All language subtitles for [Erai-raws] Black Fox - Movie [1080p][Multiple Subtitle].3.eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,920 --> 00:03:42,200 Firebombs 2 00:03:42,200 --> 00:03:43,110 Firebombs 3 00:04:00,980 --> 00:04:02,220 Grandpa?! 4 00:04:07,910 --> 00:04:10,680 Please, that was nothing... 5 00:04:19,330 --> 00:04:21,820 Ow, ow, ow... 6 00:04:21,820 --> 00:04:24,470 I'm so sorry! I thought it was a smoke bomb! 7 00:04:28,340 --> 00:04:29,990 Looks like I win. 8 00:04:42,610 --> 00:04:43,970 I hate you, Grandpa! 9 00:04:46,050 --> 00:04:48,850 But I love you! 10 00:04:52,690 --> 00:04:55,180 Since you caught me, now I get to be it! 11 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 Rikka. 12 00:05:06,270 --> 00:05:08,450 Why'd you use the dull edge of your blade? 13 00:05:09,190 --> 00:05:12,450 Because I don't want to hurt anybody. 14 00:05:12,450 --> 00:05:14,810 And I've told you countless times, 15 00:05:14,810 --> 00:05:22,170 our clan must kill if that is what our mission entails. 16 00:05:22,610 --> 00:05:24,770 That stuff is from a long time ago! 17 00:05:24,770 --> 00:05:28,800 I like playing with you, Grandpa, but I want to be like Dad! 18 00:05:28,800 --> 00:05:30,300 This again? 19 00:05:30,750 --> 00:05:34,100 You're going to follow in my footsteps, and take the Isurugi clan forward— 20 00:05:36,170 --> 00:05:40,230 Don't decide for me! I hate when you're being scary, Grandpa. 21 00:05:42,740 --> 00:05:45,740 That's all for today. 22 00:05:47,270 --> 00:05:49,670 I'm going to go see Dad, then! 23 00:05:49,670 --> 00:05:52,030 Wait, we need to clean up— 24 00:05:56,430 --> 00:05:58,220 ...clean up the... 25 00:06:00,070 --> 00:06:04,670 Oh, and I love you when you're being nice, Grandpa! 26 00:06:10,940 --> 00:06:15,310 Good grief. I don't know what I would say to our ancestors... 27 00:07:16,940 --> 00:07:18,100 Thank you! 28 00:07:19,820 --> 00:07:21,020 Dad! 29 00:07:21,570 --> 00:07:25,470 Really, Rikka? Running away after putting a hole in the roof? 30 00:07:26,100 --> 00:07:27,680 How did you know that?! 31 00:07:27,680 --> 00:07:31,100 I know everything about you, sweetie. 32 00:07:31,610 --> 00:07:33,970 I thought you were playing with your grandpa. 33 00:07:33,970 --> 00:07:36,550 Yeah, and now it's your turn! 34 00:07:37,790 --> 00:07:39,480 Today I'm finally gonna beat you! 35 00:07:39,480 --> 00:07:43,230 I'm pretty sure you said that yesterday. And the day before... 36 00:07:43,550 --> 00:07:46,730 I think every day since I taught you how to play chess, in fact. 37 00:07:47,860 --> 00:07:50,360 If you're gonna be mean, we'll play hide and seek instead! 38 00:07:51,900 --> 00:07:54,360 You know I couldn't stand a chance against you at that. 39 00:08:17,030 --> 00:08:19,690 What a big bird! Is he our new pet? 40 00:08:19,690 --> 00:08:22,810 Not exactly our pet, no. 41 00:08:28,020 --> 00:08:29,820 Do you want to see the others? 42 00:08:30,550 --> 00:08:32,150 There are others? 43 00:08:40,540 --> 00:08:41,610 A doggy! 44 00:08:41,610 --> 00:08:42,540 That's right. 45 00:08:42,540 --> 00:08:44,190 He's so cute! 46 00:08:44,190 --> 00:08:45,540 And there's one more. 47 00:08:49,740 --> 00:08:51,250 A mouse? 48 00:09:07,010 --> 00:09:08,690 Think you'll get along with them? 49 00:09:23,020 --> 00:09:26,770 Wow! Did you make them, Dad? 50 00:09:27,290 --> 00:09:29,380 They're animal drones. 51 00:09:29,730 --> 00:09:34,380 I made them so they could be friends with humans. 52 00:09:35,470 --> 00:09:36,880 Friends...? 53 00:09:36,880 --> 00:09:41,500 Sharing good times together, and helping each other out in bad ones. 54 00:09:42,110 --> 00:09:43,890 That's what friends do. 55 00:09:56,990 --> 00:10:00,620 Master. Hey, Master! 56 00:10:00,620 --> 00:10:04,620 Are you even listening? It's nice to meet you, Master. 57 00:10:05,940 --> 00:10:07,650 You can talk?! 58 00:10:07,650 --> 00:10:08,900 Basically. 59 00:10:08,900 --> 00:10:13,460 Although the timeline for my learning program is only 15% along. 60 00:10:14,140 --> 00:10:15,620 Also, Master... 61 00:10:15,620 --> 00:10:20,280 I wanna apologize for AMD03's behavior. That's just how she is. 62 00:10:20,280 --> 00:10:21,400 A...M...? 63 00:10:21,400 --> 00:10:23,080 The little rat from before. 64 00:10:23,080 --> 00:10:25,560 That's AMD03. 65 00:10:27,730 --> 00:10:31,260 The bird over there is 01, and I'm 02. 66 00:10:31,260 --> 00:10:32,980 Your names are numbers? 67 00:10:32,980 --> 00:10:35,090 They're our identification codes. 68 00:10:35,090 --> 00:10:37,360 We don't really need names. 69 00:10:37,360 --> 00:10:38,820 Can I name them, then?! 70 00:10:38,820 --> 00:10:39,670 Sure. 71 00:10:39,670 --> 00:10:41,030 Yay! 72 00:10:41,030 --> 00:10:43,140 I get to name you all! 73 00:10:43,140 --> 00:10:45,970 Kid, are you even listening? 74 00:10:45,970 --> 00:10:49,700 So I don't want you to call me "Master." Call me "Rikka"! 75 00:10:49,700 --> 00:10:50,500 Okay? 76 00:10:52,540 --> 00:10:54,570 You got it, Rikka. 77 00:10:54,990 --> 00:10:57,510 He's kinda rude, though. 78 00:10:57,510 --> 00:11:02,780 I let them pick their own reference material for their language programming. 79 00:11:03,230 --> 00:11:06,010 Maybe we should see what he's learning from? 80 00:11:06,410 --> 00:11:09,010 Prof, you promised you wouldn't. 81 00:11:10,210 --> 00:11:11,850 I suppose I did. 82 00:11:14,110 --> 00:11:15,030 What is it? 83 00:11:15,730 --> 00:11:16,530 Nothing. 84 00:11:17,060 --> 00:11:19,510 I was just thinking about how amazing you are! 85 00:11:19,510 --> 00:11:22,530 Oh, you finally noticed? 86 00:11:22,530 --> 00:11:25,030 I wanna be just like you! 87 00:11:27,450 --> 00:11:33,020 I wanna go to the school you did, and make inventions as good as yours! 88 00:11:34,730 --> 00:11:36,290 That's sweet. 89 00:11:36,670 --> 00:11:40,610 But the thing is, you don't have to be the same as me. 90 00:11:41,050 --> 00:11:43,720 You just need to find your own path, Rikka. 91 00:11:44,620 --> 00:11:48,270 I think even Grandpa, as strict as he likes to act, 92 00:11:48,270 --> 00:11:53,090 really wants you to find your own way of life. 93 00:11:57,220 --> 00:11:59,650 My own way of life? 94 00:12:00,950 --> 00:12:02,700 Maybe that's a little complicated for now. 95 00:12:10,040 --> 00:12:12,810 I make my share of mistakes too, after all. 96 00:12:15,430 --> 00:12:17,380 Are these friends of yours? 97 00:12:18,420 --> 00:12:20,170 From a long time ago. 98 00:13:50,540 --> 00:13:54,350 I wonder if Dad and Grandpa will be happy. 99 00:13:59,980 --> 00:14:03,250 Heading home, right on schedule. 100 00:14:03,250 --> 00:14:05,550 The test results will be a surprise! 