All language subtitles for Wages Of Sin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,458 --> 00:00:14,020 The wages of sin is death... (Romans 6:23) 2 00:00:31,759 --> 00:00:34,238 THE WAGES OF SIN 3 00:01:44,766 --> 00:01:57,167 [voice of auctioneer, wholesale fish market] 4 00:01:58,113 --> 00:02:02,491 Purchase of Charentaise Fisheries by Lindstrom Company 5 00:02:09,883 --> 00:02:12,385 "Two words deleted" and your signature, please. 6 00:02:21,761 --> 00:02:23,730 Clause 17 is something new. 7 00:02:25,134 --> 00:02:27,821 We were to give you the Bir Hakeim sounder 8 00:02:28,180 --> 00:02:30,684 but not exclusive use of the patent. 9 00:02:31,275 --> 00:02:33,649 Mr. Lindstrom wrote in that clause himself. 10 00:02:33,892 --> 00:02:35,201 He insists on it. 11 00:02:35,514 --> 00:02:39,308 Mr. Benoit, we are willing to sacrifice forty years of work 12 00:02:39,436 --> 00:02:42,459 to ensure our stockholders and creditors lose nothing 13 00:02:42,656 --> 00:02:45,401 but not the future of a young man who trusted us. 14 00:02:45,832 --> 00:02:47,905 That he is my nephew is irrelevant. 15 00:02:48,068 --> 00:02:49,272 I understand. 16 00:02:49,752 --> 00:02:53,841 Unfortunately, Mr. Lindstrom will not accept the deal without it. 17 00:02:55,011 --> 00:02:58,961 Permit me to remind you that your company's position 18 00:02:59,327 --> 00:03:01,083 is extremely delicate. 19 00:03:01,331 --> 00:03:03,856 We will overcome it - we still have friends. 20 00:03:04,551 --> 00:03:06,405 People still have faith in us. 21 00:03:06,671 --> 00:03:08,408 Of course, sir. 22 00:03:22,979 --> 00:03:23,847 Yes? 23 00:03:27,172 --> 00:03:28,423 It's for you. 24 00:03:30,080 --> 00:03:31,366 From your office. 25 00:03:34,482 --> 00:03:35,536 Yes? 26 00:03:35,999 --> 00:03:37,076 Well? 27 00:03:38,455 --> 00:03:39,381 I see. 28 00:03:40,919 --> 00:03:42,357 I see. Thank you. 29 00:03:48,367 --> 00:03:50,069 We will sign. 30 00:03:53,700 --> 00:03:55,507 PSO refuses to extend credit 31 00:03:55,646 --> 00:03:58,310 and La Rochelaise Petrol demands immediate payment. 32 00:03:58,472 --> 00:04:01,076 I had a feeling they'd abandon us. Our friends. 33 00:04:12,933 --> 00:04:14,914 I believe that will be all. 34 00:04:25,229 --> 00:04:27,059 Thank you, sir, and good day. 35 00:04:28,043 --> 00:04:31,761 One more thing - important - I must insist on. 36 00:04:32,433 --> 00:04:35,631 The acquisition of your company by ours is a private affair. 37 00:04:35,990 --> 00:04:38,842 Mr. Lindstrom himself prefers complete discretion 38 00:04:39,499 --> 00:04:42,047 and it is, of course, in your interest as well. 39 00:04:42,892 --> 00:04:44,929 You'll meet your payments. 40 00:04:45,087 --> 00:04:47,519 You'll put the company back on its feet. 41 00:04:47,670 --> 00:04:49,979 In the eyes of the world, you will remain 42 00:04:50,009 --> 00:04:52,685 the head of a business you alone saved from ruin. 43 00:04:53,343 --> 00:04:55,231 You are truly understanding. 44 00:05:02,621 --> 00:05:04,116 Yes, Mr. President? 45 00:05:05,508 --> 00:05:07,871 It's done, everything is in order. 46 00:05:08,925 --> 00:05:10,905 No, we didn't want to bother you. 47 00:05:14,542 --> 00:05:16,424 I'll tell him immediately, sir. 48 00:05:18,034 --> 00:05:19,394 That was Mr. Lindstrom. 49 00:05:19,424 --> 00:05:21,247 He insisted, despite his health, 50 00:05:21,277 --> 00:05:23,836 on sending his regards to Charentaise Fisheries. 51 00:05:24,728 --> 00:05:26,361 Please give him our regards. 52 00:05:26,732 --> 00:05:28,423 - How is he? - Much better. 53 00:05:28,573 --> 00:05:30,839 He came through the crisis splendidly. 54 00:05:31,441 --> 00:05:34,707 He does have some myocardial blockage... 55 00:05:35,945 --> 00:05:38,690 A few years ago it would have been all over for him. 56 00:05:38,829 --> 00:05:40,810 Medical progress is a wonderful thing. 57 00:05:40,949 --> 00:05:45,625 Not just medical progress... Frank Lindstrom! 58 00:05:47,027 --> 00:05:49,971 Nothing in the world could bring a man like him down! 59 00:05:54,778 --> 00:05:57,594 MYOCARDIAL INFARCTION (BLOCKAGE) 60 00:05:57,624 --> 00:06:00,551 Obstruction of a coronary artery. 61 00:06:00,679 --> 00:06:04,837 After an attack, the patient requires absolute calm. 62 00:06:04,964 --> 00:06:09,667 Sudden movement, strong emotion, or nervous agitation may be fatal. 63 00:06:25,729 --> 00:06:28,938 An excellent work, Mr. de Charvin! Just published. 64 00:06:29,702 --> 00:06:33,163 No - bad enough to die, I'd rather not know how. 65 00:06:33,846 --> 00:06:36,244 Give me a novel - preferably cheerful. 66 00:06:36,383 --> 00:06:38,456 Everything in the papers is so dreary. 67 00:07:26,128 --> 00:07:27,205 Isabelle! 68 00:07:31,165 --> 00:07:32,347 Hello, darling. 69 00:07:42,169 --> 00:07:44,428 - Did you sleep well? - Fairly... 70 00:07:45,684 --> 00:07:48,823 You were fast asleep when I went to drop off Christophe. 71 00:07:48,962 --> 00:07:50,676 I didn't want to wake you! 72 00:07:52,298 --> 00:07:54,650 I don't know how you can sleep so much! 73 00:07:54,777 --> 00:07:55,971 Me neither! 74 00:07:56,347 --> 00:07:58,015 Come along, darling. 75 00:07:58,745 --> 00:08:00,859 Oof - aren't you heavy! 76 00:08:43,951 --> 00:08:47,809 Oh dear - social services came by while I was out. 77 00:08:48,932 --> 00:08:51,091 I was counting on them for this week. 78 00:08:51,921 --> 00:08:53,392 3,215 francs. 79 00:08:55,991 --> 00:08:58,493 I'm sorry, darling. I won't mention it again. 80 00:08:59,605 --> 00:09:01,041 I'll fix lunch. 81 00:09:03,904 --> 00:09:07,750 First Delivery Attempt to Mme de Charvin, née Lindstrom 82 00:09:10,517 --> 00:09:12,972 - Three thousand. - Call. - Call 83 00:09:13,690 --> 00:09:16,401 Three thousand. Plus ten thousand. 84 00:09:16,887 --> 00:09:17,825 Pass. 85 00:09:18,196 --> 00:09:19,864 - I'll see you. - Pass. 86 00:09:20,733 --> 00:09:23,022 - Three kings. - Very nice. 87 00:09:24,073 --> 00:09:25,868 Full house, aces over queens. 88 00:09:26,012 --> 00:09:29,348 - Today's your day, de Charvin. - Lady Luck is with you. 89 00:09:29,487 --> 00:09:30,592 Wait and see. 90 00:09:30,622 --> 00:09:34,086 "Call no man lucky until he's dead." 91 00:09:34,251 --> 00:09:36,174 - That yours? - No, Sophocles'. 92 00:09:36,313 --> 00:09:38,300 Something I remember from school. 93 00:09:38,844 --> 00:09:40,790 It's true, you never can tell. 94 00:09:41,335 --> 00:09:43,118 Things change so fast. 95 00:09:44,300 --> 00:09:45,900 A phone call for you, sir. 96 00:09:46,039 --> 00:09:47,938 - Who is it? - He wouldn't say. 97 00:09:48,111 --> 00:09:50,115 He said he had important information. 98 00:09:51,413 --> 00:09:52,432 Thank you. 99 00:09:56,277 --> 00:09:57,297 Excuse me. 100 00:10:03,731 --> 00:10:04,524 Hello? 101 00:10:05,307 --> 00:10:06,847 Oh, it's you. Hello. 102 00:10:07,994 --> 00:10:10,890 Business information? I find it unreliable... 103 00:10:11,986 --> 00:10:13,862 It's about Lindstrom's. 104 00:10:14,024 --> 00:10:14,905 Really? 105 00:10:15,936 --> 00:10:17,071 Well, go on. 106 00:10:17,905 --> 00:10:20,974 2,000 francs if I can't use it, 5,000 if I publish. 107 00:10:22,073 --> 00:10:24,054 All right. Listen. 108 00:10:25,386 --> 00:10:28,340 Lindstrom's has just acquired Charentaise Fisheries. 109 00:10:29,382 --> 00:10:32,521 They don't want it known. 110 00:10:33,609 --> 00:10:35,416 Especially old man Lindstrom. 111 00:10:36,656 --> 00:10:38,451 The deal was made at 11:00... 112 00:10:43,361 --> 00:10:45,237 I think I can use it. 113 00:10:46,442 --> 00:10:48,816 What I said the other day - is it confirmed? 114 00:10:49,488 --> 00:10:52,546 Yes. The act is registered and back with the solicitor. 115 00:10:53,048 --> 00:10:56,315 Thank you. I'm very happy for my wife. 116 00:10:58,203 --> 00:11:00,751 Indeed. I owe you one, old boy. 117 00:11:01,851 --> 00:11:03,079 See you soon. 118 00:11:15,491 --> 00:11:18,434 So sorry - one must work from time to time! 119 00:11:18,561 --> 00:11:19,951 Dog bites man? 120 00:11:21,260 --> 00:11:22,349 Perhaps. 121 00:11:27,059 --> 00:11:28,056 Five thousand. 122 00:11:28,751 --> 00:11:30,245 You can lock the frames. 123 00:11:31,832 --> 00:11:33,198 Hold the front page! 124 00:11:33,378 --> 00:11:34,768 We're going to press. 125 00:11:35,023 --> 00:11:36,725 When you hear what I've got... 126 00:11:45,378 --> 00:11:46,745 See, old man? 127 00:11:47,371 --> 00:11:50,707 Don't wait for people to die to honor them as they deserve. 128 00:11:51,425 --> 00:11:54,159 They'll enjoy it all the more while they're alive. 129 00:11:57,118 --> 00:12:00,674 Old Lindstrom was hateful to me, hateful to his daughter, it's true. 130 00:12:01,079 --> 00:12:03,605 That's his private life, nobody's business. 131 00:12:05,203 --> 00:12:07,473 But one must play fair, mustn't one? 132 00:12:08,250 --> 00:12:09,768 Great men are rare. 133 00:12:10,996 --> 00:12:12,796 At his age, with his health, 134 00:12:12,826 --> 00:12:14,637 still expanding his kingdom - 135 00:12:14,667 --> 00:12:16,115 hats off to him! 136 00:12:17,056 --> 00:12:18,226 Humbly. 137 00:12:20,657 --> 00:12:23,228 - Are you sure of this information? - Yes. 138 00:12:24,630 --> 00:12:25,499 All right. 139 00:12:26,205 --> 00:12:28,070 Nine point, two framed columns. 140 00:12:28,197 --> 00:12:28,985 Thanks. 141 00:14:24,513 --> 00:14:25,463 Come in. 142 00:15:12,120 --> 00:15:13,742 - Shall I turn it off? - No. 143 00:15:14,275 --> 00:15:17,066 It cheers me up to hear them, those Bretons of mine 144 00:15:17,204 --> 00:15:18,942 on their fishing grounds! 145 00:15:20,135 --> 00:15:22,208 What did the weather report say? 146 00:15:22,347 --> 00:15:23,969 I didn't quite understand it, sir. 147 00:15:24,142 --> 00:15:26,586 I believe they said a depression off the Irish coast. 148 00:15:27,119 --> 00:15:29,716 Nothing about a strong norther 149 00:15:29,936 --> 00:15:32,056 - over northern Europe? - They did, sir. 150 00:15:33,558 --> 00:15:35,519 Foul for fishing, those northers... 