All language subtitles for [NSBC] Lupin no Musume E03 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:01,970 Kazu. 2 00:00:03,109 --> 00:00:04,960 There's something I've been wanting to tell you. 3 00:00:05,639 --> 00:00:06,540 What is it? 4 00:00:07,450 --> 00:00:08,380 I... 5 00:00:09,910 --> 00:00:11,580 want to break up with you. 6 00:00:12,220 --> 00:00:12,919 Why? 7 00:00:13,750 --> 00:00:15,390 Is it because you dislike my family? 8 00:00:15,750 --> 00:00:16,589 No, it's not. 9 00:00:16,789 --> 00:00:18,460 Then is it because you dislike me? 10 00:00:19,690 --> 00:00:20,960 Definitely not. 11 00:00:21,460 --> 00:00:23,289 Then why? 12 00:00:25,929 --> 00:00:26,769 I thought... 13 00:00:27,170 --> 00:00:29,699 we could continue to date and get married. 14 00:00:30,800 --> 00:00:32,299 Until I found out about his profession. 15 00:00:32,740 --> 00:00:33,570 Profession? 16 00:00:33,640 --> 00:00:35,909 I don't approve of this. 17 00:00:35,969 --> 00:00:37,740 Why does it matter that my future wife... 18 00:00:37,840 --> 00:00:38,710 is not a police officer? 19 00:00:38,840 --> 00:00:39,780 "Police officer"? 20 00:00:39,880 --> 00:00:43,719 The Sakuraba family only accepts those involved in policing. 21 00:00:43,780 --> 00:00:45,880 I'm willing to do anything to marry Hana. 22 00:00:45,950 --> 00:00:46,649 Well then, 23 00:00:46,719 --> 00:00:48,520 become an officer in the First Division first. 24 00:00:48,590 --> 00:00:49,920 He is not even good enough to be our adopted son. 25 00:00:49,990 --> 00:00:51,060 Adopted son? 26 00:00:51,159 --> 00:00:52,520 Since you do not wish to take over the family business, 27 00:00:52,590 --> 00:00:53,359 we would need to adopt someone. 28 00:00:53,490 --> 00:00:56,229 The L clan is going to disappear if I don't do something. 29 00:00:56,289 --> 00:00:57,700 The day where stealing... 30 00:00:57,759 --> 00:01:00,530 changes the way the world operates will come. 31 00:01:01,000 --> 00:01:02,229 You'll understand that one day. 32 00:01:02,399 --> 00:01:04,939 Give up on the girl. 33 00:01:05,000 --> 00:01:06,840 I'll go straight to the point. 34 00:01:07,069 --> 00:01:08,739 Please break up with Kazuma. 35 00:01:08,810 --> 00:01:10,739 Perhaps you just try to make him hate you. 36 00:01:11,109 --> 00:01:12,109 Make him hate me? 37 00:01:12,180 --> 00:01:14,280 What's more important, your job or me? 38 00:01:14,879 --> 00:01:16,310 Goodbye, Kazu. 39 00:01:16,450 --> 00:01:19,049 I'll let you catch the criminal red-handed. 40 00:01:19,280 --> 00:01:20,590 Let's get going. 41 00:01:20,689 --> 00:01:23,459 Careful planning and fearless action. 42 00:01:24,689 --> 00:01:26,930 Super thieves who leave no trace behind. 43 00:01:31,659 --> 00:01:33,159 They seem to have appeared again. 44 00:01:33,500 --> 00:01:36,030 Inokuma said he was attacked by someone in a fancy costume. 45 00:01:36,230 --> 00:01:37,540 It sounded like a woman. 46 00:01:37,599 --> 00:01:39,599 Was it the L clan? 47 00:01:42,439 --> 00:01:43,879 This is yours, right? 48 00:01:43,939 --> 00:01:46,609 So Hana's boyfriend is a police officer? 49 00:01:47,250 --> 00:01:48,549 Oh no. 50 00:01:57,790 --> 00:01:58,689 I'm sorry. 51 00:01:59,090 --> 00:02:00,989 I didn't mean to hide it. 52 00:02:01,760 --> 00:02:04,230 I only found out recently... 53 00:02:04,459 --> 00:02:06,260 that Kazu is a police officer. 54 00:02:07,829 --> 00:02:09,699 Hey, Grandma. 55 00:02:10,199 --> 00:02:13,169 Can you keep it a secret from my parents? 56 00:02:13,770 --> 00:02:17,039 If they find out that Kazu is a police officer, 57 00:02:17,110 --> 00:02:18,240 I don't know what they'll do to him. 58 00:02:18,310 --> 00:02:19,780 They'll probably punish him. 59 00:02:20,550 --> 00:02:23,719 They'll impale his body from one end to the other end. 60 00:02:28,990 --> 00:02:30,490 Grandma. 61 00:02:32,520 --> 00:02:33,629 I'm back. 62 00:02:37,400 --> 00:02:38,330 I'm back. 63 00:02:40,229 --> 00:02:41,199 What's going on? 64 00:02:41,469 --> 00:02:43,939 Are you trying to destroy the L clan? 65 00:02:45,770 --> 00:02:47,610 I did think about how good it'd be if it was destroyed, 66 00:02:47,770 --> 00:02:49,039 but I never intended to destroy it. 67 00:02:49,110 --> 00:02:51,340 Why did you have to choose that man then? 68 00:02:52,210 --> 00:02:53,310 So she told them. 69 00:02:54,150 --> 00:02:55,610 I didn't know either... 70 00:02:55,680 --> 00:02:58,280 - that Kazu is a... - He can't possibly be a thief. 71 00:02:58,650 --> 00:02:59,319 What? 72 00:02:59,520 --> 00:03:00,490 Dear. 73 00:03:00,620 --> 00:03:02,750 Aren't you being a little too harsh? 74 00:03:02,819 --> 00:03:04,819 He was knocked out by Grandma's hand chop. 75 00:03:07,189 --> 00:03:08,789 He was so stupid. 76 00:03:08,860 --> 00:03:10,560 If he gets knocked out that easily, he'll be caught by the police. 77 00:03:10,629 --> 00:03:11,629 And that'll be the end. 78 00:03:12,199 --> 00:03:13,360 She didn't tell them? 79 00:03:13,460 --> 00:03:14,500 It's a pity. 80 00:03:14,569 --> 00:03:15,530 We can't accept an ordinary public officer... 81 00:03:15,599 --> 00:03:17,069 as a part of the L clan. 82 00:03:17,139 --> 00:03:19,840 You'll end up as a spinster from dating such a man. 83 00:03:19,900 --> 00:03:20,710 Break up with him. 84 00:03:20,909 --> 00:03:22,870 - Spinster... - Please break up with him. 85 00:03:24,509 --> 00:03:25,580 I know. 86 00:03:25,979 --> 00:03:27,780 I'm trying to breaking up with him. 87 00:03:28,250 --> 00:03:29,780 Love is over. 88 00:03:31,719 --> 00:03:32,849 What is "love is over"? 89 00:03:33,280 --> 00:03:34,750 Is it a song from Ouyang Fei Fei? 90 00:03:35,650 --> 00:03:37,460 An extraordinary treasure has been found. 91 00:03:38,120 --> 00:03:39,389 An extraordinary treasure has been found. 92 00:03:39,460 --> 00:03:40,389 Treasure? 93 00:03:41,759 --> 00:03:44,000 A secret treasure from the Torundo Kingdom is in Japan. 94 00:03:44,099 --> 00:03:44,930 A secret treasure? 95 00:03:45,000 --> 00:03:45,759 (Pulacocoan) 96 00:03:45,830 --> 00:03:47,430 How sacred. 97 00:03:47,599 --> 00:03:49,030 Where is it? Where is it hidden? 