101 00:14:16,420 --> 00:14:20,550 That's so mean, Dad. It's like you have no faith in me! 102 00:14:28,590 --> 00:14:31,050 A present?! I wonder what it is? 103 00:14:42,520 --> 00:14:47,730 My answer is the same as it was five years ago, when I left the lab. 104 00:14:48,580 --> 00:14:51,010 You never change. 105 00:14:51,010 --> 00:14:53,290 I, on the other hand, have. 106 00:14:53,730 --> 00:14:58,500 So has Lauren. Well, more like he snapped. 107 00:14:59,430 --> 00:15:02,040 Still obsessed with you. 108 00:15:02,040 --> 00:15:06,210 I am not going to send the animal drones off to war. 109 00:15:06,210 --> 00:15:08,480 They're not weapons. 110 00:15:08,480 --> 00:15:11,260 War? Such a shame. 111 00:15:12,050 --> 00:15:17,450 You have no idea of the value of what you've created. 112 00:15:18,310 --> 00:15:23,810 The kind of genius that drove Lauren mad... and you're letting it go to waste. 113 00:15:24,770 --> 00:15:25,970 Just go. 114 00:15:26,420 --> 00:15:29,220 Allen, is that any way to talk to your best friend? 115 00:15:29,220 --> 00:15:33,230 You're not even interested in what's changed about me? 116 00:15:34,460 --> 00:15:35,830 I don't want to know. 117 00:15:41,190 --> 00:15:43,460 You'll see, whether you want to or not. 118 00:15:56,740 --> 00:15:57,790 Thanks! 119 00:16:12,380 --> 00:16:13,750 I'm home! 120 00:16:18,530 --> 00:16:19,540 Dad? 121 00:16:29,590 --> 00:16:30,760 I'm home! 122 00:16:30,760 --> 00:16:32,220 Dad! Grandpa— 123 00:16:48,380 --> 00:16:49,290 Dad? 124 00:16:56,430 --> 00:16:57,180 Dad! 125 00:16:58,150 --> 00:16:59,690 What happened to you?! 126 00:17:00,180 --> 00:17:01,960 I'll call an ambulance right away! 127 00:17:01,960 --> 00:17:04,040 They're jamming the signal. 128 00:17:04,380 --> 00:17:05,500 Why? 129 00:17:09,130 --> 00:17:13,210 We're in. Target confirmed, and his daughter is with him. 130 00:17:14,620 --> 00:17:17,340 Are you the ones that hurt my Dad? 131 00:17:17,340 --> 00:17:20,890 Yeah, that'd be us. 132 00:17:21,480 --> 00:17:26,390 But what happens next is because of you, little lady. 133 00:17:28,900 --> 00:17:33,990 Remind me to thank you. You literally opened the door for us. 134 00:17:34,820 --> 00:17:38,100 If I hadn't unlocked it... 135 00:17:38,100 --> 00:17:40,140 It's not your fault. 136 00:17:40,930 --> 00:17:43,630 They would've gotten in sooner or later. 137 00:17:44,110 --> 00:17:46,160 But I... 138 00:17:46,160 --> 00:17:49,700 What do we do? We weren't expecting the kid to be here. 139 00:17:49,700 --> 00:17:51,670 Our mission remains the same. 140 00:17:51,670 --> 00:17:54,960 We're here for the data and the contents of the capsule. 141 00:17:55,520 --> 00:17:57,220 As for the rest, our orders are... 142 00:17:57,220 --> 00:17:59,180 Run, Rikka. 143 00:18:00,460 --> 00:18:01,450 ...to kill them. 144 00:18:16,710 --> 00:18:17,700 Grandpa! 145 00:18:18,860 --> 00:18:19,940 Damn it! 146 00:18:19,940 --> 00:18:24,180 Still alive after after all that blood he lost? What a monster! 147 00:18:29,920 --> 00:18:31,490 Professor Lauren! 148 00:18:31,910 --> 00:18:34,540 It's been so long, Isurugi. 149 00:18:34,540 --> 00:18:38,260 I've wanted to show the fruits of my research to you for a while now. 150 00:18:38,640 --> 00:18:41,890 Lauren... She's your daughter and you're still doing this? 151 00:18:44,050 --> 00:18:45,140 Can you handle it? 152 00:18:57,020 --> 00:18:57,900 Grandpa! 153 00:19:03,030 --> 00:19:03,950 Hurry and shoot! 154 00:19:12,390 --> 00:19:16,710 Rikka... this is like hide and seek. 155 00:19:18,670 --> 00:19:23,720 Run as far as you can, as fast as you can... and hide... 156 00:19:23,970 --> 00:19:26,220 Remember what I taught you! 157 00:19:26,220 --> 00:19:28,560 No! I'm not leaving you two! 158 00:19:28,560 --> 00:19:31,700 Allen... you know what to do. 159 00:19:33,050 --> 00:19:34,810 I do, Dad. 160 00:19:36,580 --> 00:19:37,480 Stop him! 161 00:19:54,150 --> 00:19:55,050 Dad? 162 00:20:12,690 --> 00:20:15,480 Don't let anyone escape. Shut down the security system! 163 00:20:16,380 --> 00:20:23,240 I am the 26th head of the Isurugi clan, Isurugi Hyoe. 164 00:20:23,630 --> 00:20:25,410 Have at you! 165 00:20:25,810 --> 00:20:28,210 Dad... Dad! 166 00:20:30,570 --> 00:20:31,740 Rikka... 167 00:20:32,630 --> 00:20:35,410 How were... your exams? 168 00:20:36,260 --> 00:20:39,150 I got in! Into your old school! 169 00:20:40,180 --> 00:20:42,390 I'm gonna be a scientist, just like you! 170 00:20:43,510 --> 00:20:44,430 So please... 171 00:20:45,140 --> 00:20:46,900 I knew you would. 172 00:20:47,890 --> 00:20:50,430 I've always been proud of you. 173 00:20:51,260 --> 00:20:52,130 I know! 174 00:20:58,140 --> 00:20:59,520 I'm sorry. 175 00:21:00,550 --> 00:21:06,260 You'll have to be responsible for the future of the animal drones by yourself. 176 00:21:08,210 --> 00:21:11,160 I love you, Rikka. 177 00:21:39,910 --> 00:21:40,440 Hold it! 178 00:22:07,590 --> 00:22:09,750 No! Let me go! 179 00:22:15,270 --> 00:22:16,900 Let go! 180 00:23:06,190 --> 00:23:10,280 It was him. From the photo. 181 00:23:12,790 --> 00:23:17,670 Rikka... Professor Allen told me to show you this. 182 00:23:29,670 --> 00:23:33,050 He was storing stuff in here, in case of an emergency. 183 00:23:52,810 --> 00:23:56,490 Grandpa said it was going to be like hide and seek. 184 00:24:00,710 --> 00:24:04,340 But I'm not the one hiding. 185 00:24:05,430 --> 00:24:07,300 I'm going to find them. 186 00:24:08,300 --> 00:24:11,720 I'll find them... hunt them down... 187 00:24:12,270 --> 00:24:16,590 and avenge my family like an Isurugi should! 188 00:24:17,010 --> 00:24:17,970 Rikka... 189 00:24:19,220 --> 00:24:21,910 I'm not Rikka anymore. 190 00:24:21,910 --> 00:24:24,520 They know she's still out there. 191 00:24:26,130 --> 00:24:31,270 I'm throwing away my past, my family, and my name. 192 00:24:32,090 --> 00:24:39,870 I'll sacrifice my future, and go wherever I can dig up any info about them. 193 00:24:42,410 --> 00:24:45,580 Starting now, my name is... 194 00:25:08,950 --> 00:25:09,850 Hello? 195 00:25:09,850 --> 00:25:11,500 You find her yet?! 196 00:25:13,450 --> 00:25:14,900 Excuse me? 197 00:25:14,900 --> 00:25:18,310 Did you find little Sugar yet or not?! 198 00:25:18,310 --> 00:25:21,080 Oh, I'm still looking. 199 00:25:21,080 --> 00:25:25,290 Well, don't take all damn day! I'm over here and... 200 00:25:37,010 --> 00:25:40,980 Look, there's half a year's rent for the office riding on this, understand?! 201 00:25:40,980 --> 00:25:44,340 If it's that important, you could help me with the search, Mr. Berkeley. 