Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,458 --> 00:00:14,020
The wages of sin is death...
(Romans 6:23)
2
00:00:31,759 --> 00:00:34,238
THE WAGES OF SIN
3
00:01:44,766 --> 00:01:57,167
[voice of auctioneer,
wholesale fish market]
4
00:01:58,113 --> 00:02:02,491
Purchase of Charentaise Fisheries
by Lindstrom Company
5
00:02:09,883 --> 00:02:12,385
"Two words deleted"
and your signature, please.
6
00:02:21,761 --> 00:02:23,730
Clause 17 is something new.
7
00:02:25,134 --> 00:02:27,821
We were to give you
the Bir Hakeim sounder
8
00:02:28,180 --> 00:02:30,684
but not exclusive use
of the patent.
9
00:02:31,275 --> 00:02:33,649
Mr. Lindstrom
wrote in that clause himself.
10
00:02:33,892 --> 00:02:35,201
He insists on it.
11
00:02:35,514 --> 00:02:39,308
Mr. Benoit, we are willing to sacrifice
forty years of work
12
00:02:39,436 --> 00:02:42,459
to ensure our stockholders
and creditors lose nothing
13
00:02:42,656 --> 00:02:45,401
but not the future of a young man
who trusted us.
14
00:02:45,832 --> 00:02:47,905
That he is my nephew
is irrelevant.
15
00:02:48,068 --> 00:02:49,272
I understand.
16
00:02:49,752 --> 00:02:53,841
Unfortunately, Mr. Lindstrom
will not accept the deal without it.
17
00:02:55,011 --> 00:02:58,961
Permit me to remind you
that your company's position
18
00:02:59,327 --> 00:03:01,083
is extremely delicate.
19
00:03:01,331 --> 00:03:03,856
We will overcome it -
we still have friends.
20
00:03:04,551 --> 00:03:06,405
People still have faith in us.
21
00:03:06,671 --> 00:03:08,408
Of course, sir.
22
00:03:22,979 --> 00:03:23,847
Yes?
23
00:03:27,172 --> 00:03:28,423
It's for you.
24
00:03:30,080 --> 00:03:31,366
From your office.
25
00:03:34,482 --> 00:03:35,536
Yes?
26
00:03:35,999 --> 00:03:37,076
Well?
27
00:03:38,455 --> 00:03:39,381
I see.
28
00:03:40,919 --> 00:03:42,357
I see.
Thank you.
29
00:03:48,367 --> 00:03:50,069
We will sign.
30
00:03:53,700 --> 00:03:55,507
PSO refuses to extend credit
31
00:03:55,646 --> 00:03:58,310
and La Rochelaise Petrol
demands immediate payment.
32
00:03:58,472 --> 00:04:01,076
I had a feeling they'd abandon us.
Our friends.
33
00:04:12,933 --> 00:04:14,914
I believe that will be all.
34
00:04:25,229 --> 00:04:27,059
Thank you, sir,
and good day.
35
00:04:28,043 --> 00:04:31,761
One more thing - important -
I must insist on.
36
00:04:32,433 --> 00:04:35,631
The acquisition of your company
by ours is a private affair.
37
00:04:35,990 --> 00:04:38,842
Mr. Lindstrom himself
prefers complete discretion
38
00:04:39,499 --> 00:04:42,047
and it is, of course,
in your interest as well.
39
00:04:42,892 --> 00:04:44,929
You'll meet your payments.
40
00:04:45,087 --> 00:04:47,519
You'll put the company
back on its feet.
41
00:04:47,670 --> 00:04:49,979
In the eyes of the world,
you will remain
42
00:04:50,009 --> 00:04:52,685
the head of a business
you alone saved from ruin.
43
00:04:53,343 --> 00:04:55,231
You are truly understanding.
44
00:05:02,621 --> 00:05:04,116
Yes, Mr. President?
45
00:05:05,508 --> 00:05:07,871
It's done,
everything is in order.
46
00:05:08,925 --> 00:05:10,905
No, we didn't want to bother you.
47
00:05:14,542 --> 00:05:16,424
I'll tell him immediately, sir.
48
00:05:18,034 --> 00:05:19,394
That was Mr. Lindstrom.
49
00:05:19,424 --> 00:05:21,247
He insisted,
despite his health,
50
00:05:21,277 --> 00:05:23,836
on sending his regards
to Charentaise Fisheries.
51
00:05:24,728 --> 00:05:26,361
Please give him our regards.
52
00:05:26,732 --> 00:05:28,423
- How is he?
- Much better.
53
00:05:28,573 --> 00:05:30,839
He came through the crisis splendidly.