98 00:03:50,030 --> 00:03:52,439 It is at the house of a president of an emerging IT club. 99 00:03:53,069 --> 00:03:54,009 That president is stupid. 100 00:03:54,069 --> 00:03:56,610 He showed off the treasure on social media. 101 00:03:56,740 --> 00:03:59,639 He is just inviting us to steal it. 102 00:03:59,710 --> 00:04:01,210 He is indeed a showoff. 103 00:04:01,550 --> 00:04:03,509 And he is a bad guy who used the money from tax evasion... 104 00:04:03,580 --> 00:04:04,620 to buy the treasure. 105 00:04:04,750 --> 00:04:06,719 Even if the treasure is stolen, he deserves it. 106 00:04:06,879 --> 00:04:07,849 Yes, that's right. 107 00:04:08,389 --> 00:04:09,319 A secret treasure. 108 00:04:10,590 --> 00:04:12,219 What a nice way to call it. 109 00:04:12,919 --> 00:04:15,330 Dear, I definitely want to get this. 110 00:04:15,430 --> 00:04:18,600 Yes, this secret treasure will belong to the L clan. 111 00:04:19,230 --> 00:04:20,300 A secret treasure. 112 00:04:20,870 --> 00:04:22,029 Dear. 113 00:04:22,529 --> 00:04:23,600 A secret treasure! 114 00:04:23,839 --> 00:04:25,170 Love is over. 115 00:04:30,110 --> 00:04:31,110 You did well. 116 00:04:31,310 --> 00:04:31,980 What? 117 00:04:32,139 --> 00:04:33,750 You were struck by your opponent several times. 118 00:04:34,009 --> 00:04:35,050 You couldn't even stand firm, 119 00:04:35,149 --> 00:04:36,480 but you struck back like a tough boxer. 120 00:04:36,579 --> 00:04:38,250 You successfully caught the criminal... 121 00:04:38,319 --> 00:04:39,379 even though you weren't fully conscious. 122 00:04:39,519 --> 00:04:41,319 That's what makes you a part of the Sakuraba family. 123 00:04:41,389 --> 00:04:42,120 Yes. 124 00:04:43,149 --> 00:04:44,189 Thank you. 125 00:04:44,259 --> 00:04:46,660 But I didn't expect the Mikumo family... 126 00:04:46,720 --> 00:04:48,529 to be the target of the phone scam. 127 00:04:49,029 --> 00:04:51,600 If Hana didn't call me for help, it'd have been dangerous. 128 00:04:51,759 --> 00:04:53,930 - Did Hana contact you? - Yes. 129 00:04:54,069 --> 00:04:56,730 Something felt amiss, so I rushed over to her place. 130 00:04:57,100 --> 00:05:01,269 And then I somehow caught the criminal. 131 00:05:02,040 --> 00:05:03,069 What's that about? 132 00:05:03,240 --> 00:05:04,779 You can't have forgotten everything. 133 00:05:04,879 --> 00:05:07,779 Yes, but I really don't remember. 134 00:05:08,250 --> 00:05:11,980 He has already caught the criminal when he came to consciousness? 135 00:05:15,720 --> 00:05:16,949 Yes, Don. 136 00:05:17,519 --> 00:05:20,089 You find it suspicious too, right? 137 00:05:22,189 --> 00:05:23,800 The Mikumo family. 138 00:05:23,959 --> 00:05:26,160 I need to use the washroom. 139 00:05:26,300 --> 00:05:27,629 Here, this way. 140 00:05:29,029 --> 00:05:32,439 I have been suspicious since then. 141 00:05:33,100 --> 00:05:35,870 There were no fingerprints anywhere. 142 00:05:36,569 --> 00:05:39,180 And her agile movement. 143 00:05:40,949 --> 00:05:42,949 Something feels suspicious. 144 00:05:43,209 --> 00:05:45,579 I smell crime. 145 00:05:45,819 --> 00:05:49,350 Who is behind me? 146 00:05:49,449 --> 00:05:51,389 A little duck. 147 00:05:52,019 --> 00:05:54,689 That's right. You're amazing! 148 00:05:55,860 --> 00:05:57,230 What's next? 149 00:06:02,629 --> 00:06:04,139 Ma'am? 150 00:06:08,069 --> 00:06:10,939 You haven't broken up with Kazuma, right? 151 00:06:11,709 --> 00:06:13,180 Well, no... 152 00:06:13,579 --> 00:06:14,509 I'm sorry. 153 00:06:15,149 --> 00:06:18,180 I know I'm not compatible with Kazuma. 154 00:06:19,319 --> 00:06:21,019 I'll definitely break... 155 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 That's enough. 156 00:06:26,790 --> 00:06:29,860 It's my fault for forcing you to break up with him. 157 00:06:31,600 --> 00:06:33,329 No. Not at all. 158 00:06:33,399 --> 00:06:36,829 Can you come to our place after work? 159 00:06:38,970 --> 00:06:40,300 Ms. Mikumo Hana. 160 00:06:41,040 --> 00:06:45,040 I'd like to welcome you to our place. 161 00:06:45,240 --> 00:06:46,009 What? 162 00:06:46,339 --> 00:06:47,250 See you. 163 00:06:47,550 --> 00:06:48,750 What does she mean? 164 00:06:50,279 --> 00:06:51,350 Welcome me? 165 00:06:53,319 --> 00:06:54,350 No way. 166 00:06:54,420 --> 00:06:55,689 Because I'm... 167 00:06:56,490 --> 00:06:57,459 I'm... 168 00:07:38,000 --> 00:07:40,500 (Daughter of Lupin: Episode 3) 169 00:07:57,439 --> 00:07:58,710 Please use this. 170 00:07:59,910 --> 00:08:00,710 All right. 171 00:08:01,550 --> 00:08:02,850 Let me help you. 172 00:08:05,079 --> 00:08:07,019 It's like a dream. 173 00:08:07,189 --> 00:08:10,689 It's joyful to make dinner with my daughter-in-law. 174 00:08:10,759 --> 00:08:12,019 Daughter-in-law? 175 00:08:13,829 --> 00:08:16,160 All right. Let's begin making dinner. 176 00:08:16,329 --> 00:08:17,100 Okay. 177 00:08:17,360 --> 00:08:18,329 Ms. Hana. 178 00:08:18,530 --> 00:08:20,869 I want to teach you the Sakuraba's family recipe. 179 00:08:21,369 --> 00:08:23,569 You can write down notes here. 180 00:08:23,800 --> 00:08:24,569 Okay. 181 00:08:25,740 --> 00:08:27,909 A quarter of an onion. 182 00:08:28,009 --> 00:08:29,169 Two eggs. 183 00:08:29,379 --> 00:08:31,740 A big spoon of soy sauce and mirin. 184 00:08:31,810 --> 00:08:33,950 Half a big spoon of sake and sugar. 185 00:08:34,009 --> 00:08:35,480 80ml of water. 186 00:08:35,549 --> 00:08:37,350 Half a spoon of dashi stock cube. 187 00:08:37,419 --> 00:08:40,149 Five teaspoons of wheat flour, parsley... 188 00:08:41,019 --> 00:08:42,490 Social media robber? 189 00:08:42,590 --> 00:08:43,320 Yes. 190 00:08:43,659 --> 00:08:44,490 Like this. 191 00:08:44,659 --> 00:08:47,090 They search using hashtags of premium brands... 192 00:08:47,159 --> 00:08:48,930 and look for rich people to be their targets. 193 00:08:48,990 --> 00:08:51,629 Then they check the uploaded photo... 194 00:08:51,830 --> 00:08:53,769 to determine where they live. 195 00:08:53,999 --> 00:08:55,230 I see. 196 00:08:55,299 --> 00:08:58,600 They find out their working hours and off days. 197 00:08:58,669 --> 00:09:01,070 Then, break into their house to steal when they're not around. 198 00:09:01,139 --> 00:09:01,840 Yes. 199 00:09:01,909 --> 00:09:03,509 There have been many cases in town recently. 