All language subtitles for ا1400

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,176 --> 00:00:10,637 On your right, you can see another stretch of water and canes. 2 00:00:16,101 --> 00:00:18,436 This part of Florida is, essentially, a vast deserted swamp. 3 00:00:18,895 --> 00:00:21,356 Deserted, as you can see for yourselves, means totally empty. 4 00:00:32,951 --> 00:00:34,995 Seminole Indians used to hunt caimans around here. 5 00:00:36,037 --> 00:00:38,707 There are no more caimans in this area, the Indians killed them all. 6 00:00:41,084 --> 00:00:43,461 The Indians left as soon as the caimans were no more. 7 00:00:46,131 --> 00:00:49,134 Adventure International Corporation thanks you for your preference. 8 00:00:50,552 --> 00:00:54,514 We wish to see you soon for another incredible tour on one of our airboats. 9 00:00:55,807 --> 00:00:59,394 While you wait for the bus that'll take you back to your hotel, enjoy a cold drink. 10 00:00:59,978 --> 00:01:02,230 What would you prefer, madam? Beer? Coke? Snacks? 11 00:01:02,772 --> 00:01:03,857 - Enjoy. - I'll have a beer. 12 00:01:05,817 --> 00:01:07,277 - What would you like? - Beer. - Here. 13 00:01:07,819 --> 00:01:08,987 - Anything left? - Sure. 14 00:01:09,779 --> 00:01:10,822 - Here. - Thank you. 15 00:01:11,406 --> 00:01:12,657 Your bus will be here in minutes. 16 00:01:13,033 --> 00:01:13,992 Goodbye! 17 00:01:42,145 --> 00:01:46,066 'Click'. I guess it's true what they say. Sometimes an adventure starts from nothing. 18 00:01:47,233 --> 00:01:48,693 Even from a simple 'click'. 19 00:01:49,319 --> 00:01:51,988 An expedition in the Amazon Jungle started from the recorded noise... 20 00:01:52,238 --> 00:01:53,698 ... of a lighter lighting a pipe. 21 00:01:54,824 --> 00:01:57,077 Enough proof to believe that he's still alive? 22 00:01:57,911 --> 00:02:00,413 Would they have allowed him to smoke if they wanted to kill him? 23 00:02:00,997 --> 00:02:03,333 Yes. Sometimes even a click is enough to start an adventure. 24 00:02:06,669 --> 00:02:07,629 Hello? 25 00:02:07,921 --> 00:02:09,339 Gemma! I was just thinking about you! 26 00:02:10,006 --> 00:02:12,675 I listened to the tape and you're right, Korenz is definitely alive! 27 00:02:13,134 --> 00:02:15,095 Now you see why I was talking about absolute proof. 28 00:02:16,137 --> 00:02:19,099 Yeah, the recording you took that night was decisive. 29 00:02:20,350 --> 00:02:22,060 Now we just need to go to the Amazon Jungle. 30 00:02:22,352 --> 00:02:26,439 We have the best airplane available and our pilot, well, he's much more than a pilot! 31 00:02:37,158 --> 00:02:39,077 Check the oil, the tyres and clean the windshield. 32 00:02:39,494 --> 00:02:40,453 Sure, boss. 33 00:02:41,579 --> 00:02:43,123 Don't rev the engine up when you park it. 34 00:02:43,706 --> 00:02:45,625 - Don't forget to fuel it up. - Sure thing, boss. 35 00:02:46,459 --> 00:02:47,544 Sure thing, boss. 36 00:02:59,305 --> 00:03:02,308 A new carburettor too? You're assembling that boat anew or what? 37 00:03:03,726 --> 00:03:05,353 Well, it wasn't doing that great lately. 38 00:03:06,020 --> 00:03:09,274 The other day it almost left me and a group of old folks in the middle of the swamp. 39 00:03:09,566 --> 00:03:12,735 What about the parts you ordered yesterday? Or last week? Who'll tell the bosses? 40 00:03:13,570 --> 00:03:15,029 No sweat, I'm going to tell them. 41 00:03:23,788 --> 00:03:24,747 Mark! 42 00:03:26,791 --> 00:03:29,544 - The carburettor! - Good, the last part I needed! 43 00:03:33,089 --> 00:03:34,048 The last one! 44 00:03:37,135 --> 00:03:40,096 Pio called, we've got to leave as soon as we change the carburettor. 45 00:03:40,388 --> 00:03:42,849 - Gemma is waiting for us. - How much time do you need? 46 00:03:43,558 --> 00:03:45,226 Give me two hours and we'll be ready to fly. 47 00:03:49,731 --> 00:03:50,690 Where is it? 48 00:03:51,524 --> 00:03:53,526 Hey, have you seen our plane? It's the yellow one! 49 00:03:53,902 --> 00:03:55,778 Too late, it's been sold this morning. 50 00:03:56,654 --> 00:03:58,239 You should have made up your mind sooner. 51 00:03:59,574 --> 00:04:00,533 It's been sold. 52 00:04:01,117 --> 00:04:02,076 - Sold? - Yup. 53 00:04:02,368 --> 00:04:04,329 - Who bought it? - Willie Berg, a crazy architect. 54 00:04:05,079 --> 00:04:07,999 - He just built a skyscraper. - What does he need the plane for? 55 00:04:08,499 --> 00:04:11,628 - He's using it as a decoration. - No way! 56 00:04:12,170 --> 00:04:15,131 And it's worth five times more of the five thousand dollars he paid for it. 57 00:04:15,673 --> 00:04:16,841 - I'm going out. - Bye, Doctor. 58 00:04:17,175 --> 00:04:19,552 New radio, new doors, new flaps, new everything... 59 00:04:20,261 --> 00:04:21,221 Shake it good. 60 00:04:21,638 --> 00:04:22,597 What do we do now? 61 00:04:23,264 --> 00:04:24,390 I'm not telling Gemma. 62 00:04:24,849 --> 00:04:28,144 Who's going to tell her that her scoop is over because we didn't buy the plane yet? 63 00:04:28,686 --> 00:04:30,897 Her radio station already gave her an advance. 64 00:04:32,148 --> 00:04:33,191 There's gotta be a way. 65 00:04:33,650 --> 00:04:36,444 - What? Taking the plane anyway? - Sure, why not? 66 00:04:37,737 --> 00:04:39,614 He'll have it back at the end of our expedition. 67 00:04:40,323 --> 00:04:42,951 You can't even call it stealing. We're borrowing it. 68 00:04:44,369 --> 00:04:47,455 I guess it won't be that hard, we'll just have to cut a couple of wires and... 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,031 Well, it really is yellow. 70 00:05:24,367 --> 00:05:25,326 Get the jeep closer. 71 00:05:27,829 --> 00:05:28,788 Stop! 72 00:05:40,675 --> 00:05:41,634 All done here. 73 00:05:42,093 --> 00:05:43,344 Get at the controls, quick! 74 00:05:45,263 --> 00:05:47,682 - Me? - No worries, I'll tell you what to do. 75 00:05:49,183 --> 00:05:50,143 If you say so... 76 00:05:52,395 --> 00:05:53,438 Fred, the battery! 77 00:05:54,188 --> 00:05:55,148 Coming. 78 00:05:56,691 --> 00:05:58,192 Connect it under the control wheel. 79 00:06:00,987 --> 00:06:01,946 Done? 80 00:06:02,822 --> 00:06:04,907 - Yeah. - You'll see the landing gear lever. 81 00:06:05,700 --> 00:06:07,076 - Move it to the right. - The right. 82 00:06:07,327 --> 00:06:08,286 Attaboy. 83 00:06:10,246 --> 00:06:11,873 Now put the lever in its initial position. 84 00:06:12,290 --> 00:06:13,499 Bring it down, Fred. 85 00:06:14,375 --> 00:06:15,335 Easy. 86 00:06:15,960 --> 00:06:17,587 - Carburettor ready? - Yeah, fueling it up. 87 00:06:18,129 --> 00:06:19,088 Catch, Pio! 88 00:06:34,062 --> 00:06:35,146 Get a move on, guys! 89 00:06:37,148 --> 00:06:38,232 Mark, get into the cockpit! 90 00:06:38,608 --> 00:06:39,942 - We gotta get it started! - Yeah! 91 00:06:46,449 --> 00:06:47,408 Go, go, go! 92 00:06:48,785 --> 00:06:49,744 It's working! 93 00:06:50,620 --> 00:06:51,579 Hop in, Pio! 94 00:06:58,086 --> 00:06:59,420 - All good? - Yeah, thanks! 95 00:07:00,880 --> 00:07:02,382 Don't take off without warning us! 96 00:07:04,842 --> 00:07:05,802 Mind the wings! 97 00:07:06,094 --> 00:07:07,887 - Can you get through? - Wait, let me get off! 98 00:07:09,347 --> 00:07:11,099 - What's going on? - We're shooting a movie! 99 00:07:11,474 --> 00:07:12,433 Go, go! 100 00:07:21,025 --> 00:07:21,984 Forward! 101 00:07:42,171 --> 00:07:43,673 Pio, grab the other wing! 102 00:07:46,092 --> 00:07:47,135 - Careful! - Easy! 103 00:07:47,677 --> 00:07:48,636 Easy! 104 00:07:50,513 --> 00:07:51,472 Paddle. 105 00:08:11,659 --> 00:08:12,618 Pull it up! 106 00:08:13,202 --> 00:08:14,162 Go, go! 107 00:08:34,474 --> 00:08:35,433 We're flying! 108 00:08:35,850 --> 00:08:37,935 - Look out for the Coast Guard radars. - Don't worry! 109 00:08:38,311 --> 00:08:39,312 I'm going down. 110 00:08:40,271 --> 00:08:41,439 Let's fly over water. 111 00:08:41,898 --> 00:08:43,065 Can't you go a little higher? 112 00:08:49,780 --> 00:08:51,949 We're off the radars, tell me where to go! 113 00:08:52,658 --> 00:08:53,618 Full ahead. 114 00:08:57,955 --> 00:08:58,915 Vamonos, vamonos! 115 00:09:00,082 --> 00:09:01,459 Where is she waiting? 116 00:09:02,251 --> 00:09:04,295 At the most elegant and sophisticated hotel in town! 117 00:09:05,505 --> 00:09:06,464 Pio, what's she like? 118 00:09:06,714 --> 00:09:08,424 Gemma Demien? She's awesome. 119 00:09:09,008 --> 00:09:10,343 She's always looking for a scoop... 120 00:09:10,885 --> 00:09:13,429 ... and she knows a lot of important people all around the world. 121 00:09:14,055 --> 00:09:15,973 She's probably at some exclusive party right now! 122 00:09:18,267 --> 00:09:19,477 Have a drink, it'll help. 123 00:09:27,902 --> 00:09:28,861 One, two, three, check. 124 00:09:29,111 --> 00:09:30,279 - No names, clear? - Sure. 125 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 And no details about where I live. 126 00:09:32,823 --> 00:09:33,783 Otherwise I'm out. 127 00:09:34,951 --> 00:09:37,119 I don't want to get my throat slit for 200 dollars. 