54
00:05:31,441 --> 00:05:34,707
He does have
some myocardial blockage...
55
00:05:35,945 --> 00:05:38,690
A few years ago
it would have been all over for him.
56
00:05:38,829 --> 00:05:40,810
Medical progress
is a wonderful thing.
57
00:05:40,949 --> 00:05:45,625
Not just medical progress...
Frank Lindstrom!
58
00:05:47,027 --> 00:05:49,971
Nothing in the world
could bring a man like him down!
59
00:05:54,778 --> 00:05:57,594
MYOCARDIAL INFARCTION
(BLOCKAGE)
60
00:05:57,624 --> 00:06:00,551
Obstruction of a coronary artery.
61
00:06:00,679 --> 00:06:04,837
After an attack,
the patient requires absolute calm.
62
00:06:04,964 --> 00:06:09,667
Sudden movement, strong emotion,
or nervous agitation may be fatal.
63
00:06:25,729 --> 00:06:28,938
An excellent work, Mr. de Charvin!
Just published.
64
00:06:29,702 --> 00:06:33,163
No - bad enough to die,
I'd rather not know how.
65
00:06:33,846 --> 00:06:36,244
Give me a novel -
preferably cheerful.
66
00:06:36,383 --> 00:06:38,456
Everything in the papers
is so dreary.
67
00:07:26,128 --> 00:07:27,205
Isabelle!
68
00:07:31,165 --> 00:07:32,347
Hello, darling.
69
00:07:42,169 --> 00:07:44,428
- Did you sleep well?
- Fairly...
70
00:07:45,684 --> 00:07:48,823
You were fast asleep
when I went to drop off Christophe.
71
00:07:48,962 --> 00:07:50,676
I didn't want to wake you!
72
00:07:52,298 --> 00:07:54,650
I don't know how
you can sleep so much!
73
00:07:54,777 --> 00:07:55,971
Me neither!
74
00:07:56,347 --> 00:07:58,015
Come along, darling.
75
00:07:58,745 --> 00:08:00,859
Oof - aren't you heavy!
76
00:08:43,951 --> 00:08:47,809
Oh dear - social services came by
while I was out.
77
00:08:48,932 --> 00:08:51,091
I was counting on them
for this week.
78
00:08:51,921 --> 00:08:53,392
3,215 francs.
79
00:08:55,991 --> 00:08:58,493
I'm sorry, darling.
I won't mention it again.
80
00:08:59,605 --> 00:09:01,041
I'll fix lunch.
81
00:09:03,904 --> 00:09:07,750
First Delivery Attempt
to Mme de Charvin, née Lindstrom
82
00:09:10,517 --> 00:09:12,972
- Three thousand.
- Call. - Call
83
00:09:13,690 --> 00:09:16,401
Three thousand.
Plus ten thousand.
84
00:09:16,887 --> 00:09:17,825
Pass.
85
00:09:18,196 --> 00:09:19,864
- I'll see you.
- Pass.
86
00:09:20,733 --> 00:09:23,022
- Three kings.
- Very nice.
87
00:09:24,073 --> 00:09:25,868
Full house,
aces over queens.
88
00:09:26,012 --> 00:09:29,348
- Today's your day, de Charvin.
- Lady Luck is with you.
89
00:09:29,487 --> 00:09:30,592
Wait and see.
90
00:09:30,622 --> 00:09:34,086
"Call no man lucky until he's dead."
91
00:09:34,251 --> 00:09:36,174
- That yours?
- No, Sophocles'.
92
00:09:36,313 --> 00:09:38,300
Something I remember from school.
93
00:09:38,844 --> 00:09:40,790
It's true,
you never can tell.
94
00:09:41,335 --> 00:09:43,118
Things change so fast.
95
00:09:44,300 --> 00:09:45,900
A phone call for you, sir.
96
00:09:46,039 --> 00:09:47,938
- Who is it?
- He wouldn't say.
97
00:09:48,111 --> 00:09:50,115
He said
he had important information.
98
00:09:51,413 --> 00:09:52,432
Thank you.
99
00:09:56,277 --> 00:09:57,297
Excuse me.
100
00:10:03,731 --> 00:10:04,524
Hello?
101
00:10:05,307 --> 00:10:06,847
Oh, it's you. Hello.
102
00:10:07,994 --> 00:10:10,890
Business information?
I find it unreliable...
103
00:10:11,986 --> 00:10:13,862
It's about Lindstrom's.
104
00:10:14,024 --> 00:10:14,905
Really?
105
00:10:15,936 --> 00:10:17,071
Well, go on.