200 00:09:03,580 --> 00:09:04,509 Based on the modus operandi, 201 00:09:04,580 --> 00:09:06,110 it's very likely to be committed by the same group of people. 202 00:09:06,210 --> 00:09:07,009 Got it. 203 00:09:07,310 --> 00:09:08,850 Let's join the investigation. 204 00:09:08,980 --> 00:09:09,820 - Yes. - Yes. 205 00:09:14,820 --> 00:09:15,820 Move aside. 206 00:09:18,820 --> 00:09:20,430 Hey, hurry! 207 00:09:20,990 --> 00:09:22,330 - Hurry! - Hey. 208 00:09:22,590 --> 00:09:23,330 Hey. 209 00:09:24,560 --> 00:09:25,700 Are you okay? 210 00:09:27,070 --> 00:09:28,100 Hey, you! 211 00:09:28,869 --> 00:09:30,070 What? 212 00:09:30,570 --> 00:09:31,499 Are you all right? 213 00:09:31,769 --> 00:09:34,009 - I'm fine. - I'll help you up. 214 00:09:35,710 --> 00:09:37,409 Don, what's the matter? 215 00:09:38,139 --> 00:09:40,180 What's the matter, Don? 216 00:09:41,110 --> 00:09:42,850 You're good at this, Ms. Hana. 217 00:09:43,049 --> 00:09:45,220 Do you cook often? 218 00:09:46,019 --> 00:09:48,619 I try to cook for myself. 219 00:09:48,820 --> 00:09:51,220 Then Kazuma will get to eat home-cooked food every day. 220 00:09:51,460 --> 00:09:52,759 That's so enviable. 221 00:09:53,190 --> 00:09:54,330 Even if it's just a dream, 222 00:09:54,659 --> 00:09:56,200 just for a short period of time, 223 00:09:56,460 --> 00:09:59,330 I'm happy that she could accept someone like me. 224 00:10:06,340 --> 00:10:07,369 I'm sorry, 225 00:10:07,840 --> 00:10:10,639 but can you finish cutting this in 30 seconds? 226 00:10:12,039 --> 00:10:13,480 - What? - Ready. 227 00:10:14,080 --> 00:10:14,950 Start. 228 00:10:18,249 --> 00:10:19,590 Twenty seconds left. 229 00:10:20,850 --> 00:10:21,820 Ten seconds. 230 00:10:22,649 --> 00:10:23,389 Five. 231 00:10:23,690 --> 00:10:24,389 Four. 232 00:10:24,560 --> 00:10:25,360 Three. 233 00:10:25,619 --> 00:10:26,930 - Two. - Gosh! 234 00:10:27,960 --> 00:10:29,090 Ms. Hana, are you all right? 235 00:10:29,830 --> 00:10:32,330 I'm sorry, I was too anxious. 236 00:10:34,430 --> 00:10:35,970 Are you really okay? 237 00:10:36,029 --> 00:10:36,700 Yes. 238 00:10:37,440 --> 00:10:38,970 It must hurt. 239 00:10:43,680 --> 00:10:44,480 Ms. Hana. 240 00:10:44,980 --> 00:10:45,810 It's all right. 241 00:10:46,649 --> 00:10:48,549 Leave the rest to me. Go have a rest. 242 00:10:49,680 --> 00:10:50,379 Okay. 243 00:10:52,990 --> 00:10:54,490 Here. 244 00:10:55,289 --> 00:10:57,159 - Thank you. - Okay. 245 00:11:07,669 --> 00:11:09,899 We're having pork cutlet rice? What a rare treat. 246 00:11:10,369 --> 00:11:13,039 It reminds me of the interrogation during my times as a detective. 247 00:11:13,440 --> 00:11:14,440 Interrogation? 248 00:11:16,240 --> 00:11:17,310 I'm back... 249 00:11:18,240 --> 00:11:18,940 Hana? 250 00:11:19,649 --> 00:11:21,350 Kazu, welcome back. 251 00:11:21,779 --> 00:11:22,749 Why are you here? 252 00:11:23,080 --> 00:11:24,850 I invited her over. 253 00:11:25,419 --> 00:11:28,619 I wanted to cook dinner together with Ms. Hana. 254 00:11:28,990 --> 00:11:30,019 You did? 255 00:11:30,619 --> 00:11:32,659 Well, I'm happy about it. 256 00:11:32,789 --> 00:11:33,789 What are you doing? 257 00:11:33,960 --> 00:11:35,389 Hurry, get changed and come back. 258 00:11:35,529 --> 00:11:36,230 Okay. 259 00:11:37,830 --> 00:11:38,759 Ms. Hana. 260 00:11:39,430 --> 00:11:43,139 Could you go upstairs and get Grandpa down? 261 00:11:43,600 --> 00:11:44,340 Sure. 262 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 Excuse me. 263 00:12:05,320 --> 00:12:06,430 Excuse me. 264 00:12:08,960 --> 00:12:10,730 It's time for dinner. 265 00:12:12,529 --> 00:12:13,570 Well... 266 00:12:30,680 --> 00:12:31,820 Nice to meet you. 267 00:12:32,350 --> 00:12:34,249 My name is Mikumo Hana. 268 00:12:35,019 --> 00:12:38,289 I am dating Kazuma. 269 00:12:40,560 --> 00:12:41,860 I'm sorry. 270 00:12:42,889 --> 00:12:44,129 I thought... 271 00:12:44,700 --> 00:12:46,230 there was a thief. 272 00:12:46,499 --> 00:12:49,200 It's time for dinner. 273 00:12:53,539 --> 00:12:56,539 Indeed, she is trained. 274 00:12:59,649 --> 00:13:00,350 Mom. 275 00:13:01,580 --> 00:13:02,610 What's with these? 276 00:13:02,810 --> 00:13:04,950 Are you investigating Hana? 277 00:13:06,049 --> 00:13:08,320 Yes. What's wrong? 278 00:13:08,749 --> 00:13:09,820 Of course it's wrong. 279 00:13:09,919 --> 00:13:12,019 You don't have the rights to criticize me. 280 00:13:12,190 --> 00:13:14,860 You are the one who broke the family rules first, Kazuma. 281 00:13:14,960 --> 00:13:17,399 Even so, which parent would investigate their son's girlfriend? 282 00:13:20,100 --> 00:13:20,970 Hana. 283 00:13:21,100 --> 00:13:23,869 Kazuma, don't be fooled by her. 284 00:13:24,369 --> 00:13:27,740 There weren't any fingerprints at the Mikumo's house. 285 00:13:28,139 --> 00:13:30,080 It's like no one lives there. 286 00:13:30,310 --> 00:13:31,710 You even checked her house? 287 00:13:31,810 --> 00:13:32,539 Ms. Hana. 288 00:13:33,249 --> 00:13:34,649 Why is that? 289 00:13:35,680 --> 00:13:36,480 Well... 290 00:13:36,850 --> 00:13:38,720 My grandma is a germaphobe. 291 00:13:40,049 --> 00:13:41,619 Your grandma? 292 00:13:41,950 --> 00:13:45,419 Your parents are very suspicious too. 293 00:13:45,820 --> 00:13:47,529 Especially your mom who was so rude. 294 00:13:48,029 --> 00:13:49,289 Why is that? 295 00:13:49,930 --> 00:13:50,730 She is not young anymore, 296 00:13:50,799 --> 00:13:52,759 but she still puts on heavy makeup and dresses fancily. 297 00:13:53,169 --> 00:13:54,930 Even I feel embarrassed looking at her. 298 00:13:55,070 --> 00:13:56,899 A daughter brought up by someone like her... 299 00:13:56,999 --> 00:13:59,200 - can't be any good. - Don't go overboard. 300 00:13:59,269 --> 00:14:01,509 You're really mean to talk bad about her parents. 301 00:14:01,909 --> 00:14:02,869 Apologize to Hana. 302 00:14:03,039 --> 00:14:04,509 Kazu, it's okay. 303 00:14:04,580 --> 00:14:05,440 It's not okay at all. 304 00:14:06,139 --> 00:14:08,080 Hana's mom has always been very fashionable. 