151 00:15:36,686 --> 00:15:39,535 I know how these reports end, in March! 152 00:15:40,596 --> 00:15:43,724 They begin with stiff breezes and turn into hurricanes. 153 00:15:44,442 --> 00:15:47,743 But get that through their heads, those stiff-necked sailors... 154 00:15:47,940 --> 00:15:50,697 They think it's unmanly to take precautions... 155 00:15:50,849 --> 00:15:52,598 If you work yourself up this way 156 00:15:52,725 --> 00:15:54,683 I'll stop giving you the weather report. 157 00:15:54,822 --> 00:15:57,463 - I'll read it in the paper. - The paper will be off limits. 158 00:15:57,602 --> 00:16:00,057 And if one of my trawlers goes down with all hands? 159 00:16:00,196 --> 00:16:01,911 Would you hide it from me? 160 00:16:02,049 --> 00:16:03,300 Well, would you? 161 00:16:06,949 --> 00:16:09,254 Your pulse is much too fast this morning, sir. 162 00:16:09,902 --> 00:16:11,594 You're trying to scare me. 163 00:16:11,796 --> 00:16:14,297 - You're kidding. - No. 90 is too fast. 164 00:16:15,039 --> 00:16:17,750 If the wind behaved itself, so would I. 165 00:16:17,900 --> 00:16:19,637 What do you want from me... 166 00:16:38,267 --> 00:16:40,538 Give me the telephone and leave me, please. 167 00:16:40,665 --> 00:16:44,186 - It's time for your injection, sir. - Just a minute. I'll call you. 168 00:16:44,837 --> 00:16:46,551 I don't know if I should. 169 00:16:47,073 --> 00:16:49,470 Angèle, bring me the phone or I'll get up. 170 00:16:58,281 --> 00:17:01,343 The doctor said no more than 45 minutes work a day, 171 00:17:01,373 --> 00:17:03,852 minimal telephoning, no excitement. 172 00:17:04,067 --> 00:17:07,311 Those are his instructions and I'm here to remind you of them. 173 00:17:13,264 --> 00:17:14,318 Hello? 174 00:17:14,446 --> 00:17:15,801 Lindstrom here. 175 00:17:16,172 --> 00:17:17,759 Are you alone? 176 00:17:18,199 --> 00:17:18,998 No. 177 00:17:19,126 --> 00:17:21,662 Anyway, this can't be discussed over the phone. 178 00:17:21,882 --> 00:17:23,492 You must come see me. 179 00:17:24,908 --> 00:17:26,380 Hello? Hello! 180 00:17:26,542 --> 00:17:27,712 Are you there? 181 00:17:27,839 --> 00:17:29,148 Do you hear me? 182 00:17:29,298 --> 00:17:31,603 - Very well. - You weren't answering. 183 00:17:32,739 --> 00:17:34,233 You took me by surprise. 184 00:17:34,372 --> 00:17:36,457 I'll expect you Monday at 11:00. 185 00:17:38,011 --> 00:17:41,068 Could we say tomorrow at the same time? 186 00:17:41,566 --> 00:17:44,949 No. Church services are held then, no one will be here to let you in. 187 00:17:46,836 --> 00:17:49,639 Very well. Monday it is. 188 00:18:03,239 --> 00:18:06,158 - Do you want the bathroom? - No, darling, go ahead. 189 00:18:37,265 --> 00:18:39,859 PROTESTANT CHURCH 190 00:21:55,552 --> 00:21:58,691 A business that stops expanding, 191 00:21:59,339 --> 00:22:01,748 that stops growing its revenues, 192 00:22:02,525 --> 00:22:05,443 is a business on the way to extinction. 193 00:22:07,969 --> 00:22:09,150 Who's there? 194 00:22:09,324 --> 00:22:11,258 I, Jean de Charvin. 195 00:22:14,773 --> 00:22:18,549 I know you said tomorrow, but weekdays I work. 196 00:22:19,291 --> 00:22:22,360 I told you no one would be in Sunday morning. 197 00:22:22,568 --> 00:22:23,958 How did you get in? 198 00:22:25,024 --> 00:22:26,634 I drove Isabelle to services. 199 00:22:26,761 --> 00:22:29,147 On the way back, I thought I'd try my luck. 200 00:22:29,356 --> 00:22:32,124 So I rang. True, no one answered 201 00:22:32,506 --> 00:22:35,672 but I saw the door was ajar, and since I knew - 202 00:22:35,823 --> 00:22:38,888 My nurse must have been careless, unpardonably careless. 203 00:22:39,201 --> 00:22:41,575 I thought the talk you wanted to have with me 204 00:22:41,726 --> 00:22:44,147 could take place today - the sooner the better. 205 00:22:44,436 --> 00:22:48,519 The door left ajar could be considered an invitation. 206 00:22:48,762 --> 00:22:50,256 Please change your tone. 207 00:22:50,383 --> 00:22:52,295 We're not here to play games. 208 00:22:52,793 --> 00:22:55,492 I assure you, you misinterpreted my phone call. 209 00:22:56,237 --> 00:23:00,141 I have no intention of modifying our relations. 210 00:23:01,171 --> 00:23:04,206 But, in business, you must talk with anyone and everyone. 211 00:23:04,380 --> 00:23:07,100 You just have to wash your hands afterwards. 212 00:23:07,239 --> 00:23:08,884 Or wear gloves. 213 00:23:10,807 --> 00:23:12,544 This is the second time 214 00:23:13,286 --> 00:23:15,092 and, I hope, the last 215 00:23:15,231 --> 00:23:17,745 I have the displeasure of seeing you. 216 00:23:17,896 --> 00:23:20,896 The first was when I refused you my daughter's hand. 217 00:23:21,220 --> 00:23:24,116 I couldn't bargain with you - Isabelle loved you. 218 00:23:24,556 --> 00:23:26,189 Today is different. 219 00:23:26,328 --> 00:23:28,582 Today I can ask your price. 220 00:23:28,714 --> 00:23:31,424 - My price? - Don't pretend not to understand. 221 00:23:31,648 --> 00:23:33,563 No one is enjoying this encounter. 222 00:23:33,709 --> 00:23:35,899 To the point: how much do you want? 223 00:23:36,651 --> 00:23:39,153 - Nothing. - What do you mean? 224 00:23:39,920 --> 00:23:43,235 Then why dig up that information? Why write that article? 225 00:23:43,616 --> 00:23:45,805 Why are you here, if you want nothing? 226 00:23:46,222 --> 00:23:48,134 Name your price and make an end of this. 227 00:23:48,275 --> 00:23:51,160 We'll make an end of this, don't worry. 228 00:23:52,399 --> 00:23:54,218 But not the way you think. 229 00:24:03,477 --> 00:24:06,655 Despising people makes it hard to understand them - 230 00:24:07,692 --> 00:24:09,754 and one makes serious mistakes. 231 00:24:11,120 --> 00:24:14,885 You always thought me insignificant. That was your right. 232 00:24:16,185 --> 00:24:19,289 You shouldn't also have thought me a blackmailer. 233 00:24:19,475 --> 00:24:21,004 What are you, then? 234 00:24:22,440 --> 00:24:23,992 Insignificant. 235 00:24:24,629 --> 00:24:27,351 But not fond of being thought a blackmailer. 236 00:24:31,440 --> 00:24:34,764 And tired, as well, of being insignificant. 237 00:24:36,201 --> 00:24:38,776 At my age, one begins to want a little respect. 238 00:24:39,888 --> 00:24:43,791 You often told Isabelle she'd tire of a husband with no money. 239 00:24:45,042 --> 00:24:46,745 I tired before she did. 240 00:24:48,414 --> 00:24:51,611 Money, status - one gets by without them for a while. 241 00:24:51,808 --> 00:24:53,824 But, in the end, you were right. 242 00:24:54,832 --> 00:24:57,426 One can't live on 55,000 francs a month. 243 00:25:01,040 --> 00:25:02,557 Why deprive oneself? 244 00:25:02,766 --> 00:25:04,110 Spare me! 245 00:25:04,241 --> 00:25:07,484 I don't care what you do with the money I'll give you. 246 00:25:08,816 --> 00:25:11,978 I know in your hands money will have a different color. 247 00:25:13,032 --> 00:25:14,642 Just tell me how much. 248 00:25:14,781 --> 00:25:16,831 Afterwards, that's up to you alone. 249 00:25:16,970 --> 00:25:20,259 I thought you understood; I've become terribly demanding. 250 00:25:22,750 --> 00:25:24,974 I advise you not to demand too much. 251 00:25:25,243 --> 00:25:28,567 Your silence is worth something to me, but not all that much. 252 00:25:30,050 --> 00:25:32,528 You see, we still haven't come to an agreement. 253 00:25:32,667 --> 00:25:34,080 In that case - 254 00:25:34,313 --> 00:25:37,618 Your sordid business tricks are useless, for once. 255 00:25:39,325 --> 00:25:43,205 You haven't convinced me that being too greedy, as you put it, 256 00:25:44,178 --> 00:25:45,823 will spoil my chances. 257 00:25:47,941 --> 00:25:49,829 I don't want a mere tip. 258 00:25:50,883 --> 00:25:51,497 No. 259 00:25:53,026 --> 00:25:54,210 I want it all. 260 00:25:54,480 --> 00:25:55,195 What? 261 00:25:55,974 --> 00:25:57,329 All you possess. 262 00:25:59,399 --> 00:26:03,604 Your solicitor underpays his clerk, Pierre Boutrou. 263 00:26:04,351 --> 00:26:05,533 A mistake! 264 00:26:06,088 --> 00:26:09,691 Pierre sold his professional secrecy at bargain rates. 265 00:26:10,641 --> 00:26:14,382 He supplied the information as to the purchase of Charentaise Fisheries. 266 00:26:15,817 --> 00:26:19,420 He also told me you'd put Isabelle back in your will. 267 00:26:19,698 --> 00:26:21,505 Revolting treachery. 268 00:26:21,980 --> 00:26:23,879 I'll straighten this out. 269 00:26:55,066 --> 00:26:58,629 You realize you can't go on living after hearing this. 270 00:27:02,665 --> 00:27:04,518 See how things come around? 271 00:27:06,997 --> 00:27:09,475 Now it's I who need your silence. 272 00:27:10,402 --> 00:27:11,966 Don't do this. 273 00:27:13,607 --> 00:27:15,356 I'm asking for Isabelle. 274 00:27:15,634 --> 00:27:18,240 She'll know, everyone will know, you'll be arrested. 275 00:27:18,368 --> 00:27:20,626 You wouldn't like me to be arrested? 276 00:27:22,480 --> 00:27:23,673 Don't worry. 277 00:27:24,601 --> 00:27:26,906 No one will know anything about this. 278 00:27:29,697 --> 00:27:31,632 La Rochelle will know nothing. 279 00:27:33,501 --> 00:27:36,767 The name of your son-in-law will not be soiled by the papers. 280 00:27:37,312 --> 00:27:40,193 Like you, I abhor publicity and scandal. 281 00:27:41,629 --> 00:27:43,888 Surely we can come to some agreement. 282 00:27:44,348 --> 00:27:46,155 I'll sign whatever you want. 283 00:27:46,908 --> 00:27:49,039 I'll commit to whatever you want. 284 00:27:49,491 --> 00:27:51,588 To hand over everything, right now. 285 00:27:57,660 --> 00:27:59,814 No one would understand. 286 00:28:01,598 --> 00:28:04,980 Public opinion would poke its nose into what doesn't concern it. 287 00:28:05,426 --> 00:28:09,005 And how would you explain this disaster to your business associates? 288 00:28:09,827 --> 00:28:10,661 Well? 289 00:28:11,449 --> 00:28:12,167 How? 290 00:28:17,488 --> 00:28:18,275 No. 291 00:28:19,897 --> 00:28:21,182 Unfortunately... 