106
00:10:17,905 --> 00:10:20,974
2,000 francs if I can't use it,
5,000 if I publish.
107
00:10:22,073 --> 00:10:24,054
All right.
Listen.
108
00:10:25,386 --> 00:10:28,340
Lindstrom's has just acquired
Charentaise Fisheries.
109
00:10:29,382 --> 00:10:32,521
They don't want it known.
110
00:10:33,609 --> 00:10:35,416
Especially old man Lindstrom.
111
00:10:36,656 --> 00:10:38,451
The deal was made at 11:00...
112
00:10:43,361 --> 00:10:45,237
I think I can use it.
113
00:10:46,442 --> 00:10:48,816
What I said the other day -
is it confirmed?
114
00:10:49,488 --> 00:10:52,546
Yes. The act is registered
and back with the solicitor.
115
00:10:53,048 --> 00:10:56,315
Thank you.
I'm very happy for my wife.
116
00:10:58,203 --> 00:11:00,751
Indeed.
I owe you one, old boy.
117
00:11:01,851 --> 00:11:03,079
See you soon.
118
00:11:15,491 --> 00:11:18,434
So sorry -
one must work from time to time!
119
00:11:18,561 --> 00:11:19,951
Dog bites man?
120
00:11:21,260 --> 00:11:22,349
Perhaps.
121
00:11:27,059 --> 00:11:28,056
Five thousand.
122
00:11:28,751 --> 00:11:30,245
You can lock the frames.
123
00:11:31,832 --> 00:11:33,198
Hold the front page!
124
00:11:33,378 --> 00:11:34,768
We're going to press.
125
00:11:35,023 --> 00:11:36,725
When you hear what I've got...
126
00:11:45,378 --> 00:11:46,745
See, old man?
127
00:11:47,371 --> 00:11:50,707
Don't wait for people to die
to honor them as they deserve.
128
00:11:51,425 --> 00:11:54,159
They'll enjoy it all the more
while they're alive.
129
00:11:57,118 --> 00:12:00,674
Old Lindstrom was hateful to me,
hateful to his daughter, it's true.
130
00:12:01,079 --> 00:12:03,605
That's his private life,
nobody's business.
131
00:12:05,203 --> 00:12:07,473
But one must play fair,
mustn't one?
132
00:12:08,250 --> 00:12:09,768
Great men are rare.
133
00:12:10,996 --> 00:12:12,796
At his age, with his health,
134
00:12:12,826 --> 00:12:14,637
still expanding his kingdom -
135
00:12:14,667 --> 00:12:16,115
hats off to him!
136
00:12:17,056 --> 00:12:18,226
Humbly.
137
00:12:20,657 --> 00:12:23,228
- Are you sure of this information?
- Yes.
138
00:12:24,630 --> 00:12:25,499
All right.
139
00:12:26,205 --> 00:12:28,070
Nine point,
two framed columns.
140
00:12:28,197 --> 00:12:28,985
Thanks.
141
00:14:24,513 --> 00:14:25,463
Come in.
142
00:15:12,120 --> 00:15:13,742
- Shall I turn it off?
- No.
143
00:15:14,275 --> 00:15:17,066
It cheers me up to hear them,
those Bretons of mine
144
00:15:17,204 --> 00:15:18,942
on their fishing grounds!
145
00:15:20,135 --> 00:15:22,208
What did the weather report say?
146
00:15:22,347 --> 00:15:23,969
I didn't quite understand it, sir.
147
00:15:24,142 --> 00:15:26,586
I believe they said a depression
off the Irish coast.
148
00:15:27,119 --> 00:15:29,716
Nothing about a strong norther
149
00:15:29,936 --> 00:15:32,056
- over northern Europe?
- They did, sir.
150
00:15:33,558 --> 00:15:35,519
Foul for fishing,
those northers...
151
00:15:36,686 --> 00:15:39,535
I know how
these reports end, in March!
152
00:15:40,596 --> 00:15:43,724
They begin with stiff breezes
and turn into hurricanes.
153
00:15:44,442 --> 00:15:47,743
But get that through their heads,
those stiff-necked sailors...
154
00:15:47,940 --> 00:15:50,697
They think it's unmanly
to take precautions...
155
00:15:50,849 --> 00:15:52,598
If you work yourself up this way
156
00:15:52,725 --> 00:15:54,683
I'll stop giving you
the weather report.
157
00:15:54,822 --> 00:15:57,463
- I'll read it in the paper.
- The paper will be off limits.
158
00:15:57,602 --> 00:16:00,057
And if one of my trawlers
goes down with all hands?
159
00:16:00,196 --> 00:16:01,911
Would you hide it from me?