305 00:14:08,249 --> 00:14:09,919 Even I understand that. 306 00:14:10,580 --> 00:14:11,549 Compared to you who is always dressed plainly, 307 00:14:11,649 --> 00:14:14,389 doesn't put on makeup, and is always suspicious, 308 00:14:14,519 --> 00:14:15,749 she is remarkable. 309 00:14:15,850 --> 00:14:17,419 - What do you mean by that? - That's enough. 310 00:14:19,019 --> 00:14:20,090 Let's go, Hana. 311 00:14:21,460 --> 00:14:22,659 Sorry to have bothered you. 312 00:14:25,830 --> 00:14:27,169 Just you wait. 313 00:14:27,970 --> 00:14:29,499 I'll expose... 314 00:14:31,369 --> 00:14:32,970 her true colors. 315 00:14:34,083 --> 00:14:35,553 I'm really sorry... 316 00:14:37,153 --> 00:14:38,693 for what my mom said. 317 00:14:40,193 --> 00:14:40,923 It's nothing. 318 00:14:41,323 --> 00:14:44,693 I know all this while that I'm not good enough... 319 00:14:44,892 --> 00:14:47,033 for your family. 320 00:14:47,632 --> 00:14:48,663 That's not it. 321 00:14:49,333 --> 00:14:50,962 My mom is just too strict. 322 00:14:52,833 --> 00:14:53,703 Kazu. 323 00:14:56,142 --> 00:14:57,943 There's something I've been wanting to tell you. 324 00:14:58,872 --> 00:14:59,612 What is it? 325 00:15:02,583 --> 00:15:03,642 What is it, Hana? 326 00:15:07,453 --> 00:15:08,252 I... 327 00:15:09,982 --> 00:15:11,352 want to break up with you. 328 00:15:13,193 --> 00:15:13,953 Why? 329 00:15:14,852 --> 00:15:16,693 Is it because you dislike my family? 330 00:15:18,023 --> 00:15:18,793 No, it's not. 331 00:15:19,033 --> 00:15:20,862 Then is it because you dislike me? 332 00:15:21,933 --> 00:15:23,132 Definitely not. 333 00:15:24,002 --> 00:15:26,033 Then why? 334 00:15:33,313 --> 00:15:35,273 I'll never let go of you. 335 00:15:38,183 --> 00:15:40,012 There will be no problems with my family. 336 00:15:40,482 --> 00:15:42,023 They are against our relationship now, 337 00:15:42,382 --> 00:15:44,453 but they promised to approve of our marriage... 338 00:15:44,553 --> 00:15:46,923 as long as I become an officer in the First Division. 339 00:15:51,163 --> 00:15:53,462 I won't keep you waiting. 340 00:15:53,632 --> 00:15:54,962 I'll do my best to become an officer in the First Division... 341 00:15:55,033 --> 00:15:56,102 as soon as possible. 342 00:15:58,533 --> 00:15:59,403 Today, 343 00:15:59,502 --> 00:16:02,543 we took up the recent case of the social media robbery. 344 00:16:03,642 --> 00:16:05,642 I'll solve it successfully this time. 345 00:16:06,413 --> 00:16:07,543 So Hana, 346 00:16:09,382 --> 00:16:11,413 don't talk about breaking up anymore. 347 00:16:13,413 --> 00:16:14,583 Kazu. 348 00:16:16,752 --> 00:16:17,453 All right. 349 00:16:18,852 --> 00:16:19,693 Let's go back. 350 00:16:21,392 --> 00:16:22,122 Okay. 351 00:16:37,273 --> 00:16:38,242 A police officer? 352 00:16:39,512 --> 00:16:40,543 Grandpa. 353 00:16:40,913 --> 00:16:43,413 Can I really marry him? 354 00:16:46,583 --> 00:16:48,012 You can't answer me, can you? 355 00:16:51,953 --> 00:16:52,953 You like him, right? 356 00:16:54,953 --> 00:16:55,923 Grandma. 357 00:16:56,892 --> 00:16:58,193 Come and sit here. 358 00:17:01,192 --> 00:17:03,063 You want to marry Kazuma, don't you? 359 00:17:04,063 --> 00:17:05,402 Of course I do. 360 00:17:06,632 --> 00:17:08,973 He is the first person that I really like. 361 00:17:10,073 --> 00:17:12,872 I really want to be with him. 362 00:17:14,273 --> 00:17:16,743 - But... - Then just keep it a secret. 363 00:17:17,882 --> 00:17:20,112 But can I do that? 364 00:17:20,213 --> 00:17:20,983 Listen. 365 00:17:21,182 --> 00:17:23,682 The Mikumo family is a family of thieves. 366 00:17:23,823 --> 00:17:26,053 The police will never find out no matter how they investigate. 367 00:17:26,823 --> 00:17:28,523 But if our family... 368 00:17:28,652 --> 00:17:31,092 finds out that Kazu's family are police officers... 369 00:17:31,493 --> 00:17:32,263 Leave it to me. 370 00:17:32,533 --> 00:17:33,892 They'll never find out. 371 00:17:35,162 --> 00:17:36,533 - Really? - No problem. 372 00:17:37,132 --> 00:17:38,432 Love is everything. 373 00:17:38,973 --> 00:17:40,672 Love is over. 374 00:17:40,932 --> 00:17:43,073 Then it should be "love is all". 375 00:17:43,142 --> 00:17:45,402 Hana, are you on good terms with his parents? 376 00:17:46,342 --> 00:17:47,142 No. 377 00:17:47,573 --> 00:17:50,142 Before Kazu becomes an officer in the First Division, 378 00:17:50,583 --> 00:17:52,013 they will not approve of our marriage. 379 00:17:52,152 --> 00:17:53,912 Then let him solve more cases, 380 00:17:53,983 --> 00:17:56,122 so he can become an officer in the First Division sooner. 381 00:17:56,553 --> 00:17:58,892 - How do I do that? - What case is he in charge of now? 382 00:17:59,823 --> 00:18:02,323 He mentioned the social media robbery case. 383 00:18:02,463 --> 00:18:03,493 - Do you know that? - Of course I do. 384 00:18:03,592 --> 00:18:05,692 I just thought of an idea. 385 00:18:05,763 --> 00:18:06,662 It flashed through my mind. 386 00:18:07,033 --> 00:18:07,892 That was quick. 387 00:18:08,063 --> 00:18:09,063 Come closer. 388 00:18:12,503 --> 00:18:13,932 Lure the thieves? 389 00:18:15,132 --> 00:18:16,473 Family trip? 390 00:18:16,872 --> 00:18:19,543 Take it as a return gift for inviting me over last night. 391 00:18:20,442 --> 00:18:21,372 Hana. 392 00:18:22,283 --> 00:18:24,382 My mom was rude to you. 393 00:18:24,682 --> 00:18:25,382 No. 394 00:18:25,713 --> 00:18:27,612 I didn't mind it at all. 395 00:18:29,323 --> 00:18:31,622 But I have a request. 396 00:18:32,023 --> 00:18:32,723 What is it? 397 00:18:32,892 --> 00:18:34,892 When your family goes on the trip, 398 00:18:35,293 --> 00:18:37,392 I hope you'll stay at home. 399 00:18:37,963 --> 00:18:39,993 I don't mind, but why? 400 00:18:40,862 --> 00:18:42,632 Can I go over your place? 401 00:18:44,833 --> 00:18:45,773 Can't I? 402 00:18:46,233 --> 00:18:46,973 No. 403 00:18:47,073 --> 00:18:48,872 Of course you can. 404 00:18:49,202 --> 00:18:51,202 I absolutely welcome you. 405 00:18:51,773 --> 00:18:52,813 That's great. 406 00:18:53,073 --> 00:18:55,372 - Then I'll head back. - Okay. 407 00:19:03,523 --> 00:19:05,892 I have one more request. 408 00:19:06,023 --> 00:19:06,692 What is it? 409 00:19:06,793 --> 00:19:10,023 I hope you can send me a few photos of your house. 