl �as. - Co t�m chce� ��ct? 67 00:06:57,680 --> 00:07:03,350 Tohle vyrobil �lov�k. A� u� to ud�lal kdokoli, rozhodn� t�m zab�jel. 68 00:07:04,520 --> 00:07:06,975 - Krev? - Ano. 69 00:07:08,983 --> 00:07:12,850 - Mysl�, �e tu jsou domorodci? - Ano. 70 00:07:21,787 --> 00:07:26,579 Hor�� ne� domorodci. Soud� podle toho, jak to je vyrobeno, 71 00:07:27,001 --> 00:07:30,701 to vypad�, jako kdyby po��d �ili v dob� kamenn�. 72 00:07:32,840 --> 00:07:35,046 Roberte? 73 00:07:40,723 --> 00:07:43,344 Rollande? 74 00:07:51,692 --> 00:07:53,270 Roberte? 75 00:07:58,073 --> 00:07:59,532 Roberte? 76 00:08:48,290 --> 00:08:50,960 Willinsk�? Rollande? 77 00:09:26,996 --> 00:09:31,373 Jse� bl�zen, Roberte. Jen ��lenec by se pou�t�i do takov�hle d�ungle. 78 00:09:31,709 --> 00:09:35,920 Bu� t� l�sky, nem�m zrovna n�ladu na tv� p�edn�ky o p�e�it� v d�ungli. 79 00:09:36,130 --> 00:09:38,502 Rad�i n�s odsud dosta�. 80 00:09:40,468 --> 00:09:45,758 - Promi�, Ralphe. - To nic. Hlavn� se nesm�me h�dat. 81 00:09:45,973 --> 00:09:48,642 To bychom daleko nedo�li. 82 00:09:50,519 --> 00:09:54,220 Mus�me se dostat zp�tky k letadlu. To ale nebude snadn�. 83 00:09:54,565 --> 00:09:57,234 - Odkud jsme to p�i�li? - Odtamtud, mysl�m. 84 00:09:57,443 --> 00:10:00,978 Mysl�! Pro� ne odtamtud, tamhle odtud, nebo odtud! 85 00:10:01,197 --> 00:10:03,273 Ch�pe�, co jsem t�m cht�l ��ct? 86 00:10:03,699 --> 00:10:06,653 Kde jsou? Co tam, ksakru, d�laj�? 87 00:10:07,036 --> 00:10:09,823 Letadlo u� jsem dal do kupy. Pro� se nevracej�? 88 00:10:10,039 --> 00:10:13,408 Na odlet u� bude za chv�li pozd�. 89 00:10:32,102 --> 00:10:34,095 - Charlie! - Po�kej. 90 00:10:34,313 --> 00:10:37,148 - Co chce� d�lat? - T�eba odtamtud n�co uvid�m. 91 00:10:51,997 --> 00:10:53,705 Vid� n�co? 92 00:10:58,671 --> 00:11:01,506 Ano. Vid�m v�trn� ruk�v. 93 00:11:01,715 --> 00:11:04,420 - Ralphe, jsme v pohod�. - D�kybohu. 94 00:11:17,314 --> 00:11:20,814 Panebo�e! Oni je povra�dili. 95 00:11:22,862 --> 00:11:25,150 Poj�! 96 00:11:28,617 --> 00:11:31,287 Na odlet budeme muset po�kat do r�na. 97 00:11:31,495 --> 00:11:34,615 Za chv�li je tma, nad t�mhle neum�m l�tat poslepu. 98 00:11:34,832 --> 00:11:36,540 J� v�m, Charlie. 99 00:11:45,593 --> 00:11:48,297 Tady �lov�k mus� b�t po��d ve st�ehu. 100 00:11:48,512 --> 00:11:53,091 Pokud v�m, tuhle d�ungli ob�vaj� Tajadov�. 101 00:11:54,852 --> 00:11:57,058 Tajadov�? 102 00:11:57,271 --> 00:12:02,610 Ale ne�etl jsem n�kde, �e ti jsou jak z doby kamenn�? 103 00:12:02,818 --> 00:12:05,190 A jsou to kanibalov�. 104 00:12:06,238 --> 00:12:10,153 Nemluv tak nahlas, nic o tom nev�d�. 105 00:12:10,784 --> 00:12:14,996 Ano, kanibalov�. Posledn� kanibalov� na sv�t�. 