160
00:16:02,049 --> 00:16:03,300
Well, would you?
161
00:16:06,949 --> 00:16:09,254
Your pulse is much too fast
this morning, sir.
162
00:16:09,902 --> 00:16:11,594
You're trying to scare me.
163
00:16:11,796 --> 00:16:14,297
- You're kidding.
- No. 90 is too fast.
164
00:16:15,039 --> 00:16:17,750
If the wind behaved itself,
so would I.
165
00:16:17,900 --> 00:16:19,637
What do you want from me...
166
00:16:38,267 --> 00:16:40,538
Give me the telephone
and leave me, please.
167
00:16:40,665 --> 00:16:44,186
- It's time for your injection, sir.
- Just a minute. I'll call you.
168
00:16:44,837 --> 00:16:46,551
I don't know if I should.
169
00:16:47,073 --> 00:16:49,470
Angèle, bring me the phone
or I'll get up.
170
00:16:58,281 --> 00:17:01,343
The doctor said
no more than 45 minutes work a day,
171
00:17:01,373 --> 00:17:03,852
minimal telephoning,
no excitement.
172
00:17:04,067 --> 00:17:07,311
Those are his instructions
and I'm here to remind you of them.
173
00:17:13,264 --> 00:17:14,318
Hello?
174
00:17:14,446 --> 00:17:15,801
Lindstrom here.
175
00:17:16,172 --> 00:17:17,759
Are you alone?
176
00:17:18,199 --> 00:17:18,998
No.
177
00:17:19,126 --> 00:17:21,662
Anyway, this can't be discussed
over the phone.
178
00:17:21,882 --> 00:17:23,492
You must come see me.
179
00:17:24,908 --> 00:17:26,380
Hello?
Hello!
180
00:17:26,542 --> 00:17:27,712
Are you there?
181
00:17:27,839 --> 00:17:29,148
Do you hear me?
182
00:17:29,298 --> 00:17:31,603
- Very well.
- You weren't answering.
183
00:17:32,739 --> 00:17:34,233
You took me by surprise.
184
00:17:34,372 --> 00:17:36,457
I'll expect you Monday
at 11:00.
185
00:17:38,011 --> 00:17:41,068
Could we say tomorrow
at the same time?
186
00:17:41,566 --> 00:17:44,949
No. Church services are held then,
no one will be here to let you in.
187
00:17:46,836 --> 00:17:49,639
Very well.
Monday it is.
188
00:18:03,239 --> 00:18:06,158
- Do you want the bathroom?
- No, darling, go ahead.
189
00:18:37,265 --> 00:18:39,859
PROTESTANT CHURCH
190
00:21:55,552 --> 00:21:58,691
A business that stops expanding,
191
00:21:59,339 --> 00:22:01,748
that stops growing its revenues,
192
00:22:02,525 --> 00:22:05,443
is a business
on the way to extinction.
193
00:22:07,969 --> 00:22:09,150
Who's there?
194
00:22:09,324 --> 00:22:11,258
I, Jean de Charvin.
195
00:22:14,773 --> 00:22:18,549
I know you said tomorrow,
but weekdays I work.
196
00:22:19,291 --> 00:22:22,360
I told you no one would be in
Sunday morning.
197
00:22:22,568 --> 00:22:23,958
How did you get in?
198
00:22:25,024 --> 00:22:26,634
I drove Isabelle to services.
199
00:22:26,761 --> 00:22:29,147
On the way back,
I thought I'd try my luck.
200
00:22:29,356 --> 00:22:32,124
So I rang.
True, no one answered
201
00:22:32,506 --> 00:22:35,672
but I saw the door was ajar,
and since I knew -
202
00:22:35,823 --> 00:22:38,888
My nurse must have been careless,
unpardonably careless.
203
00:22:39,201 --> 00:22:41,575
I thought the talk
you wanted to have with me
204
00:22:41,726 --> 00:22:44,147
could take place today -
the sooner the better.
205
00:22:44,436 --> 00:22:48,519
The door left ajar
could be considered an invitation.
206
00:22:48,762 --> 00:22:50,256
Please change your tone.
207
00:22:50,383 --> 00:22:52,295
We're not here to play games.
208
00:22:52,793 --> 00:22:55,492
I assure you,
you misinterpreted my phone call.
209
00:22:56,237 --> 00:23:00,141
I have no intention
of modifying our relations.
210
00:23:01,171 --> 00:23:04,206
But, in business,
you must talk with anyone and everyone.
211
00:23:04,380 --> 00:23:07,100
You just have to
wash your hands afterwards.