292 00:28:22,294 --> 00:28:23,731 it can't be done. 293 00:28:30,723 --> 00:28:32,020 I won't die! 294 00:28:33,040 --> 00:28:34,291 Not like this! 295 00:28:49,327 --> 00:28:50,890 What are you afraid of? 296 00:28:51,018 --> 00:28:52,941 I'm not afraid, damn you! 297 00:28:54,168 --> 00:28:55,755 Look at you! What are you? 298 00:28:56,852 --> 00:28:58,578 A small-town reporter? 299 00:28:58,752 --> 00:29:00,061 A pauper? 300 00:29:00,234 --> 00:29:01,555 A tramp? 301 00:29:01,694 --> 00:29:03,860 Scraping up scandal to live on? 302 00:29:05,412 --> 00:29:07,694 You're going to die an ugly death. 303 00:29:08,470 --> 00:29:10,543 With an insult on your lips. 304 00:29:12,339 --> 00:29:14,864 But I promise the papers will know nothing. 305 00:29:15,582 --> 00:29:17,002 Nothing at all. 306 00:29:17,922 --> 00:29:19,480 I'll write the article. 307 00:29:21,021 --> 00:29:22,562 It will be my last. 308 00:29:24,502 --> 00:29:28,671 Mr. Lindstrom, whose death we are grieved to report... 309 00:29:29,552 --> 00:29:32,575 was one of our city's most respected figures... 310 00:29:32,749 --> 00:29:33,768 Shut up! 311 00:29:34,111 --> 00:29:36,219 Then, all your accomplishments: 312 00:29:36,439 --> 00:29:40,563 the growth of your company under your energetic leadership, 313 00:29:41,104 --> 00:29:44,104 your heroic service in the Verdun trenches, 314 00:29:44,486 --> 00:29:47,081 and your generous donations to charitable institutions. 315 00:29:47,540 --> 00:29:48,524 Help! 316 00:29:50,088 --> 00:29:52,196 Don't shout. No one can hear you. 317 00:29:53,111 --> 00:29:56,018 - Help! - And you'll kill yourself. 318 00:30:14,951 --> 00:30:16,260 I warned you. 319 00:31:55,061 --> 00:31:56,833 Evolve or perish. 320 00:31:57,285 --> 00:31:58,895 Develop or die. 321 00:32:00,053 --> 00:32:03,354 Businesses wither away if they don't advance. 322 00:32:04,322 --> 00:32:07,450 A business that stops expanding, 323 00:32:08,110 --> 00:32:10,241 that stops growing its revenues, 324 00:32:10,647 --> 00:32:13,808 is a business on the way to extinction. 325 00:32:15,962 --> 00:32:17,132 Who's there? 326 00:32:32,891 --> 00:32:34,559 ...on the way to extinction. 327 00:33:44,971 --> 00:33:46,291 Shall I drive you home? 328 00:33:46,453 --> 00:33:48,967 No thank you - Jean always comes to fetch me. 329 00:33:49,111 --> 00:33:50,496 What a good husband! 330 00:33:50,629 --> 00:33:52,981 - I'll call you about the card party. - Do! 331 00:33:54,347 --> 00:33:55,355 Goodbye! 332 00:34:20,296 --> 00:34:23,133 Well, did the preacher fill you up with good resolutions? 333 00:34:23,411 --> 00:34:26,215 Oh, that reminds me - hold Christophe for a minute. 334 00:34:51,805 --> 00:34:52,697 Off we go! 335 00:35:24,576 --> 00:35:26,441 - What's wrong? - Oh, nothing. 336 00:35:27,275 --> 00:35:29,626 A little tired. I think I'll take a nap. 337 00:35:56,613 --> 00:35:57,736 Madame? 338 00:35:58,153 --> 00:36:00,180 Sir is very ill, he is asking for you. 339 00:36:06,811 --> 00:36:09,255 Did you hear that? I'm going right now. 340 00:36:19,866 --> 00:36:20,746 He's dead. 341 00:36:20,885 --> 00:36:24,290 Yes, Madame. I didn't dare tell you right away. 342 00:36:24,907 --> 00:36:26,853 We found him lying dead in his bed just now. 343 00:36:26,981 --> 00:36:28,556 We thought he was sleeping. 344 00:36:28,834 --> 00:36:30,317 Say we'll be right there. 345 00:36:41,382 --> 00:36:43,409 He died without seeing me again. 346 00:37:00,761 --> 00:37:02,081 How did he die? 347 00:37:02,834 --> 00:37:03,923 Murdered. 348 00:37:06,572 --> 00:37:07,279 Yes - 349 00:37:07,626 --> 00:37:10,001 Look at all this - telephone, tape recorder - 350 00:37:10,510 --> 00:37:12,885 I told him they would kill him. I forbade him. 351 00:37:13,777 --> 00:37:15,804 But try forbidding him anything! 352 00:37:17,169 --> 00:37:18,189 Ah, well. 353 00:37:18,965 --> 00:37:20,320 When did he die? 354 00:37:21,073 --> 00:37:22,961 About noon, I should think. 355 00:37:23,760 --> 00:37:24,814 Noon. 356 00:37:26,470 --> 00:37:27,758 Noon. 357 00:37:28,012 --> 00:37:29,993 We were at his very door, Jean. 358 00:37:30,132 --> 00:37:32,819 Just 20 meters from me, my father died without seeing me again. 359 00:37:32,970 --> 00:37:35,321 My poor child, there's nothing you can do. 360 00:37:35,738 --> 00:37:37,626 Nothing anyone can do. 361 00:37:54,258 --> 00:37:55,787 I've finished, Doctor. 362 00:37:56,401 --> 00:37:59,169 I don't know whether you've already met Miss Ribot. 363 00:37:59,365 --> 00:38:01,774 One of the finest nurses I know. 364 00:38:02,469 --> 00:38:04,554 Your father was very fond of her. 365 00:38:07,103 --> 00:38:09,141 You've signed the burial permit, Doctor? 366 00:38:09,269 --> 00:38:10,540 Yes, it's there. 367 00:38:13,401 --> 00:38:15,092 We'll leave you now. 368 00:38:15,498 --> 00:38:16,482 Thank you. 369 00:38:43,374 --> 00:38:46,663 TO THE BOSS FROM THE CREWS 370 00:39:10,793 --> 00:39:12,276 First Corinthians: 371 00:39:13,526 --> 00:39:15,657 Behold, I show you a mystery; 372 00:39:16,804 --> 00:39:19,479 We shall not all sleep, but we shall all be changed 373 00:39:19,723 --> 00:39:21,819 In a moment, in the twinkling of an eye, 374 00:39:22,123 --> 00:39:23,347 at the last trump: 375 00:39:24,505 --> 00:39:27,737 for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible 376 00:39:28,571 --> 00:39:30,088 and we shall be changed. 377 00:39:30,262 --> 00:39:33,725 For this corruptible must put on incorruption 378 00:39:34,242 --> 00:39:36,767 and this mortal must put on immortality. 379 00:39:37,612 --> 00:39:40,832 Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast, unmovable, 380 00:39:41,446 --> 00:39:43,902 always abounding in the work of the Lord, 381 00:39:44,611 --> 00:39:47,982 forasmuch as ye know that your labor is not in vain in the Lord. 382 00:39:54,255 --> 00:39:55,541 Madame, Messieurs, 383 00:39:56,398 --> 00:39:58,627 In accordance with Mr. Lindstrom's wishes, 384 00:39:58,657 --> 00:40:00,306 his body will be committed to the sea, 385 00:40:00,336 --> 00:40:02,872 like those of the 147 men lost at sea under the Lindstrom flag 386 00:40:02,902 --> 00:40:05,497 since the founding of the house by his great-grandfather. 387 00:40:06,991 --> 00:40:09,643 I add these simple human words to those of the Lord: 388 00:40:10,910 --> 00:40:13,099 May we all fulfill our duty 389 00:40:13,227 --> 00:40:16,146 according to our rank and position 390 00:40:16,296 --> 00:40:18,242 as did Mr. Lindstrom. 391 00:41:01,091 --> 00:41:03,210 Anyway, he made a fine showing. 392 00:41:06,792 --> 00:41:08,610 But what does it matter? 393 00:41:13,211 --> 00:41:16,107 "Vanity of vanities, all is vanity" - I know. 394 00:41:16,593 --> 00:41:17,879 It's in here. 395 00:41:18,701 --> 00:41:21,956 Even the worst of Catholics reads the Bible from time to time. 396 00:41:23,413 --> 00:41:25,348 It's your father's wedding Bible. 397 00:41:27,027 --> 00:41:29,742 "This Bible was given to Frank Oscar Lindstrom 398 00:41:29,772 --> 00:41:31,521 and Marie Berthe Sauvignon" - 399 00:41:31,753 --> 00:41:33,026 "May 3, 1919, 400 00:41:33,165 --> 00:41:36,848 the day their wedding was solemnized in La Rochelle by Pastor Delpé." 401 00:41:37,369 --> 00:41:39,686 "In my house they will serve eternal." 402 00:41:43,256 --> 00:41:46,279 My mother read to me from that Bible when I was little. 403 00:41:47,634 --> 00:41:50,263 Could I help you? 404 00:41:50,460 --> 00:41:52,117 It doesn't really matter. 405 00:41:52,858 --> 00:41:56,194 All these people pretending to be sad whom I pretend to thank... 406 00:41:57,213 --> 00:41:58,777 That's life in society. 407 00:41:59,333 --> 00:42:02,217 Before we could ignore it, but now that's over. 408 00:42:03,329 --> 00:42:05,136 We must play at being serious. 409 00:42:05,808 --> 00:42:06,653 No, Jean. 410 00:42:07,962 --> 00:42:09,630 You must remain free. 411 00:42:10,360 --> 00:42:13,035 I don't want this responsibility to weigh on you. 412 00:42:13,416 --> 00:42:15,652 I don't want anything to change for you. 413 00:42:16,810 --> 00:42:20,308 You may leave the paper or stay, just as you like. 414 00:42:21,211 --> 00:42:23,910 As we read in Ecclesiastes, "To everything there is a season." 415 00:42:24,036 --> 00:42:27,697 A time to be a journalist and a time no longer to be one. 416 00:42:29,550 --> 00:42:30,442 Come in. 417 00:42:39,510 --> 00:42:41,317 Madame, I'm sorry to trouble you. 418 00:42:41,490 --> 00:42:42,521 You don't. 419 00:42:47,178 --> 00:42:49,019 I need more woollens for Christophe. 420 00:42:49,147 --> 00:42:51,336 If you're going to the apartment today - 421 00:42:51,484 --> 00:42:52,527 Shall I go? 422 00:42:52,654 --> 00:42:54,774 Mademoiselle can pick out what she needs. 423 00:42:54,924 --> 00:42:56,314 Do you need anything? 424 00:42:56,465 --> 00:42:57,438 No, darling. 425 00:42:57,683 --> 00:43:00,580 Oh, yes! The keys to this house - I forgot to take them. 426 00:43:00,707 --> 00:43:04,321 Will do. Where would they be? 427 00:43:04,885 --> 00:43:07,376 In one of the desk drawers, I can't remember which. 428 00:43:07,538 --> 00:43:09,337 I haven't used them in so long... 429 00:43:18,707 --> 00:43:20,305 Have you found what you need? 430 00:43:20,597 --> 00:43:22,439 Yes - I'm just packing them up. 431 00:43:39,048 --> 00:43:41,805 An apartment one no longer lives in becomes so strange, doesn't it? 432 00:43:42,112 --> 00:43:44,903 I'm never at home, so I'm not terribly sensitive 433 00:43:45,042 --> 00:43:47,683 to the poetry of apartments, lived in or not. 434 00:43:49,641 --> 00:43:51,436 Don't pretend to be insensitive. 435 00:43:51,611 --> 00:43:53,649 This tough girl act doesn't suit you. 436 00:43:53,904 --> 00:43:55,201 You don't know me. 437 00:43:58,731 --> 00:44:01,523 There are people one can live with for 30 years without knowing them, 438 00:44:01,708 --> 00:44:03,561 others one knows at a glance. 