202 00:25:44,340 --> 00:25:45,620 I'm busy, okay?! 203 00:25:45,620 --> 00:25:48,850 Acting like a busboy, trying to keep her in a good mood! 204 00:25:49,180 --> 00:25:51,490 How long are you gonna make me wait? 205 00:25:51,490 --> 00:25:53,990 Shut it! If you're not here about a case, then get out! 206 00:25:54,740 --> 00:25:57,240 So, you're forfeiting? 207 00:25:57,240 --> 00:25:58,980 Aw, damn it! 208 00:26:00,370 --> 00:26:03,370 Mr. Berkeley, I'm gonna go, okay? 209 00:26:03,370 --> 00:26:04,890 I'm not done with you yet! 210 00:26:04,890 --> 00:26:06,690 Seriously, kid! 211 00:26:06,690 --> 00:26:09,580 And how many times do I have to tell you, call me "Chief"— 212 00:26:09,580 --> 00:26:10,570 Oh, found her! 213 00:26:10,570 --> 00:26:13,230 What?! Listen, don't do anything yet! 214 00:26:13,230 --> 00:26:16,830 I'll tell you what to do, so just do what I— 215 00:26:19,910 --> 00:26:22,430 That girl! She actually hung up on me! 216 00:26:22,980 --> 00:26:26,090 I know how glad you are to have some help around here. 217 00:26:23,740 --> 00:26:27,270 It's like she's got no respect for me as her boss or something! 218 00:26:37,190 --> 00:26:38,700 Do you read me, Kasumi? 219 00:26:38,700 --> 00:26:39,730 Yes. 220 00:26:41,870 --> 00:26:43,050 Is that him? 221 00:26:43,050 --> 00:26:44,190 Yeah. 222 00:26:44,190 --> 00:26:48,710 He's supposed to be a manager in Gradsheim's food distribution business now, 223 00:26:48,710 --> 00:26:50,250 but as of six months ago, 224 00:26:50,250 --> 00:26:53,250 he was a system engineer with their weapons development department. 225 00:26:53,250 --> 00:26:55,500 In the month I've been watching him, 226 00:26:55,500 --> 00:26:59,990 he's never been to any of their offices associated with food distribution. 227 00:26:59,990 --> 00:27:02,260 And the same goes for the past six months. 228 00:27:02,260 --> 00:27:05,060 You act as if you contributed anything to the surveillance, Madara. 229 00:27:05,060 --> 00:27:06,950 Well, I did, didn't I? 230 00:27:06,950 --> 00:27:11,080 Do you forget how you were nearly exterminated at that restaurant? 231 00:27:11,080 --> 00:27:14,170 I went in there because a giant bird stands out too much, Kasumi! 232 00:27:14,170 --> 00:27:17,170 Thanks to you, that establishment is now rumored to have rats, 233 00:27:14,910 --> 00:27:17,150 Let's go, Sugar. 234 00:27:17,150 --> 00:27:18,990 and their reputation online is... 235 00:27:27,390 --> 00:27:28,390 Lily... 236 00:27:30,020 --> 00:27:31,250 You're too exposed. 237 00:27:43,470 --> 00:27:45,350 That work better for you? 238 00:27:46,590 --> 00:27:48,060 Sorry about the wait. 239 00:27:54,500 --> 00:27:56,100 Caught ya! 240 00:28:02,380 --> 00:28:03,360 Hey! 241 00:28:14,220 --> 00:28:15,840 Sugar! 242 00:28:33,350 --> 00:28:34,600 Huh?! 243 00:28:57,660 --> 00:28:58,900 You okay, Lily? 244 00:28:58,900 --> 00:29:01,420 Yeah... Sorry about that, Sugar. 245 00:29:01,420 --> 00:29:02,720 You okay? 246 00:29:03,670 --> 00:29:05,340 My... My... 247 00:29:05,860 --> 00:29:07,370 My little Sugar! 248 00:29:09,540 --> 00:29:11,100 I found her! 249 00:29:11,100 --> 00:29:15,190 I am really, terribly sorry! 250 00:29:16,350 --> 00:29:19,170 From the bottom of my heart! 251 00:29:19,690 --> 00:29:21,850 Come on, Lily, apologize! 252 00:29:21,850 --> 00:29:24,670 I'm sorry about how things turned out. 253 00:29:26,360 --> 00:29:30,700 It's all right. There have been rumors about some sort of freak in the city lately. 254 00:29:31,430 --> 00:29:32,410 A freak? 255 00:29:32,410 --> 00:29:35,820 I'm just glad that I've got my Sugar back. 256 00:29:36,260 --> 00:29:38,450 There's also the question of... 257 00:29:38,450 --> 00:29:40,730 I'll have your payment sent. 258 00:29:40,730 --> 00:29:42,050 Thank you very much! 259 00:29:42,810 --> 00:29:46,220 Let us know if you ever need anything again! 260 00:29:48,850 --> 00:29:55,620 A freak, huh? Probably just some idiot celebrating Halloween early. 261 00:30:05,090 --> 00:30:06,190 There I am... 262 00:30:06,190 --> 00:30:08,010 Talk about careless. 263 00:30:08,010 --> 00:30:09,560 "Too dark, can't see." 264 00:30:09,560 --> 00:30:11,810 "Is it some kind of animal?" "Face looks like a fox." 265 00:30:11,810 --> 00:30:13,540 "It's a werewolf." "An alien." 266 00:30:13,540 --> 00:30:15,220 "No more fakes, please." 267 00:30:15,220 --> 00:30:16,650 Might as well add a comment... 268 00:30:16,650 --> 00:30:20,710 "Looks like cheap special effects." Plus an emoji. 269 00:30:20,710 --> 00:30:24,460 You might have them fooled now, but they'll figure it out eventually. 270 00:30:25,070 --> 00:30:27,490 That the person hunting them down is... 271 00:30:30,660 --> 00:30:31,780 Good evening! 272 00:30:31,780 --> 00:30:32,600 Good evening. 273 00:30:33,770 --> 00:30:35,500 We'll talk later, Oboro. 274 00:30:37,420 --> 00:30:38,510 I'm home! 275 00:30:40,050 --> 00:30:42,000 Welcome home, Lily. 276 00:30:42,000 --> 00:30:43,730 You too, Oboro. 277 00:30:46,050 --> 00:30:47,630 Smells good! 278 00:30:48,420 --> 00:30:51,220 The book said that maintaining the right temperature is vital. 279 00:30:51,220 --> 00:30:53,190 Thanks for always cooking, Melissa. 280 00:30:53,190 --> 00:30:55,750 I should be thanking you. 281 00:30:56,120 --> 00:31:00,460 You stay out so late working to pay the rent, 282 00:31:00,460 --> 00:31:04,890 so as a roommate, I need to pay you back by handling the housework! 283 00:31:33,770 --> 00:31:35,280 Aw, man! 284 00:31:35,590 --> 00:31:37,990 You're the one who let the cat break it. 285 00:31:37,990 --> 00:31:40,260 Optical camouflage is delicate. 286 00:31:40,260 --> 00:31:43,040 The slightest damage to the wiring renders it inoperative. 287 00:31:43,040 --> 00:31:44,700 Mine's never broken, though. 288 00:31:44,700 --> 00:31:47,540 I'd wager that's only because you're so thick-skinned. 289 00:31:47,540 --> 00:31:48,130 Wha—?! 290 00:31:48,130 --> 00:31:50,300 Just because we're modeled on animals doesn't mean— 291 00:31:50,300 --> 00:31:52,750 Could you guys stop?! Just shut up for a second! 292 00:32:29,130 --> 00:32:31,260 Damn it! Why?! 293 00:32:31,260 --> 00:32:32,720 Because the signal's been jammed. 294 00:32:37,950 --> 00:32:40,600 The same way you guys did it. 295 00:32:40,910 --> 00:32:42,670 Wh-Who are you?! 296 00:32:45,020 --> 00:32:48,860 Not online much? There have been rumors, y'know. 297 00:32:48,860 --> 00:32:50,900 Rumors you didn't know about until today... 298 00:32:50,900 --> 00:32:55,430 She makes it sound like a good thing, but the rumors are mostly bad stuff. 299 00:32:56,650 --> 00:32:58,870 I need to ask you something. 