212
00:23:07,239 --> 00:23:08,884
Or wear gloves.
213
00:23:10,807 --> 00:23:12,544
This is the second time
214
00:23:13,286 --> 00:23:15,092
and, I hope, the last
215
00:23:15,231 --> 00:23:17,745
I have the displeasure
of seeing you.
216
00:23:17,896 --> 00:23:20,896
The first was when
I refused you my daughter's hand.
217
00:23:21,220 --> 00:23:24,116
I couldn't bargain with you -
Isabelle loved you.
218
00:23:24,556 --> 00:23:26,189
Today is different.
219
00:23:26,328 --> 00:23:28,582
Today I can ask your price.
220
00:23:28,714 --> 00:23:31,424
- My price?
- Don't pretend not to understand.
221
00:23:31,648 --> 00:23:33,563
No one is enjoying this encounter.
222
00:23:33,709 --> 00:23:35,899
To the point:
how much do you want?
223
00:23:36,651 --> 00:23:39,153
- Nothing.
- What do you mean?
224
00:23:39,920 --> 00:23:43,235
Then why dig up that information?
Why write that article?
225
00:23:43,616 --> 00:23:45,805
Why are you here,
if you want nothing?
226
00:23:46,222 --> 00:23:48,134
Name your price
and make an end of this.
227
00:23:48,275 --> 00:23:51,160
We'll make an end of this,
don't worry.
228
00:23:52,399 --> 00:23:54,218
But not the way you think.
229
00:24:03,477 --> 00:24:06,655
Despising people
makes it hard to understand them -
230
00:24:07,692 --> 00:24:09,754
and one makes serious mistakes.
231
00:24:11,120 --> 00:24:14,885
You always thought me insignificant.
That was your right.
232
00:24:16,185 --> 00:24:19,289
You shouldn't also
have thought me a blackmailer.
233
00:24:19,475 --> 00:24:21,004
What are you, then?
234
00:24:22,440 --> 00:24:23,992
Insignificant.
235
00:24:24,629 --> 00:24:27,351
But not fond
of being thought a blackmailer.
236
00:24:31,440 --> 00:24:34,764
And tired, as well,
of being insignificant.
237
00:24:36,201 --> 00:24:38,776
At my age,
one begins to want a little respect.
238
00:24:39,888 --> 00:24:43,791
You often told Isabelle
she'd tire of a husband with no money.
239
00:24:45,042 --> 00:24:46,745
I tired before she did.
240
00:24:48,414 --> 00:24:51,611
Money, status -
one gets by without them for a while.
241
00:24:51,808 --> 00:24:53,824
But, in the end, you were right.
242
00:24:54,832 --> 00:24:57,426
One can't live
on 55,000 francs a month.
243
00:25:01,040 --> 00:25:02,557
Why deprive oneself?
244
00:25:02,766 --> 00:25:04,110
Spare me!
245
00:25:04,241 --> 00:25:07,484
I don't care what you do
with the money I'll give you.
246
00:25:08,816 --> 00:25:11,978
I know in your hands
money will have a different color.
247
00:25:13,032 --> 00:25:14,642
Just tell me how much.
248
00:25:14,781 --> 00:25:16,831
Afterwards,
that's up to you alone.
249
00:25:16,970 --> 00:25:20,259
I thought you understood;
I've become terribly demanding.
250
00:25:22,750 --> 00:25:24,974
I advise you not to demand too much.
251
00:25:25,243 --> 00:25:28,567
Your silence is worth something to me,
but not all that much.
252
00:25:30,050 --> 00:25:32,528
You see,
we still haven't come to an agreement.
253
00:25:32,667 --> 00:25:34,080
In that case -
254
00:25:34,313 --> 00:25:37,618
Your sordid business tricks
are useless, for once.
255
00:25:39,325 --> 00:25:43,205
You haven't convinced me
that being too greedy, as you put it,
256
00:25:44,178 --> 00:25:45,823
will spoil my chances.
257
00:25:47,941 --> 00:25:49,829
I don't want a mere tip.
258
00:25:50,883 --> 00:25:51,497
No.
259
00:25:53,026 --> 00:25:54,210
I want it all.
260
00:25:54,480 --> 00:25:55,195
What?
261
00:25:55,974 --> 00:25:57,329
All you possess.
262
00:25:59,399 --> 00:26:03,604
Your solicitor underpays his clerk,
Pierre Boutrou.
263
00:26:04,351 --> 00:26:05,533
A mistake!
264
00:26:06,088 --> 00:26:09,691
Pierre sold his professional secrecy
at bargain rates.