439 00:44:05,064 --> 00:44:07,079 - You believe that? - I do. 440 00:44:07,241 --> 00:44:08,110 I don't. 441 00:44:08,539 --> 00:44:11,272 It's very pretty, the kind of thing you read in books, 442 00:44:11,562 --> 00:44:13,144 but I don't believe it. 443 00:44:13,341 --> 00:44:14,997 - What a pity. - Why? 444 00:44:15,264 --> 00:44:17,499 In that case, you'll never believe me. 445 00:44:17,638 --> 00:44:19,735 Why should you want me to believe you? 446 00:44:19,862 --> 00:44:22,283 - It would make things simpler. - For what? 447 00:44:22,581 --> 00:44:25,257 Sentiment and true confessions - I mistrust them. 448 00:44:30,446 --> 00:44:32,473 In this world, we're always alone. 449 00:44:33,207 --> 00:44:35,315 Just admit it - it's cleaner. 450 00:44:37,910 --> 00:44:39,844 You're mature for your age - 451 00:44:39,983 --> 00:44:42,787 - young girls are usually sentimental. - And you? 452 00:44:43,049 --> 00:44:43,778 Me? 453 00:44:43,929 --> 00:44:44,624 Yes. 454 00:44:44,856 --> 00:44:46,871 How sentimental are you? 455 00:44:48,006 --> 00:44:50,149 I don't see how that can matter to you. 456 00:44:54,213 --> 00:44:56,229 You're right. Goodbye. 457 00:44:56,622 --> 00:44:58,534 Don't you understand? 458 00:45:37,327 --> 00:45:39,006 - Do you believe - - What? 459 00:45:40,200 --> 00:45:42,655 That some things are meant to be? 460 00:45:43,640 --> 00:45:44,983 Because it was he... 461 00:45:46,049 --> 00:45:47,293 Because it was I. 462 00:45:50,841 --> 00:45:52,358 Because it was you. 463 00:46:18,545 --> 00:46:19,773 We're fools. 464 00:46:19,803 --> 00:46:21,480 "I will blind the eyes of the wise." 465 00:46:21,510 --> 00:46:22,866 Know who said that? God. 466 00:46:31,570 --> 00:46:33,701 Jean, no matter what you say, 467 00:46:33,829 --> 00:46:36,690 "Because it was he, because it was I" is not why you're here. 468 00:46:36,814 --> 00:46:37,949 Because I love you. 469 00:46:38,088 --> 00:46:40,544 No, Jean, no lies. Not even now. 470 00:46:41,030 --> 00:46:42,339 That's not why. 471 00:46:44,736 --> 00:46:47,312 What were you doing Sunday, February 17, 11:00 a.m., 472 00:46:47,342 --> 00:46:49,068 in Mr. Lindstrom's room? 473 00:46:49,728 --> 00:46:52,404 Nothing nefarious, of course, absolutely nothing. 474 00:46:53,394 --> 00:46:55,386 It was mere emotion that killed him. 475 00:47:00,800 --> 00:47:03,997 So why didn't you say you were there when Mr. Lindstrom died? 476 00:47:07,252 --> 00:47:08,132 Well? 477 00:47:08,561 --> 00:47:09,522 Why? 478 00:47:12,452 --> 00:47:14,259 I came back a little early. 479 00:47:14,289 --> 00:47:15,893 You saw or heard me. 480 00:47:16,068 --> 00:47:18,269 You were worried, you wanted a clear picture. 481 00:47:18,442 --> 00:47:19,520 Now you have it. 482 00:47:19,670 --> 00:47:20,608 I know. 483 00:47:22,265 --> 00:47:25,353 Do you want to hear what you've been doing just now? 484 00:47:26,326 --> 00:47:27,947 Buying my silence. 485 00:47:32,447 --> 00:47:36,050 I learned too much about life taking care of rich old people, 486 00:47:36,080 --> 00:47:38,343 handing them their handkerchiefs and smiling. 487 00:47:39,730 --> 00:47:41,398 They aren't the schemers. 488 00:47:43,056 --> 00:47:44,261 It's the others. 489 00:47:44,597 --> 00:47:45,593 Around them. 490 00:47:45,743 --> 00:47:47,336 And what about you? 491 00:47:47,502 --> 00:47:49,807 How many testators have you seen out of the world? 492 00:47:50,431 --> 00:47:51,822 I hope this is the last. 493 00:47:52,781 --> 00:47:54,160 That will depend on you. 494 00:47:54,519 --> 00:47:55,839 For the most part. 495 00:47:56,859 --> 00:47:58,596 - What do you say? - Angèle! 496 00:47:59,372 --> 00:48:01,028 Don't be frightened! 497 00:48:01,159 --> 00:48:04,205 Men scare so easily. No, I won't run to the police. 498 00:48:04,807 --> 00:48:06,521 Don't worry, that's not my style. 499 00:48:09,208 --> 00:48:10,355 And then... 500 00:48:10,806 --> 00:48:12,810 I, too, thought... 501 00:48:13,401 --> 00:48:16,227 Because it was he. Because it was I. 502 00:48:18,680 --> 00:48:20,313 It might even be true. 503 00:48:20,742 --> 00:48:21,830 Who knows? 504 00:48:23,023 --> 00:48:23,707 No? 505 00:48:33,168 --> 00:48:35,670 I believe that in business, as elsewhere, 506 00:48:36,180 --> 00:48:37,802 it's all a matter of style. 507 00:48:38,114 --> 00:48:40,002 You remember what Braque said - 508 00:48:40,338 --> 00:48:41,542 he's a painter - 509 00:48:42,005 --> 00:48:44,264 "I love the rule that corrects emotion." 510 00:48:45,029 --> 00:48:46,917 I admit that modern painting - 511 00:48:47,825 --> 00:48:52,159 If Braque frightens you, I could cite twenty Old Masters - 512 00:48:52,680 --> 00:48:55,425 No, Mr. de Charvin, business is different. 513 00:48:55,703 --> 00:48:58,147 Especially maritime business - right, Benoit? 514 00:48:58,635 --> 00:49:00,164 One can't improvise. 515 00:49:00,431 --> 00:49:03,732 Do you suggest that art is the domain of amateurs and nitwits? 516 00:49:04,774 --> 00:49:07,682 If businessmen were as serious and rigorous as artists - 517 00:49:07,712 --> 00:49:09,125 M. Labat suggests nothing. 518 00:49:09,155 --> 00:49:11,367 Not everyone is as interested as you in painting. 519 00:49:11,529 --> 00:49:15,375 Benoit, do you think our fishermen would enjoy a course in modern painting? 520 00:49:17,042 --> 00:49:20,783 What our men want is new trawlers, well fitted out, with good engines. 521 00:49:21,339 --> 00:49:22,868 That's what interests them. 522 00:49:22,995 --> 00:49:26,018 - And they're right. - Art correcting emotion, as I said. 523 00:49:26,169 --> 00:49:27,860 About the new trawlers - 524 00:49:28,061 --> 00:49:31,235 you said my father wanted to build two of them immediately. 525 00:49:31,675 --> 00:49:32,879 Yes, Madame. 526 00:49:33,968 --> 00:49:37,559 Are such matters usually discussed over post-luncheon drinks? 527 00:49:40,730 --> 00:49:43,012 - If I'm in the way - - No one said that! 528 00:49:43,174 --> 00:49:46,973 True, he's not terribly interested in cost of goods sold or balance sheets, 529 00:49:47,552 --> 00:49:49,331 all this accounting business. 530 00:49:50,790 --> 00:49:53,211 These gentlemen will understand if you withdraw. 531 00:49:53,813 --> 00:49:56,358 He's writing a book on Braque - it absorbs him completely! 532 00:49:56,501 --> 00:49:59,200 We'll be delighted to hear about it some other time. 533 00:50:03,526 --> 00:50:06,411 I'd have enjoyed listening to you - I've so much to learn. 534 00:50:06,631 --> 00:50:09,144 But I sense you'd rather be alone. 535 00:50:09,497 --> 00:50:10,609 I understand. 536 00:50:11,283 --> 00:50:13,079 Figures are tedious to an artist. 537 00:50:13,241 --> 00:50:16,438 Art, too, is numbers, dear Mr. Montcalme. 538 00:50:16,658 --> 00:50:19,345 We seem to be pursuing the same ends 539 00:50:19,696 --> 00:50:21,237 in different ways! 540 00:50:21,784 --> 00:50:25,212 The library is open - no one will disturb you there. 541 00:50:25,675 --> 00:50:26,637 Thank you. 542 00:50:43,307 --> 00:50:45,380 - You aren't staying with them? - No! 543 00:50:46,527 --> 00:50:49,434 It seems what they're discussing is none of my business. 544 00:50:50,479 --> 00:50:51,671 You should see them. 545 00:50:52,088 --> 00:50:53,212 Watchdogs! 546 00:50:53,420 --> 00:50:54,660 I knew it. 547 00:50:56,791 --> 00:50:58,111 - And she? - She! 548 00:50:58,297 --> 00:50:59,310 Miss Lindstrom! 549 00:50:59,340 --> 00:51:01,622 Bible in one hand, Admiralty Law in the other! 550 00:51:01,944 --> 00:51:03,820 I knew that too. 551 00:51:06,658 --> 00:51:07,631 So? 552 00:51:09,954 --> 00:51:13,997 So from now on she'll pay cash down for her moments of happiness. 553 00:51:15,344 --> 00:51:17,348 - Another cup? - No, thanks. 554 00:51:17,556 --> 00:51:19,444 - And you, Madame? - Yes, please. 555 00:51:22,919 --> 00:51:24,286 That will be for me. 556 00:51:29,151 --> 00:51:30,089 Hello? 557 00:51:30,448 --> 00:51:31,190 Yes? 558 00:51:32,001 --> 00:51:32,916 Who? 559 00:51:34,780 --> 00:51:36,414 Please hold, I'll put her on. 560 00:51:38,525 --> 00:51:39,626 It's Montcalme. 561 00:51:41,664 --> 00:51:42,591 Hello? 562 00:51:42,927 --> 00:51:43,761 Yes? 563 00:51:44,636 --> 00:51:46,437 Yes, I can come to the office. 564 00:51:47,678 --> 00:51:48,929 Four o'clock? 565 00:51:49,404 --> 00:51:50,736 Very well. 566 00:51:51,778 --> 00:51:53,377 Yes, I'll come by car. 567 00:51:54,130 --> 00:51:55,234 See you soon. 568 00:52:02,474 --> 00:52:04,026 I'll end up being jealous. 569 00:52:05,153 --> 00:52:07,447 - Of Montcalme? - Not of him, exactly. 570 00:52:08,246 --> 00:52:11,028 Though your father did want him for a son-in-law. 571 00:52:11,281 --> 00:52:14,072 But of trawlers, the Lindstrom company - business! 572 00:52:14,931 --> 00:52:17,468 I thought we'd have one afternoon to ourselves! 573 00:52:17,746 --> 00:52:20,514 - You don't imagine - - I don't imagine, I observe. 574 00:52:22,817 --> 00:52:24,983 - I wish I could stay. - Oh, yes. 575 00:52:25,789 --> 00:52:26,917 But the day will fly. 576 00:52:26,947 --> 00:52:28,603 For you - you're working! 577 00:52:29,824 --> 00:52:32,870 An idle man's hours can always be put off to another day. 578 00:52:35,723 --> 00:52:38,086 This month seems at least 40 days long. 579 00:52:39,370 --> 00:52:41,316 Could you give me a little money? 580 00:52:41,570 --> 00:52:44,107 I need cigarettes and to pay for some books. 581 00:52:44,466 --> 00:52:46,991 - I gave you some two days ago. - I spent it. 582 00:52:48,603 --> 00:52:50,722 It's amazing how fast money goes. 583 00:53:01,263 --> 00:53:03,047 You should see the ocean today. 584 00:53:03,406 --> 00:53:05,977 The light was magnificent on the port this morning. 585 00:53:06,128 --> 00:53:07,576 Magnificent light, eh? 586 00:53:08,201 --> 00:53:10,170 There's an affordable pleasure! 587 00:53:10,471 --> 00:53:11,711 I can indulge! 588 00:53:12,209 --> 00:53:13,749 Why do you take this tone? 589 00:53:13,923 --> 00:53:16,691 Do you think I like asking for 10,000 francs after 10,000 francs? 590 00:53:16,865 --> 00:53:18,325 It's ridiculous! 591 00:53:19,564 --> 00:53:21,842 Darling, as though your lot were hard... 592 00:53:23,531 --> 00:53:25,060 Until this evening? 593 00:53:29,218 --> 00:53:30,133 Isabelle... 