106 00:12:15,623 --> 00:12:17,532 Teda je�t� v Amazonii a na Nov� Guineji. 107 00:12:17,750 --> 00:12:20,039 P�esta�! U� dost! 108 00:12:20,252 --> 00:12:23,502 B�h� mi z tebe mr�z po z�dech. 109 00:12:26,634 --> 00:12:30,466 Jak jsou na tom plechovky s pit�m? 110 00:12:40,981 --> 00:12:43,021 - Na. - D�ky. 111 00:12:51,992 --> 00:12:53,950 - Roberte? - Ano? 112 00:12:54,787 --> 00:12:59,248 - Co ud�l�me? - Odlet�me hned po rozedn�n�. 113 00:12:59,542 --> 00:13:02,080 Kolo by m�lo dr�et. Charlie ho p�id�lal. 114 00:13:02,294 --> 00:13:04,916 U� abychom odsud byli pry�. 115 00:13:05,714 --> 00:13:10,839 - Swan. Vzbudili jsme v�s? - Ne. Mus�m si odsko�it, omluvte m�. 116 00:13:12,555 --> 00:13:15,224 - To nen� dvakr�t moudr�. - Opravdu mus�m. 117 00:13:15,432 --> 00:13:19,810 - Dob�e, ale necho�te moc daleko. - Vemte si s sebou tohle. - D�ky. 118 00:13:40,124 --> 00:13:43,540 - Swan! Mus�m j� pomoct. - Ne, Charlie, tam nesm�. 119 00:13:43,752 --> 00:13:47,287 Pus�te m�, necht� m�! Zabijou ji, copak to nech�pete? 120 00:13:47,506 --> 00:13:50,460 - Swan! - Mus�me z�stat v letadle. 121 00:13:51,469 --> 00:13:57,437 V�te moc dob�e, �e j�t v noci do d�ungle je sebevra�da. 122 00:13:58,517 --> 00:14:02,017 Pod�v�me se po n� r�no, neboj, ur�it� ji najdeme. 123 00:14:58,994 --> 00:15:01,568 Pod�v�m se odtamtud. 124 00:15:19,423 --> 00:15:21,462 Swaniny �aty! 125 00:15:24,178 --> 00:15:25,921 Charlie! 126 00:16:06,011 --> 00:16:08,170 Ralphe! 127 00:16:08,555 --> 00:16:11,307 Vzpamatuj se! No tak! 128 00:16:11,809 --> 00:16:14,893 D�lej, proboha, mus�me se odsud dostat! 129 00:16:15,813 --> 00:16:19,513 - A co Charlie? - U� mu nijak nepom��em. 130 00:16:19,733 --> 00:16:23,517 - Charlie... - D�lej, seber se a pad�me odsud! 131 00:16:42,965 --> 00:16:45,919 Byla to past, Roberte. Nastra�ili ji na n�s. 132 00:16:46,135 --> 00:16:48,092 J� v�m! 133 00:16:49,304 --> 00:16:54,097 - Mus�me se vr�tit k letadlu. - A co ta chud�ra holka? 134 00:16:54,601 --> 00:16:57,852 Mysl�, �e je je�t� na�ivu? J� teda ne. 135 00:16:58,188 --> 00:17:00,810 Jak jsem mohl bejt tak hloupej! 136 00:17:01,358 --> 00:17:04,525 - J� to nezvl�dnu. - Mus�! 137 00:17:06,155 --> 00:17:08,942 Mus�me se vr�tit k letadlu. Tam budeme v bezpe��. 138 00:17:09,158 --> 00:17:12,075 Pro� si nep�izn� fakt, �e jsme se ztratili! 139 00:17:12,286 --> 00:17:14,077 P�esta�! 140 00:17:19,960 --> 00:17:23,163 C�t� to? N�co se tu p�l�. 141 00:17:24,298 --> 00:17:25,922 Poj�! 