265
00:26:10,641 --> 00:26:14,382
He supplied the information as to
the purchase of Charentaise Fisheries.
266
00:26:15,817 --> 00:26:19,420
He also told me
you'd put Isabelle back in your will.
267
00:26:19,698 --> 00:26:21,505
Revolting treachery.
268
00:26:21,980 --> 00:26:23,879
I'll straighten this out.
269
00:26:55,066 --> 00:26:58,629
You realize you can't go on living
after hearing this.
270
00:27:02,665 --> 00:27:04,518
See how things come around?
271
00:27:06,997 --> 00:27:09,475
Now it's I who need your silence.
272
00:27:10,402 --> 00:27:11,966
Don't do this.
273
00:27:13,607 --> 00:27:15,356
I'm asking for Isabelle.
274
00:27:15,634 --> 00:27:18,240
She'll know, everyone will know,
you'll be arrested.
275
00:27:18,368 --> 00:27:20,626
You wouldn't like me to be arrested?
276
00:27:22,480 --> 00:27:23,673
Don't worry.
277
00:27:24,601 --> 00:27:26,906
No one will know
anything about this.
278
00:27:29,697 --> 00:27:31,632
La Rochelle will know nothing.
279
00:27:33,501 --> 00:27:36,767
The name of your son-in-law
will not be soiled by the papers.
280
00:27:37,312 --> 00:27:40,193
Like you, I abhor
publicity and scandal.
281
00:27:41,629 --> 00:27:43,888
Surely we can come
to some agreement.
282
00:27:44,348 --> 00:27:46,155
I'll sign whatever you want.
283
00:27:46,908 --> 00:27:49,039
I'll commit to whatever you want.
284
00:27:49,491 --> 00:27:51,588
To hand over everything,
right now.
285
00:27:57,660 --> 00:27:59,814
No one would understand.
286
00:28:01,598 --> 00:28:04,980
Public opinion would poke its nose
into what doesn't concern it.
287
00:28:05,426 --> 00:28:09,005
And how would you explain this disaster
to your business associates?
288
00:28:09,827 --> 00:28:10,661
Well?
289
00:28:11,449 --> 00:28:12,167
How?
290
00:28:17,488 --> 00:28:18,275
No.
291
00:28:19,897 --> 00:28:21,182
Unfortunately...
292
00:28:22,294 --> 00:28:23,731
it can't be done.
293
00:28:30,723 --> 00:28:32,020
I won't die!
294
00:28:33,040 --> 00:28:34,291
Not like this!
295
00:28:49,327 --> 00:28:50,890
What are you afraid of?
296
00:28:51,018 --> 00:28:52,941
I'm not afraid,
damn you!
297
00:28:54,168 --> 00:28:55,755
Look at you!
What are you?
298
00:28:56,852 --> 00:28:58,578
A small-town reporter?
299
00:28:58,752 --> 00:29:00,061
A pauper?
300
00:29:00,234 --> 00:29:01,555
A tramp?
301
00:29:01,694 --> 00:29:03,860
Scraping up scandal
to live on?
302
00:29:05,412 --> 00:29:07,694
You're going to die an ugly death.
303
00:29:08,470 --> 00:29:10,543
With an insult on your lips.
304
00:29:12,339 --> 00:29:14,864
But I promise the papers
will know nothing.
305
00:29:15,582 --> 00:29:17,002
Nothing at all.
306
00:29:17,922 --> 00:29:19,480
I'll write the article.
307
00:29:21,021 --> 00:29:22,562
It will be my last.
308
00:29:24,502 --> 00:29:28,671
Mr. Lindstrom, whose death
we are grieved to report...
309
00:29:29,552 --> 00:29:32,575
was one of our city's
most respected figures...
310
00:29:32,749 --> 00:29:33,768
Shut up!
311
00:29:34,111 --> 00:29:36,219
Then, all your accomplishments:
312
00:29:36,439 --> 00:29:40,563
the growth of your company
under your energetic leadership,
313
00:29:41,104 --> 00:29:44,104
your heroic service
in the Verdun trenches,
314
00:29:44,486 --> 00:29:47,081
and your generous donations
to charitable institutions.
315
00:29:47,540 --> 00:29:48,524
Help!
316
00:29:50,088 --> 00:29:52,196
Don't shout.
No one can hear you.
317
00:29:53,111 --> 00:29:56,018
- Help!
- And you'll kill yourself.
318
00:30:14,951 --> 00:30:16,260
I warned you.
319
00:31:55,061 --> 00:31:56,833
Evolve or perish.
320
00:31:57,285 --> 00:31:58,895
Develop or die.