300 00:32:59,430 --> 00:33:04,970 Which Gradsheim facility got the data on the animal drones six months ago? 301 00:33:04,970 --> 00:33:07,210 I don't know! And I wouldn't tell you if I did! 302 00:33:09,850 --> 00:33:11,370 That's overdoing it, Lily! 303 00:33:11,370 --> 00:33:12,580 Come on, Lily! 304 00:33:27,480 --> 00:33:29,980 S-Spare me... 305 00:33:31,230 --> 00:33:33,230 Then answer me. 306 00:33:34,020 --> 00:33:34,820 I... 307 00:33:37,190 --> 00:33:39,020 Fine! I'll tell you! 308 00:33:39,020 --> 00:33:40,790 It's the compound in Area D! 309 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 Really? 310 00:33:42,970 --> 00:33:44,960 Y-You gotta believe me! 311 00:33:44,960 --> 00:33:48,500 Please... help! 312 00:33:49,170 --> 00:33:51,090 One last thing, then. 313 00:33:51,620 --> 00:33:54,970 Were you involved in the raid six months ago? 314 00:33:55,380 --> 00:33:56,700 What raid? 315 00:33:57,410 --> 00:34:02,350 I'm just an engineer! I was given data to go through! 316 00:34:02,350 --> 00:34:04,790 I wasn't even told where it came from! 317 00:34:05,990 --> 00:34:06,870 I see. 318 00:34:28,170 --> 00:34:31,550 Looks normal. Is this really it? 319 00:34:32,500 --> 00:34:34,250 Get further back! 320 00:34:34,620 --> 00:34:38,270 Those cameras have feeds that go to the building! 321 00:34:39,790 --> 00:34:41,310 Hey, you! 322 00:34:44,610 --> 00:34:46,060 What are you doing? 323 00:34:46,060 --> 00:34:48,130 Don't. Try to bluff. 324 00:34:48,130 --> 00:34:52,850 W-Well, I'm an assistant for a private detective... 325 00:34:52,850 --> 00:34:55,810 A detective? What were you taking pictures of? 326 00:34:55,810 --> 00:34:57,140 Is this corporate espionage? 327 00:34:57,140 --> 00:35:00,450 Not at all! I'm investigating a cheating spouse... 328 00:35:00,450 --> 00:35:02,740 Whatever. Let me see that bag. 329 00:35:14,050 --> 00:35:15,210 Hey! 330 00:35:15,210 --> 00:35:16,980 Stop it! Stop squirming! 331 00:35:16,430 --> 00:35:18,600 Stop it! I don't have anything! 332 00:35:16,980 --> 00:35:18,600 You need to comply! 333 00:35:18,600 --> 00:35:19,760 What's in that bag? 334 00:35:20,260 --> 00:35:21,710 Let go of me! 335 00:35:22,350 --> 00:35:23,740 Give it up! 336 00:35:26,110 --> 00:35:27,430 You can't, Lily. 337 00:35:30,550 --> 00:35:31,270 Hey! 338 00:35:33,470 --> 00:35:34,440 Stop! 339 00:35:34,440 --> 00:35:36,380 That's enough! 340 00:35:36,380 --> 00:35:38,450 Don't touch me! 341 00:35:38,450 --> 00:35:39,500 I've had about— 342 00:35:39,500 --> 00:35:40,390 What's the problem? 343 00:35:41,260 --> 00:35:42,960 Well, we found this suspicious girl... 344 00:35:42,960 --> 00:35:45,290 I'm not suspicious! I'm a detective! 345 00:35:46,170 --> 00:35:48,210 We were about to bring her in. 346 00:35:48,210 --> 00:35:50,370 Could you notify the professor? 347 00:35:51,860 --> 00:35:52,500 Wait. 348 00:35:54,710 --> 00:35:59,380 I know her. I called her here for a case. 349 00:36:01,430 --> 00:36:04,170 But she said something about... 350 00:36:04,170 --> 00:36:05,630 Could you let her go? 351 00:36:08,770 --> 00:36:11,230 Thanks for helping me out! 352 00:36:11,230 --> 00:36:12,020 It's fine. 353 00:36:12,450 --> 00:36:14,440 Um, what's your name? 354 00:36:15,740 --> 00:36:16,820 Mia. 355 00:36:17,370 --> 00:36:20,170 Thanks, Mia! I'm... 356 00:36:21,200 --> 00:36:22,790 Wait, Mia! 357 00:36:24,370 --> 00:36:26,550 You're a detective, right? 358 00:36:28,660 --> 00:36:32,580 Will you take my case, then? 359 00:36:34,260 --> 00:36:38,190 Sorry. I'm actually more of an assistant in training. 360 00:36:40,620 --> 00:36:42,190 You like chess? 361 00:36:48,660 --> 00:36:52,090 I ought to warn you... I'm pretty bad. 362 00:36:53,110 --> 00:36:53,980 F3. 363 00:36:57,570 --> 00:36:59,180 Bishop to C4. 364 00:37:04,240 --> 00:37:05,980 Knight to A3. 365 00:37:08,570 --> 00:37:11,910 My dad never went easy on me. 366 00:37:12,820 --> 00:37:15,500 He taught me how to play when I was little. 367 00:37:15,810 --> 00:37:17,860 Mine taught me, too. 368 00:37:18,820 --> 00:37:21,510 But that was a long time ago. 369 00:37:23,690 --> 00:37:24,930 Got one. 370 00:37:24,930 --> 00:37:26,590 There, it's your turn now. 371 00:37:28,730 --> 00:37:29,740 D4! 372 00:37:30,770 --> 00:37:32,380 Knight to H3! 373 00:37:33,740 --> 00:37:35,020 G4! 374 00:37:37,490 --> 00:37:39,190 I lost five games in a row. 375 00:37:39,560 --> 00:37:42,730 S-Sorry, I didn't think it'd be that bad. 376 00:37:42,730 --> 00:37:47,210 I warned you, and you still didn't hold back! 377 00:37:53,270 --> 00:37:55,160 It wasn't that funny. 378 00:37:58,630 --> 00:37:59,790 I'm sorry. 379 00:38:00,540 --> 00:38:02,130 I had better be going. 380 00:38:02,130 --> 00:38:04,670 Okay. Say, Mia. 381 00:38:04,670 --> 00:38:06,330 Let's play again. 382 00:38:06,330 --> 00:38:08,980 I'm gonna practice, and then get my revenge. 383 00:38:10,610 --> 00:38:11,260 You... 384 00:38:13,250 --> 00:38:14,860 Probably shouldn't come here again. 385 00:38:18,540 --> 00:38:20,720 This was the most fun I've had in a while. 386 00:38:20,720 --> 00:38:23,100 Thank you, detective. 387 00:38:31,280 --> 00:38:34,110 "Going to be late. Don't need dinner." 388 00:38:36,790 --> 00:38:38,750 I bought too much! 389 00:38:55,030 --> 00:38:57,010 I don't want to wear that again. 390 00:38:57,010 --> 00:38:59,140 What's wrong, Mia? 391 00:38:59,570 --> 00:39:02,930 You're going to make this hard for daddy if you keep being selfish. 392 00:39:03,990 --> 00:39:08,490 When that thing's on me... it's like I'm not myself anymore. 393 00:39:09,090 --> 00:39:10,660 That's not true. 394 00:39:11,130 --> 00:39:14,820 You're always my little girl, Mia. 395 00:39:16,420 --> 00:39:22,000 And I need your help to make the company see the value of my research. 396 00:39:22,340 --> 00:39:27,930 I need to prove to Brad that I'm better than Isurugi. 397 00:39:27,930 --> 00:39:32,010 That's why I need more data. 398 00:39:32,010 --> 00:39:37,150 You were born with a special potential, not like other people! 399 00:39:38,050 --> 00:39:40,020 You understand that, right? 400 00:39:41,820 --> 00:39:44,900 If you promise that this is the last time. 401 00:39:44,900 --> 00:39:47,410 Of course, dear. 402 00:40:14,450 --> 00:40:17,410 Good girl, Mia. 403 00:40:33,970 --> 00:40:35,160 Think you can disable them? 404 00:40:35,560 --> 00:40:37,900 Since we know the location, it should be doable. 405 00:40:37,900 --> 00:40:40,070 You may thank me later. 406 00:40:40,070 --> 00:40:41,660 Nobody was gonna do that. 407 00:40:42,130 --> 00:40:44,180 We're sure this is the place? 408 00:40:44,180 --> 00:40:49,300 Yeah. I'm going to steal Dad's research data back from them. 409 00:40:49,910 --> 00:40:54,180 You're sure, then? Because there's no coming back from this. 410 00:40:58,630 --> 00:41:02,730 I've got nowhere to go back to! 411 00:41:54,410 --> 00:41:55,390 Kasumi? 