142 00:18:07,716 --> 00:18:10,290 Swan... 143 00:18:46,880 --> 00:18:50,415 Pod�vej. To mus� b�t �eka, co vede pod�l p�ist�vac� dr�hy. 144 00:18:50,634 --> 00:18:53,421 - V� to jist�? - Ano, mus� to b�t ona. 145 00:18:53,637 --> 00:18:56,259 - Par�da! - Ralphe, jsme zachr�n�ni! 146 00:19:48,692 --> 00:19:52,986 N�co ti pov�m. Jestli tuhle p��ernou v�pravu p�e�iju, 147 00:19:53,197 --> 00:19:56,400 u� nikdy nechci sly�et slovo d�ungle. 148 00:20:15,844 --> 00:20:19,972 Jen m�m strach, jestli ti krvela�n� divo�i cel� letadlo nerozebrali. 149 00:20:20,182 --> 00:20:22,340 Mus�me doufat, �e ne. 150 00:20:44,623 --> 00:20:49,415 Dr� se, strhnul n�s proud. Snad do ni�eho nenaraz�me. 151 00:21:09,189 --> 00:21:13,686 Ned� se to ovl�dat, jsou tu pe�eje. Kdyby n�co, mus� n�s odrazit. 152 00:21:13,902 --> 00:21:15,562 Pokus�m se. 153 00:21:25,956 --> 00:21:27,450 Doleva! 154 00:22:03,452 --> 00:22:05,409 Ralphe! 155 00:25:15,477 --> 00:25:18,312 Ne! 156 00:27:57,876 --> 00:27:59,833 Nechte m�! 157 00:30:35,405 --> 00:30:37,196 Ne! 158 00:31:16,286 --> 00:31:18,029 Co cht�j�? 159 00:31:27,756 --> 00:31:32,667 Pt�k, letadlo... Panebo�e, asi si mysl�, �e um�m l�tat! 160 00:31:41,895 --> 00:31:43,971 Po�kat! Co to d�l�te? 161 00:31:50,654 --> 00:31:52,942 Ano, ano... 162 00:32:07,130 --> 00:32:08,755 Ano. 163 00:33:36,594 --> 00:33:39,050 Pro� m� nezabili? 164 00:38:01,261 --> 00:38:03,300 Hej! 165 00:38:05,181 --> 00:38:07,388 Tamhle! 166 00:38:09,686 --> 00:38:11,346 Tady! 167 00:38:28,288 --> 00:38:31,372 Ne, necho� pry�. 168 00:38:33,626 --> 00:38:38,039 Poj� sem, pros�m. Necho� pry�. 169 00:38:39,382 --> 00:38:42,087 J� chci j�st. 170 00:38:44,471 --> 00:38:46,878 J� chci j�st. 171 00:38:51,227 --> 00:38:54,015 Pod�vej se, m�m hlad. 172 00:38:54,648 --> 00:38:56,770 Pomo� mi. 173 00:40:10,890 --> 00:40:13,179 To ne... 174 00:40:14,811 --> 00:40:18,560 To jsem nemyslel. 175 00:41:38,579 --> 00:41:40,571 Nechte toho! 176 00:41:46,795 --> 00:41:49,630 Zatracen� opi��ci! 177 00:42:23,248 --> 00:42:26,451 Pod�vejte! Poj�te sem, n�co v�m uk�u. 178 00:42:39,890 --> 00:42:42,595 Voda... Vodu pro m�. 179 00:42:44,269 --> 00:42:45,929 B�. Dob�e. 180 00:43:39,199 --> 00:43:43,031 M�m hlad. Mus�m j�st. 181 00:47:53,954 --> 00:47:56,492 Co se mnou cht�j� ud�lat? 182 00:51:59,157 --> 00:52:00,865 Orel! 183 00:52:09,793 --> 00:52:12,545 Tak proto jsem v t�hle d��e! 184 00:53:14,861 --> 00:53:18,444 Nehodl�m slou�it jako n�vnada pro krokod�ly. 185 01:04:07,132 --> 01:04:09,339 Dokonce i ryba... 186 01:04:11,345 --> 01:04:13,384 Jsi �ikulka. 187 01:04:16,266 --> 01:04:18,176 D�kuju. 188 01:06:14,095 --> 01:06:15,887 Ralphe! 189 01:06:33,094 --> 01:06:35,003 - Ralphe? - Jo? 190 01:06:37,139 --> 01:06:40,757 ��k�m ti, ten bar�k je hotovej z�mek. 191 01:06:42,353 --> 01:06:44,725 Vezmu t� tam, kamar�de. 192 01:06:45,272 --> 01:06:47,894 Je to ani ne hodinu autem od Los Angeles, 193 01:06:48,109 --> 01:06:50,315 na pob�e�� bl�zko Malibu. 