594 00:53:31,499 --> 00:53:33,502 Try to make this evening come soon. 595 00:53:34,625 --> 00:53:35,621 I'll try. 596 00:53:46,204 --> 00:53:46,980 Two. 597 00:53:47,258 --> 00:53:48,104 Two. 598 00:53:48,741 --> 00:53:49,552 One. 599 00:53:50,314 --> 00:53:51,032 Two. 600 00:53:53,719 --> 00:53:56,059 - You're 400 down, sir. - Yes, I know. 601 00:53:56,650 --> 00:53:57,692 I pass. 602 00:53:58,476 --> 00:53:59,368 I pass. 603 00:53:59,507 --> 00:54:00,457 I pass. 604 00:54:02,503 --> 00:54:03,870 Fifty thousand. 605 00:54:04,322 --> 00:54:05,295 I pass. 606 00:54:05,700 --> 00:54:08,017 Fifty - plus ten. 607 00:54:10,512 --> 00:54:11,774 Very well. 608 00:54:15,446 --> 00:54:16,632 I must be off - 609 00:54:16,778 --> 00:54:19,292 dinner is horribly early chez Lindstrom. 610 00:54:19,511 --> 00:54:20,861 See you tomorrow. 611 00:54:21,611 --> 00:54:22,421 Flush. 612 00:54:23,336 --> 00:54:26,591 Cash this. I'll bring the 400 before noon tomorrow. 613 00:54:28,120 --> 00:54:29,405 At aperitif time. 614 00:54:29,579 --> 00:54:30,610 Very good, sir. 615 00:54:34,247 --> 00:54:35,463 Where were you? 616 00:54:38,496 --> 00:54:40,257 What business is it of yours? 617 00:54:42,029 --> 00:54:44,404 Mme de Charvin has had an auto accident. 618 00:54:48,120 --> 00:54:49,128 Isabelle? 619 00:54:51,738 --> 00:54:54,954 She was found 10 km from here, with the car in flames. 620 00:54:55,348 --> 00:54:57,691 She's been taken to Dr Maroual's clinic. 621 00:54:59,266 --> 00:55:00,528 She's in a coma. 622 00:55:00,806 --> 00:55:02,625 Did you speak to the doctor? 623 00:55:02,775 --> 00:55:04,130 - Yes. - Well? 624 00:55:04,698 --> 00:55:06,401 He still can't judge. 625 00:55:07,805 --> 00:55:09,358 - I'll call him. - No. 626 00:55:09,867 --> 00:55:11,222 You must go there. 627 00:55:11,373 --> 00:55:12,346 Oh no. 628 00:55:13,110 --> 00:55:14,280 I couldn't. 629 00:55:14,802 --> 00:55:17,037 - I haven't the courage. - You must. 630 00:55:22,622 --> 00:55:24,955 Mme de Charvin is still in the operating room. 631 00:55:24,985 --> 00:55:26,375 You may wait outside. 632 00:55:26,502 --> 00:55:27,939 No. I'll wait here. 633 00:56:12,716 --> 00:56:14,442 - Well? - No news yet. 634 00:56:14,932 --> 00:56:16,531 They're still operating. 635 00:56:37,391 --> 00:56:39,360 If Mme de Charvin should... 636 00:56:41,067 --> 00:56:42,098 Well... 637 00:56:42,654 --> 00:56:44,844 Rest assured we would stand by you. 638 00:56:46,245 --> 00:56:47,577 Ready to help you. 639 00:56:47,878 --> 00:56:49,164 I know you would. 640 00:57:13,240 --> 00:57:15,661 The doctor will see you immediately, sir. 641 00:57:31,803 --> 00:57:33,969 It was a hard pull, but she's saved. 642 00:57:34,577 --> 00:57:36,396 Barring complications. 643 00:57:37,855 --> 00:57:39,262 "Martha saith unto him, 644 00:57:39,292 --> 00:57:42,576 I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. 645 00:57:43,746 --> 00:57:46,792 Jesus said unto her, I am the resurrection and the life. 646 00:57:47,307 --> 00:57:50,538 He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 647 00:57:50,735 --> 00:57:54,921 And whosoever liveth and believeth in me shall never die." 648 00:57:58,269 --> 00:58:00,632 There is only one real death, Isabelle. 649 00:58:01,451 --> 00:58:03,305 The one John, in Revelation, 650 00:58:03,444 --> 00:58:04,961 calls the second death. 651 00:58:05,633 --> 00:58:06,722 Eternal death. 652 00:58:08,668 --> 00:58:09,653 Thank you. 653 00:58:10,290 --> 00:58:12,085 I am not the one to be thanked. 654 00:58:13,533 --> 00:58:16,556 - Will you come back tomorrow? - Yes, and every day. 655 00:58:17,518 --> 00:58:19,312 That's what we're here for. 656 00:58:21,373 --> 00:58:24,165 Please ask my husband and the others to come in. 657 00:58:25,103 --> 00:58:26,771 They won't tire you too much? 658 00:58:26,910 --> 00:58:29,157 What I have to say won't take long. 659 00:58:29,959 --> 00:58:31,673 Until tomorrow, then. 660 00:58:54,977 --> 00:58:56,251 Hello, darling. 661 00:59:02,715 --> 00:59:04,140 Please be seated. 662 00:59:05,414 --> 00:59:07,429 I believe there are enough chairs. 663 00:59:18,252 --> 00:59:18,994 There. 664 00:59:20,826 --> 00:59:23,027 Lack of forethought is presumptuous. 665 00:59:23,791 --> 00:59:26,062 One must always be prepared for death. 666 00:59:27,517 --> 00:59:29,463 The other day, for an instant, 667 00:59:30,407 --> 00:59:33,259 I thought I would be gone without arranging anything... 668 00:59:34,255 --> 00:59:35,506 for afterwards. 669 00:59:37,197 --> 00:59:38,691 A dreadful oversight. 670 00:59:40,553 --> 00:59:42,719 I would like Mr. Larue to prepare my succession. 671 00:59:43,889 --> 00:59:46,623 - Isabelle... - No, Jean, don't weaken. 672 00:59:48,607 --> 00:59:50,541 It's all so simple. 673 00:59:53,808 --> 00:59:55,441 Dr. Maroual has told me 674 00:59:56,657 --> 00:59:59,956 I'll have to be operated on again, perhaps twice. 675 01:00:02,736 --> 01:00:04,276 If anything were to go wrong 676 01:00:05,567 --> 01:00:07,107 I want it to be you, Jean - 677 01:00:07,293 --> 01:00:08,451 No more talking. 678 01:00:08,579 --> 01:00:09,911 We'll let you rest. 679 01:00:10,061 --> 01:00:11,579 You understand, Jean? 680 01:00:14,229 --> 01:00:16,418 I'm sorry, it's a great responsibility. 681 01:00:16,448 --> 01:00:18,040 I wish I could spare you. 682 01:00:19,326 --> 01:00:21,272 It's for our son, you understand. 683 01:00:22,430 --> 01:00:23,426 For him. 684 01:00:27,432 --> 01:00:30,061 If I am to get better, it will take a long time. 685 01:00:31,764 --> 01:00:33,988 Meanwhile, I want you to be my replacement. 686 01:00:36,868 --> 01:00:38,745 You understand, Mr. Benoit? 687 01:00:39,926 --> 01:00:41,270 It must be Jean. 688 01:00:42,533 --> 01:00:43,818 One of the family. 689 01:00:44,689 --> 01:00:46,264 That's how it's always been. 690 01:00:47,075 --> 01:00:48,420 You'll help him. 691 01:00:48,554 --> 01:00:49,993 I'll count on you. 692 01:00:52,725 --> 01:00:54,023 So, my good Larue, 693 01:00:54,786 --> 01:00:56,708 You must draw up a power of attorney. 694 01:01:02,809 --> 01:01:04,775 After all, his wife was in an accident. 695 01:01:05,250 --> 01:01:06,883 That's what worries me. 696 01:01:11,740 --> 01:01:12,702 Hello. 697 01:01:14,034 --> 01:01:15,714 Dry martini, please. 698 01:01:17,798 --> 01:01:20,138 One should never go out without one's checkbook. 699 01:01:20,288 --> 01:01:22,107 It was 400,000 francs, wasn't it? 700 01:01:22,565 --> 01:01:24,661 The check is ready, let me bar it. 701 01:01:28,298 --> 01:01:30,047 - There. - Thank you, sir. 702 01:01:30,212 --> 01:01:32,169 I thought that your wife's accident - 703 01:01:32,297 --> 01:01:34,486 You saw the papers? Yes, it was horrible. 704 01:01:34,845 --> 01:01:36,594 The doctor is not entirely reassured. 705 01:01:36,721 --> 01:01:39,061 I spent the morning at the clinic, I'm going back now. 706 01:01:39,193 --> 01:01:42,389 But I didn't want you to think I'd forgotten my debt. 707 01:02:14,910 --> 01:02:16,779 Goodnight and thank you, dear sir. 708 01:02:16,809 --> 01:02:18,829 If I can be of assistance, don't hesitate! 709 01:02:18,859 --> 01:02:20,342 To be sure, M. le Ministre. 710 01:02:21,588 --> 01:02:23,384 There you are - like a hotel. 711 01:02:23,905 --> 01:02:26,245 Ring once for the merchant marine commissioner 712 01:02:26,275 --> 01:02:27,681 twice for the Minister. 713 01:02:27,809 --> 01:02:30,322 - Satisfied? - One time, it's amusing. 714 01:02:32,759 --> 01:02:34,821 Leave that - it can burn itself out. 715 01:02:37,833 --> 01:02:39,802 Oh look, they pocketed a few. 716 01:02:42,619 --> 01:02:44,368 Finish cleaning up tomorrow. 717 01:02:51,122 --> 01:02:53,890 Not unpleasant, the end-of-the-battle look 718 01:02:54,029 --> 01:02:56,832 of the room that recently hosted the "leaders of the nation." 719 01:02:57,249 --> 01:02:58,859 Austerlitz or Waterloo? 720 01:03:00,284 --> 01:03:02,369 They differ less than people think. 721 01:03:11,723 --> 01:03:12,928 What will people say? 722 01:03:13,160 --> 01:03:13,913 They? 723 01:03:16,177 --> 01:03:17,254 Not a thing. 724 01:03:20,527 --> 01:03:22,207 It's an established custom. 725 01:03:31,624 --> 01:03:33,906 I didn't go after the old man's fortune 726 01:03:34,033 --> 01:03:36,141 just to fall asleep on top of it. 727 01:03:37,013 --> 01:03:38,715 Like provincial plutocrats. 728 01:03:39,769 --> 01:03:42,369 Like those who change their linen once a week 729 01:03:42,399 --> 01:03:44,785 and scrutinize the household accounts. 730 01:03:47,704 --> 01:03:49,476 When I killed the old man 731 01:03:50,380 --> 01:03:52,986 I was merely the instrument of divine justice. 732 01:03:55,687 --> 01:03:56,776 Eh, my girl? 733 01:03:57,471 --> 01:04:00,357 This decent, hard-working town - I'll drown it in Champagne. 734 01:04:00,387 --> 01:04:02,328 Order always wins out, Jean. 735 01:04:03,560 --> 01:04:04,719 In the long run. 736 01:04:06,491 --> 01:04:07,823 But life is short. 737 01:04:08,425 --> 01:04:10,070 They'll never forgive you. 738 01:04:11,040 --> 01:04:12,870 I don't ask them to. 739 01:04:13,611 --> 01:04:14,828 I'm frightened. 740 01:04:15,766 --> 01:04:17,411 Do you, too, tell me that? 741 01:04:17,778 --> 01:04:19,492 Not for myself - for you. 742 01:04:21,150 --> 01:04:21,833 No. 743 01:04:23,281 --> 01:04:24,532 You mustn't be. 744 01:04:25,285 --> 01:04:26,559 Not even for me. 745 01:05:24,208 --> 01:05:25,204 What's that? 746 01:05:26,742 --> 01:05:28,665 Trawlers on their fishing grounds. 747 01:05:30,081 --> 01:05:32,003 Didn't old Lindstrom listen in? 748 01:05:32,131 --> 01:05:33,011 He did. 749 01:05:37,044 --> 01:05:39,813 I was frightened just now, I don't know why. 750 01:05:41,191 --> 01:05:42,627 What time is it? 751 01:05:43,898 --> 01:05:45,218 I don't know. 752 01:05:47,187 --> 01:05:48,241 Hear them? 753 01:05:50,118 --> 01:05:51,450 I can imagine them. 754 01:05:53,572 --> 01:05:55,925 It's less revolting out there than on land. 755 01:05:58,161 --> 01:06:00,790 Time to go upstairs, the servants will be back soon. 756 01:06:02,053 --> 01:06:03,524 Yes, you're right. 