128 00:09:40,665 --> 00:09:43,125 This is Gemma Demien for a new episode of "Fantastic Reality". 129 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Once again, I'm going to witness something incredible. 130 00:09:47,547 --> 00:09:48,839 Something beyond imagination. 131 00:09:55,221 --> 00:09:57,306 I'm inside a very special laboratory. 132 00:09:58,933 --> 00:10:01,477 On a table, inside glass jars and ready to be shrunken... 133 00:10:02,228 --> 00:10:04,397 ... I see some decapitated heads. 134 00:10:05,106 --> 00:10:06,065 Indian heads. 135 00:10:07,650 --> 00:10:08,609 Why Indians? 136 00:10:09,527 --> 00:10:13,155 Indian warriors cut the heads of their enemies to get their souls. 137 00:10:15,241 --> 00:10:16,200 Their women... 138 00:10:17,660 --> 00:10:19,495 ... use the heads as love pendants. 139 00:10:20,705 --> 00:10:22,832 Do you shrunk them for the Indians, then? 140 00:10:23,124 --> 00:10:25,209 For them? They wouldn't have the money. 141 00:10:27,753 --> 00:10:29,839 How do you process the heads in order to shrunk them? 142 00:10:30,840 --> 00:10:32,049 Well it's not an easy task ,. 143 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 The shrunken head has to look like its original size. 144 00:10:36,178 --> 00:10:39,181 First thing to do is to remove the scalp without damaging it. 145 00:10:41,100 --> 00:10:44,020 - Not many people left able to do it. - What happens next? 146 00:10:45,354 --> 00:10:48,190 Then you put the heads in a vegetable decoction. 147 00:10:49,900 --> 00:10:51,694 It hardens the skin and tans it. 148 00:10:52,695 --> 00:10:54,989 Then you break the skull, like a coconut. 149 00:10:55,740 --> 00:10:57,700 You remove the bone fragments through the neckhole. 150 00:10:59,368 --> 00:11:01,287 You fill it with hot sand. 151 00:11:02,288 --> 00:11:04,332 You do this until the skin is as hard as wood. 152 00:11:07,585 --> 00:11:09,086 Then you add the hair. Their real ones. 153 00:11:10,087 --> 00:11:11,047 And that's it. 154 00:11:13,341 --> 00:11:14,925 Who does this procedure? 155 00:11:16,677 --> 00:11:19,138 Women, mostly. Their smaller hands are better for the job. 156 00:11:19,972 --> 00:11:21,098 Why sewing the lips shut? 157 00:11:21,599 --> 00:11:24,602 In order to avoid the spirits of the dead to curse those who killed them. 158 00:11:26,187 --> 00:11:29,023 What you’ve just heard is true and it's happening in a remote location... 159 00:11:29,690 --> 00:11:31,567 ... close to a big South American city. 160 00:11:33,110 --> 00:11:36,197 Once again, Gemma Demien has witnessed another "Fantastic Reality". 161 00:11:38,783 --> 00:11:42,161 I promised not to make names, but I'll never forget what I'm witnessing here. 162 00:11:46,666 --> 00:11:47,625 Enough. Let's go. 163 00:11:48,000 --> 00:11:48,959 Not yet. 164 00:11:51,003 --> 00:11:52,004 No pictures, I said! 165 00:11:52,380 --> 00:11:55,299 I need some proof. Otherwise, they'll never believe me. 166 00:11:56,717 --> 00:11:57,677 Statues... 167 00:11:58,177 --> 00:11:59,136 Weapons... 168 00:12:00,805 --> 00:12:01,764 Sun god masks... 169 00:12:02,973 --> 00:12:05,976 Only a small part of the treasure of the Imas tribe has been recovered. 170 00:12:06,519 --> 00:12:09,980 Historians say there's 500 tons of the treasure hidden in the Amazon Jungle. 171 00:12:12,191 --> 00:12:15,111 The Imas were a warrior tribe and, despite horrible tortures... 172 00:12:15,903 --> 00:12:18,864 ... never told the Spanish conquistadores the location of this El Dorado. 173 00:12:20,491 --> 00:12:21,701 Watch your head, fan ahead! 174 00:12:22,410 --> 00:12:23,369 Oh, right. 175 00:12:23,744 --> 00:12:26,414 Watch my step, too. Would it have hurt them to build a real ladder? 176 00:12:26,956 --> 00:12:29,125 This hotel was supposed to be elegant and sophisticated. 177 00:12:29,875 --> 00:12:33,087 Anyway, that's what Professor Korenz was chasing. A mystery from a distant past. 178 00:12:34,672 --> 00:12:35,965 The Imas warriors or the El Dorado? 179 00:12:36,173 --> 00:12:37,258 I'm trying to find out. 180 00:12:37,591 --> 00:12:39,885 You dragged us here to find him or the goal of his mission? 181 00:12:40,302 --> 00:12:42,304 Find out if this shitty hotel has a laundry room. 182 00:12:45,141 --> 00:12:46,100 Hi. 183 00:12:46,559 --> 00:12:47,518 About time! 184 00:12:48,477 --> 00:12:49,395 Finally. 185 00:12:49,603 --> 00:12:51,021 Ready to carry on or not? 186 00:12:51,230 --> 00:12:53,733 Well, actually it's two days we've been waiting for you. 187 00:12:54,400 --> 00:12:55,776 By the way, this is Gemma. 188 00:12:56,318 --> 00:12:57,278 - Hi. - Hello. 189 00:12:57,653 --> 00:12:58,779 They're Mark and Fred. 190 00:12:59,780 --> 00:13:01,157 All right, we'd better get a move on. 191 00:13:01,407 --> 00:13:03,868 We've got a long way to go and a long time to know each other. 192 00:13:04,201 --> 00:13:06,495 If you carry around all this stuff, how are we supposed... 193 00:13:06,871 --> 00:13:09,331 ... to bring the professor back if we ever manage to find him? 194 00:13:09,665 --> 00:13:12,585 Don't worry about that. I'd do anything for a story like this. 195 00:13:13,085 --> 00:13:16,172 I'd throw everything away, if necessary, or make the professor sit on my lap. 196 00:13:16,797 --> 00:13:18,758 Hey, I'd love to sit on your lap myself. 197 00:13:19,842 --> 00:13:20,801 Funny. 198 00:13:51,123 --> 00:13:52,416 We're almost at Puerto Angel. 199 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 It's a horrible place. I'd have never returned there if it wasn't for Garcia. 200 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 Will Garcia tell us where the Imas live? 201 00:14:00,090 --> 00:14:01,050 Let's hope so. 202 00:14:02,009 --> 00:14:04,220 We have to land the plane, Garcia or not. 203 00:14:05,846 --> 00:14:07,139 We're running out of fuel. 204 00:14:14,146 --> 00:14:16,106 Too many boats to land there, check the other side. 205 00:14:16,941 --> 00:14:18,108 It's good and empty. 206 00:14:18,692 --> 00:14:19,652 We can land. 207 00:14:44,552 --> 00:14:46,178 On your right, you can see Puerto Angel. 208 00:15:02,027 --> 00:15:03,529 You don't need that, it's not raining. 209 00:15:04,029 --> 00:15:07,199 - I need it to cover the microphone. - We'll be right back for you. 210 00:15:07,992 --> 00:15:08,951 Madre de dios! 211 00:15:25,092 --> 00:15:26,051 Here, miss. 212 00:15:36,729 --> 00:15:39,023 Look here, it's so weird to walk on this. 213 00:15:39,481 --> 00:15:40,733 It's like stepping on a whale. 214 00:15:49,199 --> 00:15:50,159 Hey, Gemma... 215 00:15:51,243 --> 00:15:54,330 Let's be clear on this: other than the recorded sound of the click... 216 00:15:54,788 --> 00:15:58,000 ... do you have any other reasons to believe that the professor is still alive? 217 00:15:59,835 --> 00:16:02,838 We'll find the professor as soon as we'll find the Indians. You'll see. 218 00:16:06,258 --> 00:16:07,217 Alive, I hope. 219 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 Where can we find some fuel? 220 00:16:16,060 --> 00:16:17,478 Where can we find Mr. Garcia? 221 00:16:18,228 --> 00:16:20,022 - At El Paraiso, tonight. - Thanks very much. 222 00:16:21,148 --> 00:16:23,901 He says Garcia will be at El Paraiso tonight. It's probably some bar. 223 00:16:27,279 --> 00:16:29,114 Excuse me, where can we find some fuel? 224 00:16:29,782 --> 00:16:32,034 Tonight at the docks. Everything's closed now. 225 00:16:32,743 --> 00:16:34,620 - Is this the main street? - Yes, senor. 226 00:16:35,454 --> 00:16:36,872 We must gather our supplies. 227 00:16:39,083 --> 00:16:41,168 I'm sorry, you two. No Garcia until tonight. 228 00:16:42,711 --> 00:16:44,129 Let's buy what we need while we wait. 229 00:16:45,089 --> 00:16:46,048 Sure. 230 00:16:47,549 --> 00:16:49,551 Gemma gave me some more details. 231 00:16:50,844 --> 00:16:53,347 I'm more and more convinced the professor's still alive. 232 00:16:53,931 --> 00:16:55,599 And Garcia will help us find him. 233 00:16:56,141 --> 00:16:57,309 Nice trumpet, huh? 234 00:16:57,851 --> 00:16:58,936 Garcia's the right man. 235 00:16:59,520 --> 00:17:01,146 How much for the trumpet? 236 00:17:02,356 --> 00:17:06,360 Garcia, the professor, the Imas and their 500 tons of gold... 237 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 It's bullshit, all of it. 238 00:17:09,947 --> 00:17:11,949 I don't give a crap, I just like to fly. 239 00:17:14,868 --> 00:17:16,912 I'm up for anything but I have a question. 240 00:17:17,871 --> 00:17:20,582 I want to know if we'll see any money when this story's over. 241 00:17:21,750 --> 00:17:24,878 Of course. It's a big scoop, we'll get a lot of money for having found him alive. 242 00:17:27,131 --> 00:17:28,382 Shall we finish this beer or not? 243 00:17:29,466 --> 00:17:31,385 Guys, Garcia's waiting for us. Let's go. 244 00:17:31,635 --> 00:17:32,594 Okay. 245 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 El Paraiso. Eloquent name. 246 00:17:41,270 --> 00:17:42,855 Fred, don't take your eyes off the plane. 