194 01:06:50,736 --> 01:06:54,568 Koupil jsem ho od jednoho chl�pka, co byl velk� zv��e u filmu. 195 01:06:56,367 --> 01:06:59,154 Musel to bejt bl�zen. 196 01:07:01,163 --> 01:07:03,489 - To byl kauf! - Roberte? 197 01:07:03,833 --> 01:07:06,324 Stoj� t�ikr�t tolik. 198 01:07:06,877 --> 01:07:09,914 Samotn� klimatizace ho musela st�t majlant. 199 01:07:10,297 --> 01:07:12,919 Nikdy ji nezapnul, �e prej �ere moc energie. 200 01:07:13,134 --> 01:07:16,218 - Roberte! - Bl�zen. �pln� padlej na hlavu! 201 01:07:16,429 --> 01:07:21,933 Nemus� hejbnout ani prstem. V�echno je to na elektroniku. 202 01:07:22,184 --> 01:07:26,846 - Dob�e... - Otev�e dve�e, spust� sprchu, 203 01:07:27,314 --> 01:07:30,102 dokonce ti uva�� ��avnatej steak. 204 01:07:30,317 --> 01:07:32,109 Roberte! 205 01:07:35,197 --> 01:07:39,776 J� netop��� maso. Ch�pe�? A nebylo uva�eno elektronicky. 206 01:07:39,994 --> 01:07:44,988 Nebl�zni mi tu, krucin�l! Mus�me si uchovat zdravej rozum, abychom p�e�ili. 207 01:07:54,508 --> 01:07:58,257 - Moje ledni�ka. - Docela dobr�. 208 01:08:07,897 --> 01:08:11,016 - Zvl�dne� to, kamar�de? - Nev�m. 209 01:08:11,317 --> 01:08:13,356 Nesna�il jsem se, ani kdy� jsem byl s�m. 210 01:08:13,569 --> 01:08:15,360 Zvl�dne� to. 211 01:08:16,572 --> 01:08:20,522 Jak jen t� holce vysv�tlit, �e na�e �ivoty z�vis� na tom letadlu? 212 01:08:20,743 --> 01:08:26,082 Zkusil jsem v�echno. Ale ��dn� dialekt, kter� zn�m, j� nic ne��k�. 213 01:08:29,001 --> 01:08:30,910 Kristepane! 214 01:08:31,962 --> 01:08:35,830 Podle p��ru�ek o p�e�it� by zem na ka�d�m kroku m�la b�t pln� enzym� 215 01:08:36,050 --> 01:08:39,715 a p��rodn�ch antibiotik. Ale koleno mi tu hnije p�ed o�ima. 216 01:08:41,389 --> 01:08:44,722 Kdy� si mysleli, �e um�m l�tat, museli vid�t to letadlo. 217 01:08:44,934 --> 01:08:49,560 Ud�lej n�co, Ralphe. V�dy� mluv�, z pusy j� vych�zej� slova. 218 01:08:50,439 --> 01:08:54,484 - N��emu mus� rozum�t. - To nejsou slova. 219 01:08:54,693 --> 01:08:57,944 Tyhle kmeny nepou��vaj� jazyk, tak jako ho zn�me my. 220 01:09:15,464 --> 01:09:17,671 V�, co to je? 221 01:09:22,096 --> 01:09:24,848 Zastavte, jsme tady dole! 222 01:09:25,307 --> 01:09:27,881 Hej! Tady jsme! 223 01:09:34,400 --> 01:09:37,733 Tady jsme! 224 01:09:41,991 --> 01:09:46,404 ��dn� zn�mky �ivota, a� na letadlo. Stoj� na p�ist�vac� dr�ze u t�bora. 225 01:09:46,620 --> 01:09:49,621 Baterie jsou v po��dku, m�lo by b�t schopno letu. 226 01:09:49,832 --> 01:09:52,240 Jestli tu n�kde jsou, cht�lo by to pr�zkumnou �etu. 227 01:09:52,460 --> 01:09:55,164 D�ungle je tu hust�, jsou vid�t jen �pi�ky strom�. 