757 01:06:04,243 --> 01:06:05,425 You go first. 758 01:06:10,660 --> 01:06:12,977 Out there, no one listens at doors. 759 01:06:14,181 --> 01:06:16,926 No burghers crouching over their piles of gold and rags. 760 01:06:18,038 --> 01:06:19,103 No Ministers. 761 01:06:19,706 --> 01:06:20,725 No nothing. 762 01:06:28,557 --> 01:06:30,271 Why are you still here, my dear? 763 01:06:30,398 --> 01:06:31,742 You are free to go. 764 01:06:31,916 --> 01:06:34,325 Yesterday you said "The day after tomorrow." 765 01:06:38,229 --> 01:06:39,897 Today I say "Right now." 766 01:06:46,897 --> 01:06:49,503 Look at that - is that a convalescent's face? 767 01:06:50,822 --> 01:06:52,828 An auto accident must be refreshing. 768 01:06:53,236 --> 01:06:54,507 Really! 769 01:06:54,727 --> 01:06:56,407 If one survives, of course. 770 01:06:56,884 --> 01:06:58,934 A little rouge, a little lipstick - 771 01:06:59,421 --> 01:07:00,332 What for? 772 01:07:00,533 --> 01:07:03,452 Come, come - you're not starting that again. 773 01:07:04,344 --> 01:07:07,239 Black ideas, bottles of pills, I won't hear of such nonsense. 774 01:07:08,787 --> 01:07:11,104 You're Lindstrom's daughter, aren't you? 775 01:07:12,019 --> 01:07:13,293 Solid as a rock! 776 01:07:13,803 --> 01:07:16,061 Lindstrom's daughter doesn't give up like that! 777 01:07:16,200 --> 01:07:17,301 But she does. 778 01:07:18,342 --> 01:07:20,241 - Pathetic, isn't it? - No! 779 01:07:20,450 --> 01:07:23,021 It's a perfectly normal, well-documented reaction. 780 01:07:23,183 --> 01:07:25,454 In a few weeks, it will be completely gone. 781 01:07:28,207 --> 01:07:30,628 It's as though I were afraid of returning to life. 782 01:07:31,114 --> 01:07:33,442 - As though something had broken. - Now, now! 783 01:07:35,539 --> 01:07:37,473 You haven't said anything to your husband? 784 01:07:37,624 --> 01:07:39,292 - Not yet. - Well, don't. 785 01:07:40,299 --> 01:07:42,945 You'd frighten him, he'd start treating you like an invalid, 786 01:07:42,975 --> 01:07:44,689 and you'd end up believing it. 787 01:07:45,002 --> 01:07:46,299 It would be deplorable. 788 01:07:46,438 --> 01:07:48,500 I'm not in the habit of hiding things from him. 789 01:07:48,641 --> 01:07:51,178 You're hiding something from him that never happened. 790 01:07:51,479 --> 01:07:52,730 - But - - No. 791 01:07:53,633 --> 01:07:56,378 You never wanted to swallow a bottle of sleeping pills. 792 01:07:57,062 --> 01:07:59,610 You've never been tempted to slip away from me. 793 01:08:00,367 --> 01:08:01,248 All right? 794 01:09:37,692 --> 01:09:38,688 Isabelle! 795 01:09:39,684 --> 01:09:40,901 What a surprise! 796 01:09:41,538 --> 01:09:43,796 Hello Benoit, I'm so glad to see you. 797 01:09:46,222 --> 01:09:47,508 You aren't ill, I hope? 798 01:09:47,636 --> 01:09:49,500 You know how it is, one gets to bed late. 799 01:09:49,639 --> 01:09:52,755 And as Mr. Benoit is kind enough to come over - right, Mr. Benoit? 800 01:09:53,010 --> 01:09:56,725 The canning factories are pressing us for an immediate decision. 801 01:09:57,628 --> 01:10:00,587 My father always said we should never let them set prices. 802 01:10:02,493 --> 01:10:05,069 We must defend the fishermen, not the factory owners. 803 01:10:05,230 --> 01:10:08,195 That's why the board's meeting this afternoon. 804 01:10:08,572 --> 01:10:09,816 I'll attend. 805 01:10:10,060 --> 01:10:12,898 Then perhaps, Madame, we could hold the meeting here. 806 01:10:13,494 --> 01:10:14,814 Oh no, Benoit. 807 01:10:15,092 --> 01:10:16,957 I'm back on my feet now. 808 01:10:17,084 --> 01:10:18,868 The board will meet at the office. 809 01:10:18,898 --> 01:10:20,652 My father would not do otherwise. 810 01:10:20,791 --> 01:10:23,675 We'll continue our conversation this afternoon, if you would. 811 01:10:29,985 --> 01:10:32,603 You should have told me - I'd have come to get you. 812 01:10:33,051 --> 01:10:35,507 I was so happy to come by myself, like a big girl, 813 01:10:35,715 --> 01:10:37,337 without bothering anyone. 814 01:10:39,322 --> 01:10:42,739 You know, I wish you wouldn't take that tone with Benoit. 815 01:10:43,272 --> 01:10:45,102 That sort hates offhandedness. 816 01:10:45,252 --> 01:10:47,673 - Reproaches already? - Not for me, for them - 817 01:10:47,801 --> 01:10:49,260 they're very sensitive. 818 01:10:50,409 --> 01:10:51,614 Enough of that. 819 01:10:53,698 --> 01:10:55,320 You've made some changes! 820 01:10:55,772 --> 01:10:56,664 For you! 821 01:10:57,266 --> 01:10:59,722 - You didn't tell me. - It was a surprise! 822 01:11:00,366 --> 01:11:01,617 A nice surprise? 823 01:11:02,011 --> 01:11:03,076 Very nice. 824 01:11:04,988 --> 01:11:06,099 What's wrong? 825 01:11:06,561 --> 01:11:08,275 Nothing, nothing at all. 826 01:11:08,715 --> 01:11:11,785 It's just - coming back home - it's a little overwhelming. 827 01:11:13,331 --> 01:11:15,074 Christophe isn't back from his walk? 828 01:11:15,213 --> 01:11:17,645 I don't know - sometimes he stays out until lunch. 829 01:11:17,784 --> 01:11:19,545 Is he getting along with the nurse? 830 01:11:19,673 --> 01:11:22,047 I don't believe there have been any problems. 831 01:11:38,142 --> 01:11:40,007 It's so good having you home. 832 01:11:52,555 --> 01:11:54,269 No, Jean, you mustn't. 833 01:11:55,103 --> 01:11:56,400 Don't, Jean. 834 01:11:59,400 --> 01:12:00,431 Jean... 835 01:12:03,764 --> 01:12:05,444 Perhaps I should have died. 836 01:12:05,710 --> 01:12:07,737 Everything would have been simpler. 837 01:12:08,351 --> 01:12:09,915 Don't say such things. 838 01:12:10,339 --> 01:12:12,088 It's all over - we're together again. 839 01:12:12,227 --> 01:12:13,548 No, it's not all over. 840 01:12:16,174 --> 01:12:18,201 I hoped tonight would never happen - 841 01:12:18,780 --> 01:12:21,305 although it's all I've lived for these past two months. 842 01:12:21,545 --> 01:12:23,089 It's been an exhausting day. 843 01:12:23,119 --> 01:12:25,552 All this talking - you should get some sleep. 844 01:12:25,929 --> 01:12:29,316 No - it will be just as hard to say what I have to say 845 01:12:29,346 --> 01:12:31,060 tomorrow or next week. 846 01:12:31,848 --> 01:12:34,373 I hoped I wouldn't have to tell you the first night. 847 01:12:34,570 --> 01:12:36,261 One is always a bit cowardly. 848 01:12:36,730 --> 01:12:39,579 But I mustn't be - cowardice doesn't help matters. 849 01:12:44,154 --> 01:12:45,347 It's dreadful... 850 01:12:45,759 --> 01:12:48,365 on a woman's body... scars and burns... 851 01:12:50,554 --> 01:12:53,161 it takes a long time for them to fade. 852 01:12:54,217 --> 01:12:57,201 And I won't, I can't be hideous for you. 853 01:13:03,329 --> 01:13:05,506 You see, I was right when I said... 854 01:13:06,170 --> 01:13:08,532 it would have been simpler if I had died. 855 01:13:09,922 --> 01:13:10,988 Wouldn't it? 856 01:13:16,548 --> 01:13:19,026 Now life will be difficult and frightening. 857 01:13:20,938 --> 01:13:22,536 But we'll try, won't we? 858 01:13:24,518 --> 01:13:27,604 I love you so much it's enough to be close to you. 859 01:13:28,734 --> 01:13:29,545 And you? 860 01:13:32,253 --> 01:13:33,990 There's still... tenderness. 861 01:13:35,021 --> 01:13:38,334 I understand that's the wonderful bond between old married people. 862 01:13:39,434 --> 01:13:41,114 We'll enjoy it a little sooner. 863 01:13:42,784 --> 01:13:43,525 Yes. 864 01:13:44,012 --> 01:13:45,923 Evenings reading to each other. 865 01:13:46,062 --> 01:13:47,742 Sunday radio concerts. 866 01:13:47,985 --> 01:13:50,568 I knew this would hurt you. Forgive me, Jean. 867 01:13:50,898 --> 01:13:53,377 Papa Lindstrom would be happy to know you were free 868 01:13:53,407 --> 01:13:55,195 from the degradation of the flesh. 869 01:13:55,519 --> 01:13:56,759 Oh, Jean... 870 01:14:03,061 --> 01:14:05,227 I'm the one who must ask forgiveness. 871 01:14:06,443 --> 01:14:07,602 Forgive me. 872 01:14:09,617 --> 01:14:11,088 Forget what I said. 873 01:14:11,251 --> 01:14:12,882 You know I didn't mean it. 874 01:14:13,438 --> 01:14:14,619 I know, darling. 875 01:14:17,977 --> 01:14:20,247 - Have you finished, Madame? - Yes, thank you. 876 01:14:35,577 --> 01:14:37,512 I'm sure they cheated you a bit. 877 01:14:37,917 --> 01:14:40,801 It's a pleasure to have the means to be cheated. 878 01:14:42,353 --> 01:14:44,821 My poor husband, you'll never understand money. 879 01:14:45,389 --> 01:14:46,907 I certainly hope not! 880 01:14:47,857 --> 01:14:50,393 Do you know the prayer of the fishermen of Martigues? 881 01:14:50,787 --> 01:14:54,644 Lord, send us enough fish to live on, to sell, to give, to lose 882 01:14:54,674 --> 01:14:56,270 and to be stolen from us. 883 01:14:56,844 --> 01:14:59,357 Very pretty - when it's poor people praying. 884 01:14:59,937 --> 01:15:02,265 But it's not the same for us. We haven't the right. 885 01:15:02,404 --> 01:15:05,137 You forget that our money doesn't belong to us alone. 886 01:15:05,499 --> 01:15:09,006 We have a business - that means the livelihood of men and families, 887 01:15:09,493 --> 01:15:10,928 ships to be bought. 888 01:15:14,542 --> 01:15:17,264 There - these are all paid, we owe nothing more. 889 01:15:17,568 --> 01:15:19,213 Yes, everything's paid up. 890 01:15:20,162 --> 01:15:23,278 Would you give me the checkbook? I want to pay the clinic. 891 01:15:33,077 --> 01:15:33,853 Here. 892 01:15:39,635 --> 01:15:41,674 You forgot to fill out the last check stub. 893 01:15:41,704 --> 01:15:43,978 - Don't worry, I would have. - How much? 894 01:15:45,230 --> 01:15:46,272 200,000. 895 01:15:48,052 --> 01:15:49,013 To whom? 896 01:15:51,421 --> 01:15:52,290 Rivière. 897 01:15:53,229 --> 01:15:55,720 Rivière. Is that a vendor? 898 01:15:56,415 --> 01:15:58,859 Oh, Isabelle, I don't know, I don't remember... 899 01:15:59,067 --> 01:16:01,036 I'll look it up if you want... 900 01:16:01,225 --> 01:16:03,295 Why don't we go out and get some air? 901 01:16:03,631 --> 01:16:05,062 You don't remember. 