247 00:17:43,230 --> 00:17:44,189 Don't worry. 248 00:17:54,533 --> 00:17:55,784 You know where Garcia is? 249 00:17:56,160 --> 00:17:57,494 Garcia? Which one? 250 00:17:58,704 --> 00:17:59,872 There's many here. 251 00:18:01,290 --> 00:18:02,249 The guide. 252 00:18:02,708 --> 00:18:03,751 His nickname is Piranha. 253 00:18:04,835 --> 00:18:06,253 He's in the gambling room. 254 00:18:07,337 --> 00:18:09,214 - Thanks a lot. - Pleasure, dear. 255 00:18:09,715 --> 00:18:10,674 Like some meat? 256 00:18:19,975 --> 00:18:20,934 Can I have one? 257 00:18:28,150 --> 00:18:29,109 Hi! 258 00:18:44,792 --> 00:18:45,751 Who's Garcia? 259 00:18:45,959 --> 00:18:47,711 - That guy there. - Thanks. 260 00:18:51,840 --> 00:18:52,800 Are you Garcia? 261 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 - Which Garcia? - The one known as Piranha. 262 00:18:57,429 --> 00:18:58,597 What do you need from him? 263 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 I've got a job for him. 264 00:19:00,933 --> 00:19:01,892 What job? 265 00:19:02,142 --> 00:19:04,186 We need a guide. They say he's the best. 266 00:19:05,604 --> 00:19:07,773 They're right. Where do you need to go? 267 00:19:08,816 --> 00:19:10,609 High jungle, between Marau and Uaupes. 268 00:19:14,822 --> 00:19:16,156 Find another guide, girl. 269 00:19:16,657 --> 00:19:18,158 I'm not going into that inferno. 270 00:19:18,909 --> 00:19:19,868 Another game! 271 00:19:21,203 --> 00:19:22,538 Well, he made himself clear. 272 00:19:27,292 --> 00:19:29,253 This guy doesn't give a crap about the high jungle. 273 00:19:33,549 --> 00:19:35,634 Can you at least tell us where the Atzure village is? 274 00:19:41,473 --> 00:19:42,432 Andale, andale! 275 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 Just point it on the map and you'll get 200 dollars. 276 00:19:49,022 --> 00:19:52,276 The Atzunre village is here, where the river flows into the lagoon. 277 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 - Where can we buy some fuel? - The docks. 278 00:20:18,385 --> 00:20:19,636 Here, this is Garcia's. 279 00:20:25,601 --> 00:20:26,560 Wake up, guys! 280 00:20:27,394 --> 00:20:30,147 Come on, I want to see everyone ready in five minutes! 281 00:20:36,945 --> 00:20:38,906 Next time I demand a suite overlooking the park. 282 00:20:39,489 --> 00:20:41,450 You should have asked the concierge! 283 00:20:42,951 --> 00:20:43,911 Wait for me! 284 00:20:45,829 --> 00:20:46,788 No fuel left. 285 00:20:47,456 --> 00:20:48,415 Nothing left. 286 00:20:48,874 --> 00:20:49,833 No fuel. 287 00:20:51,919 --> 00:20:53,337 Try asking Don Pedro. 288 00:20:54,630 --> 00:20:56,798 I'm sure he's got some fuel. Goodbye! 289 00:21:09,269 --> 00:21:10,479 Hi, where can we find Pedro? 290 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 Don Pedro. He's that guy there. 291 00:21:16,276 --> 00:21:17,611 This guy sells monkeys, not fuel. 292 00:21:19,363 --> 00:21:20,739 But we've been told to talk to him. 293 00:21:24,326 --> 00:21:26,161 I don't sell fuel, I need it for me. 294 00:21:26,828 --> 00:21:27,996 We're friends of Garcia. 295 00:21:29,122 --> 00:21:30,207 Garcia is a son of a bitch! 296 00:21:30,540 --> 00:21:32,084 Well, we're not really friends with him. 297 00:21:32,876 --> 00:21:34,628 Don Pedro! There's another dead one! 298 00:21:50,060 --> 00:21:52,562 Fred, get me a plastic tube, a cane, anything! 299 00:21:54,648 --> 00:21:56,566 - That monkey's dead. - Not yet! Hurry! 300 00:21:58,026 --> 00:21:58,986 Coming. 301 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Quick, Fred, hurry! 302 00:22:04,574 --> 00:22:06,034 Come on, open your mouth. 303 00:22:06,994 --> 00:22:07,953 Yes, like this. 304 00:22:13,208 --> 00:22:14,960 Your friend knows about monkeys? 305 00:22:15,836 --> 00:22:17,713 Sure. He's a biologist and an anthropologist. 306 00:22:18,255 --> 00:22:19,798 He knows everything about animals. 307 00:22:23,343 --> 00:22:24,970 Come on, breathe, life's beautiful! 308 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 Can you tell me why so many of our monkeys died? 309 00:22:36,648 --> 00:22:39,776 I'd say you’re using an excessive dosage of tranquilizer when you capture them. 310 00:22:41,278 --> 00:22:44,364 You know about tranquilizers, too? Would you like to work for me? 311 00:22:45,574 --> 00:22:48,493 There's one thing I don't get. Who are you capturing them for? 312 00:22:49,328 --> 00:22:50,495 An American foundation. 313 00:22:52,164 --> 00:22:53,623 They're used for pet therapy. 314 00:22:55,500 --> 00:22:56,460 This I like. 315 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 All right, I'll do it. 316 00:22:59,046 --> 00:23:01,423 I'll help you with the monkeys and you'll give us some fuel. 317 00:23:06,011 --> 00:23:07,137 The keys are under the seat. 318 00:23:08,597 --> 00:23:10,557 - Don't worry, mister! - May God be with you! 319 00:23:12,267 --> 00:23:13,810 You sure we'll find it when we come back? 320 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 - Yeah, don't worry. - Who's gonna steal it? The tank's empty. 321 00:23:37,167 --> 00:23:39,419 Do you know that the Amazon River has so much water that... 322 00:23:39,920 --> 00:23:42,047 - Pio! - Here he goes again! - I was asleep! 323 00:23:43,882 --> 00:23:46,551 Would you like to hear about the lush vegetation of the jungle? 324 00:23:47,552 --> 00:23:49,596 What about the peculiar local fauna? 325 00:23:54,518 --> 00:23:55,811 Where are those people going? 326 00:23:56,269 --> 00:23:57,813 Entierro. A funeral. 327 00:24:19,292 --> 00:24:20,252 There! 328 00:24:20,460 --> 00:24:21,920 Look! It's dolphins, pink dolphins! 329 00:24:22,462 --> 00:24:23,422 River dolphins? 330 00:24:23,797 --> 00:24:26,591 Yes, and they're so flexible it's like they're made of rubber! 331 00:24:28,135 --> 00:24:29,803 This way, mister, into the canal. 332 00:24:30,387 --> 00:24:31,346 All the way. 333 00:24:33,014 --> 00:24:34,266 The water's too shallow. 334 00:24:35,058 --> 00:24:36,268 - Get off. - Move! 335 00:24:38,145 --> 00:24:40,564 Let's get a move on, shallow water can be dangerous. 336 00:24:41,440 --> 00:24:42,607 Talk less and work more! 337 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 Dangerous? Why? Risk of piranhas? 338 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 No, electric fishes. They discharge 3000 volts. 339 00:24:48,488 --> 00:24:50,073 Come on, back on the boat! 340 00:24:51,700 --> 00:24:52,659 Pio! 341 00:24:53,076 --> 00:24:54,202 Come here, quick! 342 00:24:54,828 --> 00:24:55,787 What happened? 343 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 We must remove it! It's getting inside! 344 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 - Where? - His ass! 345 00:25:06,548 --> 00:25:08,008 Let's hold him! Remove that thing! 346 00:25:08,508 --> 00:25:09,676 How am I supposed to do it? 347 00:25:10,218 --> 00:25:11,595 Use your hands and fucking hurry! 348 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 It's slippery! I can't grab it! 349 00:25:18,602 --> 00:25:19,561 Hold him! 350 00:25:19,895 --> 00:25:21,021 - Do it already! - Hold him! 351 00:25:22,856 --> 00:25:23,773 Got it! 352 00:25:24,024 --> 00:25:26,568 You talked our heads off about the dangers of electric fishes... 353 00:25:27,110 --> 00:25:29,362 ... and you didn't tell us about these little carnivores? 354 00:25:29,613 --> 00:25:31,573 - I couldn't find the time. - Next time, find it. 355 00:25:32,824 --> 00:25:34,743 - Come on, push! - Underwear on, everyone! 356 00:25:48,006 --> 00:25:49,758 Why are they removing their clothes? 357 00:25:50,550 --> 00:25:52,135 Their tribes live around this area. 358 00:25:54,387 --> 00:25:56,056 They don't want to be seen wearing clothes. 359 00:26:09,986 --> 00:26:11,947 We must get the boat up. 360 00:26:12,739 --> 00:26:14,491 - What do you mean? - We can't leave it here. 361 00:26:15,242 --> 00:26:17,077 - Who'll move the boat? - Don't worry about it. 362 00:26:23,124 --> 00:26:24,084 It's a trap! 363 00:26:41,977 --> 00:26:42,936 Go! 364 00:26:55,240 --> 00:26:57,200 I wonder if I got even dirtier by using this water. 365 00:26:57,701 --> 00:26:58,660 Well... 366 00:26:59,077 --> 00:27:01,371 Consider it as taking a mud bath for free. You're lucky. 367 00:27:07,836 --> 00:27:09,087 - Making dinner? - Yes. 368 00:27:12,549 --> 00:27:13,508 Mister, look. 369 00:27:14,884 --> 00:27:16,928 - A Grey widow spider. - Yes, it is. 370 00:27:17,596 --> 00:27:18,638 It's not dangerous. 371 00:27:20,640 --> 00:27:22,601 What are you doing, collecting insects? 372 00:27:23,727 --> 00:27:25,061 No, I'm setting this one free. 373 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 But I'd like to collect a very rare butterfly. 374 00:27:30,150 --> 00:27:32,777 - You think you'll be able to find one? - I can wait. 375 00:27:32,986 --> 00:27:34,988 Now, let's free this Grey widow spider. 376 00:27:52,255 --> 00:27:54,674 A machete, a fire, some roots... 