All language subtitles for (1950)TheEagleAndTheHawk.ING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,831 --> 00:02:14,402 [Horn playing "Taps"] 2 00:03:46,594 --> 00:03:49,463 [Horses whinnying] 3 00:03:56,604 --> 00:03:58,506 Hey! Come out! Come out! 4 00:03:58,606 --> 00:04:01,241 [Indistinct shouting] 5 00:04:32,840 --> 00:04:34,842 [Man] What's the excitement, soldier? 6 00:04:34,942 --> 00:04:36,444 Fire in the horse corral. 7 00:04:36,544 --> 00:04:39,547 - [man] Mind if I take a look? - Stay where you are, prisoner. 8 00:04:39,647 --> 00:04:42,650 [Man] More of your southern hospitality. 9 00:05:01,569 --> 00:05:04,372 - Hello. - Hello. 10 00:05:04,472 --> 00:05:05,973 Your name Whitney Randolph? 11 00:05:06,073 --> 00:05:07,375 Ol' Wiley Whit himself, 12 00:05:07,475 --> 00:05:09,443 The boys in the Harvard Glee Club used to call me. 13 00:05:09,543 --> 00:05:10,844 You lose something? 14 00:05:10,944 --> 00:05:12,446 [Man] Speaking to me? 15 00:05:12,546 --> 00:05:16,850 No. No, just still grumbling to myself. 16 00:05:18,786 --> 00:05:20,788 - What do you want? - Come with me. 17 00:05:20,888 --> 00:05:22,189 Why should I? 18 00:05:22,289 --> 00:05:24,992 The governor of Texas said so. Does that mean anything? 19 00:05:25,092 --> 00:05:28,596 - It most certainly does. - Then shut up and come on. 20 00:05:33,066 --> 00:05:36,604 - [man] Come on, hurry up. - [Whitney] I can't find my shoes. 21 00:05:36,704 --> 00:05:39,072 [Man] Never mind your shoes, come on. 22 00:05:58,826 --> 00:05:59,993 Halt! 23 00:06:05,198 --> 00:06:07,901 [Dogs barking in distance] 24 00:06:14,875 --> 00:06:17,711 - Hello, Peter. - Why, hello, Mr. Todd. 25 00:06:17,811 --> 00:06:19,980 Would you wake Governor Lubbock and tell him I'm here, please? 26 00:06:20,080 --> 00:06:23,617 Yes sir, he's up and expecting you. Come right in. 27 00:06:25,486 --> 00:06:26,920 Good evening. 28 00:06:30,290 --> 00:06:31,725 Don't get up, Governor. 29 00:06:31,825 --> 00:06:33,627 When I can't get up to greet a friend of mine, 30 00:06:33,727 --> 00:06:35,696 It'll be time to bury me. How are you, Todd? 31 00:06:35,796 --> 00:06:38,331 - Fine, sir, and you? - Oh, as well as a man has a right to be 32 00:06:38,432 --> 00:06:39,500 In these trying times. 33 00:06:39,600 --> 00:06:40,868 Glad to see you again, Mr. Randolph. 34 00:06:40,968 --> 00:06:42,770 - Won't you sit down? - Thank you, sir. 35 00:06:42,870 --> 00:06:45,405 And, uh, thanks for rescuing me. 36 00:06:45,506 --> 00:06:47,741 You can thank Captain Croyden of the Rangers. 37 00:06:47,841 --> 00:06:50,377 I did. He isn't having any. 38 00:06:50,478 --> 00:06:53,146 I, uh... I don't think he likes my Yankee accent. 39 00:06:53,246 --> 00:06:56,750 Why should I? I'm joining Hood's Army tomorrow. 40 00:06:56,850 --> 00:06:59,720 [Chuckles] Don't tell me I was rescued by a Johnny Reb. 41 00:06:59,820 --> 00:07:02,389 Uh, gentlemen, perhaps it'd be well for all 42 00:07:02,490 --> 00:07:04,725 If we clarify the atmosphere somewhat. 43 00:07:04,825 --> 00:07:07,094 Thank you, Peter. Help yourselves, gentlemen. 44 00:07:07,194 --> 00:07:09,797 I take it you haven't told Captain Croyden why you're here. 45 00:07:09,897 --> 00:07:14,034 He didn't ask. He's the most uncurious man I've ever met. 46 00:07:14,134 --> 00:07:15,869 Governor told me to get you and I did. 47 00:07:15,969 --> 00:07:18,205 See what I mean? Just like sending him 48 00:07:18,305 --> 00:07:19,873 To the store for a bucket of lard. 49 00:07:19,973 --> 00:07:22,009 I think it's time you knew that Mr. Randolph is from 50 00:07:22,109 --> 00:07:24,945 The Department of Army Intelligence in Washington. 51 00:07:25,045 --> 00:07:29,583 Why be so tactful, Governor? Come right out with it. 52 00:07:29,683 --> 00:07:32,052 Captain Croyden, sir, 53 00:07:32,152 --> 00:07:34,588 I am a Yankee spy. 54 00:07:35,723 --> 00:07:37,991 Governor, I never thought... 55 00:07:38,091 --> 00:07:40,227 Oh, don't get excited, Captain. 56 00:07:40,327 --> 00:07:43,731 Governor Lubbock is a Texan first, last and always. 57 00:07:43,831 --> 00:07:46,934 - And a great one. - Thank you, Mr. Randolph. 58 00:07:47,034 --> 00:07:48,869 So, before you reach for that gun, Todd, 59 00:07:48,969 --> 00:07:51,404 Let me add that Mr. Randolph is not spying on Texas 60 00:07:51,505 --> 00:07:54,407 Or any part of the Confederacy. 61 00:07:54,508 --> 00:07:57,611 Todd, a week ago, Mr. Randolph, 62 00:07:57,711 --> 00:07:59,513 By some magic of his own, 63 00:07:59,613 --> 00:08:01,982 Got through our lines and came to see me. 64 00:08:02,082 --> 00:08:05,152 He told me a story. I agreed to help him. 65 00:08:05,252 --> 00:08:08,155 I furnished him an escort, they became separated 66 00:08:08,255 --> 00:08:11,959 And Mr. Randolph was picked up by a patrol of the Confederate cavalry. 67 00:08:12,059 --> 00:08:13,794 When I learned of it, I sent for you, 68 00:08:13,894 --> 00:08:15,729 And as usual, you carried out your orders 69 00:08:15,829 --> 00:08:18,265 With characteristic speed and dispatch. 70 00:08:18,365 --> 00:08:21,268 Speed. He didn't even give me time to find my boots. 71 00:08:21,368 --> 00:08:25,573 Mr. Randolph needs a man to guide him into Mexico. 72 00:08:25,673 --> 00:08:27,074 You're that man, Todd. 73 00:08:27,174 --> 00:08:28,809 To, uh... 74 00:08:28,909 --> 00:08:31,779 See that I don't fall in the wrong hands again. 75 00:08:32,746 --> 00:08:35,015 Maybe. Maybe not. 76 00:08:41,354 --> 00:08:43,624 You mind laying your cards on the table, mister? 77 00:08:43,724 --> 00:08:45,659 Oh, not at all. Not at all. 78 00:08:45,759 --> 00:08:49,296 Everything above board, nothing up either sleeve. 79 00:08:49,396 --> 00:08:51,164 Did you ever hear of Juarez? 80 00:08:51,264 --> 00:08:55,468 - Heard of him. - He's a great man. A patriot. 81 00:08:55,569 --> 00:08:57,938 - Nobody's disputin' it. - The French are. 82 00:08:58,038 --> 00:09:02,009 With an army and by trying to put a ruler over the Mexican people. 83 00:09:02,109 --> 00:09:02,976 Your government... 84 00:09:03,076 --> 00:09:06,880 Oh, I beg your pardon, my government, 85 00:09:06,980 --> 00:09:09,650 Has been shipping guns and ammunition to Juarez. 86 00:09:09,750 --> 00:09:12,452 The last three months, we've lost two big shipments. 87 00:09:12,552 --> 00:09:16,323 We've traced them to a town in northern Mexico called Corrales. 88 00:09:16,423 --> 00:09:20,260 A short time ago, a friend of mine named Brooks went down there to have a look. 89 00:09:20,360 --> 00:09:23,363 He, um, hasn't come back. 90 00:09:23,463 --> 00:09:24,898 Go on. 91 00:09:24,998 --> 00:09:28,702 Brooks got one message through before he disappeared. 92 00:09:28,802 --> 00:09:31,839 Someone's raising an army in Corrales. 93 00:09:32,405 --> 00:09:33,774 So? 94 00:09:33,874 --> 00:09:36,109 So it's my job to take up where he left off. 95 00:09:36,209 --> 00:09:38,946 You'd get me as far as the border at least. 96 00:09:46,419 --> 00:09:50,490 Governor, I don't like the idea of playing nurse to a Yank. 97 00:09:50,590 --> 00:09:52,392 Sorry to hear you say that, Captain. 98 00:09:52,492 --> 00:09:56,630 It seems a shame to break up such a beautiful friendship. 99 00:09:57,831 --> 00:10:00,901 - I got a war to fight. - That's right, Todd, you have. 100 00:10:01,001 --> 00:10:03,036 But you've also got a duty to Texas. 101 00:10:03,136 --> 00:10:05,806 Well, Texas comes first, Governor. 102 00:10:05,906 --> 00:10:07,607 That's why I'm appealing to you, Todd. 103 00:10:07,708 --> 00:10:10,510 And why I helped Mr. Randolph here. 104 00:10:10,610 --> 00:10:12,179 This army is so close to our border, 105 00:10:12,279 --> 00:10:14,514 It poses a threat to our safety. 106 00:10:14,614 --> 00:10:19,186 If there is danger there, we must know it and take steps to meet it. 107 00:10:19,286 --> 00:10:20,854 Will you go? 108 00:10:26,459 --> 00:10:29,162 What size boots do you wear? 109 00:10:43,977 --> 00:10:46,646 [Playing harmonica] 110 00:11:02,362 --> 00:11:06,734 * Carry me back to old Virginny * 111 00:11:06,834 --> 00:11:11,739 * If you do, I'll fight you every gosh-darn step along the way * 112 00:11:11,839 --> 00:11:13,841 [Stops playing] 113 00:11:17,544 --> 00:11:19,279 Mind if I run my gums over it? 114 00:11:21,481 --> 00:11:22,816 Thanks. 115 00:11:24,752 --> 00:11:27,087 [Starts playing] 116 00:11:31,624 --> 00:11:33,293 Very superior instrument. 117 00:11:33,393 --> 00:11:36,596 Wouldn't mind owning this myself. 118 00:11:36,696 --> 00:11:38,331 Give you a dollar for it. 119 00:11:49,509 --> 00:11:50,844 Wager for it. 120 00:11:50,944 --> 00:11:54,014 With this, uh, very fine piece of cutlery. 121 00:11:56,249 --> 00:11:58,886 If you were a stranger, I'd say no, but, uh... 122 00:11:58,986 --> 00:12:00,720 Hey, just a minute. 123 00:12:04,657 --> 00:12:06,860 [Whitney gasps] 124 00:12:09,062 --> 00:12:11,731 Well, a man would be a poor sport 125 00:12:11,832 --> 00:12:13,733 If he didn't give a friend a chance to get even. 126 00:12:13,834 --> 00:12:15,235 Now, if you'd match these two objects 127 00:12:15,335 --> 00:12:18,638 With something of equal value, like, say, um... 128 00:12:18,738 --> 00:12:23,010 Say like that, uh, little silver doo-dad you're wearing there. 129 00:12:27,580 --> 00:12:29,149 [Whitney gasps] 130 00:12:30,784 --> 00:12:32,352 [Chuckles] 131 00:13:03,250 --> 00:13:06,186 I've been doing some thinking, Mr. Randolph. 132 00:13:06,286 --> 00:13:08,822 Where I come from, a man wouldn't think of bringing up a matter like this, 133 00:13:08,922 --> 00:13:11,825 But, uh... would your feelings be hurt 134 00:13:11,925 --> 00:13:14,828 If I kinda took a look at those dice of yours? 135 00:13:14,928 --> 00:13:17,797 I take it you're suspicious, Mr. Croyden. 136 00:13:17,898 --> 00:13:19,266 Just curious, Mr. Randolph. 137 00:13:19,366 --> 00:13:21,168 Oh, and curious you should be, sir, 138 00:13:21,268 --> 00:13:24,537 Losing all your worldly goods to a northerner. 139 00:13:28,842 --> 00:13:30,844 [Plays tune] 140 00:13:43,556 --> 00:13:44,791 I apologize, Mr. Randolph. 141 00:13:44,892 --> 00:13:47,260 Oh, your apology accepted, Mr. Croyden. 142 00:13:52,632 --> 00:13:54,467 I'm still curious, though. 143 00:13:54,567 --> 00:13:56,436 You must pack a rabbit's foot or something. 144 00:13:56,536 --> 00:14:00,240 Just a streak of luck, it'll run out one of these days. 145 00:14:02,342 --> 00:14:03,410 Oh, Mr. Croyden. 