410 00:19:10,362 --> 00:19:11,323 Sure. 411 00:19:11,823 --> 00:19:12,493 Thank you. 412 00:19:13,063 --> 00:19:14,263 See you then. 413 00:19:17,333 --> 00:19:19,003 A night with just the two of us. 414 00:19:20,932 --> 00:19:21,833 Thank you. 415 00:19:22,102 --> 00:19:22,973 In the victim's house, 416 00:19:23,043 --> 00:19:24,842 two footprints that possibly belong to the thieves were found. 417 00:19:24,902 --> 00:19:26,543 The criminals are a team of three. 418 00:19:27,213 --> 00:19:29,283 Have you checked the corner? 419 00:19:29,743 --> 00:19:31,983 There's another footprint over there. 420 00:19:32,283 --> 00:19:34,013 Take it more seriously. 421 00:19:34,112 --> 00:19:34,813 - Yes. - Yes. 422 00:19:34,882 --> 00:19:36,452 Then I'll get going. 423 00:19:37,122 --> 00:19:38,152 Thank you for your guidance. 424 00:19:38,352 --> 00:19:39,793 Hey, which way was it again? 425 00:19:39,892 --> 00:19:40,622 The left? 426 00:19:42,023 --> 00:19:43,122 No, the right. 427 00:19:43,362 --> 00:19:44,723 You're so bad at directions. 428 00:19:44,892 --> 00:19:45,793 You call yourself a thief? 429 00:19:45,892 --> 00:19:47,033 Stop nagging. 430 00:19:47,092 --> 00:19:49,602 Just tell me where the secret treasure is hidden. 431 00:19:49,733 --> 00:19:50,763 Mrs. Mikumo? 432 00:19:51,263 --> 00:19:52,202 Hey. 433 00:19:52,402 --> 00:19:54,202 Mrs. Sakuraba. 434 00:19:54,372 --> 00:19:56,642 What are you doing here? 435 00:19:56,872 --> 00:19:59,243 I'm meeting a group of friends for a lunch party. 436 00:19:59,612 --> 00:20:00,342 What about you? 437 00:20:00,573 --> 00:20:02,043 I was just heading back from work. 438 00:20:04,743 --> 00:20:05,583 Work? 439 00:20:07,382 --> 00:20:11,223 No, I thought you just came from a funeral. 440 00:20:11,583 --> 00:20:13,952 Because you're dressed so plainly. 441 00:20:15,323 --> 00:20:18,092 Isn't it because you're dressed too fancily? 442 00:20:18,493 --> 00:20:21,362 What's this thing that looks like a frilled-neck lizard? 443 00:20:21,463 --> 00:20:24,033 And you're dressed up so frivolously. 444 00:20:24,162 --> 00:20:25,202 It looks stuffy. 445 00:20:26,432 --> 00:20:28,033 This is very normal. 446 00:20:28,233 --> 00:20:29,303 After all, I'm going to a party. 447 00:20:29,543 --> 00:20:31,202 You're indeed a person of noble status. 448 00:20:31,273 --> 00:20:33,213 You have parties at noon. 449 00:20:33,743 --> 00:20:35,682 As a woman, 450 00:20:35,842 --> 00:20:37,342 I have to enjoy life. 451 00:20:39,213 --> 00:20:40,013 Bye. 452 00:20:49,922 --> 00:20:51,622 It has been stolen? 453 00:20:52,763 --> 00:20:54,263 If we knew that would happen, 454 00:20:54,333 --> 00:20:55,592 we wouldn't have spent time inspecting the area... 455 00:20:55,662 --> 00:20:56,563 and have stolen it. 456 00:20:56,662 --> 00:20:58,003 How about this? This one. 457 00:20:58,102 --> 00:20:59,733 I don't want it! 458 00:20:59,833 --> 00:21:02,033 Wataru, who stole our secret treasure? 459 00:21:04,973 --> 00:21:06,713 No rush, I'm looking into it. 460 00:21:07,773 --> 00:21:09,043 It's from Ms. Hana? 461 00:21:09,342 --> 00:21:10,083 Yes. 462 00:21:10,182 --> 00:21:12,583 It's a return gift for inviting her over. 463 00:21:12,652 --> 00:21:14,483 There are only tickets for three. 464 00:21:14,553 --> 00:21:15,652 Then one of us can't go. 465 00:21:15,723 --> 00:21:17,723 It's okay. I'm not going. 466 00:21:18,083 --> 00:21:18,852 Why is it? 467 00:21:19,922 --> 00:21:21,892 Look, there's a robbery case now. 468 00:21:21,952 --> 00:21:23,793 It's not appropriate for me to go to a hot spring. 469 00:21:24,263 --> 00:21:26,063 You should enjoy yourselves. 470 00:21:27,392 --> 00:21:29,132 Then what about Don? 471 00:21:29,503 --> 00:21:32,333 I'll get someone to take care of Don. 472 00:21:33,172 --> 00:21:33,833 Grandma. 473 00:21:34,073 --> 00:21:35,533 Kazu has sent me the photos. 474 00:21:35,632 --> 00:21:36,642 Let me have a look. 475 00:21:38,273 --> 00:21:41,013 The criminal finds targets on social media, right? 476 00:21:41,342 --> 00:21:43,313 - Yes. - Then let's make them... 477 00:21:43,382 --> 00:21:44,942 go to Kazuma's house... 478 00:21:45,142 --> 00:21:46,612 and get caught there. 479 00:21:46,713 --> 00:21:48,182 That's what you mean by luring the thief? 480 00:21:48,652 --> 00:21:49,553 It's done. 481 00:21:49,723 --> 00:21:50,422 That was fast. 482 00:21:51,083 --> 00:21:53,523 They are perfectly edited. 483 00:21:53,952 --> 00:21:55,692 You look exactly like some president. 484 00:21:55,793 --> 00:21:56,523 Right? 485 00:21:57,563 --> 00:21:59,692 Hana, upload them on social media. 486 00:22:00,563 --> 00:22:01,993 (Upload) 487 00:22:04,803 --> 00:22:07,273 A little to the right. No, to the left. 488 00:22:08,273 --> 00:22:09,372 Yes, to the left. 489 00:22:09,573 --> 00:22:11,202 - A little to the left. - Wait. 490 00:22:11,303 --> 00:22:12,473 What are you doing? 491 00:22:12,543 --> 00:22:13,243 Like this? 492 00:22:14,973 --> 00:22:15,942 - Like this? - Ms. Hana. 493 00:22:17,513 --> 00:22:18,983 Ma'am. 494 00:22:19,382 --> 00:22:20,352 What are you doing? 495 00:22:20,983 --> 00:22:23,253 Well, I passed by with my grandma. 496 00:22:23,352 --> 00:22:24,352 Grandma? 497 00:22:27,023 --> 00:22:28,922 She is swift. She left so quickly. 498 00:22:29,662 --> 00:22:30,823 What's the matter? 499 00:22:31,223 --> 00:22:32,263 Well... 500 00:22:32,632 --> 00:22:35,192 I left something behind when I visited the last time. 501 00:22:35,293 --> 00:22:36,463 You left something behind? 502 00:22:37,063 --> 00:22:38,662 What did you leave behind? 503 00:22:38,862 --> 00:22:40,233 It's all right now. 504 00:22:40,432 --> 00:22:42,273 It's not anything important. 505 00:22:42,803 --> 00:22:44,743 I'll get going. 506 00:23:17,503 --> 00:23:18,503 Hana. 507 00:23:19,142 --> 00:23:22,412 Sorry, I don't have time for you today. 508 00:23:23,412 --> 00:23:24,682 Going on a date with your boyfriend? 509 00:23:26,382 --> 00:23:27,313 No. 510 00:23:28,152 --> 00:23:29,223 That's right. 