377 00:27:55,884 --> 00:27:57,802 Here we go, some ceremony is about to start. 378 00:27:59,512 --> 00:28:01,222 We're in the Amazon Jungle, after all. 379 00:28:01,973 --> 00:28:04,684 Perhaps this is our real first contact with a totally different world. 380 00:28:24,037 --> 00:28:27,957 People that witness an animal sacrifice usually feel a sense of anger or revulsion. 381 00:28:30,669 --> 00:28:33,713 They just see it as violence, and not as a ritual, an act of passage. 382 00:28:35,090 --> 00:28:36,091 It's a ceremony. 383 00:28:36,633 --> 00:28:38,593 Something that goes back to the roots of humanity. 384 00:28:39,719 --> 00:28:42,389 When such a ritual was meant as gaining dominance over animals. 385 00:28:48,978 --> 00:28:51,398 Do we believe in rituals or not? That's the question. 386 00:28:53,149 --> 00:28:55,944 To follow them in this journey to discover other dimensions... 387 00:28:56,945 --> 00:28:59,155 To find that imagination that allows them to survive... 388 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 Or simply to observe them like a tourist during an organized trip. 389 00:29:08,248 --> 00:29:11,084 Maybe it's just a bunch of illusions and hallucinations... 390 00:29:11,751 --> 00:29:13,795 ... but they're also the keys to enter this realm. 391 00:29:14,337 --> 00:29:16,339 And we'll be entering it with them. 392 00:29:17,841 --> 00:29:19,759 The wish is granted... 393 00:29:20,927 --> 00:29:22,971 ... and fantasy turns into reality. 394 00:30:18,193 --> 00:30:19,152 Help! 395 00:30:22,280 --> 00:30:23,239 Off! Get off! 396 00:30:26,785 --> 00:30:27,744 Filthy things! 397 00:30:29,078 --> 00:30:30,038 Off, damn you! 398 00:30:37,796 --> 00:30:38,755 They're gone. 399 00:30:46,095 --> 00:30:49,015 Maybe this is all a dream and we've stepped into another dimension. 400 00:30:49,516 --> 00:30:50,975 That's why nature's turned against us. 401 00:30:51,518 --> 00:30:52,977 The prey has become the predator. 402 00:30:54,646 --> 00:30:57,065 Does this wound look real enough to you? 403 00:30:57,565 --> 00:30:58,942 We cannot alter its natural balance. 404 00:30:59,484 --> 00:31:01,653 It's not too hard to step into this world, after all. 405 00:31:02,570 --> 00:31:05,281 I wonder, though, if it'll be equally easy to get out. 406 00:31:11,955 --> 00:31:13,414 They look cuter during the day. 407 00:31:26,970 --> 00:31:28,221 You sure it won't hurt them? 408 00:31:28,596 --> 00:31:30,723 Don't worry, they'll just feel a little sting. 409 00:31:31,724 --> 00:31:33,017 Let me tell you how it works. 410 00:31:33,810 --> 00:31:35,061 The dart hits the target but... 411 00:31:37,105 --> 00:31:38,982 ... the chewing gum doesn't make it go too deep. 412 00:31:39,357 --> 00:31:41,234 - It'll just put them to sleep. - Are you sure? 413 00:31:42,861 --> 00:31:46,531 We need to get closer to the monkeys before they see us. 414 00:31:47,866 --> 00:31:50,869 - You'll guide us. - Yes, but I won't be able to talk. 415 00:31:51,995 --> 00:31:53,204 Monkeys recognise human voices. 416 00:31:53,663 --> 00:31:55,790 We have to be quiet, sneak up on them... 417 00:31:56,541 --> 00:31:58,710 Take aim with the blowpipe and... 418 00:32:44,881 --> 00:32:45,840 Let's go. 419 00:34:57,388 --> 00:34:59,182 Look, this toucan has beautiful colours. 420 00:35:00,850 --> 00:35:02,643 - Like some? - You can't do that. 421 00:35:03,102 --> 00:35:04,187 - Why? - He'd get sick. 422 00:35:04,771 --> 00:35:07,356 Their stomachs can't process canned foods full of preservatives. 423 00:35:07,690 --> 00:35:09,442 They're used to a different diet. 424 00:35:10,193 --> 00:35:11,235 A healthier one. 425 00:35:21,245 --> 00:35:23,247 - What are you doing? - Staying unhealthy. 426 00:35:52,944 --> 00:35:54,237 Why is he opening that anthill? 427 00:35:57,198 --> 00:35:58,991 - He's hungry. - He eats them? 428 00:35:59,826 --> 00:36:01,202 Not the ants, the larvae. 429 00:36:06,332 --> 00:36:09,127 Yummy. Try some, guys, they're highly nutritional. 430 00:36:14,549 --> 00:36:15,550 Get down, Tarzan. 431 00:36:21,722 --> 00:36:23,182 Building traps to catch monkeys. 432 00:36:24,016 --> 00:36:25,893 Not the reason we came in the Amazon Jungle for. 433 00:36:27,103 --> 00:36:29,730 - What about Professor Korenz? - Let's solve the fuel problem first. 434 00:36:46,581 --> 00:36:47,874 Hold them carefully. 435 00:36:48,749 --> 00:36:50,877 Grab them by the back of the neck or you'll get a bite. 436 00:36:53,963 --> 00:36:54,922 Try to... 437 00:36:56,841 --> 00:36:57,800 Run! 438 00:37:10,646 --> 00:37:11,814 No! No! 439 00:37:12,315 --> 00:37:13,274 Let me go! 440 00:37:16,277 --> 00:37:17,361 Fred! Fred! 441 00:37:17,778 --> 00:37:18,738 Fred! 442 00:37:20,740 --> 00:37:21,866 Who are you? What do you want? 443 00:37:22,658 --> 00:37:23,618 No, no! 444 00:37:29,874 --> 00:37:31,292 The blood is rushing to my head. 445 00:37:32,376 --> 00:37:33,502 I can't take it anymore. 446 00:37:34,587 --> 00:37:36,464 Mind the roots, watch your step. 447 00:37:38,216 --> 00:37:40,259 Mark, please stop or I'm going to throw up. 448 00:37:46,766 --> 00:37:48,100 I feel like the jack of clubs. 449 00:37:56,776 --> 00:37:58,945 Your knees are banging against my head! 450 00:38:05,284 --> 00:38:06,244 Welcome. 451 00:38:10,414 --> 00:38:11,749 How's the weather up there, Jesus? 452 00:38:11,999 --> 00:38:14,252 Cut the jokes, we're in deep shit. 453 00:38:17,505 --> 00:38:18,464 Easy. 454 00:38:18,673 --> 00:38:19,632 Damn. 455 00:38:24,762 --> 00:38:26,764 Why are you mad at us? What have we done to you? 456 00:38:27,515 --> 00:38:29,684 You took our monkeys and our food! 457 00:38:30,309 --> 00:38:31,852 Now we'll show you all! 458 00:38:40,111 --> 00:38:41,070 Is that honey? 459 00:38:44,699 --> 00:38:45,658 Enough. 460 00:38:50,371 --> 00:38:52,581 Move! Jump like a monkey! 461 00:38:53,708 --> 00:38:55,543 Keep moving! Faster, faster! 462 00:38:56,877 --> 00:38:58,379 No! Stop! Are you nuts? 463 00:38:58,963 --> 00:38:59,922 Stop! 464 00:39:00,298 --> 00:39:01,257 Stop! Stop! 465 00:39:02,675 --> 00:39:03,634 No! 466 00:39:16,689 --> 00:39:17,648 No... 467 00:39:25,072 --> 00:39:26,407 You took our food. 468 00:39:27,908 --> 00:39:30,661 You took our monkeys and our food, you're a thief. 469 00:39:31,787 --> 00:39:32,955 You and your friends. 470 00:39:33,456 --> 00:39:34,790 Now we'll show you. 471 00:39:36,625 --> 00:39:37,585 It's not true. 472 00:39:38,002 --> 00:39:39,211 We didn't steal your food. 473 00:39:39,920 --> 00:39:41,797 We didn't want to eat your monkeys. 474 00:39:42,340 --> 00:39:43,632 Those monkeys are sick. 475 00:39:44,467 --> 00:39:46,552 We wanted to cure them, we'd have brought them back. 476 00:39:53,684 --> 00:39:54,977 That's the noise of the jungle! 477 00:39:56,354 --> 00:39:57,897 We can give it to you, as a gift. 478 00:40:01,275 --> 00:40:02,651 You'll own the noise. 479 00:40:03,277 --> 00:40:06,155 Let us go and you'll become the most powerful shaman in all the jungle. 480 00:40:06,655 --> 00:40:07,615 Is it true? 481 00:40:07,907 --> 00:40:10,284 Yes! Now, please, get this spider off me! 482 00:40:22,922 --> 00:40:24,799 Quick, untie me, he doesn't look that convinced! 483 00:40:26,884 --> 00:40:27,927 Let's go, come on! 484 00:40:33,891 --> 00:40:35,476 Hope you left them some spare batteries. 485 00:40:36,018 --> 00:40:38,771 No, and the ones in it are running out! Quick, let's get out of here! 486 00:40:42,608 --> 00:40:44,402 110 liters of fuel for 95 monkeys. 487 00:40:45,694 --> 00:40:47,279 I think he's scammed us a little. 488 00:40:48,239 --> 00:40:49,407 It won't last for long. 489 00:40:50,866 --> 00:40:52,410 How long to reach Matamani's village? 490 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 We're almost there, according to the map. 491 00:41:10,052 --> 00:41:11,887 That's the last one! Check out those barrels! 492 00:41:13,013 --> 00:41:14,765 - Nothing at all. - The place looks deserted. 493 00:41:15,933 --> 00:41:18,352 - You sure we're in the right place? - I'm sure. It can't be... 494 00:41:18,811 --> 00:41:20,396 The plants have covered everything and... 495 00:41:37,705 --> 00:41:38,664 Just a kid! 496 00:41:40,749 --> 00:41:42,793 - What's he doing alone in the jungle? - Dunno. 497 00:41:43,169 --> 00:41:45,379 - It's not the jungle, this is the village. - What? 498 00:41:46,839 --> 00:41:47,965 This is the village? 499 00:41:49,175 --> 00:41:50,301 More wasted time. 500 00:41:53,387 --> 00:41:54,346 This is it. 501 00:41:55,014 --> 00:41:57,683 Only the main huts are left, but this is the heart of the village. 502 00:41:58,476 --> 00:41:59,685 Did they have traffic lights? 503 00:42:01,061 --> 00:42:02,021 Hello? 504 00:42:02,688 --> 00:42:03,981 Is this child yours? 505 00:42:06,233 --> 00:42:07,485 Can I leave him with you? 506 00:42:11,489 --> 00:42:12,448 Blind. 507 00:42:12,907 --> 00:42:13,866 Well, goodbye. 508 00:42:15,034 --> 00:42:16,452 This is where the professor lived. 