146 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 Please be very careful with that animal. 147 00:14:05,445 --> 00:14:07,680 Remember, I'm just loaning him to you. 148 00:14:07,780 --> 00:14:09,216 [Shakes dice] 149 00:14:22,963 --> 00:14:25,032 [Sighs] Thanks, nurse. 150 00:14:25,132 --> 00:14:27,000 - What for? - For stopping. 151 00:14:27,100 --> 00:14:29,102 I was about to choke to death on your dust. 152 00:14:29,202 --> 00:14:31,204 Well, you better take a quick breather, 153 00:14:31,304 --> 00:14:33,806 We're gonna kick up a lot more before we cross the border. 154 00:14:33,907 --> 00:14:36,076 There's some people I don't want to meet up with. 155 00:14:36,176 --> 00:14:38,611 - [Whitney] Such as? - [Todd] Comanche Indians. 156 00:14:38,711 --> 00:14:41,348 Confederate cavalry rounding up deserters. 157 00:14:41,448 --> 00:14:43,216 You mean to tell me, sir, that there's Texans 158 00:14:43,316 --> 00:14:45,352 Who refuse to fight for their glorious state? 159 00:14:45,452 --> 00:14:49,189 Not Texans... Yanks who came to Texas. 160 00:14:49,289 --> 00:14:52,192 I don't mind the Indians, but Confederate cavalry, 161 00:14:52,292 --> 00:14:56,463 I'd have a hard time explaining what I'm doing with a Yankee spy. 162 00:14:57,664 --> 00:14:58,765 That's Confederate cavalry. 163 00:14:58,865 --> 00:15:00,267 Let's get out of here. 164 00:15:26,193 --> 00:15:28,328 Don't shoot, they're friends! 165 00:15:31,064 --> 00:15:33,200 You call that friendly? 166 00:16:20,080 --> 00:16:23,916 [Whitney] Phew! Whoa! They're turning back. 167 00:16:24,017 --> 00:16:26,753 They had to. That's the Rio Grande. 168 00:16:26,853 --> 00:16:29,556 Ah. That was a close one. 169 00:16:29,656 --> 00:16:32,659 I'd hate to be stopped by a Texas bullet. 170 00:16:33,760 --> 00:16:35,095 Come on. 171 00:16:48,175 --> 00:16:49,676 Whoa. 172 00:16:49,776 --> 00:16:52,112 [Woman speaking Spanish] 173 00:16:53,213 --> 00:16:54,481 [Man speaking Spanish] 174 00:16:54,581 --> 00:16:56,649 Look at all that nice, wet water. 175 00:16:56,749 --> 00:17:00,019 And look what's sitting in it, a damsel in distress. 176 00:17:00,120 --> 00:17:02,389 - Shall we, uh... - [shakes dice] 177 00:17:02,489 --> 00:17:04,757 To see who rescues her, Mr. Croyden? 178 00:17:04,857 --> 00:17:09,229 You can have her, Mr. Randolph, I'll take the water. 179 00:17:14,701 --> 00:17:16,469 [Man speaking Spanish] 180 00:17:33,353 --> 00:17:36,123 On second thought, I don't think I'll gamble. 181 00:17:36,223 --> 00:17:38,158 I might win. 182 00:17:39,826 --> 00:17:41,594 [Woman] Drop your gun belts. 183 00:17:46,999 --> 00:17:48,801 [Woman] Drop your gun belts. 184 00:17:51,538 --> 00:17:54,107 Drop your gun belts, I said. 185 00:18:09,222 --> 00:18:11,090 Now you may go. 186 00:18:13,126 --> 00:18:14,694 Thanks. 187 00:18:16,829 --> 00:18:20,133 [Speaking Spanish] 188 00:18:20,233 --> 00:18:22,769 [Speaking Spanish] 189 00:18:29,276 --> 00:18:31,344 [Speaking Spanish] 190 00:18:36,483 --> 00:18:39,952 Just what did she say? In English. 191 00:18:40,052 --> 00:18:41,321 She thinks we're bandits. 192 00:18:41,421 --> 00:18:43,590 Well, that's understandable. 193 00:18:43,690 --> 00:18:46,593 But I assure you, senorita, we are quite harmless. 194 00:18:48,161 --> 00:18:50,163 You are now. 195 00:18:50,263 --> 00:18:52,098 Take yourselves away. Quick. 196 00:18:52,199 --> 00:18:53,600 You're making a mistake. You see... 197 00:18:53,700 --> 00:18:54,734 Don't argue with her. 198 00:18:54,834 --> 00:18:56,569 She waits for that army to fix that carriage, 199 00:18:56,669 --> 00:18:58,471 She'll be in the middle of the stream for the rest of her life. 200 00:18:59,706 --> 00:19:01,208 Wait. 201 00:19:01,308 --> 00:19:03,376 Perhaps I misjudged you. 202 00:19:03,943 --> 00:19:05,278 You did. 203 00:19:05,978 --> 00:19:07,414 This is wild country. 204 00:19:07,514 --> 00:19:08,881 A woman can't take chances. 205 00:19:08,981 --> 00:19:10,617 No, ma'am, she can't. 206 00:19:10,717 --> 00:19:12,552 Neither can a man without his gun. 207 00:19:14,887 --> 00:19:17,123 Very well, then, I'll make a bargain. 208 00:19:17,224 --> 00:19:19,592 Help us and you can have your guns back. 209 00:19:19,692 --> 00:19:22,495 Oh, I, uh... I don't know if we could do that or not. 210 00:19:22,595 --> 00:19:25,598 You see, you hurt our feelings when you didn't trust us. 211 00:19:25,698 --> 00:19:29,536 'Course, uh, I can't say that I blame you when I look at my partner here. 212 00:19:29,636 --> 00:19:31,804 He's really not as ornery as he looks, though. 213 00:19:31,904 --> 00:19:35,508 He kinda grows on ya, if you give him time. 214 00:19:35,608 --> 00:19:38,845 I haven't that much time. Is it a bargain? 215 00:19:38,945 --> 00:19:40,447 It's a bargain. 216 00:19:58,531 --> 00:20:00,633 Well, there she is, good as new. 217 00:20:00,733 --> 00:20:03,703 Thank you. And there's your guns. 218 00:20:10,843 --> 00:20:13,846 - Thanks. - [Whitney] Come on, give me a hand. 219 00:20:13,946 --> 00:20:15,448 Coming. 220 00:20:23,656 --> 00:20:26,225 - Wait. - Yes, ma'am? 221 00:20:26,326 --> 00:20:28,328 I'm on the wrong side of the stream. 222 00:20:29,796 --> 00:20:31,331 Why, so you are. 223 00:20:31,431 --> 00:20:35,502 My mother told me not to pick up ladies I wasn't properly introduced to. 224 00:20:35,602 --> 00:20:37,404 My name's Madeline Danzeeger. 225 00:20:37,504 --> 00:20:41,874 Madeline. That's a pretty name. 226 00:20:41,974 --> 00:20:46,346 - Almost as pretty as you. - You say that very gallantly. 227 00:20:46,446 --> 00:20:48,214 Perhaps you'll be equally gallant 228 00:20:48,315 --> 00:20:50,417 And let me ride your horse across the stream? 229 00:20:55,888 --> 00:20:57,324 I'll share him with you. 230 00:20:57,424 --> 00:20:59,526 Put your arms around my neck. 231 00:21:02,562 --> 00:21:04,931 Put your foot in the stirrup. 232 00:21:08,067 --> 00:21:10,937 - Please, they're waiting. - For what? 233 00:21:11,037 --> 00:21:13,873 - For us. - Oh. 234 00:21:16,909 --> 00:21:18,678 I'd like to pay you for your trouble. 235 00:21:18,778 --> 00:21:21,848 That's not necessary. It's a pleasure. 236 00:21:21,948 --> 00:21:25,284 - That's nice perfume. - It came from France. 237 00:21:26,453 --> 00:21:27,720 If you told me your name, 238 00:21:27,820 --> 00:21:29,656 I'd see that you were rewarded for your kindness. 239 00:21:29,756 --> 00:21:33,726 - Todd. - Just Todd? 240 00:21:39,298 --> 00:21:41,501 My turn, Mr. Croyden. 241 00:21:43,903 --> 00:21:45,572 Thanks again. 242 00:21:48,441 --> 00:21:50,076 I don't know as I cared for that. 243 00:21:50,176 --> 00:21:52,979 I do all the heavy work and he gets all the thanks. 244 00:21:53,079 --> 00:21:54,514 [Todd] Grab on. 245 00:22:03,556 --> 00:22:05,658 What's in there, rocks? 246 00:22:05,758 --> 00:22:09,362 [Whitney] It's light, compared to the other ones. 247 00:22:11,931 --> 00:22:13,700 Allow me. 248 00:22:21,240 --> 00:22:23,075 Gracias. 249 00:22:26,112 --> 00:22:27,580 Thank you. 250 00:22:31,484 --> 00:22:33,553 I shall cherish this little token of our meeting 251 00:22:33,653 --> 00:22:35,121 Until my dying day. 252 00:22:35,221 --> 00:22:37,690 Or at least until I reach the nearest saloon. 253 00:22:37,790 --> 00:22:40,793 You won't have it long, Corrales is just ahead. 254 00:22:41,628 --> 00:22:43,930 [Speaking Spanish] 255 00:22:54,373 --> 00:22:56,042 I guess it's the Texan in you. 256 00:22:56,142 --> 00:22:59,546 She gives you a smile, she gives me a peso. 257 00:22:59,646 --> 00:23:01,313 That you can spend. 258 00:23:01,414 --> 00:23:03,382 Ah, but I'd trade it for a smile any day. 259 00:23:03,483 --> 00:23:05,184 A woman's smile is a thing of... 260 00:23:05,284 --> 00:23:06,719 Would you stop gabbing? 261 00:23:06,819 --> 00:23:08,921 I'm trying to figure something out. 262 00:23:13,660 --> 00:23:16,529 Yeah, I'm trying to figure something out, too. 263 00:23:17,329 --> 00:23:19,699 How do I get my horse and guns? 264 00:23:20,867 --> 00:23:22,969 Well, you might try wading. 265 00:23:48,360 --> 00:23:50,463 [Long sigh] 266 00:23:51,731 --> 00:23:53,600 Well, there she is. 267 00:23:53,700 --> 00:23:56,869 Uh-huh. Not the sort of place I'd choose to live in. 268 00:23:56,969 --> 00:24:01,440 [Sniffs] Or die in either, for that matter. 269 00:24:01,541 --> 00:24:03,576 This spying business, it, uh... 270 00:24:03,676 --> 00:24:05,578 Wouldn't be dangerous, would it? 271 00:24:05,678 --> 00:24:08,347 Not a bit. The worst thing that could happen to you 272 00:24:08,447 --> 00:24:10,550 Is... get killed. 273 00:24:29,569 --> 00:24:31,738 Doesn't look like much is going on here. 274 00:24:31,838 --> 00:24:35,241 Kinda empty. Hey, where is everybody? 275 00:24:36,375 --> 00:24:38,645 [Speaking Spanish] 276 00:24:44,784 --> 00:24:46,452 She says everybody's joined the army. 277 00:24:46,553 --> 00:24:48,020 Oh. 278 00:24:53,893 --> 00:24:56,563 You two figurin' settling down here? 279 00:24:56,663 --> 00:24:58,397 Any reason why we shouldn't? 280 00:24:58,497 --> 00:25:00,900 Nope, if there's a reason you should. 281 00:25:01,000 --> 00:25:02,501 We could probably think of a few, 282 00:25:02,602 --> 00:25:05,605 But we'd kind of like to keep them to ourself. 283 00:25:05,705 --> 00:25:07,874 Got any objections? 284 00:25:08,440 --> 00:25:09,876 Nope. 285 00:25:22,054 --> 00:25:23,690 [Sighs] 286 00:25:27,627 --> 00:25:30,863 - [speaks Spanish] - Beer. 287 00:25:36,168 --> 00:25:37,870 Well, nurse, 288 00:25:37,970 --> 00:25:39,772 Now that you've delivered me safely to Corrales, 289 00:25:39,872 --> 00:25:42,541 Sound of wind and limb, you can scamper back to Texas 290 00:25:42,642 --> 00:25:44,476 And pick up your musket. 291 00:25:44,577 --> 00:25:46,646 That's just what I'm aiming to do. 292 00:25:46,746 --> 00:25:50,249 Soon as I wet my whistle and pick up some grub. 293 00:25:50,349 --> 00:25:52,451 I figure it won't take too long to lick you fellas, 294 00:25:52,551 --> 00:25:56,889 And I... I don't wanna miss the fun. 295 00:25:56,989 --> 00:25:58,991 Well, if you feel that you can spare an hour or two, 296 00:25:59,091 --> 00:26:03,329 I might have a message for you to take back to Governor Lubbock. 297 00:26:03,429 --> 00:26:05,197 Brooks? 298 00:26:13,439 --> 00:26:15,675 Punching cattle pays good. 299 00:26:15,775 --> 00:26:18,110 Or is that too peaceful? 300 00:26:18,210 --> 00:26:19,912 That depends. 