412 00:41:55,390 --> 00:41:56,550 It's all right. 413 00:41:56,550 --> 00:41:58,970 No signs that security has noticed you. 414 00:42:13,980 --> 00:42:14,930 Oboro? 415 00:43:05,370 --> 00:43:08,600 So much for, "We're bringing a brighter future to every home." 416 00:43:09,030 --> 00:43:12,270 They didn't put these bad boys in the commercials. 417 00:43:15,510 --> 00:43:18,060 They're using Dad's research in weapons. 418 00:43:19,540 --> 00:43:22,550 Let's destroy them... sad as that might be. 419 00:43:23,110 --> 00:43:24,660 How do we do that? 420 00:43:25,580 --> 00:43:26,650 Let's get back up there. 421 00:43:29,210 --> 00:43:31,650 Drop the ceiling... Bury it. 422 00:43:54,020 --> 00:43:56,490 I finally found you! 423 00:44:06,220 --> 00:44:07,210 Madara! 424 00:44:07,890 --> 00:44:10,990 The suit is impact-absorbing material! The goggles have anti-flash coating! 425 00:44:10,990 --> 00:44:11,660 What about weapons? 426 00:44:11,660 --> 00:44:12,570 Doesn't have any! 427 00:44:21,020 --> 00:44:22,480 Then what was that?! 428 00:44:22,480 --> 00:44:23,590 I don't know! 429 00:44:37,230 --> 00:44:38,360 Lily! 430 00:44:50,070 --> 00:44:51,550 You're... 431 00:44:53,620 --> 00:44:55,500 Isurugi's... 432 00:44:57,270 --> 00:44:58,500 It's him! 433 00:44:58,500 --> 00:45:02,540 Isurugi... Isurugi again... 434 00:45:02,540 --> 00:45:04,510 Allen Isurugi. 435 00:45:04,980 --> 00:45:12,520 Why did your research get respect, when my brilliance was ostracized? 436 00:45:12,520 --> 00:45:17,400 Gradsheim wanted you to stay, but you leave, 437 00:45:17,760 --> 00:45:22,290 and they don't want me around, but I hang in there, for the sake of my work. 438 00:45:22,830 --> 00:45:25,950 What makes you so damn special?! 439 00:45:25,950 --> 00:45:27,250 Dad! 440 00:45:29,250 --> 00:45:34,490 I lost my composure there. But it's okay... 441 00:45:34,490 --> 00:45:38,840 Since Isurugi's already dead. 442 00:45:39,700 --> 00:45:42,170 What a shame that is! 443 00:45:42,840 --> 00:45:44,670 Don't you... 444 00:45:45,910 --> 00:45:48,050 ...dare talk about my Dad! 445 00:45:48,370 --> 00:45:49,470 Lily, don't! 446 00:45:49,470 --> 00:45:50,720 Please, stop! 447 00:45:57,060 --> 00:45:59,460 Kill Isurugi's girl! 448 00:45:59,460 --> 00:46:00,010 But... 449 00:46:00,010 --> 00:46:00,900 Move! 450 00:46:10,660 --> 00:46:11,580 Dad! 451 00:46:19,550 --> 00:46:21,500 Enough! You need to stop! 452 00:46:27,750 --> 00:46:29,010 Mi... 453 00:46:30,150 --> 00:46:31,270 Mia? 454 00:46:41,700 --> 00:46:42,820 Grandpa... 455 00:46:43,380 --> 00:46:44,530 Give me the strength! 456 00:46:47,130 --> 00:46:48,780 What are you doing?! 457 00:46:48,780 --> 00:46:51,770 I'll gladly help you get Professor Allen's research back, 458 00:46:51,770 --> 00:46:55,250 or get evidence about the attack! 459 00:46:55,750 --> 00:46:57,000 But... 460 00:46:57,250 --> 00:46:59,540 I won't help you become a murderer, Lily. 461 00:46:59,900 --> 00:47:01,820 You're not going to listen to your master?! 462 00:47:01,820 --> 00:47:04,000 You're not my master! 463 00:47:04,820 --> 00:47:07,380 We're supposed to be friends. 464 00:47:08,170 --> 00:47:10,110 Remember, Rikka! 465 00:47:19,450 --> 00:47:20,460 Why? 466 00:47:22,470 --> 00:47:26,030 Good... Very good, Mia... 467 00:47:26,370 --> 00:47:31,100 Why? You said you wouldn't use the collar. 468 00:47:31,100 --> 00:47:33,240 But this is the perfect opportunity. 469 00:47:33,240 --> 00:47:40,000 Isurugi's research versus mine. It's time to see who the real genius is! 470 00:47:50,110 --> 00:47:55,710 Good! Blow away every last trace of Isurugi! 471 00:48:04,150 --> 00:48:07,670 Mia! 472 00:48:52,290 --> 00:48:54,850 Kasumi, Madara, are you okay? 473 00:48:54,850 --> 00:48:59,160 Yes. Madara's lost consciousness, but I've collected her. 474 00:48:59,820 --> 00:49:02,710 Kasumi, I need something. 475 00:49:02,710 --> 00:49:03,810 How may I help? 476 00:49:04,290 --> 00:49:06,490 Find where Lauren's gone. 477 00:49:07,580 --> 00:49:09,170 As you wish. 478 00:49:15,300 --> 00:49:18,480 This isn't what Professor Allen wanted. 479 00:49:18,480 --> 00:49:21,410 Well, there's no way to know that, is there? 480 00:49:21,950 --> 00:49:23,060 Because... 481 00:49:23,060 --> 00:49:25,180 He was murdered! 482 00:49:26,820 --> 00:49:28,790 He is dead, yeah. 483 00:49:29,870 --> 00:49:30,690 But y'know... 484 00:49:31,330 --> 00:49:36,570 They didn't kill the things he taught you, did they? 485 00:49:41,700 --> 00:49:43,580 Why did you do it? 486 00:49:44,000 --> 00:49:45,500 It wasn't on purpose! 487 00:49:46,590 --> 00:49:48,170 We got into a fight. 488 00:49:48,650 --> 00:49:50,260 Whatever for? 489 00:49:51,150 --> 00:49:55,490 I wanted Oboro's help with my homework, and he said I had to do it myself. 490 00:49:55,490 --> 00:49:57,150 Well, he's right. 491 00:49:57,150 --> 00:50:02,130 But I thought you made the animal drones to help people, Daddy! 492 00:50:02,130 --> 00:50:03,940 That's not right. 493 00:50:03,940 --> 00:50:06,330 If I wanted them to just serve people, 494 00:50:06,330 --> 00:50:09,650 they wouldn't need artificial intelligence... wouldn't need hearts. 495 00:50:10,580 --> 00:50:15,070 I gave them that so that they could experience things the same way we do. 496 00:50:15,630 --> 00:50:18,470 Being at someone's side, 497 00:50:18,470 --> 00:50:21,370 making them happy, so they could feel the joy that brings. 498 00:50:22,060 --> 00:50:24,530 It's not a one-way street. 499 00:50:24,530 --> 00:50:28,060 You're only really friends when you both care about each other. 500 00:50:30,050 --> 00:50:32,740 Do you understand what I mean? 501 00:50:33,510 --> 00:50:34,290 Yeah. 502 00:50:35,890 --> 00:50:41,970 In that case, you know what you need to do next, right? 503 00:50:44,490 --> 00:50:45,680 I'm sorry. 504 00:50:51,010 --> 00:50:52,190 We match, huh? 505 00:50:54,130 --> 00:50:55,470 I'm sorry, too. 506 00:51:00,020 --> 00:51:01,750 That's it, Rikka. 507 00:51:02,170 --> 00:51:03,410 The important thing... 508 00:51:03,410 --> 00:51:05,530 is being able to forgive. 509 00:51:06,370 --> 00:51:07,730 I'm really proud of you. 510 00:51:43,060 --> 00:51:47,080 Mia... Mia... 511 00:51:51,620 --> 00:51:53,650 I treated her wounds. 512 00:51:54,260 --> 00:51:58,390 I'm sorry, Melissa. Bringing her here without saying anything... 513 00:51:58,390 --> 00:52:00,680 You did say something. 514 00:52:00,680 --> 00:52:03,720 I didn't think you'd be out all night, though. 515 00:52:03,720 --> 00:52:05,880 The cause of the explosion is still unknown, 516 00:52:05,880 --> 00:52:09,730 with Gradsheim announcing there were no fatalities. 