511 00:23:29,422 --> 00:23:31,352 He must be busy working on a case. 512 00:23:33,493 --> 00:23:35,323 Don't show me that face. 513 00:23:35,392 --> 00:23:37,862 Then I won't even need to ask. 514 00:23:38,563 --> 00:23:39,833 Ask what? 515 00:23:40,963 --> 00:23:46,233 Is your boyfriend 516 00:23:46,932 --> 00:23:53,013 A police officer? 517 00:23:53,543 --> 00:23:57,513 How's that possible? 518 00:24:02,152 --> 00:24:03,253 That's sensational. 519 00:24:04,382 --> 00:24:05,753 He really is a police officer. 520 00:24:07,192 --> 00:24:08,892 It's not the time to sing. 521 00:24:16,102 --> 00:24:18,132 I've found their base. 522 00:24:20,432 --> 00:24:22,602 It was done by this group of people? 523 00:24:22,872 --> 00:24:25,043 How dare they steal our secret treasure. 524 00:24:25,372 --> 00:24:26,773 There's no sign that indicates... 525 00:24:26,842 --> 00:24:28,172 that the secret treasure of the Torundo Kingdom... 526 00:24:28,243 --> 00:24:29,213 has entered the black market. 527 00:24:29,283 --> 00:24:31,543 So they still have it with them? 528 00:24:31,783 --> 00:24:33,382 Yes, that's right. 529 00:24:34,013 --> 00:24:35,852 Dear, if that's the case... 530 00:24:35,922 --> 00:24:37,553 Let's go get it back. 531 00:24:38,382 --> 00:24:39,852 The following news is a report... 532 00:24:40,352 --> 00:24:41,892 on the invasion of robbers... 533 00:24:41,952 --> 00:24:43,723 into the house of an IT manager in town. 534 00:24:44,523 --> 00:24:47,993 The stolen items include some artworks and jewelry. 535 00:24:48,162 --> 00:24:51,402 It also includes a secret treasure from the Torundo Kingdom... 536 00:24:51,463 --> 00:24:52,632 worth 28 million dollars. 537 00:24:52,702 --> 00:24:53,702 Darn it. 538 00:24:54,672 --> 00:24:55,632 What? 539 00:24:58,372 --> 00:24:59,773 Hey, look at this. 540 00:25:05,412 --> 00:25:06,713 Why is it here? 541 00:25:09,553 --> 00:25:11,652 Gosh, it stinks. 542 00:25:14,452 --> 00:25:16,293 Compared to you who is always dressed plainly, 543 00:25:16,362 --> 00:25:18,122 doesn't put on makeup, and is always suspicious, 544 00:25:18,192 --> 00:25:19,563 she is remarkable. 545 00:25:19,632 --> 00:25:22,233 Because you're dressed so plainly. 546 00:25:24,932 --> 00:25:26,932 Is that what you call remarkable? 547 00:25:28,303 --> 00:25:29,402 Don. 548 00:25:34,043 --> 00:25:35,273 What is this? 549 00:25:43,753 --> 00:25:45,152 The weather is good. 550 00:25:45,622 --> 00:25:48,053 I'm looking forward to our family trip. 551 00:25:48,122 --> 00:25:49,922 Please take care of the house. 552 00:25:49,993 --> 00:25:51,092 Sure. 553 00:25:51,162 --> 00:25:53,092 - Is Grandpa doing all right? - Grandpa? 554 00:25:53,162 --> 00:25:54,862 Did he say he is not going? 555 00:25:57,932 --> 00:25:59,402 He is already in the car. 556 00:26:02,432 --> 00:26:04,672 Is there a waterfall there? 557 00:26:05,642 --> 00:26:07,142 Maybe. 558 00:26:10,313 --> 00:26:11,813 Then we'll get going. 559 00:26:11,882 --> 00:26:13,013 Have fun. 560 00:26:18,723 --> 00:26:20,023 Drive safely. 561 00:26:22,023 --> 00:26:23,162 Be careful on the road. 562 00:26:31,162 --> 00:26:33,372 That's it. A photo to lure the thief. 563 00:26:33,872 --> 00:26:36,043 Will anyone fall for it? 564 00:26:36,342 --> 00:26:39,003 They'll definitely fall for it. 565 00:26:39,412 --> 00:26:41,112 They'll come and steal it... 566 00:26:41,172 --> 00:26:43,182 when they know that there's no one at home? 567 00:26:43,243 --> 00:26:46,352 That's right. Then, just let Kazuma catch them. 568 00:26:48,412 --> 00:26:50,652 She said she is going on a vacation and there's no one at home. 569 00:26:52,223 --> 00:26:53,253 That's great. 570 00:26:53,553 --> 00:26:54,422 Let's get ready. 571 00:27:05,690 --> 00:27:07,091 Are you all right? 572 00:27:07,190 --> 00:27:09,531 No, the baby is coming out. 573 00:27:09,700 --> 00:27:10,801 Hang in there. 574 00:27:10,861 --> 00:27:13,631 - No, the baby is really coming out. - Take it easy. 575 00:27:13,700 --> 00:27:14,730 Take it easy. 576 00:27:16,170 --> 00:27:17,871 The head is out. 577 00:27:17,940 --> 00:27:19,940 Wait. I'll catch it. 578 00:27:20,010 --> 00:27:21,311 Give me a second. 579 00:27:23,710 --> 00:27:24,740 The head. 580 00:27:25,281 --> 00:27:26,210 The head. 581 00:27:26,410 --> 00:27:27,381 Dear. 582 00:27:27,480 --> 00:27:28,881 Dear, didn't you catch it? 583 00:27:29,220 --> 00:27:30,621 Etsuko, I got it. 584 00:27:46,700 --> 00:27:49,041 That's strange. We can't find it anywhere. 585 00:27:49,101 --> 00:27:51,371 Wataru, are you sure it's here? 586 00:27:51,440 --> 00:27:54,470 If it's not in the black market, they must have hidden it. 587 00:27:54,740 --> 00:27:58,641 Where did my secret treasure go? 588 00:27:58,781 --> 00:28:00,851 Don't panic. 589 00:28:01,281 --> 00:28:02,581 I have ways. 590 00:28:04,220 --> 00:28:05,851 What's with the both of them? 591 00:28:06,791 --> 00:28:07,720 Right? 592 00:28:07,891 --> 00:28:08,891 Who knows? 593 00:28:09,990 --> 00:28:12,160 I won't let others get the secret treasure. 594 00:29:10,833 --> 00:29:11,763 Good evening. 595 00:29:12,972 --> 00:29:13,873 Good evening. 596 00:29:16,303 --> 00:29:17,672 Please come in. 597 00:29:18,573 --> 00:29:19,773 Sorry to bother you. 598 00:29:26,482 --> 00:29:28,882 Come to think of it, 599 00:29:28,952 --> 00:29:32,353 it's the first time we're spending the night together. 600 00:29:32,722 --> 00:29:33,623 Yes. 601 00:29:33,853 --> 00:29:36,093 I'm a little nervous. 602 00:29:37,992 --> 00:29:38,892 Here. 603 00:29:39,833 --> 00:29:40,863 Thank you. 604 00:29:52,813 --> 00:29:55,583 The thieves are here. We've lured them successfully! 605 00:29:59,982 --> 00:30:00,952 They're here. 606 00:30:02,652 --> 00:30:04,083 Did you hear something? 607 00:30:04,253 --> 00:30:05,992 Yes, it was loud. 608 00:30:06,293 --> 00:30:08,863 Maybe there's a thief. 609 00:30:09,293 --> 00:30:10,793 Hana, wait here. 610 00:30:11,063 --> 00:30:12,162 I'll have a look. 611 00:30:12,732 --> 00:30:14,793 Please be sure to catch them. 612 00:30:27,672 --> 00:30:29,613 Why are you here? 613 00:30:29,813 --> 00:30:30,982 - Hana? - Hana? 614 00:30:32,283 --> 00:30:33,952 Why are you here? 615 00:30:34,283 --> 00:30:36,182 - I'm just... - You must have come... 616 00:30:36,253 --> 00:30:37,823 to be lovey-dovey with him. 617 00:30:37,882 --> 00:30:38,793 That's not it. 618 00:30:38,922 --> 00:30:40,793 I see. You're not young anymore. 