301 00:26:20,012 --> 00:26:22,715 - Punching for you? - Nah. 302 00:26:22,815 --> 00:26:24,784 Basil Danzeeger. 303 00:26:25,685 --> 00:26:28,354 - Never heard of him. - You will. 304 00:26:28,454 --> 00:26:30,757 Stick around long enough. 305 00:26:30,857 --> 00:26:37,096 Can't speak for my friend here, but I might stick around, after I look your town over. 306 00:26:37,196 --> 00:26:39,832 You know where I can get a boot repaired? 307 00:26:39,932 --> 00:26:41,734 And a busted holster fixed? 308 00:26:41,834 --> 00:26:45,437 There's a boot shop, zapateria, down the street. 309 00:26:45,537 --> 00:26:47,339 Much obliged. 310 00:27:20,372 --> 00:27:21,841 You don't suppose he hangs around 311 00:27:21,941 --> 00:27:23,175 Just to pick up saddle stiffs 312 00:27:23,275 --> 00:27:26,112 For this man, Danzeeger, do you? 313 00:27:26,212 --> 00:27:30,049 He may be hiring, but he ain't looking for cowhands. 314 00:27:30,149 --> 00:27:33,753 You know, nurse, you got the makings of a first-rate spy. 315 00:27:39,759 --> 00:27:42,161 [Speaking Spanish] 316 00:27:47,499 --> 00:27:50,336 The heel to the boot, she's unstuck. 317 00:27:50,436 --> 00:27:54,373 - The... [speaks Spanish] - Oh. [Speaks Spanish] 318 00:27:54,473 --> 00:27:57,176 The heel, she's unstuck, senor. 319 00:27:58,477 --> 00:28:01,013 [Speaking Spanish] 320 00:28:01,113 --> 00:28:04,917 Speak Spanish or English. What do you want? 321 00:28:21,834 --> 00:28:25,537 I've lost a heel and my friend would like to get a holster fixed. 322 00:28:25,637 --> 00:28:27,473 I am busy. 323 00:28:30,142 --> 00:28:33,980 Too busy to talk to a friend of theirs, Roberto? 324 00:28:36,615 --> 00:28:40,820 President Juarez has a great admiration for your Abraham Lincoln. 325 00:28:40,920 --> 00:28:43,055 What has that to do with me? 326 00:28:57,369 --> 00:28:59,105 Take off your boot. 327 00:28:59,772 --> 00:29:01,974 [Speaks Spanish] 328 00:29:17,824 --> 00:29:20,159 What do you want of me, Senor Randolph? 329 00:29:20,259 --> 00:29:21,994 I'm looking for a Captain Brooks. 330 00:29:22,094 --> 00:29:24,196 Have you seen or heard anything of him? 331 00:29:28,400 --> 00:29:30,336 Captain Brooks is dead. 332 00:29:33,339 --> 00:29:35,942 He was dead when we found him. 333 00:29:36,042 --> 00:29:38,377 I put up a cross. I could do no more. 334 00:29:38,477 --> 00:29:40,012 Thanks. 335 00:29:40,112 --> 00:29:42,281 I do not care to put up any more crosses, 336 00:29:42,381 --> 00:29:44,683 Or have one put over me. 337 00:29:44,783 --> 00:29:46,418 Nor do I. 338 00:29:46,518 --> 00:29:48,620 Then you must work with extreme caution. 339 00:29:48,720 --> 00:29:51,523 There's a man named Danzeeger behind what is going on here. 340 00:29:51,623 --> 00:29:55,294 He has spies everywhere, mostly renegade Americans. 341 00:29:55,394 --> 00:29:56,863 You mean like that fella at the cantina? 342 00:29:56,963 --> 00:30:00,299 Yes. He watches the newcomers in town. 343 00:30:00,399 --> 00:30:02,935 What do you know of this man, Danzeeger? 344 00:30:03,035 --> 00:30:05,237 It is rumored that he is a cashiered German army officer. 345 00:30:05,337 --> 00:30:07,706 But we know nothing for certain. 346 00:30:07,806 --> 00:30:09,375 Except that he has plenty of money 347 00:30:09,475 --> 00:30:11,143 With which to pay El Gavilan and his soldiers. 348 00:30:11,243 --> 00:30:14,646 - Who? - El Gavilan. The Hawk. 349 00:30:14,746 --> 00:30:15,882 That is what General Liguras, 350 00:30:15,982 --> 00:30:18,084 Who leads the army, calls himself. 351 00:30:18,184 --> 00:30:21,954 - And, uh, what of him? - A poor, misguided fool, senor. 352 00:30:22,054 --> 00:30:26,392 In these troublesome times, any man who can gather a thousand men 353 00:30:26,492 --> 00:30:28,727 Will call himself a general. 354 00:30:28,827 --> 00:30:30,863 He is, at heart, a loyal Mexican. 355 00:30:30,963 --> 00:30:33,099 Of that I am sure. 356 00:30:33,199 --> 00:30:35,101 But he's not an educated man 357 00:30:35,201 --> 00:30:38,237 - and could easily be misled. - [Whitney] By Danzeeger? 358 00:30:38,337 --> 00:30:40,739 - Who else? - [hoofbeats approaching] 359 00:30:40,839 --> 00:30:42,841 [Speaking Spanish] 360 00:30:50,749 --> 00:30:55,054 There, you see for yourself. The Hawk returns with the payroll for his army. 361 00:30:55,154 --> 00:30:57,289 There will be dancing in the streets tonight, 362 00:30:57,389 --> 00:31:00,292 As there always is when the soldiers are paid. 363 00:31:01,260 --> 00:31:04,596 Sit down, please. They are coming here. 364 00:31:12,038 --> 00:31:13,672 Pick up boots for El Gavilan. 365 00:31:13,772 --> 00:31:16,108 - They are ready, muchacho? - They are ready, General. 366 00:31:16,208 --> 00:31:19,478 Pedro, my boots. [sighs] 367 00:31:20,579 --> 00:31:21,914 [Grunts] 368 00:31:24,816 --> 00:31:26,218 [Loud grunt] 369 00:31:26,318 --> 00:31:30,156 Oh! These are the best of all. 370 00:31:30,256 --> 00:31:32,491 You have done well, muchacho. 371 00:31:32,591 --> 00:31:34,060 Pedro. 372 00:31:35,727 --> 00:31:38,164 [Liguras groaning] 373 00:31:40,132 --> 00:31:43,202 [Speaks Spanish, laughs] 374 00:31:46,238 --> 00:31:50,209 Ah! [Speaks Spanish] 375 00:31:50,309 --> 00:31:53,512 You make another pair for Liguras right away, eh? 376 00:31:53,612 --> 00:31:55,181 [Speaks Spanish] 377 00:31:56,515 --> 00:31:57,984 The boots. 378 00:31:58,084 --> 00:31:59,952 - You take these. - [speaks Spanish] 379 00:32:00,052 --> 00:32:02,388 Adios, Roberto. 380 00:32:25,044 --> 00:32:27,346 Now that General Liguras is a man of wealth, 381 00:32:27,446 --> 00:32:30,149 He buys a new pair of boots each month. 382 00:32:30,249 --> 00:32:32,284 Well, at least we know his weakness. 383 00:32:32,384 --> 00:32:35,587 You never can tell when a thing like that will pay off. 384 00:32:36,288 --> 00:32:38,357 Agreed. What are your plans? 385 00:32:38,457 --> 00:32:42,394 I'd like to start with a visit to Brooks' grave. 386 00:32:42,494 --> 00:32:45,031 Meet me a mile south of town in an hour 387 00:32:45,131 --> 00:32:46,898 And I will take you there. 388 00:32:46,999 --> 00:32:48,534 If you need any lodgings, 389 00:32:48,634 --> 00:32:51,803 See the good Senora Alvarez and tell her I sent you. 390 00:32:51,903 --> 00:32:53,472 Thank you, Roberto. 391 00:33:22,601 --> 00:33:27,239 We saw the buzzards circling even before he was dead. That's how we found him. 392 00:33:27,339 --> 00:33:31,377 He spoke more like an Englishman than an American. 393 00:33:31,477 --> 00:33:34,546 A transplanted Englishman, Roberto. 394 00:33:35,914 --> 00:33:37,083 What had they done to him? 395 00:33:37,183 --> 00:33:39,651 They tied him between wild horses. 396 00:33:39,751 --> 00:33:41,587 An old Indian custom. 397 00:33:41,687 --> 00:33:44,956 But this was not the work of Indians. 398 00:33:45,057 --> 00:33:47,826 The thongs that tied him were not deer hide, 399 00:33:47,926 --> 00:33:51,130 They were rope. American rope. 400 00:33:52,198 --> 00:33:54,200 There is no worse torture. 401 00:33:54,300 --> 00:33:56,535 The headlong fight of wild and broken Mustangs, 402 00:33:56,635 --> 00:33:59,571 Pulling at the arms and legs of the man tied between them, 403 00:33:59,671 --> 00:34:03,242 Is more than human courage can endure. 404 00:34:03,342 --> 00:34:04,976 When the arms are pulled from their sockets... 405 00:34:05,077 --> 00:34:06,412 Who did it? 406 00:34:08,247 --> 00:34:10,116 One dares not ask. 407 00:34:10,216 --> 00:34:13,252 One can only grope in the dark for the answer. 408 00:34:15,587 --> 00:34:18,590 I see an army gathering in the mountains. 409 00:34:18,690 --> 00:34:24,963 I see the pockets of honest field workers turned soldiers lined with silver. 410 00:34:25,063 --> 00:34:28,567 And I hear a general boast that he will lead an army into Tejas, 411 00:34:28,667 --> 00:34:32,904 When guns and ammunitions come from Presidente Juarez. 412 00:34:33,004 --> 00:34:35,874 The governor was right. 413 00:34:35,974 --> 00:34:37,576 Do they speak of this plan openly? 414 00:34:37,676 --> 00:34:39,778 [Roberto] Oh, yes. 415 00:34:39,878 --> 00:34:41,147 Oh... 416 00:34:41,247 --> 00:34:45,050 No, there's more to this than meets the eye. 417 00:34:45,151 --> 00:34:48,520 Brooks was not killed for finding that out. 418 00:34:48,620 --> 00:34:52,291 Juarez has hardly enough guns and ammunition to defend himself. 419 00:34:52,391 --> 00:34:56,061 Why should he send them to this... this Liguras? 420 00:34:56,162 --> 00:34:58,330 Besides, Juarez is building for the future, 421 00:34:58,430 --> 00:35:01,500 He's not concerned with the past. 422 00:35:01,600 --> 00:35:03,869 No. No, my friend, 423 00:35:03,969 --> 00:35:06,372 Brooks was not killed for that. 424 00:35:06,472 --> 00:35:08,039 He was killed for something else. 425 00:35:08,140 --> 00:35:11,477 Agreed, amigo, but no word comes from Juarez himself. 426 00:35:11,577 --> 00:35:13,379 He is bottled up by the French, 427 00:35:13,479 --> 00:35:16,882 Yet Danzeeger says he's an agent from Juarez. 428 00:35:16,982 --> 00:35:19,251 I do not believe him. 429 00:35:20,386 --> 00:35:23,121 I don't think Brooks believed him either. 430 00:35:23,222 --> 00:35:25,257 That's why they killed him. 431 00:35:31,697 --> 00:35:35,501 [Todd] Odd that an Englishman should be fighting for your cause. 432 00:35:35,601 --> 00:35:37,536 Not so odd. 433 00:35:37,636 --> 00:35:39,338 "To count the life of battle good" 434 00:35:39,438 --> 00:35:42,441 And dear the land that gave you birth. 435 00:35:42,541 --> 00:35:44,410 And dearer yet the brotherhood 436 00:35:44,510 --> 00:35:47,479 "That binds the brave of all the earth." 437 00:35:56,154 --> 00:36:01,159 Well, you've got your message, nurse, you can leave anytime now. 438 00:36:01,260 --> 00:36:03,595 Who said anything about leaving? 439 00:36:13,004 --> 00:36:15,341 [Mexican music playing] 440 00:36:54,446 --> 00:36:57,249 - Tequila. - [man speaks Spanish] 441 00:37:06,525 --> 00:37:08,327 [Bartender] Gracias. 442 00:37:30,316 --> 00:37:32,418 Decide to stick around? 443 00:37:34,185 --> 00:37:36,021 How about your friend? 444 00:37:37,323 --> 00:37:38,957 We hit the same trail, 445 00:37:39,057 --> 00:37:41,760 We don't ask each other where we've been or where we're going. 446 00:37:41,860 --> 00:37:43,962 Or why. 447 00:37:44,062 --> 00:37:45,631 A fellow lives longer that way. 448 00:37:45,731 --> 00:37:48,634 He sure does in this town. 449 00:37:48,734 --> 00:37:52,638 Wrap yourself in your own tarp, I always say. 450 00:37:57,275 --> 00:38:00,679 We've, uh... met before someplace. 