517 00:52:09,730 --> 00:52:13,350 I probably shouldn't ask what happened, huh? 518 00:52:14,750 --> 00:52:15,860 Yeah. 519 00:52:16,900 --> 00:52:21,280 Well, my roommate's a detective. I know secrets are part of the territory. 520 00:52:21,280 --> 00:52:22,790 Thank you. 521 00:52:23,430 --> 00:52:26,470 Also, could you look after her until I get back? 522 00:52:27,170 --> 00:52:30,700 You're going to work? You shouldn't! You need to rest! 523 00:52:30,700 --> 00:52:32,960 Mr. Berkeley will get on my case if I don't show up. 524 00:52:34,490 --> 00:52:37,380 Besides, I can always sleep at the office. 525 00:52:37,820 --> 00:52:39,500 I guess so. 526 00:52:40,420 --> 00:52:44,260 Okay, I understand. I'll handle things here. 527 00:52:53,810 --> 00:52:58,830 The explosion was on the news, but the truth will be covered up. 528 00:53:00,550 --> 00:53:04,970 Kasumi and Madara are looking for Lauren, but haven't found him yet. 529 00:53:04,970 --> 00:53:07,610 They need some maintenance, so they're coming in for a bit. 530 00:53:09,580 --> 00:53:12,950 I wonder what I'll even do if we find him. 531 00:53:13,430 --> 00:53:14,540 What do you mean? 532 00:53:16,420 --> 00:53:19,340 I couldn't even kill Mia... 533 00:53:20,300 --> 00:53:22,510 And that was the right call. 534 00:53:24,420 --> 00:53:29,350 I'm not just Dad's daughter. I've got Grandpa's blood, too. 535 00:53:30,710 --> 00:53:35,690 It was pretty clear that collar was affecting Mia's brainwaves. 536 00:53:35,690 --> 00:53:36,660 And? 537 00:53:37,140 --> 00:53:40,780 She wasn't in her right mind. It might've been the same when— 538 00:53:40,780 --> 00:53:44,700 Look! You think I don't realize that?! 539 00:53:45,900 --> 00:53:46,740 I do, but... 540 00:53:48,340 --> 00:53:49,580 Still... 541 00:53:50,700 --> 00:53:53,450 Sorry. I guess it's a raw subject. 542 00:53:55,430 --> 00:53:59,540 Don't worry about Melissa. I'll keep an eye on her. 543 00:54:02,140 --> 00:54:05,210 I'm sorry, Grandpa. 544 00:54:10,020 --> 00:54:10,810 A square. 545 00:54:12,170 --> 00:54:13,020 Waves. 546 00:54:14,380 --> 00:54:15,310 A cross. 547 00:54:16,630 --> 00:54:17,450 A circle. 548 00:54:18,310 --> 00:54:19,750 The last one is a star. 549 00:54:21,170 --> 00:54:22,820 That's amazing, Mia! 550 00:54:23,620 --> 00:54:24,350 Yeah. 551 00:54:28,070 --> 00:54:29,380 What's wrong? 552 00:54:29,810 --> 00:54:34,190 Everyone says that I'm a liar. That I'm faking it. 553 00:54:39,750 --> 00:54:44,770 Okay, then I'll just have to prove them wrong. 554 00:54:44,770 --> 00:54:49,220 And that your powers are real, with a scientifically provable basis. 555 00:54:55,130 --> 00:54:56,060 Dad... 556 00:54:56,810 --> 00:54:57,990 What's wrong? 557 00:54:58,780 --> 00:55:01,060 Dad, do you even... 558 00:55:02,020 --> 00:55:04,690 Yes, of course I love you. 559 00:55:06,170 --> 00:55:09,820 I always have, and I always will. 560 00:55:12,410 --> 00:55:13,160 Dad! 561 00:55:15,740 --> 00:55:17,770 Sorry, sorry! 562 00:55:21,500 --> 00:55:24,740 Uh... I thought you could use a fresh towel. 563 00:55:29,930 --> 00:55:31,050 Where am I? 564 00:55:31,050 --> 00:55:32,890 Lily's apartment. 565 00:55:32,890 --> 00:55:33,750 Lily? 566 00:55:35,450 --> 00:55:37,020 The girl with hair like this! 567 00:55:41,470 --> 00:55:42,270 And you are? 568 00:55:42,610 --> 00:55:45,970 I'm Melissa. Lily's roommate! 569 00:55:46,910 --> 00:55:48,140 Nice to meet you. 570 00:55:49,030 --> 00:55:50,400 So cold... 571 00:55:52,270 --> 00:55:54,880 Sorry, I tend to be pretty cold. 572 00:55:54,880 --> 00:55:56,330 But to make up for it... 573 00:56:05,780 --> 00:56:06,900 Yow! 574 00:56:06,900 --> 00:56:08,840 Just wait a second! 575 00:56:08,840 --> 00:56:11,210 You'll have something nice and hot to eat, then! 576 00:56:11,900 --> 00:56:13,850 Do you need some help? 577 00:56:13,850 --> 00:56:14,970 It's okay! 578 00:56:14,970 --> 00:56:18,650 We've never had a guest before, so I might've gone a little bit overboard... 579 00:56:18,650 --> 00:56:20,530 Whoa, smoke! 580 00:56:21,470 --> 00:56:23,070 This is a little? 581 00:56:30,400 --> 00:56:32,780 O-O-Oh no! 582 00:56:35,690 --> 00:56:36,770 Are you okay? 583 00:56:37,700 --> 00:56:38,790 Don't! 584 00:56:40,980 --> 00:56:41,930 You're... 585 00:56:50,380 --> 00:56:52,010 Do you have a first aid kit? 586 00:56:53,010 --> 00:56:55,060 Y-Yeah. 587 00:57:02,270 --> 00:57:06,650 We're going to eat as soon as Lily comes down, so just a little longer, okay? 588 00:57:11,130 --> 00:57:16,090 Oh, that's mine, but I bought the wrong size. 589 00:57:16,900 --> 00:57:18,870 Here, have a seat. 590 00:57:26,850 --> 00:57:28,230 It smells great. 591 00:57:39,770 --> 00:57:41,740 Why did you bring me here? 592 00:57:45,180 --> 00:57:46,900 Don't ask stupid questions. 593 00:57:49,130 --> 00:57:53,030 If you don't like it, you can leave right now. 594 00:57:54,780 --> 00:57:55,990 Hey! 595 00:57:55,990 --> 00:58:00,630 Well, I made too much, so I'd love it if you could have some! 596 00:58:00,630 --> 00:58:01,980 Y'know? 597 00:58:04,790 --> 00:58:07,410 You're... friends, right? 598 00:58:07,410 --> 00:58:08,420 Not even close! 599 00:58:07,410 --> 00:58:08,420 No! 600 00:58:13,450 --> 00:58:16,430 W-Well, let's eat anyway! Come on! 601 00:58:17,110 --> 00:58:18,840 Thanks for the food. 602 00:58:29,370 --> 00:58:30,500 It's delicious. 603 00:58:51,670 --> 00:58:53,420 You need something else? 604 00:58:56,410 --> 00:58:59,510 I never thanked you for saving me. 605 00:59:04,550 --> 00:59:07,330 I didn't save you. I just couldn't kill you! 606 00:59:07,940 --> 00:59:12,310 Because I'm a coward... and weak. 607 00:59:13,990 --> 00:59:14,780 I'm sorry. 608 00:59:14,780 --> 00:59:16,680 Don't apologize! 609 00:59:16,680 --> 00:59:18,580 This has nothing to do with you! 610 00:59:18,580 --> 00:59:22,220 This has just taught me that I'm a useless kid, 611 00:59:22,220 --> 00:59:26,040 and that my grandfather would be ashamed of me! 612 00:59:31,010 --> 00:59:33,500 When you helped me before... 613 00:59:35,430 --> 00:59:39,050 If I was a real detective, what would your case have been? 614 00:59:42,590 --> 00:59:45,730 I just wanted my Dad to be stopped. 615 00:59:46,790 --> 00:59:49,560 But I know better now. 616 00:59:49,560 --> 00:59:52,940 That's not the kind of thing I should ask someone else to do. 617 01:00:23,210 --> 01:00:24,050 Dad? 618 01:00:24,750 --> 01:00:25,790 Is that you, Mia? 619 01:00:26,710 --> 01:00:27,510 Yeah. 620 01:00:28,130 --> 01:00:32,120 Mia, oh, Mia... you're all right. 