902 01:16:05,774 --> 01:16:07,396 Jean, you were gambling. 903 01:16:08,021 --> 01:16:09,434 This is a gambling debt. 904 01:16:09,464 --> 01:16:11,362 Gambling debts are not debts of honor. 905 01:16:11,392 --> 01:16:13,060 They have nothing to do with honor. 906 01:16:13,191 --> 01:16:15,554 You owe nothing to a man because you turned over a card. 907 01:16:15,785 --> 01:16:17,036 Give me that check. 908 01:16:17,221 --> 01:16:20,465 - Oh, Isabelle - - Don't make me stop payment on it. 909 01:16:21,357 --> 01:16:22,492 You know I would. 910 01:16:30,892 --> 01:16:33,869 Your name will be posted and you won't be able to gamble, that's all. 911 01:16:34,031 --> 01:16:35,502 I'm doing you a favor. 912 01:16:51,162 --> 01:16:52,680 Hello, Banque Meyer? 913 01:16:53,479 --> 01:16:55,101 Mme de Charvin speaking. 914 01:16:55,946 --> 01:16:58,854 Please note that as of today I resume signature power. 915 01:17:00,382 --> 01:17:01,459 Thank you. 916 01:17:10,274 --> 01:17:12,683 Give me 200,000 francs at the usual rate. 917 01:17:13,007 --> 01:17:16,042 I don't need to ask whether Mme de Charvin has come home. 918 01:17:16,528 --> 01:17:19,262 - How is she? - No insinuations, please. 919 01:17:19,454 --> 01:17:22,176 You're not the one who'll stop me from making them. 920 01:17:22,512 --> 01:17:23,543 Yes or no? 921 01:17:23,983 --> 01:17:25,837 You know, I'd like to say no. 922 01:17:27,038 --> 01:17:30,200 But I've always felt great esteem for Mr. Lindstrom's daughter. 923 01:17:30,351 --> 01:17:32,332 Don't mix feelings with business. 924 01:17:32,482 --> 01:17:34,046 But I must. 925 01:17:39,065 --> 01:17:41,537 Because I know Mr. Lindstrom's daughter 926 01:17:41,567 --> 01:17:43,096 hates scandal. 927 01:17:45,860 --> 01:17:48,008 If she doesn't pay your gambling debts 928 01:17:48,038 --> 01:17:49,821 at least she'll pay this note. 929 01:17:55,630 --> 01:17:59,605 Otherwise I'd let you be dishonored with pleasure, M. de Charvin. 930 01:18:00,929 --> 01:18:04,253 It's very noble to scorn those who can earn money 931 01:18:05,099 --> 01:18:07,797 but you must be sure you won't have need of them. 932 01:18:16,186 --> 01:18:19,139 My wife is out - she'll be sorry to have missed you. 933 01:18:21,143 --> 01:18:22,741 It's you I wanted to see 934 01:18:22,973 --> 01:18:24,270 and without her. 935 01:18:26,425 --> 01:18:27,745 Please sit down. 936 01:18:33,347 --> 01:18:37,667 My affection for my former catechumen brings me to speak frankly. 937 01:18:38,571 --> 01:18:40,795 - You worry me. - I must, I fear. 938 01:18:42,044 --> 01:18:44,087 Isabelle may not have told you 939 01:18:44,117 --> 01:18:46,631 of her mental suffering after her accident. 940 01:18:47,748 --> 01:18:49,827 - She feared she would die? - No. 941 01:18:50,470 --> 01:18:52,288 She wanted to die. 942 01:18:53,175 --> 01:18:55,758 As though, suddenly, everything had abandoned her. 943 01:18:55,920 --> 01:18:59,638 Confidence, certainty, the desire to live, God - 944 01:19:00,382 --> 01:19:01,714 Did she tell you? 945 01:19:02,166 --> 01:19:02,953 No. 946 01:19:03,868 --> 01:19:05,710 That's what hell is, you know. 947 01:19:06,324 --> 01:19:09,047 I didn't want this knowledge to darken the joy of her return 948 01:19:10,241 --> 01:19:11,896 but now I think you should know. 949 01:19:13,236 --> 01:19:17,104 Despair is an illness that can always recur. 950 01:19:18,019 --> 01:19:19,583 But you can help Isabelle. 951 01:19:20,372 --> 01:19:22,284 Your kindness, your discretion... 952 01:19:23,210 --> 01:19:26,662 I don't say, "your prayers," because I know you do not practice, 953 01:19:27,103 --> 01:19:29,332 but charity is a light 954 01:19:29,362 --> 01:19:32,425 that God does not reserve to the members of His church. 955 01:19:34,097 --> 01:19:36,911 I cannot tell you how grateful I am for this visit. 956 01:21:30,257 --> 01:21:32,191 - You have all her prescriptions? - Yes. 957 01:21:32,330 --> 01:21:35,250 - And her parent-teacher's bulletin? - That too. 958 01:21:39,548 --> 01:21:41,274 Miss Lindstrom. 959 01:21:43,033 --> 01:21:46,160 It's a pity people no longer die for their faith. 960 01:21:47,226 --> 01:21:48,651 She'd do it. 961 01:21:49,056 --> 01:21:51,801 We should leave now. There's nothing for us here. 962 01:21:53,154 --> 01:21:54,440 Except the worst. 963 01:21:54,729 --> 01:21:57,324 - Leave? And do what? - We could work. 964 01:21:58,320 --> 01:22:00,938 Can you see us in Paris, living hand to mouth? 965 01:22:01,562 --> 01:22:03,832 You a nurse, me a freelance journalist? 966 01:22:04,006 --> 01:22:05,187 Thanks a lot. 967 01:22:05,697 --> 01:22:08,882 - I wouldn't mind. - You're starting to talk like her. 968 01:22:09,392 --> 01:22:12,774 Dignified poverty - sounds nice, but up close it's disgusting. 969 01:22:14,798 --> 01:22:17,509 If I asked you to choose between staying here and me? 970 01:22:17,648 --> 01:22:19,316 No. Not now. 971 01:22:21,692 --> 01:22:23,256 I've been waiting too long. 972 01:22:23,406 --> 01:22:24,669 What do you mean? 973 01:22:25,387 --> 01:22:26,580 Nothing. 974 01:22:27,912 --> 01:22:29,082 I don't know. 975 01:23:12,677 --> 01:23:14,263 And who's this? 976 01:23:14,553 --> 01:23:15,897 Mama at fifteen. 977 01:23:18,313 --> 01:23:20,606 - You don't look like her. - No. 978 01:23:29,609 --> 01:23:32,192 Oh - what is this gun? 979 01:23:35,018 --> 01:23:38,783 "Manufacture de Saint Etienne, Model 92." 980 01:23:40,567 --> 01:23:42,872 - Was it your father's? - Yes. 981 01:23:43,532 --> 01:23:45,848 He never used it, even in the Great War. 982 01:23:45,999 --> 01:23:47,736 He kept it as a memento. 983 01:23:52,070 --> 01:23:55,070 He was supposed to turn it in during the Occupation 984 01:23:55,580 --> 01:23:57,085 but he said "Never!" 985 01:23:57,213 --> 01:24:00,120 "Don't give up your arms - you may need them one day." 986 01:24:00,592 --> 01:24:03,685 But I don't think he could have killed anyone, poor dear. 987 01:24:10,243 --> 01:24:12,027 I'd love a spot of whiskey. 988 01:24:12,351 --> 01:24:14,239 I'll get it. 989 01:24:34,880 --> 01:24:37,568 I should call Jacques, he must be wondering where we are. 990 01:24:37,695 --> 01:24:38,911 I forgot my coat - 991 01:24:39,050 --> 01:24:40,753 Could you get it? Closet, to the left. 992 01:24:40,904 --> 01:24:42,525 - Do you have your gloves? - Yes. 993 01:24:52,222 --> 01:24:54,260 Nieul 14, please. 994 01:24:55,465 --> 01:24:56,623 Thank you. 995 01:24:58,870 --> 01:25:01,604 Pierre, open the main door for the car, please. 996 01:25:13,447 --> 01:25:14,374 Hello? 997 01:25:41,225 --> 01:25:42,615 What's that? 998 01:25:42,940 --> 01:25:44,423 Where did it come from? 999 01:25:46,759 --> 01:25:49,145 Jean? Jean, where are you? 1000 01:25:52,714 --> 01:25:53,872 Jacqueline... 1001 01:26:04,426 --> 01:26:07,299 I was so frightened. I thought it was you. 1002 01:26:11,260 --> 01:26:12,465 Phone the police. 1003 01:26:14,771 --> 01:26:16,103 Did you hear me? 1004 01:26:18,953 --> 01:26:20,157 I'll do it. 1005 01:26:26,812 --> 01:26:28,167 I don't understand. 1006 01:26:28,573 --> 01:26:31,353 Christophe called for me so I asked her to get your coat. 1007 01:26:31,526 --> 01:26:33,194 She seemed perfectly normal. 1008 01:26:33,994 --> 01:26:36,037 A minute later she kills herself. 1009 01:26:37,443 --> 01:26:38,636 The poor girl. 1010 01:26:38,972 --> 01:26:40,454 Let's get out of here. 1011 01:26:40,582 --> 01:26:42,307 Are you afraid of a dead body? 1012 01:26:42,470 --> 01:26:43,906 I don't like death. 1013 01:26:45,307 --> 01:26:46,755 Why did she kill herself? 1014 01:26:47,496 --> 01:26:49,778 Why do creatures like that kill themselves? 1015 01:26:49,949 --> 01:26:51,096 Stupidity! 1016 01:26:52,103 --> 01:26:53,123 For love? 1017 01:26:53,690 --> 01:26:55,381 To that point, it's stupidity. 1018 01:26:55,531 --> 01:26:57,465 Then they're lucky to be stupid. 1019 01:27:00,287 --> 01:27:01,573 I spoke to the police. 1020 01:27:01,603 --> 01:27:04,179 They say not to touch anything, they're coming right away. 1021 01:27:05,766 --> 01:27:07,144 You should lie down. 1022 01:27:07,174 --> 01:27:08,534 You're white as a ghost. 1023 01:27:09,241 --> 01:27:11,105 I think I can stay upright. 1024 01:27:12,604 --> 01:27:14,191 You were frightened too. 1025 01:27:14,608 --> 01:27:16,055 He thought it was me. 1026 01:27:16,438 --> 01:27:18,117 That's completely absurd. 1027 01:27:19,345 --> 01:27:20,793 Would you kindly leave us? 1028 01:27:21,680 --> 01:27:23,869 The police might want to question me too. 1029 01:27:24,772 --> 01:27:26,348 If so, we'll call you! 1030 01:27:34,202 --> 01:27:35,580 Why so harsh with her? 1031 01:27:35,708 --> 01:27:37,515 She seems bizarre, I don't like it. 1032 01:27:37,654 --> 01:27:39,936 - Do you think she knows something? - I think nothing! 1033 01:27:40,133 --> 01:27:43,121 - She might speak, but not to us. - She'll say utter nonsense. 1034 01:27:43,813 --> 01:27:44,983 Utter nonsense! 1035 01:27:45,122 --> 01:27:47,079 - Utter nonsense? - For attention! 1036 01:27:47,109 --> 01:27:48,863 Out of madness or for revenge! 1037 01:27:48,893 --> 01:27:51,898 - Revenge? On whom? - Who knows what's in that girl's heart? 1038 01:27:52,505 --> 01:27:55,135 Proud, jealous... humiliated... 1039 01:28:00,880 --> 01:28:02,826 Who knows what's in a heart, Jean? 1040 01:28:22,971 --> 01:28:24,697 - What are you doing? - Leaving. 1041 01:28:25,994 --> 01:28:26,654 No. 1042 01:28:27,685 --> 01:28:30,222 I said nothing to the police. Don't ask too much of me. 1043 01:28:30,534 --> 01:28:33,094 - What will Isabelle think? - Whatever she likes. 1044 01:28:33,368 --> 01:28:35,361 - What will you tell her? - Nothing. 1045 01:28:35,523 --> 01:28:36,994 I'll go without seeing her. 1046 01:28:37,434 --> 01:28:39,461 She's a big girl, she can take of herself. 1047 01:28:39,654 --> 01:28:40,905 But you mustn't! 1048 01:28:41,136 --> 01:28:42,654 Angèle, you can't! 1049 01:28:42,851 --> 01:28:45,260 In your line of work, you need stronger nerves. 