451 00:38:02,047 --> 00:38:03,281 I've been there. 452 00:38:03,382 --> 00:38:06,251 - Laredo, maybe? - Could be. 453 00:38:06,352 --> 00:38:09,655 A man who makes his living with a rope and a saddle gets around. 454 00:38:09,755 --> 00:38:13,291 It's been quite a bunch of years since I saw ya. 455 00:38:15,293 --> 00:38:19,431 What were you saying about wrapping yourself in your own tarp? 456 00:38:19,531 --> 00:38:21,933 We were talking. 457 00:38:22,033 --> 00:38:24,002 That's very good, you're fast. 458 00:38:24,102 --> 00:38:25,937 Now put it back to bed. 459 00:38:27,072 --> 00:38:28,407 In the last couple of years, 460 00:38:28,507 --> 00:38:30,442 My shoulders got itchy around strangers. 461 00:38:30,542 --> 00:38:33,311 Best thing is to stop being strangers, then. 462 00:38:33,412 --> 00:38:34,813 This is Red Hyatt, 463 00:38:34,913 --> 00:38:38,917 Does the hiring and firing for Mr. Danzeeger. 464 00:38:39,017 --> 00:38:40,952 Whatever he's been drinking for Mr. Hyatt. 465 00:38:41,052 --> 00:38:44,322 I might want him to hire me sometime. 466 00:38:44,423 --> 00:38:47,559 Did you, uh, think of a name maybe? 467 00:38:49,027 --> 00:38:52,798 - How about Jones? - I'm usin' it. 468 00:38:52,898 --> 00:38:56,067 - Smith? - [Red] We got three of 'em. 469 00:38:56,167 --> 00:38:59,337 And I'm Brown. 470 00:39:01,239 --> 00:39:03,208 How about Todd? Anybody here named Todd? 471 00:39:03,308 --> 00:39:06,311 - Todd what? - Just Todd. 472 00:39:06,412 --> 00:39:08,747 My mother was closed-mouthed, too. 473 00:39:08,847 --> 00:39:10,549 Well... 474 00:39:10,649 --> 00:39:12,551 Well, you gentlemen got more out of him in your first meeting 475 00:39:12,651 --> 00:39:17,456 Than I did eating out of the same frying pan with him for two weeks. 476 00:39:17,556 --> 00:39:20,859 - Nice to know you, Mr. Todd. - Hello. 477 00:39:22,260 --> 00:39:26,297 Since curiosity seems to be a disease around these parts, 478 00:39:26,398 --> 00:39:28,734 I shall cure it forthwith. 479 00:39:28,834 --> 00:39:31,703 - Mm. I'll have one of these. - [man speaks Spanish] 480 00:39:31,803 --> 00:39:33,539 My name is Whitney Randolph. 481 00:39:33,639 --> 00:39:36,007 I am not seeking occupation of an outdoor nature 482 00:39:36,107 --> 00:39:38,510 And I frown on the indiscriminate use of firearms. 483 00:39:38,610 --> 00:39:44,616 Gracias. The latter being the chief reason for my presence here. 484 00:39:46,184 --> 00:39:48,454 Have you a dice cup, muchacho? 485 00:39:50,589 --> 00:39:52,791 Now, anything else, gentlemen, 486 00:39:52,891 --> 00:39:55,761 Before I lure someone into a game of chance? 487 00:39:55,861 --> 00:39:58,564 Is that how you make your living? 488 00:39:58,664 --> 00:40:00,432 Know a better way, friend? 489 00:40:00,532 --> 00:40:02,568 Yeah, poker. 490 00:40:02,668 --> 00:40:03,802 You can play it sitting down. 491 00:40:03,902 --> 00:40:05,637 Ah, a man after my own heart, 492 00:40:05,737 --> 00:40:08,740 Hating even the slightest suggestion of exercise. 493 00:40:08,840 --> 00:40:09,975 Dice... 494 00:40:12,243 --> 00:40:16,014 While a fascinating pastime... 495 00:40:17,115 --> 00:40:19,585 How do you do? 496 00:40:19,685 --> 00:40:22,287 Does overdevelop the muscles of the throwing arm 497 00:40:22,387 --> 00:40:24,456 And put calluses on the knees. 498 00:40:24,556 --> 00:40:27,826 Now, it, uh, just so happens... 499 00:40:29,795 --> 00:40:32,864 No hard feelings, but I like the cards here better. 500 00:40:32,964 --> 00:40:35,333 The backs got prettier pictures on them. 501 00:40:35,433 --> 00:40:37,903 An art lover appears in the wilderness. 502 00:40:38,003 --> 00:40:39,871 Shall we? 503 00:40:46,111 --> 00:40:48,079 I'll peg you yet. 504 00:40:49,380 --> 00:40:51,517 Keep working on it. 505 00:41:05,463 --> 00:41:08,734 - Hello. - Hi. 506 00:41:12,137 --> 00:41:13,805 [Hoofbeats approaching] 507 00:41:28,053 --> 00:41:30,055 [Woman laughing] 508 00:41:32,824 --> 00:41:34,860 Hello. Remember me? 509 00:41:34,960 --> 00:41:37,563 Without the whiskers, I mean. 510 00:41:37,663 --> 00:41:39,631 Yes, of course. 511 00:41:39,731 --> 00:41:41,166 Uh... This is Mr... 512 00:41:41,266 --> 00:41:44,335 - Todd's the name. - Mr. Danzeeger. 513 00:41:44,435 --> 00:41:47,038 I found your daughter sitting in the middle of a creak 514 00:41:47,138 --> 00:41:49,841 With a broken wheel on her carriage. 515 00:41:50,542 --> 00:41:51,943 Oh? 516 00:41:53,912 --> 00:41:55,814 My daughter didn't mention the incident. 517 00:41:55,914 --> 00:41:58,984 Oh, it was nothing, really. Not worth mentioning. 518 00:41:59,084 --> 00:42:02,287 Nevertheless, I'm very happy to be able to thank Mr., uh... 519 00:42:02,387 --> 00:42:03,722 Todd, you said the name was? 520 00:42:03,822 --> 00:42:05,957 [Todd] That's as good as any. Isn't it? 521 00:42:06,057 --> 00:42:08,627 It's as good or better than most. 522 00:42:08,727 --> 00:42:10,495 You know, there aren't very many men around here 523 00:42:10,596 --> 00:42:14,265 That I'd care to trust with my daughter, Mr. Todd. 524 00:42:14,365 --> 00:42:16,501 [Todd] I can understand that. 525 00:42:16,602 --> 00:42:19,170 [Danzeeger] You plan to stay long in Corrales? 526 00:42:20,772 --> 00:42:22,107 If the climate agrees with me. 527 00:42:22,207 --> 00:42:24,442 My health wasn't too good up north. 528 00:42:24,542 --> 00:42:27,312 - How far north? - Texas. 529 00:42:27,412 --> 00:42:30,716 There's a war on up there. Or... hadn't you heard? 530 00:42:30,816 --> 00:42:33,719 Oh, yes. Yes, I've heard. 531 00:42:33,819 --> 00:42:36,154 You, being a peace-loving man, came to Corrales 532 00:42:36,254 --> 00:42:39,457 In preference to, uh, fighting, is that it? 533 00:42:39,557 --> 00:42:43,729 - That's about it. - I have a number of men in my employ who, uh, 534 00:42:43,829 --> 00:42:45,731 Feel the same way about it. 535 00:42:45,831 --> 00:42:50,068 Perhaps our Mr. Hyatt here can talk you into working for me? 536 00:42:50,168 --> 00:42:52,838 I think I could be argued into that without... 537 00:42:52,938 --> 00:42:55,774 - too much trouble. - [Danzeeger] Good. 538 00:42:55,874 --> 00:42:58,810 - [speaking Spanish] - [shouting, cheering] 539 00:43:12,090 --> 00:43:14,993 You will honor me with a dance? 540 00:43:15,093 --> 00:43:17,162 I'm very sorry, General, but... 541 00:43:17,262 --> 00:43:19,965 Well, I'm rather tired after my long trip from Monterrey. 542 00:43:20,065 --> 00:43:22,367 Excuse me, won't you? We were just leaving. 543 00:43:22,467 --> 00:43:24,102 [Danzeeger] You understand, I'm sure, General. 544 00:43:24,202 --> 00:43:26,304 Si, I understand. The lady is tired. 545 00:43:26,404 --> 00:43:29,607 - Buenas noches. - Buenas noches, General. 546 00:43:29,708 --> 00:43:31,209 Guillermo. 547 00:43:37,115 --> 00:43:42,420 * Oh, I come from Alabama with a banjo on my knee * 548 00:43:42,520 --> 00:43:47,225 * I come from Alabama My true love for to see * 549 00:43:47,325 --> 00:43:49,828 * Oh, Susanna... 550 00:43:50,829 --> 00:43:54,733 * Oh, Susanna Don't you cry for...* 551 00:43:54,833 --> 00:43:56,367 [Door opening] 552 00:43:59,004 --> 00:44:01,506 Oh, good night, Senora Alvera. 553 00:44:01,606 --> 00:44:05,877 - And, uh, gracias. - [woman speaks Spanish] 554 00:44:08,146 --> 00:44:11,482 I'd have been here sooner, only my companions were careful players. 555 00:44:11,582 --> 00:44:15,954 They were as reluctant to part with their words as they were with their wages. 556 00:44:19,257 --> 00:44:21,960 I guess I'd never make a first-rate spy. 557 00:44:22,060 --> 00:44:24,295 Not good enough at gambling. 558 00:44:24,395 --> 00:44:27,132 I'll give you another lesson one of these days. 559 00:44:27,232 --> 00:44:30,101 If we're both still alive and kicking. 560 00:44:30,201 --> 00:44:31,703 Somebody... 561 00:44:33,004 --> 00:44:36,307 Somebody's playing an awful rough game up here. 562 00:44:36,407 --> 00:44:38,443 Somebody named Danzeeger? 563 00:44:38,543 --> 00:44:44,750 Danzeeger, Liguras, perhaps both. 564 00:44:44,850 --> 00:44:48,954 At any rate, it's Liguras who winds up with the chips. 565 00:44:50,421 --> 00:44:51,923 Did you find out anything else? 566 00:44:52,023 --> 00:44:56,427 Uh-huh. Liguras' force numbers about 1,500 men, 567 00:44:56,527 --> 00:44:58,363 Most of 'em unarmed. 568 00:45:00,732 --> 00:45:03,401 Give these a gentle rinsing, will you, nursey? 569 00:45:05,804 --> 00:45:07,272 And get blood poisoning? 570 00:45:08,439 --> 00:45:09,808 Anything else? 571 00:45:09,908 --> 00:45:12,243 Several interesting things. 572 00:45:12,343 --> 00:45:15,613 It, uh, took me a little longer than I expected, 573 00:45:15,713 --> 00:45:17,816 But I finally found out what I wanted to know. 574 00:45:17,916 --> 00:45:19,584 [Sniffs] Roberto was right, 575 00:45:19,684 --> 00:45:24,689 Liguras is waiting for guns and ammunition from Juarez. 576 00:45:24,790 --> 00:45:28,894 - Hm. Heliotrope. - Wait a minute. 577 00:45:28,994 --> 00:45:31,029 Didn't you just lose two big shipments of arms? 578 00:45:31,129 --> 00:45:33,865 Didn't you trace them here? Well... 579 00:45:33,965 --> 00:45:36,768 Every once in a while, you meet a bright Texan. 580 00:45:36,868 --> 00:45:38,736 You're right again. 581 00:45:38,837 --> 00:45:41,940 Somebody is double-crossing somebody. 582 00:45:42,040 --> 00:45:44,009 The question is who's doing it to who? 583 00:45:44,109 --> 00:45:48,980 Hm... [tsks] "To whom," my uncouth friend, "to whom." 584 00:45:49,080 --> 00:45:54,085 Well, I know that I'll lay my hard-earned pesos on Danzeeger. 585 00:45:54,185 --> 00:45:56,721 What's he doing with a private army of thugs? 586 00:45:56,822 --> 00:46:00,425 And where does he get the money to pay Liguras and his soldiers? 587 00:46:00,525 --> 00:46:03,995 - Just what is he up to? - When you find that out, 588 00:46:04,095 --> 00:46:07,465 You'll find out who killed your friend Brooks. And why. 589 00:46:08,766 --> 00:46:11,669 That's exactly what I mean, Mr. Croyden. 590 00:46:11,769 --> 00:46:13,872 Eh? What do you say? 591 00:46:13,972 --> 00:46:16,441 Shall, uh, we have a look? 592 00:46:18,043 --> 00:46:21,346 I'll cover Danzeeger. He offered me a job. 593 00:46:21,446 --> 00:46:23,081 Good. I'll take Liguras. 