619 00:30:40,853 --> 00:30:42,422 - Do it passionately. - But... 620 00:30:42,492 --> 00:30:44,922 why are you here dressed like this? 621 00:30:45,123 --> 00:30:46,632 We're looking for... 622 00:30:46,692 --> 00:30:48,492 the secret treasure of the Torundo Kingdom. 623 00:30:48,563 --> 00:30:50,263 It was stolen by a group of thieves. 624 00:30:50,563 --> 00:30:53,402 Yes. While chasing after them, 625 00:30:53,472 --> 00:30:55,003 we found ourselves here. 626 00:30:55,202 --> 00:30:58,613 I didn't think we would be meeting the in-laws this way. 627 00:30:58,672 --> 00:31:01,672 Yes, I'm not dressed appropriately. 628 00:31:01,742 --> 00:31:05,043 Hey, get going. What if they see you? 629 00:31:10,323 --> 00:31:11,823 Isn't it here? 630 00:31:11,882 --> 00:31:14,023 It must be somewhere in this house. 631 00:31:14,492 --> 00:31:15,392 Go find it. 632 00:31:15,462 --> 00:31:18,323 Please, just leave. 633 00:31:19,192 --> 00:31:20,293 Hana. 634 00:31:20,992 --> 00:31:22,803 What if they find you? 635 00:31:22,863 --> 00:31:24,402 Public officers will never find out about us. 636 00:31:24,462 --> 00:31:26,172 They're not public officers. 637 00:31:26,232 --> 00:31:27,132 What? 638 00:31:27,833 --> 00:31:28,873 Hana. 639 00:31:32,672 --> 00:31:34,343 Who were you talking to? 640 00:31:34,773 --> 00:31:36,583 No. I was just talking to myself. 641 00:31:37,783 --> 00:31:38,882 Is everything all right? 642 00:31:39,353 --> 00:31:41,783 I heard some noises here. 643 00:31:45,992 --> 00:31:46,692 Hana. 644 00:31:47,492 --> 00:31:48,492 What's the matter? 645 00:31:51,192 --> 00:31:52,232 I'm scared. 646 00:31:53,263 --> 00:31:54,333 What? 647 00:31:55,232 --> 00:31:56,462 Don't leave me alone. 648 00:32:01,773 --> 00:32:02,672 It's all right. 649 00:32:03,543 --> 00:32:05,613 - I'll be back in a moment. - No. 650 00:32:07,412 --> 00:32:08,442 Don't go. 651 00:32:09,583 --> 00:32:10,982 Just look at me. 652 00:32:12,182 --> 00:32:13,152 Hana. 653 00:32:20,922 --> 00:32:22,023 All right. 654 00:32:23,263 --> 00:32:24,863 I'll look only at you. 655 00:32:25,363 --> 00:32:26,533 Stop looking. 656 00:32:26,732 --> 00:32:28,563 Please just go. 657 00:32:42,343 --> 00:32:43,382 Hana. 658 00:32:44,942 --> 00:32:46,283 Kazu. 659 00:32:52,452 --> 00:32:54,452 (Incoming call, Grandma) 660 00:32:58,763 --> 00:33:01,892 No, my parents are watching. 661 00:33:17,982 --> 00:33:19,882 You're indeed here. 662 00:33:20,513 --> 00:33:21,513 Mom. 663 00:33:25,053 --> 00:33:26,753 How bold. 664 00:33:27,722 --> 00:33:29,392 You sent us away... 665 00:33:29,462 --> 00:33:32,892 and came over to do things like this. 666 00:33:32,962 --> 00:33:34,833 - It's not like that. - Shut up. 667 00:33:34,962 --> 00:33:38,432 You dirty cat burglar. 668 00:33:38,563 --> 00:33:39,833 What cat burglar? 669 00:33:39,902 --> 00:33:41,632 I love little kittens. 670 00:33:42,573 --> 00:33:44,472 Gosh, dear. 671 00:33:44,702 --> 00:33:47,373 Mom, what are you talking about? 672 00:33:47,573 --> 00:33:49,412 - Forget it, Kazu. - No. 673 00:33:49,742 --> 00:33:53,382 Even if she is my mom, she can't say that. 674 00:33:53,783 --> 00:33:56,083 And what is this weird-looking necklace? 675 00:33:58,123 --> 00:33:59,323 Weird-looking? 676 00:33:59,922 --> 00:34:00,593 Hey, that's... 677 00:34:00,652 --> 00:34:02,722 Isn't it fine? Even I... 678 00:34:02,793 --> 00:34:04,193 That's our secret treasure. 679 00:34:04,963 --> 00:34:07,333 It's our secret treasure, dear. 680 00:34:07,532 --> 00:34:10,362 Calm down. The secret treasure will belong to us. 681 00:34:16,173 --> 00:34:16,972 A power failure? 682 00:34:18,673 --> 00:34:20,443 I'll check the main power switch. 683 00:34:32,083 --> 00:34:35,023 Wait, what are they planning to do? 684 00:34:36,222 --> 00:34:37,722 Are they planning an attack? 685 00:34:41,133 --> 00:34:42,733 Please don't. 686 00:34:44,503 --> 00:34:45,972 Don't do that! 687 00:34:56,412 --> 00:34:57,912 What was that sound? 688 00:34:58,083 --> 00:35:00,412 It came from the second floor. 689 00:35:00,713 --> 00:35:03,123 I'll go have a look. Both of you stay here. 690 00:35:04,023 --> 00:35:05,153 Be careful. 691 00:35:29,083 --> 00:35:30,383 It's broken. 692 00:35:31,383 --> 00:35:33,353 It's bad, Kazuma will be killed. 693 00:35:33,412 --> 00:35:34,213 What? 694 00:35:52,972 --> 00:35:56,273 They're all underground boxing champions. 695 00:35:56,342 --> 00:35:57,373 They're not to be messed with. 696 00:35:57,472 --> 00:36:00,642 It will be a pity if Kazuma gets killed. 697 00:36:00,713 --> 00:36:02,943 - That's worrying. Let's go. - Okay. 698 00:36:08,452 --> 00:36:10,222 It's time to sleep. 699 00:36:10,282 --> 00:36:11,182 Wait. 700 00:36:23,762 --> 00:36:24,733 He is pretty capable. 701 00:36:28,072 --> 00:36:28,972 Kazu... 702 00:36:29,342 --> 00:36:30,702 I'll take a look. 703 00:36:30,903 --> 00:36:32,202 You wait here. 704 00:36:40,583 --> 00:36:42,653 Hey. Why is that with you? 705 00:36:43,623 --> 00:36:44,583 Give it to me. 706 00:36:44,682 --> 00:36:45,423 No. 707 00:36:45,693 --> 00:36:47,222 I said, give it to me. 708 00:36:47,753 --> 00:36:48,963 Let go. 709 00:36:50,523 --> 00:36:51,722 Stop it. 710 00:36:54,563 --> 00:36:55,702 What? 711 00:36:58,762 --> 00:37:00,932 What are you doing? 712 00:37:01,673 --> 00:37:03,003 Ms. Hana. 713 00:37:42,142 --> 00:37:44,112 Kazuma is so cool. 714 00:37:44,182 --> 00:37:46,182 Not yet. He has accomplices. 715 00:37:57,892 --> 00:37:58,963 Hana. 716 00:38:03,302 --> 00:38:04,563 Wear this. 717 00:38:12,813 --> 00:38:14,213 Wait. 718 00:38:14,373 --> 00:38:16,213 You're so annoying! 719 00:38:16,782 --> 00:38:18,612 Do you want to die? 720 00:38:22,753 --> 00:38:24,523 Don't hit women. 721 00:38:24,782 --> 00:38:25,853 Who are you? 722 00:38:26,423 --> 00:38:28,592 A despicable man like you... 723 00:38:28,952 --> 00:38:31,392 deserves to be in jail. 724 00:38:38,463 --> 00:38:39,903 What is this? 725 00:39:12,202 --> 00:39:13,432 Are you all right? 