509 00:42:16,911 --> 00:42:18,245 - What's this? - Let's see. 510 00:42:19,330 --> 00:42:20,998 It's books. All the professor's books. 511 00:42:23,792 --> 00:42:24,752 Who's there? 512 00:42:25,503 --> 00:42:26,462 Matamani? 513 00:42:27,087 --> 00:42:28,297 Why are you hiding? 514 00:42:29,006 --> 00:42:29,965 Matamani! 515 00:42:32,134 --> 00:42:33,302 You're not Matamani. 516 00:42:36,472 --> 00:42:37,473 Don't be scared. 517 00:42:39,558 --> 00:42:41,560 Don't be scared. Where is Matamani? 518 00:42:43,062 --> 00:42:44,480 I'm a friend of Matamani. 519 00:42:45,189 --> 00:42:46,941 Stop running away, I'm a woman! 520 00:42:47,942 --> 00:42:49,485 Look. I'm a woman. 521 00:42:53,280 --> 00:42:54,698 - Where are you? - Here! 522 00:42:55,533 --> 00:42:56,951 Stay there, don't scare her. 523 00:43:05,751 --> 00:43:07,753 Don't touch them, they're just women and children. 524 00:43:10,881 --> 00:43:11,924 Where are the men? 525 00:43:12,216 --> 00:43:14,051 We're all that's left of the tribe. 526 00:43:14,843 --> 00:43:17,638 The gold prospectors came. They've tortured and killed the men. 527 00:43:18,764 --> 00:43:20,266 Tortured and killed the men? 528 00:43:20,808 --> 00:43:22,268 Yes. It took them three days. 529 00:43:24,144 --> 00:43:25,563 What did they want from you? 530 00:43:26,397 --> 00:43:28,524 They wanted to know from Matamani where the Imas live. 531 00:43:30,109 --> 00:43:31,193 Did he tell them? 532 00:43:33,028 --> 00:43:35,072 Come with me. I'll take you to Matamani. 533 00:43:36,156 --> 00:43:37,950 We'll know how to find the professor, finally. 534 00:43:38,200 --> 00:43:39,159 It's so foggy. 535 00:43:41,620 --> 00:43:43,455 It feels like "Romancing the Stone". 536 00:43:48,877 --> 00:43:49,920 Here's Matamani. 537 00:43:50,754 --> 00:43:52,131 How? This is a termite mound. 538 00:43:53,215 --> 00:43:54,216 Where's Matamani? 539 00:43:55,551 --> 00:43:56,510 He's here. 540 00:43:56,719 --> 00:43:58,304 She's making fun of us, I'm telling you. 541 00:44:00,139 --> 00:44:01,098 Here? 542 00:44:07,229 --> 00:44:08,147 Fuck. 543 00:44:19,742 --> 00:44:20,701 I got lucky. 544 00:44:21,368 --> 00:44:22,411 We must save it! 545 00:44:24,622 --> 00:44:27,082 Matamani's spirit is inside it, we can't let it die down there! 546 00:44:28,000 --> 00:44:29,168 What did this lunatic say? 547 00:44:29,418 --> 00:44:32,129 That we gotta save the jaguar because Matamani's spirit is inside it. 548 00:44:33,339 --> 00:44:35,591 Sure, but how are we supposed to get it out of that hole? 549 00:44:35,883 --> 00:44:37,468 We'll use this net, it's the only way. 550 00:44:38,761 --> 00:44:39,720 There! 551 00:44:44,683 --> 00:44:45,809 Grab the net, come on! 552 00:44:46,185 --> 00:44:47,269 Let's pull it up! 553 00:44:49,355 --> 00:44:50,356 Matamani's heavy! 554 00:44:54,943 --> 00:44:56,654 Almost there! Don't stop! 555 00:44:58,656 --> 00:44:59,657 Careful, it's slipping! 556 00:44:59,948 --> 00:45:00,908 Almost there! 557 00:45:03,202 --> 00:45:04,286 Get ready to run! 558 00:45:08,791 --> 00:45:10,084 Well, you scared it. 559 00:45:11,877 --> 00:45:12,836 Bye, Matamani. 560 00:45:13,629 --> 00:45:15,631 Before they killed him... 561 00:45:16,674 --> 00:45:19,218 ... do you know if Matamani told those men where the Imas live? 562 00:45:19,802 --> 00:45:20,761 No, he didn't. 563 00:45:21,845 --> 00:45:23,138 Do you know where the Imas live? 564 00:45:23,597 --> 00:45:24,556 Maybe I do. 565 00:45:24,973 --> 00:45:26,600 - Come with us, then. - After. 566 00:45:27,059 --> 00:45:28,018 After what? 567 00:45:28,394 --> 00:45:30,354 After you'll save my sisters from the prospectors. 568 00:45:31,271 --> 00:45:32,648 - That's enough, let's go. - Wait! 569 00:45:33,691 --> 00:45:34,817 What about the others? 570 00:45:35,401 --> 00:45:36,944 How will they get through the river... 571 00:45:38,320 --> 00:45:39,488 ... and reach another village? 572 00:45:40,447 --> 00:45:42,199 All those people? Where do we put them? 573 00:45:46,704 --> 00:45:47,705 Last two barrels. 574 00:45:48,330 --> 00:45:49,373 You think it's enough? 575 00:45:49,790 --> 00:45:51,166 Yeah. Tie them to the other side. 576 00:45:55,838 --> 00:45:56,797 Get ready to roll, Gemma. 577 00:45:57,840 --> 00:45:58,799 Tie those knots. 578 00:45:59,550 --> 00:46:00,801 - Pio, are you ready? - Almost! 579 00:46:02,761 --> 00:46:03,721 Ready! 580 00:46:06,181 --> 00:46:07,141 Okay! 581 00:46:07,641 --> 00:46:08,600 Hit it! 582 00:46:17,109 --> 00:46:18,068 Get up there! 583 00:46:21,905 --> 00:46:22,948 As high as you can. 584 00:46:34,168 --> 00:46:35,461 Why were you looking for Matamani? 585 00:46:36,670 --> 00:46:37,921 What did you want from him? 586 00:46:39,423 --> 00:46:42,217 We're looking for a missing white man and Matamani could have helped us. 587 00:46:42,718 --> 00:46:43,844 We can tell her everything. 588 00:46:44,803 --> 00:46:46,430 There's no need to hide anything from her. 589 00:46:46,930 --> 00:46:48,807 The man we're looking for is Professor Korenz. 590 00:46:50,434 --> 00:46:52,311 We hope to find him at the end of this travel. 591 00:46:53,520 --> 00:46:55,355 - When will it end? - When we'll find the Imas. 592 00:47:03,864 --> 00:47:06,074 - Should I keep it at idle speed? - Yeah, that's good. 593 00:47:06,492 --> 00:47:07,451 All right. 594 00:47:15,000 --> 00:47:16,460 - Goodbye, friends! - Good luck! 595 00:47:17,920 --> 00:47:18,879 Goodbye! 596 00:47:31,308 --> 00:47:33,060 - Need some light? - Yes, thank you. 597 00:47:53,080 --> 00:47:54,998 Anything in that book that might help us? 598 00:47:56,291 --> 00:47:59,419 Nothing specific, but we're in the right place. The Imas should live around here. 599 00:48:00,128 --> 00:48:03,006 I hope so. The plane uses more fuel without the raft. 600 00:48:03,674 --> 00:48:06,635 - We're also looking for those prospectors. - And her sisters. 601 00:48:07,386 --> 00:48:09,304 What are they doing now? Trying on clothes? 602 00:48:09,847 --> 00:48:11,974 Yeah, a nice outfit for a weekend in the Amazon Jungle. 603 00:48:12,724 --> 00:48:13,684 Eyes on the right side. 604 00:48:14,268 --> 00:48:16,019 We'll get stuck if we end into shallow water. 605 00:48:17,271 --> 00:48:19,940 Traversing these paths to save so little time is freaking stupid. 606 00:48:21,233 --> 00:48:22,276 Shut up and row. 607 00:48:23,527 --> 00:48:25,445 You've got to adapt to the local mentality, Fred. 608 00:48:26,321 --> 00:48:27,823 The concept of time is different here. 609 00:48:28,365 --> 00:48:29,324 Quiet! 610 00:48:30,117 --> 00:48:31,159 What's this music? 611 00:48:33,412 --> 00:48:34,371 It's Mozart! 612 00:48:59,813 --> 00:49:01,356 He looks like a Camel Trophy contestant. 613 00:49:03,442 --> 00:49:04,401 Hi! 614 00:49:14,494 --> 00:49:15,954 Masato gruel made by the Yagua tribe? 615 00:49:16,204 --> 00:49:18,248 No, another tribe made it. It tastes much better. 616 00:49:18,707 --> 00:49:21,043 It's usually made by the women. They chew and spit the roots. 617 00:49:21,960 --> 00:49:23,378 The men chew this one. 618 00:49:29,801 --> 00:49:31,011 They call him Bisimahaka. 619 00:49:32,220 --> 00:49:33,263 What does it mean? 620 00:49:33,555 --> 00:49:35,933 A lonely man that watches over the jungle and the river. 621 00:49:41,647 --> 00:49:43,148 It's full of snakes in here! 622 00:49:43,941 --> 00:49:46,234 Just the small ones. The big ones are in the bags. 623 00:49:49,988 --> 00:49:51,490 What's this, a boa constrictor? 624 00:49:52,950 --> 00:49:54,034 It's an anaconda. 625 00:49:57,245 --> 00:49:58,413 Look, an Amazonian manatee! 626 00:49:59,289 --> 00:50:01,291 They're going extinct, we're lucky to see one! 627 00:50:02,334 --> 00:50:03,293 Going extinct? 628 00:50:04,336 --> 00:50:05,295 So they say. 629 00:50:05,671 --> 00:50:06,630 Cry me a river. 630 00:50:07,381 --> 00:50:08,674 Why? What have they done to you? 631 00:50:09,299 --> 00:50:11,343 Damn things ripped all my nets. Look. 632 00:50:13,762 --> 00:50:14,888 How do you fish, then? 633 00:50:15,889 --> 00:50:17,516 Using these, a hook and a big line. 634 00:50:18,433 --> 00:50:20,852 The more these fishes stink, the more they attract anacondas. 635 00:50:21,228 --> 00:50:23,522 Don't wash in the river, it's full of piranhas. 636 00:50:24,731 --> 00:50:25,857 Whenever you need to wash... 637 00:50:28,276 --> 00:50:29,236 ... use this. 638 00:50:32,739 --> 00:50:33,699 I'll make you some food. 639 00:50:35,534 --> 00:50:36,493 Say... 640 00:50:37,577 --> 00:50:39,705 Do you mind if we sleep on your raft, tonight? 641 00:50:40,831 --> 00:50:44,209 Not at all. If you want to thank me, help me changing the bait in a couple hours. 642 00:51:02,811 --> 00:51:04,104 Oh, stop scaring it. 643 00:51:06,523 --> 00:51:07,941 - Need a bait? - Already got one. 644 00:51:30,839 --> 00:51:32,799 According to an old Amazonian legend... 645 00:51:33,341 --> 00:51:35,385 ... the first men didn't have water. 646 00:51:36,053 --> 00:51:37,846 A woman named Miamato owned it. 647 00:51:39,890 --> 00:51:42,893 One day, a man discovered the tree from where water came... 648 00:51:43,560 --> 00:51:44,519 ... and cut it. 649 00:51:45,562 --> 00:51:47,439 The trunk transformed into an anaconda. 