594 00:46:23,181 --> 00:46:25,616 Oh, by the way, have you recalled where Hyatt met you? 595 00:46:25,716 --> 00:46:26,985 Yeah. [Chuckles] 596 00:46:27,085 --> 00:46:28,453 I got a better memory than he's got. 597 00:46:28,553 --> 00:46:31,389 El Paso bank hold-up. I threw a slug at him. 598 00:46:31,489 --> 00:46:33,391 He should be packing a piece of lead in him somewhere. 599 00:46:33,491 --> 00:46:36,661 He was, uh, running away at the time. 600 00:46:36,761 --> 00:46:38,096 Oh. 601 00:46:39,197 --> 00:46:42,433 Seems to me you're taking quite a chance, son. 602 00:46:42,533 --> 00:46:44,369 Didn't you say the worst thing that could happen to you 603 00:46:44,469 --> 00:46:46,804 In the spy business is getting killed? 604 00:46:47,873 --> 00:46:50,575 Ooh. [Groans] 605 00:46:50,675 --> 00:46:52,577 Water. Where's water? 606 00:46:52,677 --> 00:46:54,012 Oh, here. I'll get it. 607 00:46:58,449 --> 00:47:00,085 Well, give it to me. 608 00:47:24,876 --> 00:47:28,179 Keep a straight line. Keep in formation! 609 00:47:28,279 --> 00:47:30,181 At least they make a frightening noise. 610 00:47:30,281 --> 00:47:33,084 They're supposed to be cavalry men. 611 00:47:36,587 --> 00:47:38,223 [Guns firing] 612 00:48:01,279 --> 00:48:04,715 Mr. Todd, men come to Corrales 613 00:48:04,815 --> 00:48:06,985 For two reasons. 614 00:48:07,085 --> 00:48:08,987 Sometimes they're chased across the border, 615 00:48:09,087 --> 00:48:10,821 These men I can use. 616 00:48:10,922 --> 00:48:12,958 Sometimes they're sent across the border, 617 00:48:13,058 --> 00:48:15,060 These men I can't use. 618 00:48:15,160 --> 00:48:17,929 [Chuckles] You should have seen the chunk of border I crossed. 619 00:48:18,029 --> 00:48:21,933 Mm, yes, perhaps I should have. 620 00:48:22,033 --> 00:48:25,971 Listen, mister. I came here looking for work. 621 00:48:26,071 --> 00:48:29,474 All I ask is... what's the pay? 622 00:48:29,574 --> 00:48:32,177 Pay's good. A man can become rich. 623 00:48:32,277 --> 00:48:35,180 That's what this man would like to become. 624 00:48:35,280 --> 00:48:38,749 No curiosity about my little army? 625 00:48:38,849 --> 00:48:42,887 You want a private army of your own, that's your business. 626 00:48:42,988 --> 00:48:44,990 You want to hire me, fine. 627 00:48:45,090 --> 00:48:46,924 You don't want to hire me, 628 00:48:47,025 --> 00:48:49,494 - that's fine, too. - [laughs] 629 00:48:49,594 --> 00:48:51,429 I like incurious men. 630 00:48:51,529 --> 00:48:54,099 But there are some things you'll find out. 631 00:48:54,199 --> 00:48:57,302 I'm an agent of the Mexican government. 632 00:48:58,169 --> 00:48:59,337 You don't object to that? 633 00:48:59,437 --> 00:49:01,106 Just as long as your money's good. 634 00:49:01,206 --> 00:49:02,640 Perhaps you'll change your mind 635 00:49:02,740 --> 00:49:05,010 When you find the regular picture. 636 00:49:07,778 --> 00:49:11,649 My orders are to wait until Texas is left unguarded, 637 00:49:11,749 --> 00:49:14,252 Then move in and take over. 638 00:49:14,819 --> 00:49:16,154 For who? 639 00:49:17,888 --> 00:49:20,258 Mexico, of course. 640 00:49:20,358 --> 00:49:24,895 With, uh, that bunch I saw out there? 641 00:49:24,996 --> 00:49:27,065 They'll serve as scouts for General Liguras, 642 00:49:27,165 --> 00:49:29,234 - he has 1,500 men. - You'll need more than that. 643 00:49:29,334 --> 00:49:31,302 Believe me, when the time comes, 644 00:49:31,402 --> 00:49:34,205 There'll be many more than 1,500. 645 00:49:36,341 --> 00:49:38,409 Does that set well with you? 646 00:49:40,145 --> 00:49:42,980 I still say... what's the pay? 647 00:49:43,081 --> 00:49:45,583 There's more than money in it. There's land. 648 00:49:45,683 --> 00:49:49,754 You have no objections to owning a piece of Texas, have you? 649 00:49:49,854 --> 00:49:51,322 Not if it's a big piece. 650 00:49:51,422 --> 00:49:55,993 There are very many acres, there are very few of us. 651 00:49:56,094 --> 00:49:58,596 If I were a curious man, which I'm not, 652 00:49:58,696 --> 00:50:00,831 I'd wonder what the people of Texas will be thinking 653 00:50:00,931 --> 00:50:03,468 When you move an army into their state. 654 00:50:03,568 --> 00:50:07,205 They're quite busy at the moment, fighting a civil war. 655 00:50:07,305 --> 00:50:10,741 Too busy to give the matter much thought. 656 00:50:10,841 --> 00:50:12,677 I see what you mean. 657 00:50:14,179 --> 00:50:17,048 Well, I'll, uh... put my horse away 658 00:50:17,148 --> 00:50:19,584 And stash my gear. 659 00:50:19,684 --> 00:50:21,186 You do that. 660 00:50:26,591 --> 00:50:28,259 [Door closes] 661 00:51:29,587 --> 00:51:31,489 Fancy bunkhouse you got here. 662 00:51:31,589 --> 00:51:35,660 We like to make our men feel at home. 663 00:52:08,159 --> 00:52:11,396 [Men shouting in Spanish] 664 00:52:12,663 --> 00:52:14,031 [Speaks Spanish] 665 00:52:14,131 --> 00:52:17,168 I have here a very fine selection of merchandise for you. 666 00:52:17,268 --> 00:52:21,606 [Speaks Spanish] I may enter, yes? 667 00:52:24,375 --> 00:52:25,843 No, senor. 668 00:52:43,728 --> 00:52:45,363 [Speaks Spanish] 669 00:53:00,010 --> 00:53:01,946 [Speaking Spanish] 670 00:53:02,880 --> 00:53:04,715 [Speaking Spanish] 671 00:53:38,883 --> 00:53:41,386 Gracias, gracias. 672 00:53:41,486 --> 00:53:43,220 [Speaking Spanish] 673 00:53:43,321 --> 00:53:44,889 Gracias, gracias. 674 00:54:02,473 --> 00:54:05,810 [Soft guitar playing] 675 00:54:35,906 --> 00:54:37,908 Pretty music, isn't it? 676 00:54:42,146 --> 00:54:43,914 Yeah. 677 00:54:44,014 --> 00:54:46,050 Woke me up. 678 00:54:47,352 --> 00:54:49,920 I wasn't sleeping too good. 679 00:54:50,020 --> 00:54:51,255 Too closed-in up there, 680 00:54:51,356 --> 00:54:53,624 I thought maybe I'd find me a haystack. 681 00:54:53,724 --> 00:54:54,925 That so? 682 00:54:57,227 --> 00:55:01,198 I don't like walls and fences. 683 00:55:01,298 --> 00:55:04,869 Too many of 'em in Texas, that's why I came south. 684 00:55:04,969 --> 00:55:06,871 Maybe I should've kept going. 685 00:55:06,971 --> 00:55:09,039 Oh, we wouldn't want that. 686 00:55:10,475 --> 00:55:12,343 - "We?" - Yeah. 687 00:55:12,443 --> 00:55:13,711 Me and Danzeeger. 688 00:55:13,811 --> 00:55:16,381 Him for one reason, me for another. 689 00:55:16,481 --> 00:55:17,948 You know, there's something been worrying me 690 00:55:18,048 --> 00:55:22,019 Like a burr in a saddle blanket worries a horse. 691 00:55:22,119 --> 00:55:23,654 - Yeah? - Yeah. 692 00:55:23,754 --> 00:55:25,423 Where have I seen you before? 693 00:55:25,523 --> 00:55:29,193 I'd like to have you stick around till I figure it out. 694 00:55:29,293 --> 00:55:32,697 And, uh... Danzeeger? 695 00:55:32,797 --> 00:55:35,400 Oh, maybe he just wouldn't like to lose a good man. 696 00:55:35,500 --> 00:55:38,235 Why don't you ask him? 697 00:55:38,335 --> 00:55:39,837 I will. 698 00:55:41,038 --> 00:55:43,173 I know, touchy shoulder. 699 00:55:43,273 --> 00:55:45,309 But don't try to saddle up. 700 00:55:45,410 --> 00:55:47,111 The boys have got orders. 701 00:55:53,518 --> 00:55:55,119 Much obliged. 702 00:56:23,347 --> 00:56:26,150 Forgive me for coming here, I had to. 703 00:56:28,252 --> 00:56:29,454 Did you? 704 00:56:29,554 --> 00:56:32,122 I wanted to speak to you alone. 705 00:56:33,824 --> 00:56:36,093 I... I see you're angry with me. 706 00:56:36,193 --> 00:56:38,496 I... I shouldn't have come. 707 00:56:39,630 --> 00:56:41,365 All right, you're here. 708 00:56:41,466 --> 00:56:42,733 What do you want? 709 00:56:42,833 --> 00:56:45,202 That's what I came to ask you. 710 00:56:45,302 --> 00:56:48,305 What are you here for? 711 00:56:48,405 --> 00:56:51,876 - Hyatt put me here. - No, in Corrales. 712 00:56:51,976 --> 00:56:53,678 Why does anyone come to Corrales? 713 00:56:53,778 --> 00:56:55,379 But you're not like the rest. 714 00:56:55,480 --> 00:56:57,214 They're thieves and worse. 715 00:56:57,314 --> 00:57:00,384 They would have robbed a woman at the stream, a lone woman. 716 00:57:00,485 --> 00:57:02,987 With a rifle in her hand? 717 00:57:03,087 --> 00:57:06,857 They would not have allowed a woman to go unmolested, Mr. Todd. 718 00:57:07,992 --> 00:57:11,061 Maybe I didn't see anything I wanted. 719 00:57:13,130 --> 00:57:14,732 No. 720 00:57:14,832 --> 00:57:18,402 I saw the look in your eyes when you lifted me on your horse. 721 00:57:18,503 --> 00:57:21,038 They seemed to like what they saw. 722 00:57:24,274 --> 00:57:26,544 Why is everybody watching me? 723 00:57:26,644 --> 00:57:28,913 Because they're afraid of you. 724 00:57:30,515 --> 00:57:33,183 Just as they were afraid of a man named Brooks. 725 00:57:34,752 --> 00:57:37,054 They put him in this room. 726 00:57:40,057 --> 00:57:41,992 What about Brooks? 727 00:57:42,927 --> 00:57:44,228 I only know they were afraid of him, 728 00:57:44,328 --> 00:57:45,630 So he was killed. 729 00:57:45,730 --> 00:57:48,633 Why are you telling me this? Why should you? 730 00:57:48,733 --> 00:57:50,835 Yes, why should I? 731 00:57:50,935 --> 00:57:54,572 You're nothing to me. A man I've known only a moment. 732 00:57:56,406 --> 00:57:59,109 There's been too much killing of innocent people already. 733 00:57:59,209 --> 00:58:02,179 I don't want anything to happen to you. 734 00:58:02,279 --> 00:58:04,849 To me or to your father? 735 00:58:04,949 --> 00:58:07,918 Look, I took great risk in coming here, Mr. Todd, 736 00:58:08,018 --> 00:58:10,454 - you must believe me. - Why should I? 737 00:58:10,555 --> 00:58:12,489 I don't know anything about you. 738 00:58:12,590 --> 00:58:14,659 Except you can tie a man's stomach in knots 739 00:58:14,759 --> 00:58:16,761 And make his tongue feel as thick as a saddle blanket. 740 00:58:16,861 --> 00:58:20,364 - I must go. - Maybe that's all right, 741 00:58:20,464 --> 00:58:22,266 Providing you feel the same way. 742 00:58:22,366 --> 00:58:24,368 You must let me go, Hyatt is watching you every moment. 743 00:58:24,468 --> 00:58:28,338 He has good reason to, he's trying to remember something. 744 00:58:28,438 --> 00:58:31,141 Like the name Croyden perhaps? 745 00:58:31,241 --> 00:58:34,344 I heard your friend mention it at the stream. 746 00:58:34,444 --> 00:58:36,480 You've got a good memory. 747 00:58:36,581 --> 00:58:38,749 Go away and I'll forget. 748 00:58:38,849 --> 00:58:42,219 Maybe I can make you forget. 749 00:59:02,907 --> 00:59:04,308 Would you please... 