726 00:39:25,853 --> 00:39:27,213 Hana. 727 00:39:29,253 --> 00:39:31,052 - Hana. - That's bad. 728 00:39:31,353 --> 00:39:32,322 Hana. 729 00:39:51,072 --> 00:39:52,072 What? 730 00:39:52,642 --> 00:39:54,713 I can't move my legs. 731 00:40:03,822 --> 00:40:04,952 A ladybug? 732 00:40:23,373 --> 00:40:25,373 It's your tough luck for meeting me today. 733 00:40:26,543 --> 00:40:28,213 For all the crimes you've committed, 734 00:40:28,873 --> 00:40:30,282 learn penitence. 735 00:40:39,623 --> 00:40:42,222 Has she given birth? Really? 736 00:40:43,523 --> 00:40:46,063 Thank you so much. 737 00:40:49,202 --> 00:40:50,262 Thank you. 738 00:40:52,063 --> 00:40:56,103 My wife has given birth. My child is born. 739 00:40:56,403 --> 00:40:58,202 I'm finally a dad. 740 00:40:58,302 --> 00:41:00,142 Thank you. 741 00:41:00,642 --> 00:41:03,213 Thank you. 742 00:41:03,682 --> 00:41:04,883 Thank you. 743 00:41:15,892 --> 00:41:16,992 Mom. 744 00:41:17,762 --> 00:41:18,963 Are you all right? 745 00:41:21,932 --> 00:41:23,162 What happened? 746 00:41:24,802 --> 00:41:26,972 Our house was broken into. 747 00:41:28,503 --> 00:41:29,642 I can't remember anything. 748 00:41:30,572 --> 00:41:33,943 I was knocked out by one of them. 749 00:41:35,572 --> 00:41:39,782 When I arrived, he was already on the floor. 750 00:41:40,713 --> 00:41:41,682 What? 751 00:41:41,753 --> 00:41:43,883 If it wasn't you, 752 00:41:44,452 --> 00:41:45,583 then who was it? 753 00:41:48,092 --> 00:41:49,293 It's Ms. Hana, right? 754 00:41:50,123 --> 00:41:51,123 What? 755 00:41:51,193 --> 00:41:52,592 When I collapsed, 756 00:41:53,262 --> 00:41:56,133 I think I heard her voice. 757 00:41:56,862 --> 00:41:58,103 It's definitely her. 758 00:41:58,432 --> 00:42:00,403 There was no one else. 759 00:42:01,702 --> 00:42:03,873 Was it you, Hana? 760 00:42:05,342 --> 00:42:06,342 Yes. 761 00:42:07,673 --> 00:42:11,043 When your mom passed out, another criminal came in. 762 00:42:11,813 --> 00:42:14,883 In the midst of the confusion, he hit his own head... 763 00:42:14,983 --> 00:42:16,623 and collapsed. 764 00:42:18,952 --> 00:42:19,952 Have you... 765 00:42:20,992 --> 00:42:25,322 learned any martial arts before? 766 00:42:26,463 --> 00:42:27,262 Yes. 767 00:42:28,162 --> 00:42:31,362 My grandpa taught me aikido. 768 00:42:36,572 --> 00:42:38,572 So that's why you're so good? 769 00:42:43,583 --> 00:42:46,383 I'm sorry, I've misunderstood you. 770 00:42:47,782 --> 00:42:50,552 And I even called you a cat burglar. 771 00:42:52,383 --> 00:42:54,222 - No. - I admire you. 772 00:42:55,392 --> 00:42:57,463 You confronted the criminal bravely. 773 00:42:58,193 --> 00:43:00,463 A lady who protected this house... 774 00:43:01,463 --> 00:43:03,963 deserves to be a part of the Sakuraba's family. 775 00:43:12,342 --> 00:43:13,273 Really? 776 00:43:13,373 --> 00:43:15,342 I told you. 777 00:43:15,412 --> 00:43:16,583 I really admire Kazuma. 778 00:43:16,642 --> 00:43:18,583 I can entrust you with him. 779 00:43:18,782 --> 00:43:20,182 I don't need you to entrust me with him. 780 00:43:20,253 --> 00:43:21,512 Dear, what do you think? 781 00:43:21,583 --> 00:43:23,853 That's really vivid. You make me want to put my palms together. 782 00:43:23,923 --> 00:43:26,092 It's the power of the secret treasure from Torundo Kingdom. 783 00:43:26,153 --> 00:43:27,853 That's why it's worth 28 million dollars. 784 00:43:27,992 --> 00:43:30,162 It's 28 million? Is it that expensive? 785 00:43:30,222 --> 00:43:31,392 Secret treasure. 786 00:43:32,932 --> 00:43:34,063 Secret... 787 00:43:34,633 --> 00:43:36,362 treasure. 788 00:43:37,633 --> 00:43:38,733 Keep saying it. 789 00:43:38,802 --> 00:43:39,833 We'll continue here. 790 00:43:39,903 --> 00:43:41,873 Dear, say it. 791 00:43:42,472 --> 00:43:43,903 - Say it. - What is going on? 792 00:43:44,043 --> 00:43:45,802 Hana, you did well. 793 00:43:46,072 --> 00:43:48,512 Grandma, thank you. It's all thanks to you. 794 00:43:48,572 --> 00:43:50,813 They were caught by Kazuma. 795 00:43:50,983 --> 00:43:53,583 It's about time for your marriage. 796 00:44:00,523 --> 00:44:01,423 Excuse me. 797 00:44:03,322 --> 00:44:05,463 I'm Sakuraba Norikazu from the Metropolitan Police Department. 798 00:44:06,023 --> 00:44:08,693 I'm sorry, Sakuraba. I made you come over. 799 00:44:08,762 --> 00:44:09,532 It's all right. 800 00:44:10,063 --> 00:44:11,862 Actually, I have a favor... 801 00:44:11,932 --> 00:44:13,373 - to ask of you. - Okay. 802 00:44:15,072 --> 00:44:17,773 A lady wished to meet your son. 803 00:44:20,642 --> 00:44:22,782 She is the granddaughter of the former superintendent... 804 00:44:23,313 --> 00:44:25,813 of the General Affairs Division in the Metropolitan Police Department. 805 00:44:33,753 --> 00:44:34,492 Hana. 806 00:44:40,133 --> 00:44:41,162 Kazu. 807 00:44:41,662 --> 00:44:42,733 What's the matter? 808 00:44:45,063 --> 00:44:46,932 I need to confirm something with you. 809 00:44:50,503 --> 00:44:53,213 This is the statement of the criminal from yesterday. 810 00:44:54,242 --> 00:44:56,213 He said he was defeated by this lady. 811 00:44:59,512 --> 00:45:02,253 No. Did he find out? 812 00:45:02,952 --> 00:45:05,182 Can you tell me the truth? 813 00:45:05,623 --> 00:45:06,592 Hana. 814 00:45:10,063 --> 00:45:13,592 (To be continued) 815 00:45:13,733 --> 00:45:16,032 I'll never be a thief again. 816 00:45:16,092 --> 00:45:17,463 Don't make decisions for me. 817 00:45:17,532 --> 00:45:19,472 We're meant for each other. 818 00:45:19,532 --> 00:45:20,733 Matchmaking? 819 00:45:20,802 --> 00:45:22,273 That's selfish. 820 00:45:22,333 --> 00:45:23,543 International medical treatment. 821 00:45:23,603 --> 00:45:26,742 The gold bars that we want to steal are at the base. 822 00:45:26,912 --> 00:45:28,742 That's intolerable. I'm going too. 823 00:45:28,813 --> 00:45:30,813 How can he play with the feelings of a woman? 824 00:45:30,883 --> 00:45:31,742 Begin the attack. 825 00:45:31,883 --> 00:45:32,912 Oh, my god. 826 00:45:33,112 --> 00:45:34,213 Bravo! 827 00:45:35,452 --> 00:45:37,452 Ladybug 3, go! 828 00:45:37,523 --> 00:45:38,722 He is coming back. 829 00:45:38,883 --> 00:45:41,492 I found you, L clan! 53462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.