621 01:00:32,120 --> 01:00:35,810 I'm so glad! Without you, I'd be... 622 01:00:35,810 --> 01:00:37,020 Listen. 623 01:00:37,020 --> 01:00:39,150 Let's go to the police together... 624 01:00:40,340 --> 01:00:43,810 And tell them about what happened six months ago. 625 01:00:45,820 --> 01:00:46,510 Dad? 626 01:00:46,970 --> 01:00:49,430 Mia... are you with... 627 01:00:50,420 --> 01:00:51,870 Rather, where are you? 628 01:00:53,250 --> 01:00:54,910 No, you're right. 629 01:00:55,460 --> 01:00:59,620 You're exactly right. What's done needs to be accounted for. 630 01:01:01,390 --> 01:01:04,630 I won't make you sad anymore, Mia. 631 01:01:04,630 --> 01:01:06,340 I'll give up on my research. 632 01:01:07,220 --> 01:01:10,630 Let me know where you are, and I'll come to you. 633 01:01:11,970 --> 01:01:12,630 Okay. 634 01:01:14,220 --> 01:01:18,220 Okay. I'll be there soon, Mia. 635 01:01:49,910 --> 01:01:53,520 We're taking Mia back from Isurugi! 636 01:02:03,740 --> 01:02:04,700 What is it? 637 01:02:05,660 --> 01:02:06,550 Outside. 638 01:02:12,590 --> 01:02:13,580 Good morning. 639 01:02:20,540 --> 01:02:21,840 Run! 640 01:02:51,250 --> 01:02:52,920 You need better taste in friends! 641 01:02:52,920 --> 01:02:54,170 He's no friend of mine! 642 01:02:54,170 --> 01:02:55,540 He just barged in! 643 01:02:55,540 --> 01:02:57,630 How did it even find us?! 644 01:02:59,340 --> 01:03:01,730 Madara, evacuate the tenants! 645 01:03:01,730 --> 01:03:02,710 Already on it! 646 01:03:04,590 --> 01:03:05,550 Thanks! 647 01:03:07,260 --> 01:03:08,290 Here we go! 648 01:03:20,450 --> 01:03:21,140 It can't be... 649 01:03:21,140 --> 01:03:22,400 What are you doing, Mia?! 650 01:03:29,420 --> 01:03:31,740 Dad... you didn't... 651 01:03:34,990 --> 01:03:35,910 Kasumi! 652 01:04:01,070 --> 01:04:01,770 Mia! 653 01:04:04,260 --> 01:04:06,820 I'm sorry. I'm so sorry. 654 01:04:06,820 --> 01:04:08,860 I told my Dad... 655 01:04:10,490 --> 01:04:14,780 He said he understood... I was so glad, but now... 656 01:04:22,950 --> 01:04:26,780 Save it for later. Right now, I need your help. 657 01:04:36,100 --> 01:04:37,260 It's alive! 658 01:04:38,930 --> 01:04:40,390 This thing still hasn't had enough! 659 01:04:44,350 --> 01:04:46,910 Stop! I'm over here. 660 01:04:58,740 --> 01:05:00,040 What now? 661 01:05:00,040 --> 01:05:03,420 Someone could get hurt around here! We need to lead it somewhere deserted! 662 01:05:13,260 --> 01:05:15,430 Where is Oboro? 663 01:05:15,430 --> 01:05:16,630 He stayed behind. 664 01:05:16,630 --> 01:05:20,890 Melissa might panic if no one is around when she gets back from shopping. 665 01:05:24,690 --> 01:05:25,860 Do you have a place in mind? 666 01:05:25,860 --> 01:05:26,710 Yeah. 667 01:05:27,780 --> 01:05:32,780 But it's a place I never wanted you to set foot in again. 668 01:06:02,990 --> 01:06:03,900 Rikka... 669 01:06:37,590 --> 01:06:41,290 Doesn't matter how tough you are when you get hit in a sensitive spot! 670 01:06:44,550 --> 01:06:45,340 See? 671 01:06:46,000 --> 01:06:47,540 Even cats realize that. 672 01:06:54,070 --> 01:06:57,110 This is the last time I'll want your help. 673 01:07:00,250 --> 01:07:00,950 Lily! 674 01:07:30,770 --> 01:07:31,860 Dad? 675 01:07:34,950 --> 01:07:36,110 What a mess... 676 01:07:36,110 --> 01:07:37,190 Seriously. 677 01:07:40,330 --> 01:07:41,470 Lily! Mia! 678 01:07:43,980 --> 01:07:44,910 Oboro? 679 01:07:46,540 --> 01:07:48,750 What do you think, Mia? 680 01:07:48,750 --> 01:07:53,380 It turns out my research was worth it after all! 681 01:07:54,660 --> 01:07:56,950 You... promised me... 682 01:07:56,950 --> 01:08:01,640 So much for the animal drones, and so much for Isurugi! 683 01:08:02,190 --> 01:08:05,310 It turns out the wrong man was chosen. 684 01:08:10,100 --> 01:08:12,200 Stand aside, Mia. 685 01:08:12,200 --> 01:08:19,260 It's time that your father showed the world how great he is. 686 01:08:21,300 --> 01:08:22,860 Just stop it! 687 01:08:23,530 --> 01:08:25,490 I'll ask one last time. 688 01:08:26,100 --> 01:08:27,650 Stand aside. 689 01:08:28,090 --> 01:08:31,060 Dad, do you even care about me? 690 01:08:31,060 --> 01:08:33,500 Why, of course I do. 691 01:08:34,750 --> 01:08:38,260 You were my only successful test result. 692 01:08:40,410 --> 01:08:42,630 But I guess... 693 01:08:43,090 --> 01:08:46,470 That's not the case anymore, is it? 694 01:08:50,560 --> 01:08:51,500 If I... 695 01:08:52,500 --> 01:08:56,150 If I had never helped with your experiments... 696 01:08:57,190 --> 01:08:59,190 If I had been brave enough 697 01:08:59,190 --> 01:09:01,460 to laugh off the things kids at school said about me... 698 01:09:03,620 --> 01:09:06,580 I'm sorry, Dad! 699 01:09:30,410 --> 01:09:32,250 Kasumi? Madara? 700 01:09:32,250 --> 01:09:33,430 Can you hear me? 701 01:09:33,430 --> 01:09:38,750 Yes, but I'm afraid it's going to take a while to regain mobility. 702 01:09:38,750 --> 01:09:40,420 Same here. 703 01:09:40,420 --> 01:09:43,850 But please, Lily, you have to help Mia! 704 01:10:09,550 --> 01:10:11,450 When do I talk? 705 01:10:11,450 --> 01:10:13,560 It's already recording. 706 01:10:16,130 --> 01:10:18,310 Rikka's going to laugh at you. 707 01:10:18,820 --> 01:10:19,770 She will?! 708 01:10:23,510 --> 01:10:28,110 Rikka, first of all, I want to offer heartfelt birthday wishes to you 709 01:10:28,110 --> 01:10:29,090 on your sixteenth... 710 01:10:29,090 --> 01:10:31,170 Dad, relax. 711 01:10:31,170 --> 01:10:34,500 The idea of you calling me Dad... 712 01:10:36,370 --> 01:10:37,170 Well, whatever. 713 01:10:38,390 --> 01:10:41,330 Rikka, historically, sixteen is the age 714 01:10:41,330 --> 01:10:45,380 when someone assumes leadership of the Isurugi house. 715 01:10:46,260 --> 01:10:50,680 But in this case, I'll let you make the decision. 716 01:10:51,650 --> 01:10:55,580 The Isurugi clan has dwelled in the underworld for ages, 717 01:10:55,580 --> 01:10:59,970 going as far as killing to accomplish our missions. 718 01:11:00,500 --> 01:11:04,940 Not because we are strong. If anything, because we are weak. 719 01:11:05,750 --> 01:11:09,320 All of us, myself included, were afraid. 720 01:11:10,910 --> 01:11:12,930 Because we were so weak of heart, 721 01:11:12,930 --> 01:11:16,850 we chose killing as a means to end conflict. 722 01:11:17,550 --> 01:11:23,690 But, Rikka, you have the courage to deal with the doubts, 723 01:11:23,690 --> 01:11:28,130 the anxiety, and the changes that we all feared. 724 01:11:28,130 --> 01:11:33,820 Your kindness is not naïvete. I am positive that it is strength. 725 01:11:34,590 --> 01:11:36,850 My strength? 