750 00:59:06,210 --> 00:59:07,878 Help me down? 751 00:59:17,655 --> 00:59:19,289 Thank you. 752 00:59:28,733 --> 00:59:30,434 Stay close, I'm going into town. 753 00:59:30,534 --> 00:59:32,670 The shoemaker brought word that Jones is having trouble 754 00:59:32,770 --> 00:59:36,974 With some of our men. I should be back by morning. 755 00:59:38,709 --> 00:59:40,110 [Danzeeger shouts] 756 00:59:44,849 --> 00:59:49,019 Senor, would you mind tightening my saddle girth? 757 00:59:56,026 --> 00:59:58,195 Your friend went to Liguras' camp two days ago 758 00:59:58,295 --> 01:00:01,866 And he hasn't been seen or heard of since. 759 01:00:01,966 --> 01:00:03,968 Thanks. 760 01:00:04,068 --> 01:00:07,237 - All right? - Gracias, senor. 761 01:00:30,828 --> 01:00:32,262 Hey, put that fire out! 762 01:00:32,362 --> 01:00:35,199 Stay away from this building, you know the orders! 763 01:00:35,299 --> 01:00:39,003 Hey Mack, Brownie, get some water up here! 764 01:00:39,103 --> 01:00:41,638 [Men shouting] 765 01:01:58,916 --> 01:02:00,818 [Window creaking] 766 01:02:14,364 --> 01:02:16,166 [Clattering] 767 01:02:31,015 --> 01:02:33,117 "Poudre." 768 01:02:33,217 --> 01:02:34,351 Powder. 769 01:03:07,651 --> 01:03:09,820 [Speaking Spanish] 770 01:03:26,703 --> 01:03:28,839 [Creaking] 771 01:03:53,597 --> 01:03:55,565 [Creaking] 772 01:04:00,804 --> 01:04:03,874 There's somebody in here and he better come out with his hands high. 773 01:04:08,278 --> 01:04:10,047 Croyden, Texas Rangers, El Paso, 774 01:04:10,147 --> 01:04:12,883 I remember every time my back hurts. 775 01:04:17,754 --> 01:04:20,457 [Piano playing, woman singing] 776 01:04:30,400 --> 01:04:35,872 * All of your charms overwhelm me * 777 01:04:35,973 --> 01:04:42,146 * Here in my arms You're divine * 778 01:04:42,246 --> 01:04:46,616 * The light is in your eyes 779 01:04:46,716 --> 01:04:51,055 * That seems to tell me 780 01:04:51,155 --> 01:04:53,823 * This lovely night 781 01:04:53,924 --> 01:04:56,460 * Will be the night 782 01:04:56,560 --> 01:05:03,033 * I made you mine * 783 01:05:06,203 --> 01:05:08,438 You shouldn't have come here. 784 01:05:08,538 --> 01:05:10,874 Keep playing. 785 01:05:10,975 --> 01:05:13,043 [Continues playing] 786 01:05:13,143 --> 01:05:14,945 That's a pretty song. 787 01:05:15,045 --> 01:05:16,380 It's an old French love song. 788 01:05:16,480 --> 01:05:21,018 - French? - I learned it at school in Paris. 789 01:05:21,118 --> 01:05:25,155 It will always remind me of... someone. 790 01:05:25,255 --> 01:05:27,591 A girl in Texas, perhaps? 791 01:05:27,691 --> 01:05:29,726 Young and sweet? 792 01:05:29,826 --> 01:05:31,828 Like this song? 793 01:05:31,928 --> 01:05:34,331 * I dream of Jeannie 794 01:05:34,431 --> 01:05:39,636 * With the light brown hair 795 01:05:42,139 --> 01:05:44,541 There is a girl somewhere, isn't there, Todd? 796 01:05:44,641 --> 01:05:46,110 Maybe. 797 01:05:46,210 --> 01:05:47,877 Maybe there are a lot of girls. 798 01:05:47,978 --> 01:05:49,679 [Distant knocking] 799 01:05:49,779 --> 01:05:52,449 - Keep playing. - [man] Someone's in the powder house! 800 01:05:52,549 --> 01:05:56,286 - [continues playing] - Someone special, I mean. 801 01:05:56,386 --> 01:05:57,687 Waiting? 802 01:05:58,655 --> 01:05:59,956 If there was, 803 01:06:00,057 --> 01:06:02,226 You could make a man forget her. 804 01:06:02,326 --> 01:06:04,194 [Man] Hey, Mack, Brownie... 805 01:06:04,294 --> 01:06:05,762 You could make a man forget a lot of things 806 01:06:05,862 --> 01:06:08,132 Like sentries outside his window 807 01:06:08,232 --> 01:06:10,834 Or guards sleeping on his saddle blankets. 808 01:06:10,934 --> 01:06:13,903 - Yes? - I could use some help, 809 01:06:14,004 --> 01:06:16,406 Something with a saddle on it. 810 01:06:16,506 --> 01:06:18,708 - [man] Open the gate! - [man 2] Spread out! 811 01:06:18,808 --> 01:06:21,745 [Indistinct shouting continues] 812 01:06:21,845 --> 01:06:23,680 Come with me. 813 01:06:28,452 --> 01:06:29,319 What happened? 814 01:06:29,419 --> 01:06:31,088 I just remembered who I am, 815 01:06:31,188 --> 01:06:32,956 And word is getting around quick out there. 816 01:06:33,057 --> 01:06:34,891 What are you going to do? 817 01:06:34,991 --> 01:06:36,560 I've gotta get out of here. 818 01:06:36,660 --> 01:06:39,729 - But I'll be back, I promise. - No, don't promise. 819 01:06:39,829 --> 01:06:41,098 You'd be foolish enough to try, 820 01:06:41,198 --> 01:06:43,300 And they'd only kill you as they did Brooks. 821 01:06:43,400 --> 01:06:47,804 - Why did they kill Brooks? - Don't try to find out. 822 01:06:47,904 --> 01:06:50,240 Promise you'll go away and not come back. 823 01:06:50,340 --> 01:06:52,676 I want you to live, Todd. 824 01:06:56,480 --> 01:06:57,947 [Knocking] 825 01:06:58,048 --> 01:07:01,051 Give me ten minutes, then drop over the wall into the storehouse. 826 01:07:01,151 --> 01:07:03,019 I'll manage your horse somehow. 827 01:07:03,120 --> 01:07:05,589 [Men continue shouting] 828 01:07:05,689 --> 01:07:09,259 [Door opens, closes] 829 01:07:30,080 --> 01:07:31,181 [Shouting in Spanish] 830 01:07:31,281 --> 01:07:33,617 [Speaking Spanish] 831 01:07:55,172 --> 01:07:57,307 [Speaking Spanish] 832 01:08:16,760 --> 01:08:20,597 You say Senor Danzeeger send this to me? 833 01:08:21,631 --> 01:08:23,133 That's right. 834 01:08:29,539 --> 01:08:33,710 You're a very big liar, he knows I cannot read. 835 01:08:36,346 --> 01:08:38,415 - You're pretty smart, General. - Ah, very smart. 836 01:08:38,515 --> 01:08:41,951 That's why they call me El Gavilan, The Hawk. 837 01:08:42,051 --> 01:08:44,721 Why you come here? What do you want? 838 01:08:44,821 --> 01:08:46,590 I'm looking for... 839 01:08:49,993 --> 01:08:53,096 Looking for a friend of mine named Randolph. 840 01:08:53,197 --> 01:08:55,232 He came up here a couple of days ago. 841 01:08:55,332 --> 01:09:00,370 Oh, yes, that fella. You look for him, eh? 842 01:09:01,671 --> 01:09:03,473 Come with me. 843 01:09:14,117 --> 01:09:16,720 [Sighs] Hello, nurse. 844 01:09:19,656 --> 01:09:23,360 You run along now, Melinda, see if the beer's cold. 845 01:09:25,695 --> 01:09:28,932 I was afraid your luck had changed. 846 01:09:29,032 --> 01:09:30,367 I'm glad to see it hasn't. 847 01:09:30,467 --> 01:09:34,571 Oh, but it has, it has. The general won my boots. 848 01:09:34,671 --> 01:09:36,005 So I see. 849 01:09:36,105 --> 01:09:40,344 Liguras cannot read writing but he can read the cards. 850 01:09:40,444 --> 01:09:45,282 Why you lie? Why you say Danzeeger sent you? 851 01:09:45,382 --> 01:09:46,816 So I wasn't very smart, General. 852 01:09:46,916 --> 01:09:49,386 I wanted to get in so I thought up the letter. 853 01:09:49,486 --> 01:09:52,289 I am a little new at the spy business. 854 01:09:52,389 --> 01:09:54,958 What is that you mean, "spy business?" 855 01:09:57,193 --> 01:09:58,928 You just let a rabbit out, son. 856 01:09:59,028 --> 01:10:01,865 - Better catch it. - Doesn't make any difference. 857 01:10:01,965 --> 01:10:03,733 I just remembered who I am. 858 01:10:03,833 --> 01:10:05,669 If you had hound's ears, you could probably hear 859 01:10:05,769 --> 01:10:07,504 Him and Danzeeger riding this way now. 860 01:10:07,604 --> 01:10:10,707 [Speaks Spanish] Why you say Danzeeger come for you? 861 01:10:10,807 --> 01:10:14,177 [Whitney sighs] Because, General, he's found out who we are. 862 01:10:14,278 --> 01:10:17,314 And he thinks that you oughta know, too. 863 01:10:17,414 --> 01:10:20,850 - I hope he's right. - You're wasting time. Tell him. 864 01:10:20,950 --> 01:10:24,354 [Sighs] Well, I have a distinct feeling that the water's going to be awfully cold, 865 01:10:24,454 --> 01:10:26,623 But, uh, here goes. 866 01:10:27,791 --> 01:10:30,394 General, I'm an agent of the United States government, 867 01:10:30,494 --> 01:10:34,498 And, uh, this... this brash, young fellow here is a... 868 01:10:35,865 --> 01:10:40,003 - He's a Texas Ranger. - Ranger, eh? 869 01:10:40,103 --> 01:10:41,871 You come to spy on El Gavilan? 870 01:10:41,971 --> 01:10:45,809 Well, now, let's not put it that way, General, it's just that... 871 01:10:45,909 --> 01:10:47,644 Well, when one country sees a friendly neighbor 872 01:10:47,744 --> 01:10:50,280 Raising an army on her borders, she... 873 01:10:50,380 --> 01:10:52,115 Well, naturally, she... 874 01:10:52,215 --> 01:10:55,218 You can't blame her for being... curious. 875 01:10:55,319 --> 01:10:58,422 So we were sent down here to see what's going on. 876 01:10:58,522 --> 01:11:01,124 I will tell you what is going on. 877 01:11:01,224 --> 01:11:02,892 But afterward, you must die. 878 01:11:02,992 --> 01:11:06,596 For then you will know El Gavilan's plans. 879 01:11:06,696 --> 01:11:09,165 You still wish to know, senores? 880 01:11:09,265 --> 01:11:11,668 Ah, I see you do not want to die, 881 01:11:11,768 --> 01:11:15,305 But it is no matter, I tell you all the same. 882 01:11:15,405 --> 01:11:18,342 El Gavilan will sweep down on the Tejanos 883 01:11:18,442 --> 01:11:20,444 And take the land, so! 884 01:11:20,544 --> 01:11:22,712 Then he will give it back to Mexico. 885 01:11:22,812 --> 01:11:26,082 Or maybe he will keep it for Liguras. 886 01:11:26,182 --> 01:11:27,617 Now you know. 887 01:11:27,717 --> 01:11:30,520 And, while the Hawk is sweeping down on Texas, 888 01:11:30,620 --> 01:11:33,256 Just what do you think an old bird called the Eagle 889 01:11:33,357 --> 01:11:34,791 Is going to be doing? Sleeping? 890 01:11:34,891 --> 01:11:36,693 Your people are too busy fighting each other, 891 01:11:36,793 --> 01:11:39,128 They will have no time for Liguras. 892 01:11:39,228 --> 01:11:40,897 He will fight and he will win. 893 01:11:40,997 --> 01:11:44,668 Or maybe he will die. It makes no difference. 894 01:11:44,768 --> 01:11:47,471 They will celebrate in the villages. 895 01:11:47,571 --> 01:11:51,541 The people will build big statues to Juarez. 896 01:11:51,641 --> 01:11:55,345 And perhaps they will build little one for Liguras. 897 01:11:55,445 --> 01:11:57,381 Who knows? 898 01:12:00,484 --> 01:12:02,686 They don't build statues to traitors, General, 899 01:12:02,786 --> 01:12:07,357 - they hang 'em. - I, Liguras, a traitor? 900 01:12:07,457 --> 01:12:09,025 [Todd] You will be if you fight for Danzeeger. 901 01:12:09,125 --> 01:12:11,461 He's an agent of the French government. 