650 00:51:49,399 --> 00:51:51,109 The Indians named it Annifakicar. 651 00:52:08,335 --> 00:52:09,294 Easy. 652 00:52:12,047 --> 00:52:13,340 Grab them carefully. 653 00:52:21,389 --> 00:52:22,933 Grab them by the back of the head. 654 00:52:25,519 --> 00:52:26,645 Look, one got free! 655 00:52:27,521 --> 00:52:28,939 - Where are you going? - To catch it! 656 00:52:29,272 --> 00:52:30,899 Wait, you can't do it alone! 657 00:52:38,073 --> 00:52:39,032 Where the fuck did it go? 658 00:52:39,908 --> 00:52:41,660 It's near that branch, behind you! 659 00:52:42,702 --> 00:52:44,079 - Got it! - Don't let it go! 660 00:52:44,830 --> 00:52:45,831 Don't let it go! 661 00:52:50,919 --> 00:52:51,878 Hold it! 662 00:52:56,299 --> 00:52:57,259 It's slipping! 663 00:52:59,928 --> 00:53:00,887 It's getting away! 664 00:53:40,510 --> 00:53:43,513 I can also wash the dishes, you see. It doesn't make me feel less than you... 665 00:53:43,930 --> 00:53:45,432 ... because I chose to do it. 666 00:53:45,807 --> 00:53:47,475 Could you choose to wash mine too, please? 667 00:53:47,976 --> 00:53:49,311 That's so funny. Give. 668 00:53:50,562 --> 00:53:52,647 I'm still a woman, even if I always lived like a man. 669 00:53:53,273 --> 00:53:56,568 I've seen and done more things than all of you guys, but inside I'm still a woman. 670 00:53:57,986 --> 00:53:58,945 That I can see. 671 00:54:00,113 --> 00:54:01,865 Let's hope the Curupira won't notice it. 672 00:54:02,574 --> 00:54:03,533 Who's that? 673 00:54:04,492 --> 00:54:07,746 A strange creature that possesses a different woman every night. 674 00:54:09,539 --> 00:54:10,624 And they call it Curupira. 675 00:54:11,082 --> 00:54:13,293 We'll start getting our hammocks out, if you don't mind. 676 00:54:13,668 --> 00:54:16,004 I'll sleep outside with you. I'm leaving my bed to the girl. 677 00:54:17,172 --> 00:54:18,131 Thanks. 678 00:54:20,508 --> 00:54:22,135 The last gentleman in the Amazon Jungle. 679 00:54:53,291 --> 00:54:54,918 Trying to imitate the Curupira? 680 00:54:56,002 --> 00:54:57,128 I guess we could do it. 681 00:54:58,380 --> 00:55:00,423 Not many girls like you around here. 682 00:55:01,841 --> 00:55:03,301 But you chose to live here. 683 00:55:03,843 --> 00:55:04,844 Yes, and I like it. 684 00:55:05,136 --> 00:55:06,137 Be consistent, then. 685 00:55:06,513 --> 00:55:08,515 Don't ever change. Just stay the same. 686 00:55:09,683 --> 00:55:10,767 Goodbye, lonely man. 687 00:55:11,685 --> 00:55:12,644 Goodbye. 688 00:55:42,048 --> 00:55:43,300 That's them. They're armed. 689 00:55:45,427 --> 00:55:47,137 Female vanity can be of help. 690 00:55:49,723 --> 00:55:51,850 We have to get into their shacks while they're working. 691 00:55:53,560 --> 00:55:55,228 I'm sure Kuwala's sisters are in there. 692 00:55:55,770 --> 00:55:56,688 Come on, let's go. 693 00:55:59,733 --> 00:56:00,692 Go. 694 00:56:07,407 --> 00:56:08,366 Get down. 695 00:56:27,427 --> 00:56:29,387 What did that poor guy do? 696 00:56:30,388 --> 00:56:31,973 They're saying he stole a gold nugget. 697 00:56:46,821 --> 00:56:48,448 They're using an anaconda to castrate him! 698 00:56:48,656 --> 00:56:49,574 It's horrible! 699 00:56:52,786 --> 00:56:54,037 There's some women on that boat. 700 00:56:55,789 --> 00:56:56,831 It's my sisters! 701 00:56:58,917 --> 00:57:00,710 Let's take this opportunity, quick! 702 00:57:02,545 --> 00:57:03,505 Stay down. 703 00:57:05,548 --> 00:57:06,549 Keep your head down. 704 00:57:11,554 --> 00:57:12,514 Let's go. 705 00:57:15,850 --> 00:57:17,268 - Come on. - I'd rather wait here. 706 00:57:19,437 --> 00:57:21,439 If those guys catch you, they'll castrate you! 707 00:57:21,981 --> 00:57:23,400 The thing is, I can't swim. 708 00:57:24,192 --> 00:57:25,151 I see. 709 00:57:26,194 --> 00:57:27,695 - Come on, I'll help you. - Stop! 710 00:57:44,838 --> 00:57:45,797 Good evening. 711 00:57:46,756 --> 00:57:47,674 Fuck! 712 00:57:47,882 --> 00:57:48,842 Kuwala! 713 00:57:54,431 --> 00:57:55,515 You murdering bastard. 714 00:57:57,559 --> 00:58:00,562 You killed Matamani to know where to find the Imas and their treasure. 715 00:58:02,313 --> 00:58:03,606 I could tell you right now... 716 00:58:04,482 --> 00:58:06,276 ... in exchange of your life. 717 00:58:07,193 --> 00:58:08,153 Kuwala? 718 00:58:25,336 --> 00:58:26,296 Out, out! 719 00:58:29,132 --> 00:58:30,467 - This way, sir? - Keep walking! 720 00:58:31,926 --> 00:58:32,886 Keep going. 721 00:58:54,449 --> 00:58:56,034 Maybe they need some new gardeners. 722 00:58:58,578 --> 00:58:59,579 Welcome, friends. 723 00:59:02,790 --> 00:59:05,293 The girl will finally tell us where the Imas are. 724 00:59:06,669 --> 00:59:07,712 - Never! - Why? 725 00:59:08,213 --> 00:59:09,464 - I'd rather die! - Okay. 726 00:59:11,090 --> 00:59:13,760 Seeing that you're not afraid of dying... 727 00:59:14,427 --> 00:59:15,678 ... we'll play a different game. 728 00:59:15,929 --> 00:59:17,055 Carlos, bring Maria Dolores. 729 00:59:18,515 --> 00:59:19,557 Yes, boss. Coming. 730 00:59:26,856 --> 00:59:28,024 Pull down your trousers. 731 00:59:34,614 --> 00:59:35,573 Faster! 732 00:59:36,658 --> 00:59:37,617 Yes, almost there. 733 00:59:40,328 --> 00:59:41,371 Your pants, too. 734 00:59:50,630 --> 00:59:52,465 Gentlemen, this is Maria Dolores. 735 00:59:54,717 --> 00:59:56,177 Maria can be very convincing. 736 00:59:57,762 --> 00:59:59,138 Especially when it comes to men. 737 01:00:01,099 --> 01:00:02,058 Carlos, begin. 738 01:00:07,897 --> 01:00:08,856 Wait... 739 01:00:09,649 --> 01:00:10,692 You got to be kidding. 740 01:00:13,570 --> 01:00:14,529 Kuwala! 741 01:00:14,988 --> 01:00:16,114 What's it got to do with me? 742 01:00:17,407 --> 01:00:19,867 - Tell him! - I'll tell you! Take the snake away! 743 01:00:22,412 --> 01:00:23,371 Carlos, take Maria away. 744 01:00:26,749 --> 01:00:28,543 Did you make up your mind, miss? 745 01:00:31,963 --> 01:00:33,089 Where are the Imas? 746 01:00:34,716 --> 01:00:37,260 There's a ring-shaped island where the three rivers meet. 747 01:00:38,261 --> 01:00:39,512 That's where the Imas live. 748 01:00:42,348 --> 01:00:43,391 Pio, grab the gun! 749 01:00:47,687 --> 01:00:49,689 - Damn you! - Shut up! 750 01:00:50,607 --> 01:00:52,609 - All clear? - They're coming. 751 01:00:56,195 --> 01:00:58,197 - Jump down! - We'll meet back at the plane! 752 01:00:59,699 --> 01:01:00,992 Come on, let's get moving. 753 01:01:06,914 --> 01:01:07,957 Grab her, Gemma. 754 01:01:08,499 --> 01:01:09,459 Careful. 755 01:01:14,130 --> 01:01:15,089 Hide, quick! 756 01:01:47,789 --> 01:01:48,748 Hi! 757 01:01:48,956 --> 01:01:50,333 Have you got some fuel? 758 01:01:51,793 --> 01:01:53,920 Don't worry, I know how to use the self-service. 759 01:01:54,962 --> 01:01:56,964 Move your ass, I need a hand here! 760 01:01:57,924 --> 01:01:59,300 This thing weighs a ton! 761 01:02:00,551 --> 01:02:02,512 - Will the canoe hold the weight? - Let's hope so. 762 01:02:04,055 --> 01:02:05,264 Careful when you let it go. 763 01:02:05,640 --> 01:02:06,599 Now. 764 01:02:07,850 --> 01:02:09,977 Will you come back here for next year's vacation, count? 765 01:02:10,645 --> 01:02:13,398 Actually, I'm more keen on visiting the Chateaux of the Loire Valley. 766 01:02:18,277 --> 01:02:19,737 Stop, let's set up camp here. 767 01:02:41,467 --> 01:02:42,427 Hey, Fred! 768 01:02:43,428 --> 01:02:45,388 Make sure the rope is properly tied to those trees. 769 01:02:46,055 --> 01:02:47,014 Aye, captain! 770 01:02:48,933 --> 01:02:50,893 Watch out, broken tree trunks coming our way! 771 01:02:51,227 --> 01:02:52,770 Quick, we gotta move the plane! 772 01:02:53,896 --> 01:02:55,314 One of the girls fell into the water! 773 01:02:55,648 --> 01:02:56,691 The canoe tipped over! 774 01:02:57,066 --> 01:02:58,025 Help! 775 01:02:59,235 --> 01:03:00,862 We must save her! Do something! 776 01:03:01,654 --> 01:03:02,572 Help me! 777 01:03:03,281 --> 01:03:06,033 Fred, untie the tail and hold on to that rope, we'll try to catch her! 778 01:03:07,827 --> 01:03:08,786 Help! 779 01:03:09,912 --> 01:03:10,872 I'm here! 780 01:03:11,622 --> 01:03:12,582 I'm here! 781 01:04:45,508 --> 01:04:47,426 Get in front of me or you'll lose the grip! 782 01:05:01,023 --> 01:05:02,149 - What now? - Freeze! 783 01:05:03,192 --> 01:05:04,193 For fuck's sake. 784 01:05:05,611 --> 01:05:06,571 I surrender. 785 01:05:35,641 --> 01:05:36,809 Hey, look who's here! 786 01:05:37,935 --> 01:05:40,104 Hey, Pio. I didn't know you were in the neighbourhood. 787 01:05:40,354 --> 01:05:41,647 Yep. Fate brings us together. 788 01:05:41,981 --> 01:05:43,774 - Is the girl okay? - As good as it gets. 789 01:05:44,191 --> 01:05:45,151 Stop. Sit down. 790 01:05:46,903 --> 01:05:47,862 Give me a hand. 791 01:05:53,534 --> 01:05:54,577 Look where we ended up. 792 01:05:56,913 --> 01:05:57,997 Who are these people? 