1050 01:28:45,770 --> 01:28:47,426 You have no right to leave me now. 1051 01:28:48,132 --> 01:28:50,970 You should have let me go and gone with me when I asked. 1052 01:28:51,097 --> 01:28:52,777 When there was still time. 1053 01:28:52,997 --> 01:28:55,094 If you go, I don't think I'll have the courage - 1054 01:28:55,246 --> 01:28:56,184 To go on! 1055 01:28:56,334 --> 01:28:59,751 Oh, no - no suicide blackmail. That's too easy. 1056 01:29:03,273 --> 01:29:05,682 It'll be hard at first, but it'll pass. 1057 01:29:07,411 --> 01:29:09,021 Everything passes. 1058 01:29:09,659 --> 01:29:11,651 Everything will go back to normal. 1059 01:29:13,367 --> 01:29:14,247 Angèle - 1060 01:29:14,803 --> 01:29:15,903 I beg of you! 1061 01:29:17,583 --> 01:29:18,490 No! 1062 01:29:31,302 --> 01:29:32,379 She'll have heard. 1063 01:29:33,468 --> 01:29:34,200 Yes. 1064 01:29:35,868 --> 01:29:36,980 Will she come here? 1065 01:29:37,942 --> 01:29:38,695 Yes. 1066 01:29:41,058 --> 01:29:42,957 No going away. You stay. 1067 01:29:43,846 --> 01:29:45,004 That's an order. 1068 01:29:46,255 --> 01:29:48,236 Don't you know this is for always? 1069 01:29:48,712 --> 01:29:49,673 Answer me. 1070 01:29:50,299 --> 01:29:51,399 Answer me! 1071 01:29:57,045 --> 01:29:58,273 Here she is. 1072 01:30:13,683 --> 01:30:14,991 What disorder. 1073 01:30:17,285 --> 01:30:20,715 Perhaps you could settle matters between yourselves elsewhere. 1074 01:30:24,143 --> 01:30:27,630 I'd like to learn what I must without a third party present. 1075 01:30:29,774 --> 01:30:32,744 But as Mademoiselle seems intimately involved in our lives 1076 01:30:32,774 --> 01:30:34,755 what scruples could we have? 1077 01:30:37,674 --> 01:30:39,354 I had decided to leave. 1078 01:30:40,670 --> 01:30:41,724 You may. 1079 01:30:43,450 --> 01:30:44,122 No. 1080 01:30:46,473 --> 01:30:48,917 So... you're leaving? 1081 01:30:50,626 --> 01:30:51,819 As I said. 1082 01:30:52,839 --> 01:30:54,564 Have you thought this through? 1083 01:30:55,086 --> 01:30:56,661 What are you going to do? 1084 01:30:56,823 --> 01:30:58,306 I warned you, didn't I? 1085 01:30:58,433 --> 01:30:59,927 What are you going to say? 1086 01:30:59,957 --> 01:31:01,438 You know perfectly well. 1087 01:31:01,612 --> 01:31:04,079 Let me go now, I beg you, let me go! 1088 01:31:04,109 --> 01:31:06,138 Madame, don't listen to him! Go, go now! 1089 01:31:07,786 --> 01:31:10,169 There's one thing you don't understand, Angèle. 1090 01:31:11,269 --> 01:31:13,354 One little thing that changes everything. 1091 01:31:15,171 --> 01:31:17,059 Now I have nothing left to lose. 1092 01:31:20,140 --> 01:31:23,071 And I want you here when the truth comes out. 1093 01:31:24,275 --> 01:31:25,329 It's my right. 1094 01:31:27,294 --> 01:31:28,510 Be sure of this: 1095 01:31:29,043 --> 01:31:30,225 I'll pay dearly for it. 1096 01:31:33,561 --> 01:31:34,719 Call the police. 1097 01:31:36,202 --> 01:31:37,673 It wasn't suicide? 1098 01:31:38,252 --> 01:31:40,384 And she wasn't the one I meant to kill. 1099 01:31:41,496 --> 01:31:42,364 To kill? 1100 01:31:43,569 --> 01:31:45,561 Mademoiselle knew who I was right away. 1101 01:31:46,818 --> 01:31:48,927 - From the first day. - Don't listen to him! 1102 01:31:49,957 --> 01:31:52,297 She may at least learn how her father died. 1103 01:31:53,694 --> 01:31:54,950 I was responsible. 1104 01:31:58,130 --> 01:31:59,115 She knew it. 1105 01:31:59,706 --> 01:32:00,933 She said nothing. 1106 01:32:01,594 --> 01:32:02,335 Why? 1107 01:32:04,863 --> 01:32:05,720 For love. 1108 01:32:08,592 --> 01:32:09,531 There now. 1109 01:32:20,025 --> 01:32:20,801 Well? 1110 01:32:23,569 --> 01:32:24,531 I need calm. 1111 01:32:25,654 --> 01:32:26,720 I need silence. 1112 01:32:27,964 --> 01:32:29,214 I don't know yet. 1113 01:32:31,670 --> 01:32:33,130 Don't leave this room. 1114 01:32:34,531 --> 01:32:37,485 I don't ask your word of honor, given the circumstances. 1115 01:32:38,383 --> 01:32:40,202 But I advise you not to leave. 1116 01:33:32,796 --> 01:33:33,677 Hello? 1117 01:33:34,349 --> 01:33:35,808 Mme de Charvin speaking. 1118 01:33:36,619 --> 01:33:38,727 May I speak to Commissioner Emmanuel? 1119 01:33:41,829 --> 01:33:42,639 I see. 1120 01:33:43,694 --> 01:33:45,605 Could he call me when he's back? 1121 01:33:46,647 --> 01:33:48,014 Yes, even at 6:00 a.m. 1122 01:33:49,649 --> 01:33:50,587 Thank you. 1123 01:34:26,452 --> 01:34:27,707 BRAQUE THE BOSS 1124 01:35:03,924 --> 01:35:04,758 You? 1125 01:35:05,322 --> 01:35:06,156 Why? 1126 01:35:06,599 --> 01:35:09,356 - I want - - No more wants, please. 1127 01:35:12,786 --> 01:35:14,311 The night is long, isn't it? 1128 01:35:15,340 --> 01:35:16,742 Not just for you. 1129 01:35:18,780 --> 01:35:20,112 For me, too. 1130 01:35:20,471 --> 01:35:23,060 - I beg you, Isabelle. - Not Isabelle. 1131 01:35:23,958 --> 01:35:25,718 That name means nothing now. 1132 01:35:26,329 --> 01:35:28,124 I'm dead, do you understand? 1133 01:35:28,622 --> 01:35:29,456 Dead. 1134 01:35:31,043 --> 01:35:33,747 That poor girl next door, awaiting her coffin - 1135 01:35:33,777 --> 01:35:35,375 I should be in her place. 1136 01:35:36,507 --> 01:35:38,639 If everything had gone as planned. 1137 01:35:40,527 --> 01:35:41,627 I pity you. 1138 01:35:41,963 --> 01:35:43,805 It's not pity I need. 1139 01:35:45,704 --> 01:35:47,326 What do you need, then? 1140 01:35:48,009 --> 01:35:49,272 Justice, perhaps? 1141 01:35:49,967 --> 01:35:51,032 A lawyer? 1142 01:35:51,785 --> 01:35:53,059 To defend you. 1143 01:35:54,056 --> 01:35:55,156 Justify you. 1144 01:35:56,880 --> 01:35:58,455 Provide idiotic jurors. 1145 01:35:59,243 --> 01:36:02,637 To defy their pinchpenny morality with your aristocratic code. 1146 01:36:03,540 --> 01:36:06,077 To defy us all publicly before accepting - what? 1147 01:36:06,204 --> 01:36:07,600 Ten years in prison? 1148 01:36:08,180 --> 01:36:09,710 Reduced to five or two. 1149 01:36:11,793 --> 01:36:14,573 They won't make much of a servant girl's murder. 1150 01:36:15,983 --> 01:36:17,964 Nowadays, everything is excused. 1151 01:36:19,875 --> 01:36:21,508 Everything is understood. 1152 01:36:23,361 --> 01:36:25,579 You'll pay up and wipe the slate clean. 1153 01:36:25,920 --> 01:36:27,276 A gambling debt. 1154 01:36:28,156 --> 01:36:29,418 Isn't that right? 1155 01:36:29,975 --> 01:36:31,632 I wish it were that simple. 1156 01:36:33,068 --> 01:36:35,419 - For us two, it's different. - It is. 1157 01:36:37,765 --> 01:36:40,433 When you left this house, behind you the body of an old man 1158 01:36:40,463 --> 01:36:41,656 who was my father, 1159 01:36:43,834 --> 01:36:46,243 you imagined things would work out, 1160 01:36:47,493 --> 01:36:49,369 that time would heal everything. 1161 01:36:52,613 --> 01:36:55,624 The soul isn't like the body. It doesn't heal. 1162 01:37:01,468 --> 01:37:03,390 - Now you know that. - And you? 1163 01:37:04,363 --> 01:37:05,753 You prefer the cops? 1164 01:37:09,703 --> 01:37:12,737 I prefer the cops, as you say, because it doesn't heal. 1165 01:37:15,205 --> 01:37:16,849 The wages of sin is death. 1166 01:37:18,766 --> 01:37:20,630 And death can last a lifetime. 1167 01:37:21,499 --> 01:37:23,179 How I hate you. 1168 01:37:25,194 --> 01:37:26,306 At last. 1169 01:37:35,324 --> 01:37:36,807 Mademoiselle Ribot. 1170 01:37:37,745 --> 01:37:39,019 She's leaving. 1171 01:37:41,058 --> 01:37:42,517 Poor young woman. 1172 01:37:43,186 --> 01:37:44,669 Did you even love her? 1173 01:37:46,534 --> 01:37:48,687 You loved only yourself and the money 1174 01:37:48,839 --> 01:37:50,506 that fired up your pride. 1175 01:37:53,123 --> 01:37:54,676 Let her go her own way. 1176 01:38:04,534 --> 01:38:05,357 Jean. 1177 01:38:06,677 --> 01:38:08,565 Listen to me. Don't interrupt. 1178 01:38:10,836 --> 01:38:11,681 Now: 1179 01:38:13,682 --> 01:38:17,331 If there were only the two of us, the simplest, cleanest solution 1180 01:38:18,744 --> 01:38:21,443 would be for you to turn yourself in to the police. 1181 01:38:22,612 --> 01:38:24,373 But there's not only the two of us. 1182 01:38:26,157 --> 01:38:27,917 There's the name I must bear. 1183 01:38:29,608 --> 01:38:30,767 There's my son. 1184 01:38:32,766 --> 01:38:34,237 There are all the others. 1185 01:38:39,182 --> 01:38:42,321 The girl who lies next door doesn't ask your imprisonment. 1186 01:38:44,177 --> 01:38:46,910 Prison for a death - that's not enough, is it? 1187 01:38:49,227 --> 01:38:50,941 Maybe she forgives you. 1188 01:38:52,644 --> 01:38:55,101 Like it or not, Jean, she may be praying for you. 1189 01:38:55,131 --> 01:38:56,225 Shut up! 1190 01:39:00,740 --> 01:39:02,639 No, we'll stay together. 1191 01:39:04,701 --> 01:39:06,577 It will be our punishment. 1192 01:39:08,680 --> 01:39:10,592 To bear that burden together. 1193 01:39:12,180 --> 01:39:13,512 In silence. 1194 01:39:15,458 --> 01:39:17,334 Two prisoners, forever. 1195 01:39:18,979 --> 01:39:20,705 And no one will know. 1196 01:39:35,753 --> 01:39:36,518 Hello? 1197 01:39:37,850 --> 01:39:39,483 Yes, it's I, Commissioner. 1198 01:39:40,769 --> 01:39:42,275 No, you didn't wake me. 1199 01:39:44,136 --> 01:39:45,954 Yes, I did, but don't bother. 1200 01:39:47,970 --> 01:39:49,348 I was mistaken. 1201 01:39:50,449 --> 01:39:51,375 I'm sorry. 1202 01:39:51,526 --> 01:39:52,302 No! 1203 01:39:52,441 --> 01:39:54,428 Hello. Jean de Charvin speaking. 1204 01:39:58,166 --> 01:39:59,579 I killed the girl. 1205 01:40:02,661 --> 01:40:03,877 I'll explain. 1206 01:40:06,219 --> 01:40:07,806 You may come and get me. 1207 01:40:08,489 --> 01:40:09,844 I'll be waiting. 1208 01:40:29,954 --> 01:40:31,576 It had to end this way. 1209 01:40:33,093 --> 01:40:34,182 I knew it. 1210 01:40:36,194 --> 01:40:37,537 I always knew it. 1211 01:40:41,464 --> 01:40:43,700 Say goodbye to your son before you go. 1212 01:40:45,153 --> 01:40:47,331 You're going to cause him great pain. 1213 01:40:50,262 --> 01:40:52,173 Together we'll learn to forgive. 86839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.