902 01:12:11,561 --> 01:12:13,497 Well, so you finally figured it out, too. 903 01:12:13,597 --> 01:12:14,598 It wasn't too hard. 904 01:12:14,698 --> 01:12:16,533 This is some sort of trick, 905 01:12:16,633 --> 01:12:18,001 I do not believe you. 906 01:12:18,101 --> 01:12:20,236 [Whitney] No, General, it's no trick, it's the truth. 907 01:12:20,336 --> 01:12:22,572 Where do you think Danzeeger gets the money 908 01:12:22,672 --> 01:12:24,674 That he pays you and your soldiers? 909 01:12:24,774 --> 01:12:27,744 - From Juarez, senor! - No, General. 910 01:12:27,844 --> 01:12:30,179 That money comes from the French agent in Monterrey. 911 01:12:30,279 --> 01:12:34,851 And it's brought into Corrales by the beautiful Madeline Danzeeger. 912 01:12:36,119 --> 01:12:37,721 Yes. In trunks so heavy 913 01:12:37,821 --> 01:12:39,923 That it takes two full-grown nitwits to help lift them 914 01:12:40,023 --> 01:12:44,093 - into a carriage. - You sure? 915 01:12:44,193 --> 01:12:47,397 Just as sure as I am that the perfume she wears is French. 916 01:12:47,497 --> 01:12:51,668 No! Danzeeger is a friend to Mexico. 917 01:12:51,768 --> 01:12:55,472 When the guns and ammunition arrive from Juarez, we march! 918 01:12:55,572 --> 01:12:57,641 He has given his word! 919 01:12:57,741 --> 01:13:00,376 The guns are already here, General. 920 01:13:00,477 --> 01:13:02,378 But they're not from Juarez, 921 01:13:02,479 --> 01:13:04,481 They're French guns and stolen American guns 922 01:13:04,581 --> 01:13:06,783 - intended for Juarez. - You saw them? 923 01:13:06,883 --> 01:13:10,654 - Enough to outfit a regiment. - You're a very big liar, senor. 924 01:13:10,754 --> 01:13:14,157 If Danzeeger has guns, why he don't tell Liguras? 925 01:13:14,257 --> 01:13:15,992 Because he's working for the French! 926 01:13:16,092 --> 01:13:18,061 I don't know what, but he's got some kind of a trap. 927 01:13:18,161 --> 01:13:20,464 When he's ready to spring it, you'll get your guns, 928 01:13:20,564 --> 01:13:23,199 And you'll be in the trap. 929 01:13:23,299 --> 01:13:25,735 You can prove this, senores? 930 01:13:31,374 --> 01:13:32,642 General, you'll have to take our word. 931 01:13:32,742 --> 01:13:36,780 No, no, it's not enough. I must see proof. 932 01:13:37,747 --> 01:13:39,949 I go to Danzeeger. 933 01:13:40,049 --> 01:13:43,487 If what you tell me is true, I kill him. 934 01:13:46,623 --> 01:13:51,160 If what you tell me is not true, I kill you. 935 01:13:51,260 --> 01:13:54,531 [Liguras speaking Spanish] 936 01:13:54,631 --> 01:13:56,900 We can't let Liguras go with us. 937 01:13:57,000 --> 01:14:00,403 If he gets his hands on those guns, he'll march right now. 938 01:14:00,504 --> 01:14:02,539 And then it's, "Look out, Texas." 939 01:14:02,639 --> 01:14:04,073 Get one thing straight, 940 01:14:04,173 --> 01:14:06,810 If it wasn't for the girl, I wouldn't be here. 941 01:14:06,910 --> 01:14:09,078 If there's any rough stuff... 942 01:14:09,879 --> 01:14:12,248 I have ordered the horses. 943 01:14:12,348 --> 01:14:16,319 But first, senores, we drink. 944 01:14:16,419 --> 01:14:20,023 To Presidente Juarez. 945 01:14:20,123 --> 01:14:22,258 You love him very much, don't you, General? 946 01:14:22,358 --> 01:14:24,928 I lay down my life for him. 947 01:14:25,028 --> 01:14:26,262 You know, General, 948 01:14:26,362 --> 01:14:27,463 If you love him, stay alive. 949 01:14:27,564 --> 01:14:30,466 He needs brave men like you to, uh... 950 01:14:30,567 --> 01:14:31,735 To help fight his enemies. 951 01:14:31,835 --> 01:14:34,604 You do not say what you mean, Yankee. 952 01:14:35,672 --> 01:14:37,473 You're very smart, General. 953 01:14:37,574 --> 01:14:39,242 But Danzeeger is smart, too. 954 01:14:39,342 --> 01:14:42,011 He doesn't want you to know that he's working for the French. 955 01:14:42,111 --> 01:14:44,748 That's why he had the man Brooks killed. 956 01:14:44,848 --> 01:14:46,049 If you face him now, he would lie. 957 01:14:46,149 --> 01:14:48,718 He'd even destroy the proof of his guilt. 958 01:14:48,818 --> 01:14:51,454 - What do you want me to do? - Stay here. 959 01:14:51,555 --> 01:14:53,222 Let us bring the proof to you. 960 01:14:53,322 --> 01:14:55,592 Then he can't lie his way out. 961 01:14:57,661 --> 01:15:00,363 It is agreed. I stay here. 962 01:15:00,463 --> 01:15:02,265 And now, senores... 963 01:15:03,633 --> 01:15:05,902 To Juarez. 964 01:15:09,272 --> 01:15:14,143 And no tricks, Tejano, my men are everywhere. 965 01:15:15,579 --> 01:15:17,080 Senor... 966 01:15:18,514 --> 01:15:20,049 My boots. 967 01:15:20,149 --> 01:15:24,020 Little big, perhaps, but better than the bare foot. 968 01:15:24,988 --> 01:15:26,189 I'm flattered. 969 01:15:26,289 --> 01:15:28,558 [Speaks Spanish] 970 01:15:31,895 --> 01:15:34,097 [Chattering in Spanish] 971 01:15:49,112 --> 01:15:52,081 Here's the powder, it's all I could get. 972 01:15:52,181 --> 01:15:53,950 It'll be enough. 973 01:15:54,050 --> 01:15:57,286 Meet us at Danzeeger's place tomorrow at 12:00 sharp. 974 01:15:57,386 --> 01:15:58,521 And bring Liguras and his men. 975 01:15:58,622 --> 01:16:00,423 I will be there. Be careful. 976 01:16:00,523 --> 01:16:03,860 Danzeeger's men are everywhere like angry hornets. 977 01:17:02,518 --> 01:17:04,688 [Explosions] 978 01:17:09,826 --> 01:17:13,930 - [chattering, shouting] - [man] What is it? 979 01:17:26,309 --> 01:17:28,845 [Chatter continues] 980 01:17:54,938 --> 01:17:57,240 Margarita, what is it? What happened? 981 01:17:57,340 --> 01:17:58,441 [Speaks Spanish] 982 01:17:58,541 --> 01:18:00,710 Go quickly and find out what it means. 983 01:18:03,112 --> 01:18:06,415 - [shouting continues] - [explosions continue] 984 01:20:23,853 --> 01:20:25,922 [Knocking] 985 01:20:35,331 --> 01:20:36,799 [Knocking] 986 01:20:36,900 --> 01:20:39,102 [Madeline] Is that you, Margarita? 987 01:20:41,770 --> 01:20:43,973 [Gasps] Todd? 988 01:20:48,177 --> 01:20:49,612 Why did you come back? 989 01:20:49,712 --> 01:20:51,814 For you. You're coming with me. 990 01:20:51,915 --> 01:20:54,017 I can't, it's impossible. 991 01:20:54,117 --> 01:20:55,384 You'll have to, it isn't safe here. 992 01:20:55,484 --> 01:20:57,820 I'm used to danger, I can't leave. 993 01:20:57,921 --> 01:20:59,655 Don't ask me why, Todd, just go, please, 994 01:20:59,755 --> 01:21:01,590 Before it's too late. 995 01:21:03,326 --> 01:21:05,328 If you love me, you'll come with me. 996 01:21:05,428 --> 01:21:09,198 I do, Todd, I do. Oh, darling, 997 01:21:09,298 --> 01:21:12,135 Please believe me, I tried not to fall in love with you. 998 01:21:12,235 --> 01:21:14,870 I didn't want to. 999 01:21:19,208 --> 01:21:22,411 [Man] Guards! Open the gate! Open it! 1000 01:21:29,285 --> 01:21:32,121 [Explosions, shouting continues] 1001 01:21:34,290 --> 01:21:38,127 In four days, we'll be across the border, you'll be safe. 1002 01:21:38,227 --> 01:21:39,795 Now, hurry, no arguments. 1003 01:21:39,895 --> 01:21:41,464 - Todd... - Say it later, there isn't time. 1004 01:21:41,564 --> 01:21:43,933 I've got to say it now, Todd. Crossing the border 1005 01:21:44,033 --> 01:21:46,936 Won't free me from Danzeeger. 1006 01:21:51,074 --> 01:21:53,642 We're married, Todd. He's my husband. 1007 01:21:56,179 --> 01:21:57,480 Don't look at me like that. 1008 01:21:57,580 --> 01:22:00,883 It was you who called me his daughter, remember? 1009 01:22:00,984 --> 01:22:03,119 Yeah, I remember. 1010 01:22:03,219 --> 01:22:05,154 You didn't bother to put me straight. 1011 01:22:05,254 --> 01:22:07,556 Well, how was I to know it would go this far? 1012 01:22:07,656 --> 01:22:11,560 When I realized what was happening, I wanted to tell you, but he wouldn't let me. 1013 01:22:11,660 --> 01:22:14,063 Look, darling, he doesn't mean anything to me. 1014 01:22:14,163 --> 01:22:16,099 Someday, when this is all over... 1015 01:22:16,199 --> 01:22:18,601 It's all over now, Madeline. 1016 01:22:19,835 --> 01:22:22,171 When Liguras sees this letter, 1017 01:22:22,271 --> 01:22:26,475 He'll stand you and your husband up in front of a firing squad. 1018 01:22:29,012 --> 01:22:30,413 Knowing who I am and what I am, 1019 01:22:30,513 --> 01:22:32,615 Do you still want me to go with you? 1020 01:22:33,749 --> 01:22:36,152 It's the only way to save your neck. 1021 01:22:37,920 --> 01:22:40,956 No. No, there's one other. 1022 01:22:41,057 --> 01:22:43,192 Give me the letter. 1023 01:22:47,230 --> 01:22:49,198 Give me the letter. 1024 01:22:49,298 --> 01:22:51,300 Well, what are you waiting for? 1025 01:22:54,937 --> 01:22:58,074 A moment ago, you said you loved me. 1026 01:22:58,174 --> 01:23:00,276 Either you were lying then or you're bluffing now. 1027 01:23:00,376 --> 01:23:04,113 Todd, listen, I have a duty to perform to my country, 1028 01:23:04,213 --> 01:23:05,848 The same as you. 1029 01:23:05,948 --> 01:23:07,483 If I have to shoot, I will. 1030 01:23:07,583 --> 01:23:09,685 Give me the letter. 1031 01:23:13,689 --> 01:23:14,690 [Gun fires] 1032 01:23:14,790 --> 01:23:16,159 [Shouts] 1033 01:23:19,028 --> 01:23:20,296 Thank you, my dear. 1034 01:23:20,396 --> 01:23:22,598 You've reestablished my faith in you somewhat. 1035 01:23:22,698 --> 01:23:25,434 There was a moment or two in the past few days, I must admit, 1036 01:23:25,534 --> 01:23:29,972 I thought I'd lost your affections to this charming Texas spy. 1037 01:23:30,073 --> 01:23:31,974 Captain Croyden, my wife. 1038 01:23:32,075 --> 01:23:34,477 - We've met. - Oh? 1039 01:23:34,577 --> 01:23:37,646 She told you. In that case, there's nothing more to be said. 1040 01:23:37,746 --> 01:23:41,084 - Will you take over, Mr. Hyatt? - With pleasure. 1041 01:23:41,184 --> 01:23:43,552 All right, Captain Croyden. 1042 01:23:49,925 --> 01:23:51,460 What will they do with him? 1043 01:23:51,560 --> 01:23:55,598 I, uh, imagine Mr. Hyatt has ideas on the subject. 1044 01:24:01,570 --> 01:24:05,040 - Thank you. - Oh, let him go. 1045 01:24:05,141 --> 01:24:07,443 Send him to Mexico City and hold him a prisoner. 1046 01:24:07,543 --> 01:24:10,679 You're scarcely in a bargaining position, my dear. 1047 01:24:10,779 --> 01:24:12,515 Please? 1048 01:24:16,552 --> 01:24:20,223 Losing one's head in this business is dangerous enough. 1049 01:24:20,323 --> 01:24:22,758 Losing one's heart is worse. 1050 01:24:24,360 --> 01:24:26,695 I'll see that he's not harmed. 1051 01:24:35,371 --> 01:24:38,541 [Todd grunting, straining] 1052 01:24:51,120 --> 01:24:52,655 Tie him off good. 1053 01:24:52,755 --> 01:24:56,725 I don't want him to drag and get his brains beaten out. 1054 01:25:01,797 --> 01:25:04,133 I want to make sure you know what's happening to you 1055 01:25:04,233 --> 01:25:06,435 When they pull you to pieces. 