321
00:32:00,053 --> 00:32:03,354
Businesses wither away
if they don't advance.
322
00:32:04,322 --> 00:32:07,450
A business that stops expanding,
323
00:32:08,110 --> 00:32:10,241
that stops growing its revenues,
324
00:32:10,647 --> 00:32:13,808
is a business
on the way to extinction.
325
00:32:15,962 --> 00:32:17,132
Who's there?
326
00:32:32,891 --> 00:32:34,559
...on the way to extinction.
327
00:33:44,971 --> 00:33:46,291
Shall I drive you home?
328
00:33:46,453 --> 00:33:48,967
No thank you -
Jean always comes to fetch me.
329
00:33:49,111 --> 00:33:50,496
What a good husband!
330
00:33:50,629 --> 00:33:52,981
- I'll call you about the card party.
- Do!
331
00:33:54,347 --> 00:33:55,355
Goodbye!
332
00:34:20,296 --> 00:34:23,133
Well, did the preacher
fill you up with good resolutions?
333
00:34:23,411 --> 00:34:26,215
Oh, that reminds me -
hold Christophe for a minute.
334
00:34:51,805 --> 00:34:52,697
Off we go!
335
00:35:24,576 --> 00:35:26,441
- What's wrong?
- Oh, nothing.
336
00:35:27,275 --> 00:35:29,626
A little tired.
I think I'll take a nap.
337
00:35:56,613 --> 00:35:57,736
Madame?
338
00:35:58,153 --> 00:36:00,180
Sir is very ill,
he is asking for you.
339
00:36:06,811 --> 00:36:09,255
Did you hear that?
I'm going right now.
340
00:36:19,866 --> 00:36:20,746
He's dead.
341
00:36:20,885 --> 00:36:24,290
Yes, Madame.
I didn't dare tell you right away.
342
00:36:24,907 --> 00:36:26,853
We found him lying dead
in his bed just now.
343
00:36:26,981 --> 00:36:28,556
We thought he was sleeping.
344
00:36:28,834 --> 00:36:30,317
Say we'll be right there.
345
00:36:41,382 --> 00:36:43,409
He died
without seeing me again.
346
00:37:00,761 --> 00:37:02,081
How did he die?
347
00:37:02,834 --> 00:37:03,923
Murdered.
348
00:37:06,572 --> 00:37:07,279
Yes -
349
00:37:07,626 --> 00:37:10,001
Look at all this -
telephone, tape recorder -
350
00:37:10,510 --> 00:37:12,885
I told him they would kill him.
I forbade him.
351
00:37:13,777 --> 00:37:15,804
But try forbidding him anything!
352
00:37:17,169 --> 00:37:18,189
Ah, well.
353
00:37:18,965 --> 00:37:20,320
When did he die?
354
00:37:21,073 --> 00:37:22,961
About noon, I should think.
355
00:37:23,760 --> 00:37:24,814
Noon.
356
00:37:26,470 --> 00:37:27,758
Noon.
357
00:37:28,012 --> 00:37:29,993
We were at his very door, Jean.
358
00:37:30,132 --> 00:37:32,819
Just 20 meters from me, my father died
without seeing me again.
359
00:37:32,970 --> 00:37:35,321
My poor child,
there's nothing you can do.
360
00:37:35,738 --> 00:37:37,626
Nothing anyone can do.
361
00:37:54,258 --> 00:37:55,787
I've finished, Doctor.
362
00:37:56,401 --> 00:37:59,169
I don't know whether
you've already met Miss Ribot.
363
00:37:59,365 --> 00:38:01,774
One of the finest nurses I know.
364
00:38:02,469 --> 00:38:04,554
Your father
was very fond of her.
365
00:38:07,103 --> 00:38:09,141
You've signed
the burial permit, Doctor?
366
00:38:09,269 --> 00:38:10,540
Yes, it's there.
367
00:38:13,401 --> 00:38:15,092
We'll leave you now.
368
00:38:15,498 --> 00:38:16,482
Thank you.
369
00:38:43,374 --> 00:38:46,663
TO THE BOSS
FROM THE CREWS
370
00:39:10,793 --> 00:39:12,276
First Corinthians:
371
00:39:13,526 --> 00:39:15,657
Behold, I show you a mystery;
372
00:39:16,804 --> 00:39:19,479
We shall not all sleep,
but we shall all be changed
373
00:39:19,723 --> 00:39:21,819
In a moment,
in the twinkling of an eye,
374
00:39:22,123 --> 00:39:23,347
at the last trump:
375
00:39:24,505 --> 00:39:27,737
for the trumpet shall sound,
and the dead shall be raised incorruptible
376
00:39:28,571 --> 00:39:30,088
and we shall be changed.