793 01:05:58,998 --> 01:06:00,249 I'm afraid they're river pirates. 794 01:06:02,460 --> 01:06:03,961 They've captured many Indian children. 795 01:06:05,713 --> 01:06:06,672 Look! 796 01:06:07,548 --> 01:06:08,507 That's a head! 797 01:06:09,258 --> 01:06:11,218 They're sending it who knows where in a cooler box. 798 01:06:11,552 --> 01:06:12,511 I know where. 799 01:06:13,346 --> 01:06:14,430 They're headhunters! 800 01:06:15,806 --> 01:06:18,434 I bet police is after them, but if they keep hiding in this cave... 801 01:06:18,809 --> 01:06:21,687 ... the cops will never be able to find them, even using thermal goggles! 802 01:06:23,022 --> 01:06:25,274 Fred, look! That one looks like the leader. 803 01:06:27,318 --> 01:06:29,278 Yeah, with the smirk of a son of a bitch. 804 01:06:39,664 --> 01:06:40,873 Put this kid with the others. 805 01:06:42,500 --> 01:06:43,459 Yes, boss. 806 01:06:52,760 --> 01:06:54,220 I'll be with you in a minute. 807 01:06:56,639 --> 01:06:57,598 Good afternoon. 808 01:07:01,644 --> 01:07:02,645 What are you doing? 809 01:07:04,105 --> 01:07:05,356 I won't kill them, don't worry. 810 01:07:06,023 --> 01:07:07,191 They're too valuable. 811 01:07:07,942 --> 01:07:09,860 I need these children alive in order to ship them. 812 01:07:11,112 --> 01:07:12,947 They are worthless when delivered dead. 813 01:07:14,031 --> 01:07:18,119 Nowadays there's a huge demand for eyes, kidneys, hearts or livers. 814 01:07:19,537 --> 01:07:22,456 Transplantology is constantly evolving yet there's a lack of raw material. 815 01:07:24,500 --> 01:07:27,253 I'm a humanitarian, not just a businessman. 816 01:07:27,962 --> 01:07:28,921 Yeah, sure! 817 01:07:35,344 --> 01:07:36,554 - Pedro! - Yes, boss? 818 01:07:37,388 --> 01:07:38,931 Come here and keep the kids quiet. 819 01:07:39,974 --> 01:07:41,642 Why did he tell us everything? 820 01:07:42,935 --> 01:07:44,895 That's a bad sign. It means he's going to kill us. 821 01:07:51,027 --> 01:07:52,028 Faster, faster! 822 01:07:53,237 --> 01:07:55,239 We have to get everything ready before nightfall! 823 01:08:10,921 --> 01:08:12,715 Get a move on, we're wasting a lot of time! 824 01:08:17,303 --> 01:08:18,262 Wait. 825 01:08:23,225 --> 01:08:24,393 All right, close it. 826 01:08:26,020 --> 01:08:26,979 A fire! 827 01:08:27,605 --> 01:08:28,939 Give up, you're surrounded! 828 01:08:31,025 --> 01:08:32,860 It's Mark! Quick, let's free the children! 829 01:08:34,070 --> 01:08:35,029 Come on! 830 01:08:36,530 --> 01:08:37,490 Pedro! 831 01:08:37,948 --> 01:08:38,908 Run, boss! 832 01:08:52,421 --> 01:08:53,589 - Untie me. - On it. 833 01:08:54,715 --> 01:08:55,674 Done. 834 01:08:55,925 --> 01:08:56,884 Here. 835 01:08:59,136 --> 01:09:00,096 Quick! 836 01:09:06,852 --> 01:09:07,812 Well done, Rambo! 837 01:09:08,270 --> 01:09:09,855 - Give one to me. - Careful. 838 01:09:14,318 --> 01:09:16,695 Fred, let's tell the women and children to get to the village! 839 01:09:17,113 --> 01:09:19,156 We'll take another route in case those men follow us! 840 01:09:19,448 --> 01:09:21,534 - Okay! - Go, go! Get to the village! 841 01:09:33,796 --> 01:09:34,755 Give me your hand. 842 01:09:35,089 --> 01:09:36,048 Come on. 843 01:09:48,477 --> 01:09:50,146 Shit, it bit me! It bit me! 844 01:09:51,188 --> 01:09:52,565 Did you see what it was? 845 01:09:55,025 --> 01:09:56,694 - A snake in the water. - Let me see. 846 01:09:57,361 --> 01:09:58,320 It bit my calf. 847 01:09:59,655 --> 01:10:01,282 Pio, tie a tourniquet around her leg. 848 01:10:01,657 --> 01:10:02,700 Give me the knife. 849 01:10:02,992 --> 01:10:03,951 Here. 850 01:10:04,410 --> 01:10:06,287 - Try to keep it still. - I'm trying to. 851 01:10:08,497 --> 01:10:09,707 Use the tourniquet first. 852 01:10:10,875 --> 01:10:11,834 Done. 853 01:10:13,210 --> 01:10:14,962 - Make an incision on the wound. - No, don't. 854 01:10:15,171 --> 01:10:16,547 - It's a surucucu. - What is it? 855 01:10:18,924 --> 01:10:20,134 Its bite causes gangrene. 856 01:10:20,509 --> 01:10:21,468 What can we do? 857 01:10:21,969 --> 01:10:23,053 Amputate her leg. 858 01:10:23,929 --> 01:10:25,890 - Amputate her leg? - There's no other way. 859 01:10:26,432 --> 01:10:29,059 The shaman at the village might help her! 860 01:10:48,162 --> 01:10:49,121 This way. 861 01:11:10,267 --> 01:11:11,227 Take her to the shaman. 862 01:11:11,560 --> 01:11:12,519 She needs help. 863 01:11:22,947 --> 01:11:23,906 He's there. 864 01:12:11,287 --> 01:12:12,955 There's nothing left but try magic. 865 01:12:14,248 --> 01:12:15,582 Have faith in the shaman. 866 01:12:16,834 --> 01:12:18,794 Any western doctor would give up on Gemma. 867 01:12:20,421 --> 01:12:22,339 Even amputating her leg would be useless. 868 01:12:23,716 --> 01:12:26,510 Science, biology and the progress of medical knowledge... 869 01:12:27,761 --> 01:12:29,805 ... made us somewhat lose the feeling of hope. 870 01:12:30,764 --> 01:12:33,767 What we are witnessing today is some sort of supernatural phenomenon. 871 01:12:34,852 --> 01:12:37,479 Actually, we're somehow participating in it. 872 01:12:38,105 --> 01:12:39,690 Participating with our feeling of hope. 873 01:12:42,651 --> 01:12:43,736 What about this man? 874 01:12:44,278 --> 01:12:45,738 Where do his powers come from? 875 01:12:51,744 --> 01:12:54,330 Eastern people say that there are wise men... 876 01:12:54,705 --> 01:12:57,249 ... who are capable of healing the suffering of the common people. 877 01:12:58,667 --> 01:13:03,088 A wise man knows the depths of existence and has defied his own subconscious. 878 01:13:04,965 --> 01:13:07,426 Whereas we normal people keep on living on the surface of life. 879 01:13:08,052 --> 01:13:09,720 We, still afraid of the unknown. 880 01:13:15,893 --> 01:13:16,894 What are they doing? 881 01:13:17,478 --> 01:13:18,437 Who's that man? 882 01:13:19,980 --> 01:13:21,231 An old man who's about to die. 883 01:13:22,274 --> 01:13:24,193 The shaman will pass Gemma's poison onto him. 884 01:13:31,033 --> 01:13:32,076 Are we letting him do that? 885 01:13:32,910 --> 01:13:34,495 We've got no other choice, do we? 886 01:13:37,664 --> 01:13:41,126 Perhaps, having faith means accepting that incredible energy flowing within us. 887 01:13:42,920 --> 01:13:45,381 That energy capable of granting ultimate knowledge to any man. 888 01:13:46,340 --> 01:13:47,383 The shaman has it. 889 01:13:48,717 --> 01:13:50,719 We've become part of his ancient ritual. 890 01:13:51,762 --> 01:13:55,140 We, along with our energies, have become part of this ritual... 891 01:13:55,641 --> 01:13:57,601 ... that will allow a life to continue. 892 01:15:05,419 --> 01:15:06,795 I wonder if we'll ever meet again. 893 01:15:08,213 --> 01:15:10,924 It's the river that takes you around. It's only a matter of waiting. 894 01:15:16,388 --> 01:15:17,347 Here. 895 01:15:31,945 --> 01:15:33,822 Gemma's doing better. We can resume our journey. 896 01:15:34,031 --> 01:15:36,575 We lost four days, the prospectors have probably found the Imas. 897 01:15:37,701 --> 01:15:40,454 Let's hope not. Maybe they've found some trouble along the way. 898 01:15:41,371 --> 01:15:43,749 - When are we leaving? - After the ceremony. 899 01:15:50,964 --> 01:15:53,383 Like these people say, there's always something dying... 900 01:15:53,759 --> 01:15:55,594 ... but there's also something living. 901 01:15:56,136 --> 01:15:58,639 These Indians are grateful for being alive. 902 01:15:59,348 --> 01:16:01,642 They tiptoe their way through life. 903 01:16:02,142 --> 01:16:04,811 They're willing to sacrifice their life to save another... 904 01:16:05,312 --> 01:16:07,773 ... because they know it will perpetuate their existence. 905 01:16:08,899 --> 01:16:10,734 This ceremony isn't sad, nor tragic. 906 01:16:12,444 --> 01:16:16,281 Gemma swallows the ashes of the man that saved her. This way, he'll live within her. 907 01:16:19,368 --> 01:16:21,828 The rest will be spread into the river... 908 01:16:22,496 --> 01:16:25,374 ... and collected by the sacred spirit of the anaconda. 909 01:16:41,056 --> 01:16:42,766 You sure this is the right direction? 910 01:16:43,308 --> 01:16:45,519 - Kuwala said to keep following the river. - This is it! 911 01:16:45,978 --> 01:16:47,437 This is where the three rivers meet. 912 01:16:47,771 --> 01:16:49,231 We should see the ring-shaped island. 913 01:16:50,941 --> 01:16:52,359 There, right in front of us! 914 01:16:54,945 --> 01:16:56,697 The place doesn't look very much alive. 915 01:16:57,114 --> 01:16:58,907 Kuwala said we'll find the Imas there. 916 01:17:00,200 --> 01:17:02,244 And if we find them, maybe we'd find Korenz, too. 917 01:17:02,828 --> 01:17:04,705 Let's put this stuff in a plastic bag. 918 01:17:10,586 --> 01:17:12,629 Christ, those boats belong to the prospectors! 919 01:17:13,255 --> 01:17:15,257 We couldn't have landed in a worse place. 920 01:17:15,841 --> 01:17:17,759 Mark, put the plane somewhere safe! 921 01:17:18,218 --> 01:17:20,220 We gotta warn the Imas about those bastards! 