1056 01:25:08,036 --> 01:25:09,772 You all right down there? 1057 01:25:11,106 --> 01:25:12,175 All ready, Red. 1058 01:25:12,275 --> 01:25:15,344 [Red] Stand clear when I say go. 1059 01:25:20,483 --> 01:25:22,218 Comfortable, Captain? 1060 01:25:22,318 --> 01:25:24,387 I'm surprised an old campaigner like yourself 1061 01:25:24,487 --> 01:25:26,054 Should fall for a woman's smile. 1062 01:25:26,155 --> 01:25:27,990 An old sod. [Tsks] 1063 01:25:28,090 --> 01:25:31,627 Well, there seems nothing left to say but goodbye. 1064 01:25:35,298 --> 01:25:36,732 - [men shouting] - [gunshots] 1065 01:25:36,832 --> 01:25:38,834 [Men hooting, cheering] 1066 01:25:47,743 --> 01:25:49,178 Whoa! 1067 01:26:14,970 --> 01:26:16,405 Whoa, boy! 1068 01:26:17,240 --> 01:26:18,707 Ho! 1069 01:26:21,176 --> 01:26:22,578 Come on! 1070 01:26:38,927 --> 01:26:40,563 Hang on, nurse! 1071 01:26:43,832 --> 01:26:47,270 If I cut you loose on this side, can you swing up? 1072 01:26:47,803 --> 01:26:49,572 I'll try. 1073 01:27:02,785 --> 01:27:04,620 Take the knife! 1074 01:27:24,139 --> 01:27:25,908 Whoa. 1075 01:27:26,008 --> 01:27:28,277 Whoa! Steady, boy. 1076 01:27:37,320 --> 01:27:38,754 Whoa, boy. 1077 01:27:42,024 --> 01:27:44,960 Whoa, boy. Steady. 1078 01:27:49,031 --> 01:27:50,433 Hurry, Whit! 1079 01:27:51,033 --> 01:27:52,701 [Gunshot] 1080 01:28:22,030 --> 01:28:24,600 [Breathing heavily] 1081 01:28:25,267 --> 01:28:26,502 Hello, nurse. 1082 01:28:26,602 --> 01:28:29,004 Shut up and lie still. 1083 01:28:33,208 --> 01:28:35,644 Reminds me of the... 1084 01:28:37,480 --> 01:28:39,982 Guy who missed the top step. 1085 01:28:42,951 --> 01:28:44,853 Would you mind... 1086 01:28:44,953 --> 01:28:48,691 Straightening out my legs for me, Mr. Croyden? 1087 01:28:48,791 --> 01:28:51,059 Not at all, Mr. Randolph. 1088 01:29:06,241 --> 01:29:09,712 - Better? - Yeah. 1089 01:29:09,812 --> 01:29:10,946 Thanks. 1090 01:29:16,318 --> 01:29:18,387 Wait a minute. 1091 01:29:18,487 --> 01:29:22,157 If I wanted my legs straightened out, 1092 01:29:22,257 --> 01:29:24,927 Wouldn't I move 'em myself? 1093 01:29:29,264 --> 01:29:31,400 Oh, yeah. 1094 01:29:33,469 --> 01:29:34,837 Yeah. 1095 01:29:42,778 --> 01:29:45,113 I'll try and get your horse for you. 1096 01:29:45,213 --> 01:29:46,314 I don't need a horse. 1097 01:29:46,415 --> 01:29:49,284 I understand... 1098 01:29:49,384 --> 01:29:51,887 We use an entirely different kind of... 1099 01:29:51,987 --> 01:29:56,792 Transportation where I'm going. 1100 01:29:58,661 --> 01:30:01,029 If my luck holds out. 1101 01:30:06,168 --> 01:30:08,704 Sun's getting kind of high. 1102 01:30:09,705 --> 01:30:11,774 Don't forget, you got a... 1103 01:30:13,809 --> 01:30:16,244 Luncheon date with Liguras. 1104 01:30:16,344 --> 01:30:17,946 I know. 1105 01:30:19,515 --> 01:30:21,917 Can I have your guns, Whit? 1106 01:30:25,020 --> 01:30:26,622 Sure, Todd. 1107 01:30:43,506 --> 01:30:45,508 You know something, mister? 1108 01:30:46,675 --> 01:30:49,778 I've changed my mind about a short war. 1109 01:30:51,680 --> 01:30:54,617 It'll take us quite a while to lick you Yanks. 1110 01:31:14,436 --> 01:31:17,773 - I'll be back as soon as I can. - Sure. 1111 01:31:17,873 --> 01:31:20,776 You know something funny? 1112 01:31:20,876 --> 01:31:24,547 Everything happens to me with my boots off. 1113 01:31:59,848 --> 01:32:02,284 [Danzeeger] The shadow grows longer, General. 1114 01:32:02,384 --> 01:32:04,352 It's well past noon. 1115 01:32:04,452 --> 01:32:09,658 Where are these Americans who will bring proof of my disloyalty to Mexico? 1116 01:32:10,458 --> 01:32:12,060 Si, muchacho, 1117 01:32:12,160 --> 01:32:14,630 Where are the men who tell Liguras this wild story 1118 01:32:14,730 --> 01:32:16,932 Of hidden guns and ammunition? 1119 01:32:17,032 --> 01:32:18,934 Perhaps they were burned in the storehouse, General. 1120 01:32:19,034 --> 01:32:22,738 [Chuckles] I would destroy valuable powder and weapons? 1121 01:32:22,838 --> 01:32:25,173 [Liguras] You have listened to the Yankee, Roberto. 1122 01:32:25,273 --> 01:32:29,211 If there are guns I must have proof. Where is the proof? 1123 01:32:29,311 --> 01:32:32,715 [Danzeeger] There'll be no proof. The Americans won't come. 1124 01:32:34,549 --> 01:32:36,384 [Liguras] I believe this. 1125 01:32:36,484 --> 01:32:39,221 I ask my friend to forgive me. 1126 01:32:39,321 --> 01:32:41,990 No need of forgiveness, General. 1127 01:32:42,090 --> 01:32:44,927 Just take your men back to camp. 1128 01:32:45,027 --> 01:32:46,328 Si, si. 1129 01:32:51,399 --> 01:32:54,402 - [speaking Spanish] - [speaks Spanish] He comes! 1130 01:32:54,502 --> 01:32:56,739 [People chattering] 1131 01:32:58,306 --> 01:33:01,043 Did I not tell you that he would keep his word, General? 1132 01:33:01,143 --> 01:33:05,681 He comes alone, like a man who is sick or drunk. 1133 01:33:13,321 --> 01:33:16,725 I'm sorry to keep you waiting, General, but... 1134 01:33:16,825 --> 01:33:18,661 I was unavoidably detained. 1135 01:33:18,761 --> 01:33:22,164 Your friend, he of the good luck? 1136 01:33:22,264 --> 01:33:24,800 His luck ran out today. 1137 01:33:26,635 --> 01:33:28,103 He's dead. 1138 01:33:31,740 --> 01:33:33,876 Thanks to him, I'm not. 1139 01:33:33,976 --> 01:33:35,510 You overlooked him, Danzeeger. 1140 01:33:35,610 --> 01:33:39,281 Regrettable oversight on the part of Mr. Hyatt, I assure you. 1141 01:33:39,381 --> 01:33:44,787 Come, Tejano, where's the proof you promised? 1142 01:33:44,887 --> 01:33:49,591 Last night, I had a paper in my hands signed by the French Minister of War. 1143 01:33:49,692 --> 01:33:51,493 It said that Danzeeger was his agent. 1144 01:33:51,593 --> 01:33:52,627 [Liguras] Well, the paper, where is it? 1145 01:33:52,728 --> 01:33:55,630 Go on, Captain. Show it to him! 1146 01:33:55,731 --> 01:33:58,000 - You have it, Tejano? - No, but I saw it. 1147 01:33:58,100 --> 01:34:01,603 That's why I was tied to wild horses like Brooks. 1148 01:34:01,704 --> 01:34:03,505 He wanted to make sure I didn't tell you. 1149 01:34:03,605 --> 01:34:06,742 - He's lying. - The paper said that the money that pays your troops 1150 01:34:06,842 --> 01:34:08,877 - comes from France. - It comes from Juarez. 1151 01:34:08,977 --> 01:34:12,948 [Todd] Maybe you'll believe your own countrymen. Tell him, Roberto. 1152 01:34:13,048 --> 01:34:14,750 Si, what say you, muchacho? 1153 01:34:14,850 --> 01:34:16,885 He tells the truth. These are with the French 1154 01:34:16,985 --> 01:34:18,821 Who sent an Austrian to be our emperor, 1155 01:34:18,921 --> 01:34:20,588 And his wife, a Belgian, to be our empress. 1156 01:34:20,689 --> 01:34:22,357 Why did you not tell me this before? 1157 01:34:22,457 --> 01:34:25,794 You were afraid because you could not prove what you say? 1158 01:34:25,894 --> 01:34:28,030 Would you believe me, General, if I told you? 1159 01:34:28,130 --> 01:34:33,001 - [Danzeeger] Madeline! - Yes, I take the lady's word. 1160 01:34:34,636 --> 01:34:35,838 The American speaks the truth. 1161 01:34:35,938 --> 01:34:37,773 - Stay out of this. - No, I won't. 1162 01:34:37,873 --> 01:34:39,607 You promised to let him go. 1163 01:34:39,708 --> 01:34:42,044 You and your troops will be used to stop the Americans 1164 01:34:42,144 --> 01:34:44,279 - if they come to help Juarez. - Don't listen to her! 1165 01:34:44,379 --> 01:34:47,983 You've got to listen to me. My husband and I are agents of the French. 1166 01:34:48,083 --> 01:34:51,887 If you seize Texas, you will take it for France, not Mexico. 1167 01:34:53,756 --> 01:34:55,090 Hurry, Captain! 1168 01:34:56,725 --> 01:34:59,728 - Todd! - [gunshot] 1169 01:34:59,828 --> 01:35:03,431 Smith, Brown, cover us. 1170 01:35:05,333 --> 01:35:08,003 - [Madeline groans] - [gunfire continues] 1171 01:35:21,483 --> 01:35:24,753 - Take care of her, Roberto. - I will. 1172 01:35:24,853 --> 01:35:27,122 [Shouts in Spanish] 1173 01:36:14,269 --> 01:36:17,539 - Stay with your men! - [shouts in Spanish] 1174 01:37:06,922 --> 01:37:10,959 Why you stop? It's almost dark, he'll get away. 1175 01:37:19,334 --> 01:37:21,236 Get up! 1176 01:37:21,336 --> 01:37:23,105 Come on, get up! 1177 01:37:51,566 --> 01:37:54,102 - There he is! - Wait. 1178 01:37:54,202 --> 01:37:57,439 Danzeeger! Can you hear me? 1179 01:37:59,141 --> 01:38:02,377 - I hear you! - You've got one chance! 1180 01:38:02,477 --> 01:38:03,611 Give up! 1181 01:38:05,113 --> 01:38:08,050 Will Liguras treat me as a prisoner of war? 1182 01:38:08,150 --> 01:38:11,619 Guarantee safe conduct to Mexico City? 1183 01:38:11,719 --> 01:38:15,290 - How about it, General? - No, senor, he must die. 1184 01:38:15,390 --> 01:38:16,824 I make no promise! 1185 01:38:16,925 --> 01:38:18,927 In that case, gentlemen, 1186 01:38:19,027 --> 01:38:20,595 Come and get me! 1187 01:38:33,008 --> 01:38:35,243 You stay here, amigo, I get him. 1188 01:38:35,343 --> 01:38:37,179 You wouldn't get 50 feet up that hill, General. 1189 01:38:37,279 --> 01:38:40,448 - He'll slip away. - We'll smoke him out. 1190 01:38:40,548 --> 01:38:43,718 I'll set fire on the base of the peak and set the draw here. 1191 01:38:43,818 --> 01:38:46,588 You cover from there and get him when he comes out. 1192 01:38:48,256 --> 01:38:50,558 He must not escape. 1193 01:38:53,828 --> 01:38:56,631 You'll get him, General. Stay down here. 1194 01:39:04,539 --> 01:39:06,208 [Gunshot] 1195 01:40:10,305 --> 01:40:12,907 Keep your eye on that draw, General, he'll come out like a scared jackrabbit. 1196 01:40:13,007 --> 01:40:15,210 That's the only way out. 1197 01:40:15,310 --> 01:40:18,046 The horses, senor, they'll be frightened by the fire. 1198 01:40:18,146 --> 01:40:20,682 You will take them away, please. 1199 01:40:53,014 --> 01:40:57,185 Liguras? Liguras! Where are you? 1200 01:40:57,285 --> 01:40:59,954 - Here I am! - Come back! Come back! 1201 01:41:00,054 --> 01:41:01,423 No! No! 1202 01:41:35,723 --> 01:41:37,659 [Gunfire continues] 1203 01:41:58,313 --> 01:42:02,450 [Gunfire] 1204 01:42:27,475 --> 01:42:31,546 Poor Liguras, he could have been a great man. 1205 01:42:32,514 --> 01:42:34,482 He was a patriot. 1206 01:42:35,517 --> 01:42:37,719 Are there any greater? 90077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.