726 01:11:38,220 --> 01:11:42,350 I would like you to inherit the clan on this occasion, 727 01:11:42,350 --> 01:11:47,990 but for someone as good-natured as you are, there may be another path. 728 01:11:49,030 --> 01:11:53,740 It's okay. I'm sure that even if Rikka takes over the Isurugi clan, 729 01:11:54,240 --> 01:11:58,570 she'll manage by continuing to do what she believes is right. 730 01:11:58,570 --> 01:12:02,330 She has what it takes to do both, Dad. 731 01:12:02,330 --> 01:12:04,960 Well, she is my granddaughter! 732 01:12:06,090 --> 01:12:10,570 Allen and I made this together. 733 01:12:10,570 --> 01:12:15,980 Even if you don't wear it now, I'm sure it will come in handy some day. 734 01:12:17,130 --> 01:12:19,350 Grandpa... Dad... 735 01:12:20,070 --> 01:12:24,010 Rikka... have a happy birthday. 736 01:12:24,470 --> 01:12:25,550 Happy birthday. 737 01:13:20,170 --> 01:13:21,230 Lily? 738 01:13:28,420 --> 01:13:34,630 I used to think I had to choose whether I would be like Dad or Grandpa. 739 01:13:35,490 --> 01:13:36,890 But I was wrong. 740 01:13:39,710 --> 01:13:45,770 I can follow in both their footsteps, and still be my own Isurugi! 741 01:13:47,130 --> 01:13:49,650 The 27th head of the Isurugi clan, 742 01:13:50,890 --> 01:13:52,780 Rikka Isurugi! 743 01:13:54,090 --> 01:13:55,530 Have at you! 744 01:13:55,530 --> 01:13:59,080 Isurugi... It's always Isurugi! 745 01:13:59,080 --> 01:14:01,990 Isurugi, Isurugi, Isurugi! 746 01:14:01,990 --> 01:14:04,040 Well, I'm sick of it! 747 01:14:49,230 --> 01:14:50,840 Nice try! 748 01:15:17,510 --> 01:15:21,010 I already said I'm sick of you! 749 01:15:54,170 --> 01:15:56,110 Had enough yet? 750 01:15:59,490 --> 01:16:00,370 Dad... 751 01:16:06,540 --> 01:16:07,200 Please. 752 01:16:08,140 --> 01:16:13,210 You're still willing to call me that, after what I've done? 753 01:16:20,580 --> 01:16:22,590 I'm sorry, Mia. 754 01:16:22,980 --> 01:16:24,570 Truly, I am. 755 01:16:34,980 --> 01:16:38,360 Forgive me... Forgive me... 756 01:16:38,930 --> 01:16:42,160 Now, help Daddy again. 757 01:16:51,910 --> 01:16:54,710 Isn't a father supposed to protect his daughter?! 758 01:16:55,050 --> 01:16:57,010 Destroy it! 759 01:16:57,010 --> 01:17:02,510 Destroy it! Everything Isurugi created! 760 01:17:03,820 --> 01:17:06,460 All of it! 761 01:17:14,300 --> 01:17:15,500 Mia! 762 01:17:18,450 --> 01:17:23,030 I have to destroy it. Everything Isurugi created. 763 01:17:23,490 --> 01:17:24,830 All of it. 764 01:17:28,330 --> 01:17:30,900 Mia! Snap out of it, Mia! 765 01:17:40,860 --> 01:17:44,840 I have to destroy it... I have to. 766 01:17:55,180 --> 01:17:55,980 Oboro? 767 01:17:56,350 --> 01:17:57,230 Sorry I'm late! 768 01:17:57,940 --> 01:17:59,100 How's Melissa? 769 01:17:59,100 --> 01:18:00,980 She's fine, don't worry! 770 01:18:00,980 --> 01:18:04,240 Destroy it all! 771 01:18:18,470 --> 01:18:21,510 I want to save Mia! To save my friend! 772 01:18:22,030 --> 01:18:25,880 So I need all of you to help me! 773 01:18:25,880 --> 01:18:28,620 You didn't even need to ask! 774 01:18:29,470 --> 01:18:31,580 That's what we're here for! 775 01:18:31,580 --> 01:18:32,980 Don't sweat it! 776 01:18:32,980 --> 01:18:34,390 Let's fly, Rikka! 777 01:18:34,390 --> 01:18:35,810 Thank you! 778 01:18:51,660 --> 01:18:54,040 Keep going! 779 01:18:56,180 --> 01:18:57,250 Destroy. 780 01:18:59,010 --> 01:19:00,880 Mia! 781 01:19:00,880 --> 01:19:03,270 Destroy it all! 782 01:19:07,280 --> 01:19:08,780 Lily! 783 01:19:27,010 --> 01:19:28,360 My friends... 784 01:19:29,240 --> 01:19:30,700 My family... 785 01:19:32,990 --> 01:19:34,700 And Mia's heart! 786 01:19:36,140 --> 01:19:38,480 That's it. Keep going. 787 01:19:39,500 --> 01:19:43,960 I'm going to do what I think is right, and protect it all! 788 01:19:44,370 --> 01:19:47,300 Nothing is getting destroyed! 789 01:20:28,700 --> 01:20:29,920 Lily? 790 01:21:22,030 --> 01:21:25,700 The vehicle responsible for damaging areas of the city 791 01:21:25,700 --> 01:21:31,150 has been confirmed to be a copy of a product in development at Gradsheim. 792 01:21:31,700 --> 01:21:34,570 With the cooperation of the Brad City Police, 793 01:21:34,570 --> 01:21:36,490 we have been able to identity the perpetrator. 794 01:21:37,030 --> 01:21:40,510 He previously worked at our company, 795 01:21:40,510 --> 01:21:45,000 and had recently been on medical leave for psychiatric issues. 796 01:21:46,430 --> 01:21:48,630 You're sure about this, Mr. Berkeley? 797 01:21:48,630 --> 01:21:52,130 I was only able to pay the rent thanks to your help, y'know. 798 01:21:53,590 --> 01:21:56,540 And for the last time, call me... 799 01:21:58,810 --> 01:21:59,890 Never mind. 800 01:22:00,930 --> 01:22:04,790 Sadly, there was a lot of collateral damage as a result of this tragedy, 801 01:22:04,790 --> 01:22:06,400 primarily buildings which have— 802 01:22:06,400 --> 01:22:08,610 I have a question! 803 01:22:08,610 --> 01:22:12,400 Are you saying Gradsheim's not responsible because the culprit wasn't working for you? 804 01:22:12,930 --> 01:22:18,140 We all know your company has aided the city's development, but that's a stretch. 805 01:22:26,790 --> 01:22:29,780 I'll take it from here. 806 01:22:31,890 --> 01:22:33,800 President Brad never makes public appearances... 807 01:22:34,360 --> 01:22:37,180 Now, I don't do this often, so take it easy on me. 808 01:22:39,410 --> 01:22:42,180 First of all, I want you all to relax. 809 01:22:43,100 --> 01:22:47,050 Gradsheim is going to cover the cost of all damages, 810 01:22:47,050 --> 01:22:53,690 from property restoration to medical expenses. Unconditionally. 811 01:22:54,700 --> 01:22:56,570 Since I became president, 812 01:22:56,940 --> 01:23:00,830 this company and this town have both seen a lot of changes. 813 01:23:01,310 --> 01:23:04,700 I'm sure there are those of you still anxious about those changes. 814 01:23:05,390 --> 01:23:10,460 But everything I've done has been reformatory, 815 01:23:10,790 --> 01:23:16,970 for the sake of making this city, with its new name, a better place to live. 816 01:23:18,060 --> 01:23:23,080 And I promise you that Gradsheim and I, Brad Ingram, 817 01:23:23,080 --> 01:23:26,110 will continue to bring prosperity to Brad City! 818 01:23:46,300 --> 01:23:48,750 AMD00. 819 01:23:48,750 --> 01:23:53,250 It took six months of surveillance, but you finally popped up. 820 01:23:53,910 --> 01:23:57,850 Losing Lauren is a shame, but this more than makes up for it. 821 01:24:01,370 --> 01:24:06,290 I really need to thank Allen's daughter. 822 01:24:24,570 --> 01:24:26,530 Let's go, Lily. 823 01:24:32,700 --> 01:24:33,430 No... 824 01:24:45,250 --> 01:24:46,430 Black Fox. 57480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.