228 01:09:55,379 --> 01:09:58,001 Hal�! Tady! 229 01:09:59,258 --> 01:10:05,047 Luzon 6-1-2 vol� z�kladnu. Kon��m prohled�v�n�. 230 01:10:05,765 --> 01:10:08,434 Vrac�m se na z�kladnu, 9-6. 231 01:10:09,226 --> 01:10:11,848 Jestli se tady ztratili, pom�hej jim b�h! 232 01:10:12,730 --> 01:10:15,814 Zastavte! Pod�vejte se sem dol�! 233 01:10:16,400 --> 01:10:20,149 Nenech�vejte n�s tu! Jsme tady! Jsme na�ivu! 234 01:10:22,740 --> 01:10:25,943 Tady jsme! Vra�te se! 235 01:11:24,544 --> 01:11:27,165 Ta voda chutn� stra�n�. 236 01:11:28,631 --> 01:11:31,039 Zat�m se dr��me. 237 01:11:31,259 --> 01:11:34,046 Vem si, kolik u� jsme spolykali bakteri�, 238 01:11:34,262 --> 01:11:37,761 absolutn� nezn�m�ch mikrob�, a po��d jsme na�ivu. 239 01:11:37,974 --> 01:11:40,262 Po�kat... 240 01:11:40,726 --> 01:11:44,345 Nem��e to b�t ta �eka, co te�e pod�l p�ist�vac� dr�hy? 241 01:11:44,564 --> 01:11:47,980 Nev�m. Tahle d�ungle je pln� �ek. 242 01:11:49,318 --> 01:11:51,809 U� tu nohu skoro v�bec necejt�m. 243 01:11:52,029 --> 01:11:55,196 Mus� j�t n�jak zjistit, kde jsme. 244 01:11:55,575 --> 01:11:58,492 Existuje jedin� osoba, kter� n�s odsud m��e dostat, 245 01:11:58,703 --> 01:12:00,826 a v�me, kdo to je, ne? 246 01:12:02,623 --> 01:12:05,411 Jen�e ona n�s nikdy nepovede spr�vn�m sm�rem, 247 01:12:05,626 --> 01:12:09,078 - i kdyby n�m porozum�la. - Jak to, �e ne? 248 01:12:09,464 --> 01:12:13,296 Dostat se zp�tky k letadlu nen� n� jedin� probl�m. 249 01:12:13,509 --> 01:12:16,510 Skute�n�m probl�mem je dostat se tam na�ivu. 250 01:12:19,891 --> 01:12:23,010 - Kanibalov�. - Ano, p�esn� tak. Po��d tu jsou. 251 01:12:23,519 --> 01:12:27,387 Jsou mnohem siln�j�� ne� my. D�ungle je jejich p�irozen� prost�ed�. 252 01:12:28,274 --> 01:12:31,975 Smlsli by si na n�s. 253 01:12:32,570 --> 01:12:34,527 Jak stra�n�! 254 01:12:34,822 --> 01:12:38,191 Mo�n� je to stra�n� v na�em sv�t�, ale ne v tom jejich. 255 01:12:38,451 --> 01:12:40,942 Panuje tu boj o p�e�it�. 256 01:12:54,258 --> 01:12:56,132 Roberte! 257 01:14:02,411 --> 01:14:04,368 Neh�bej se. 258 01:15:03,188 --> 01:15:08,395 M�me aspo� smrt�c� zbra�. Kob�� jed zab�j� ve vte�in�. 259 01:15:21,832 --> 01:15:23,741 Po�kat! 260 01:15:25,168 --> 01:15:28,833 Mus�me j�t tudy. Vede n�s �patn�m sm�rem. 261 01:15:33,885 --> 01:15:37,337 Boj� se. V�, �e ta cesta vede p�es kanibaly. 262 01:15:38,306 --> 01:15:40,928 - �eka... - Ano. 263 01:15:41,184 --> 01:15:43,224 M� pravdu. 264 01:15:44,020 --> 01:15:47,057 Ta helikopt�ra n�s nenajde. 265 01:15:47,566 --> 01:15:50,816 Stejn� si u� nejsp� mysl�, �e je po n�s. 266 01:15:51,403 --> 01:15:54,320 Mus�me to zkusit. Nem��eme tu z�stat nadosmrti. 