922 01:17:20,804 --> 01:17:23,140 - Take the rifle. - Give me the pistol, it's more practical. 923 01:17:23,557 --> 01:17:24,641 I'm coming with you. 924 01:17:25,851 --> 01:17:27,269 I'll be ready to get you out of here. 925 01:17:27,561 --> 01:17:28,520 All right! 926 01:17:30,772 --> 01:17:33,150 - Try to stay out of trouble. - Too late for that! 927 01:17:47,039 --> 01:17:48,999 Fred! There's something here! 928 01:17:50,876 --> 01:17:51,793 It's a body. 929 01:17:53,503 --> 01:17:55,088 - He's an Indian. - Look at his tattoos. 930 01:17:55,547 --> 01:17:57,174 - He's an Imas! - We found them! 931 01:17:57,633 --> 01:17:59,635 But those bastards got here before us. 932 01:18:24,368 --> 01:18:25,327 Look! 933 01:18:26,953 --> 01:18:27,913 Another body. 934 01:18:31,416 --> 01:18:32,542 They cut his throat. 935 01:18:33,251 --> 01:18:34,211 Damn them. 936 01:18:36,004 --> 01:18:38,965 They're ruthless. They'll kill everyone to get their hands on the treasure. 937 01:18:50,894 --> 01:18:51,812 Fred! 938 01:18:57,484 --> 01:18:58,443 God... 939 01:18:59,194 --> 01:19:01,238 They must have tortured him to make him talk. 940 01:21:02,526 --> 01:21:04,736 We must let the Imas know we're on their side! 941 01:21:13,245 --> 01:21:14,204 Look. 942 01:22:07,132 --> 01:22:10,635 I've gotten used to carrying people on my shoulders. I'm missing it already. 943 01:22:11,428 --> 01:22:14,264 And I've gotten using to having half the jungle in my boots. 944 01:22:17,934 --> 01:22:19,102 Everyone's disappeared. 945 01:22:20,186 --> 01:22:21,855 They must be hiding in there. Let's go. 946 01:22:24,900 --> 01:22:25,859 Now what? 947 01:22:26,151 --> 01:22:27,110 Why? 948 01:22:31,156 --> 01:22:32,115 But... 949 01:22:32,866 --> 01:22:33,867 Professor Korenz! 950 01:22:36,661 --> 01:22:37,913 It's been a real challenge. 951 01:22:38,955 --> 01:22:41,499 Believe it or not, me and Gemma decided to come looking for you... 952 01:22:41,750 --> 01:22:43,835 ... after hearing the recorded noise of your lighter. 953 01:22:44,336 --> 01:22:46,421 We've never stopped believing you were still alive. 954 01:22:46,922 --> 01:22:48,757 I can't imagine what you must have been through. 955 01:22:49,049 --> 01:22:50,133 You can say that. 956 01:22:53,678 --> 01:22:55,847 - Where's Gemma? - They'll pop up somewhere. 957 01:22:57,307 --> 01:22:59,601 We couldn't let the prospectors see our plane. 958 01:22:59,851 --> 01:23:02,020 Me and Pio followed the trail of bodies. 959 01:23:02,395 --> 01:23:03,355 The bodies of my people. 960 01:23:42,644 --> 01:23:43,603 We are late? 961 01:23:44,145 --> 01:23:45,105 Professor! 962 01:23:45,772 --> 01:23:47,023 Gemma, how are you? 963 01:23:48,358 --> 01:23:49,985 How did it go? Any problems? 964 01:23:50,694 --> 01:23:52,237 No, it was a walk in the park. 965 01:23:52,904 --> 01:23:54,030 You wanted to disappear. 966 01:23:55,615 --> 01:23:56,574 I see. 967 01:23:57,325 --> 01:24:00,954 I hoped no one would have ever been able to find me or the Imas. 968 01:24:06,209 --> 01:24:08,169 I'm sorry, Professor Korenz. It's all our fault. 969 01:24:09,129 --> 01:24:12,090 None of this would have happened if it wasn't for us looking for you. 970 01:24:12,924 --> 01:24:15,552 I thought you had found the Imas and their treasure. 971 01:24:16,011 --> 01:24:17,804 The treasure doesn't exist. 972 01:24:18,346 --> 01:24:19,597 The Imas don't exist. 973 01:24:21,975 --> 01:24:24,185 - What do you mean? What about them? - They aren't Imas. 974 01:24:26,604 --> 01:24:29,482 I'm telling the truth, Pio. They aren't even their descendants. 975 01:24:30,442 --> 01:24:33,403 They're just Indians who've already been tainted by civilization. 976 01:24:34,571 --> 01:24:35,530 Professor, come! 977 01:24:35,739 --> 01:24:37,615 I need to take a picture with you and the Imas. 978 01:24:37,991 --> 01:24:39,117 Hold your bows and arrows. 979 01:24:39,576 --> 01:24:41,369 Good. Stand there in the middle. 980 01:24:41,828 --> 01:24:42,787 Here? 981 01:24:43,246 --> 01:24:44,539 Good. Stay still. 982 01:24:46,082 --> 01:24:48,209 - All done? - Wait. One with the children. 983 01:24:49,878 --> 01:24:50,837 Good. 984 01:24:54,507 --> 01:24:55,633 It's all over now. 985 01:24:56,801 --> 01:24:57,844 I couldn't do it. 986 01:24:59,220 --> 01:25:00,930 This was just an illusion. 987 01:25:03,600 --> 01:25:05,518 I've tried to change the course of time. 988 01:25:06,311 --> 01:25:08,104 I've tried to bring them back to the past. 989 01:25:09,230 --> 01:25:10,857 I've tried to make them relive it. 990 01:25:11,316 --> 01:25:12,942 I wanted to make them become Imas. 991 01:25:13,651 --> 01:25:16,946 I wanted to make them rediscover their old ways, their rituals, their magic. 992 01:25:17,989 --> 01:25:20,992 And, with those, assert their dominance over the jungle. 993 01:25:24,079 --> 01:25:25,497 But it was all an utopian dream. 994 01:25:25,872 --> 01:25:27,749 No one can bring back that ancient tribe. 995 01:25:28,625 --> 01:25:29,584 Professor? 996 01:25:33,046 --> 01:25:34,798 I've heard what you were saying to Pio. 997 01:25:35,215 --> 01:25:37,258 No one could say they aren't the real Imas. 998 01:25:38,218 --> 01:25:39,260 We have the pictures. 999 01:25:40,303 --> 01:25:41,429 I don't follow you. 1000 01:25:41,971 --> 01:25:43,098 It'd be a great scoop. 1001 01:25:45,266 --> 01:25:48,186 People will be fighting to finance your next expedition. 1002 01:25:49,270 --> 01:25:51,189 Perhaps to find another long lost tribe. 1003 01:25:51,815 --> 01:25:54,776 What if someone finds out the truth, that these Imas are fake? 1004 01:25:55,318 --> 01:25:56,277 Who could do that? 1005 01:25:56,694 --> 01:25:59,364 There's only five people who know the truth. 1006 01:25:59,948 --> 01:26:01,533 Me, you, Fred, Mark and Pio. 1007 01:26:03,701 --> 01:26:06,621 One day, one of them could reveal the truth. 1008 01:26:07,539 --> 01:26:10,667 One day, maybe. They'll stay here for a while, I'll return for them later. 1009 01:26:16,089 --> 01:26:17,257 Hey! Gemma! 1010 01:26:18,883 --> 01:26:20,677 - Professor! - You can't leave us here! 1011 01:26:21,553 --> 01:26:22,720 You can't do this to us! 1012 01:26:23,346 --> 01:26:24,305 Gemma! 1013 01:26:31,604 --> 01:26:32,772 What's gotten into her? 1014 01:26:33,314 --> 01:26:34,774 I'm afraid I do. She got her scoop. 1015 01:26:35,483 --> 01:26:38,278 She's bringing Korenz back. I wonder what story they'll come up with. 1016 01:26:38,611 --> 01:26:40,405 That it's all true and that the tribe exists. 1017 01:26:42,157 --> 01:26:44,117 Sure, but how are we supposed to get out of here? 1018 01:26:44,617 --> 01:26:45,869 - With the Imas. - The Imas? 1019 01:26:47,954 --> 01:26:48,913 There they are. 1020 01:26:50,248 --> 01:26:53,209 - Hey! Stop! - Wait! We are coming with you! 1021 01:26:56,838 --> 01:26:59,883 Three bullets, a box of matchsticks, a knife and a pistol. 1022 01:27:01,259 --> 01:27:03,887 - That's all we have. - Everyone's got something from this story. 1023 01:27:04,721 --> 01:27:05,763 Korenz got his fake glory. 1024 01:27:06,306 --> 01:27:07,223 Gemma found success. 1025 01:27:07,432 --> 01:27:08,433 And we got our adventure! 1026 01:27:08,892 --> 01:27:10,935 We'll never return home, don't you get it? 1027 01:27:25,241 --> 01:27:26,367 But we managed to return. 1028 01:27:26,993 --> 01:27:30,163 No, I'm not in the Antilles. It's Ventotene, a Mediterranean island. 1029 01:27:31,915 --> 01:27:33,166 Two years have passed. 1030 01:27:33,791 --> 01:27:35,793 Mark has become an airline pilot in the States. 1031 01:27:36,753 --> 01:27:38,213 Fred runs a water skiing school. 1032 01:27:38,713 --> 01:27:41,758 After our return, Professor Korenz has gone back to the Amazon. 1033 01:27:43,384 --> 01:27:44,928 Gemma has become a big shot. 1034 01:27:45,678 --> 01:27:48,473 It's fair, that's what always happens to people like her. 1035 01:27:50,433 --> 01:27:52,518 - Good morning. - How are you, Doctor? - Yes, thanks. 1036 01:27:52,894 --> 01:27:53,853 And what about me? 1037 01:27:54,103 --> 01:27:55,647 I'm a doctor on this island. 1038 01:27:57,232 --> 01:27:59,150 I still have a taste for adventure. 1039 01:27:59,651 --> 01:28:01,611 From time to time, I remember about it all. 1040 01:28:02,195 --> 01:28:03,446 And fantasy turns into reality. 1041 01:28:04,405 --> 01:28:06,366 - Shall we wait for you, Doctor? - Yes. 1042 01:28:10,870 --> 01:28:12,288 One, two, three, four! 1043 01:28:17,293 --> 01:28:19,879 I felt a bit like an actor in some adventure film. 1044 01:28:20,505 --> 01:28:22,090 And I wrote my part myself. 1045 01:28:23,508 --> 01:28:26,844 Sometimes, a dream is just living part of your life differently. 1046 01:28:29,013 --> 01:28:31,891 When you manage to do it, it joins all your other dreams. 1047 01:28:33,893 --> 01:28:36,646 After all, the more you ask from life... 1048 01:28:37,438 --> 01:28:39,232 ... the higher it allows you to fly. 1049 01:29:36,831 --> 01:29:38,249 Subtitled by Francesco Massaccesi 77293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.