267 01:15:54,531 --> 01:15:59,572 Roberte, kdybychom museli ut�kat, b� a neohl�ej se na m�. 268 01:16:44,223 --> 01:16:47,426 Vid� to co j�? Leti�t�! 269 01:16:50,020 --> 01:16:52,060 Zvl�dli jsme to! 270 01:17:00,572 --> 01:17:03,408 Tohle je nejkr�sn�j�� pohled, jak� jsem kdy vid�i. 271 01:17:03,617 --> 01:17:07,864 - Snad se tam dostaneme, d�-li b�h. - To v�, �e d�. 272 01:17:08,247 --> 01:17:10,572 Ano, Pane! 273 01:19:27,845 --> 01:19:29,423 Roberte... 274 01:19:49,283 --> 01:19:51,525 Nech m� tady, Roberte. 275 01:19:56,374 --> 01:19:59,043 - B� s�m. - Na to zapome�, kamar�de. 276 01:19:59,252 --> 01:20:01,458 Tady t� nenech�m. 277 01:25:48,760 --> 01:25:51,049 No tak, Ralphe... 278 01:25:53,056 --> 01:25:55,048 J� u� nem��u. 279 01:25:55,725 --> 01:25:58,726 Sna� se trochu j�t. 280 01:26:01,689 --> 01:26:04,975 Na m�m m�st� bys ud�lal to sam�. 281 01:26:06,778 --> 01:26:09,648 Mus� mi ale pom�hat. 282 01:26:09,906 --> 01:26:12,278 Pros�m t�, pomo� mi. 283 01:26:13,618 --> 01:26:15,860 Pomo� mi! 284 01:26:21,167 --> 01:26:23,954 �ekni, �e bys ud�lal to sam�. 285 01:26:27,507 --> 01:26:30,958 Odpov�z mi! 286 01:26:38,726 --> 01:26:42,012 Pod�vej se na n�! 287 01:26:46,150 --> 01:26:50,859 Copak nech�pe�, �e jedin� tak jsem n�s mohl zachr�nit! 288 01:26:59,706 --> 01:27:03,620 Pros�m t�, dosta� m� dom�. 289 01:27:17,056 --> 01:27:19,844 No tak, Ralphe. U� jsme skoro tam. 290 01:27:23,521 --> 01:27:27,305 Chci, abys v�d�i, �e bez tebe bych to nikdy nezvl�dnul. 291 01:27:27,525 --> 01:27:30,562 Bez tebe bych to nikdy nezvl�dnul, kamar�de. 292 01:27:35,158 --> 01:27:37,649 To jsme jim to nat�eli. 293 01:27:37,952 --> 01:27:41,037 To jsme jim uk�zali. 294 01:28:15,131 --> 01:28:17,669 No tak, nasko�! 295 01:28:44,035 --> 01:28:47,653 Tak te� t� vezmu dom�, Ralphe. 296 01:28:51,793 --> 01:28:53,620 Vezmu t� dom�. 297 01:30:06,141 --> 01:30:09,757 Toto je pravdiv� popis ud�lost�, kter� vedly k objevu kmene 298 01:30:09,758 --> 01:30:13,158 vedouc�ho zp�sob �ivota z doby kamenn� na ostrov� Mindanao. 299 01:30:13,260 --> 01:30:16,858 Hlavn� postava, Robert Harper, zaznamenan� zvyklosti a ob�ady 300 01:30:16,960 --> 01:30:20,513 s�m za�il nebo byl jejich sv�dkem. 301 01:30:28,963 --> 01:30:33,874 Robert Harper byl na �ty�i m�s�ce hospitalizov�n v Manile 302 01:30:34,093 --> 01:30:38,138 a pot� se vr�til do Spojen�ch st�t�. 303 01:30:38,235 --> 01:30:42,561 Ode�el ze zam�stn�n�, o�enil se 304 01:30:42,565 --> 01:30:44,561 a se svou �enou �ije na mal� farm� v Mexiku. 305 01:30:49,562 --> 01:30:59,562 Na BluRay upravil a p�est��hal: spaceboss aka pablo_almaro 24472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.