377
00:39:30,262 --> 00:39:33,725
For this corruptible
must put on incorruption
378
00:39:34,242 --> 00:39:36,767
and this mortal
must put on immortality.
379
00:39:37,612 --> 00:39:40,832
Therefore, my beloved brethren,
be ye steadfast, unmovable,
380
00:39:41,446 --> 00:39:43,902
always abounding
in the work of the Lord,
381
00:39:44,611 --> 00:39:47,982
forasmuch as ye know that your labor
is not in vain in the Lord.
382
00:39:54,255 --> 00:39:55,541
Madame, Messieurs,
383
00:39:56,398 --> 00:39:58,627
In accordance with
Mr. Lindstrom's wishes,
384
00:39:58,657 --> 00:40:00,306
his body will be committed
to the sea,
385
00:40:00,336 --> 00:40:02,872
like those of the 147 men lost at sea
under the Lindstrom flag
386
00:40:02,902 --> 00:40:05,497
since the founding of the house
by his great-grandfather.
387
00:40:06,991 --> 00:40:09,643
I add these simple human words
to those of the Lord:
388
00:40:10,910 --> 00:40:13,099
May we all fulfill our duty
389
00:40:13,227 --> 00:40:16,146
according to our rank and position
390
00:40:16,296 --> 00:40:18,242
as did Mr. Lindstrom.
391
00:41:01,091 --> 00:41:03,210
Anyway,
he made a fine showing.
392
00:41:06,792 --> 00:41:08,610
But what does it matter?
393
00:41:13,211 --> 00:41:16,107
"Vanity of vanities,
all is vanity" - I know.
394
00:41:16,593 --> 00:41:17,879
It's in here.
395
00:41:18,701 --> 00:41:21,956
Even the worst of Catholics
reads the Bible from time to time.
396
00:41:23,413 --> 00:41:25,348
It's your father's wedding Bible.
397
00:41:27,027 --> 00:41:29,742
"This Bible was given
to Frank Oscar Lindstrom
398
00:41:29,772 --> 00:41:31,521
and Marie Berthe Sauvignon" -
399
00:41:31,753 --> 00:41:33,026
"May 3, 1919,
400
00:41:33,165 --> 00:41:36,848
the day their wedding was solemnized
in La Rochelle by Pastor Delpé."
401
00:41:37,369 --> 00:41:39,686
"In my house
they will serve eternal."
402
00:41:43,256 --> 00:41:46,279
My mother read to me
from that Bible when I was little.
403
00:41:47,634 --> 00:41:50,263
Could I help you?
404
00:41:50,460 --> 00:41:52,117
It doesn't really matter.
405
00:41:52,858 --> 00:41:56,194
All these people pretending to be sad
whom I pretend to thank...
406
00:41:57,213 --> 00:41:58,777
That's life in society.
407
00:41:59,333 --> 00:42:02,217
Before we could ignore it,
but now that's over.
408
00:42:03,329 --> 00:42:05,136
We must play at being serious.
409
00:42:05,808 --> 00:42:06,653
No, Jean.
410
00:42:07,962 --> 00:42:09,630
You must remain free.
411
00:42:10,360 --> 00:42:13,035
I don't want this responsibility
to weigh on you.
412
00:42:13,416 --> 00:42:15,652
I don't want anything
to change for you.
413
00:42:16,810 --> 00:42:20,308
You may leave the paper
or stay, just as you like.
414
00:42:21,211 --> 00:42:23,910
As we read in Ecclesiastes,
"To everything there is a season."
415
00:42:24,036 --> 00:42:27,697
A time to be a journalist
and a time no longer to be one.
416
00:42:29,550 --> 00:42:30,442
Come in.
417
00:42:39,510 --> 00:42:41,317
Madame,
I'm sorry to trouble you.
418
00:42:41,490 --> 00:42:42,521
You don't.
419
00:42:47,178 --> 00:42:49,019
I need more woollens
for Christophe.
420
00:42:49,147 --> 00:42:51,336
If you're going
to the apartment today -
421
00:42:51,484 --> 00:42:52,527
Shall I go?
422
00:42:52,654 --> 00:42:54,774
Mademoiselle can pick out
what she needs.
423
00:42:54,924 --> 00:42:56,314
Do you need anything?
424
00:42:56,465 --> 00:42:57,438
No, darling.
425
00:42:57,683 --> 00:43:00,580
Oh, yes! The keys to this house -
I forgot to take them.
426
00:43:00,707 --> 00:43:04,321
Will do.
Where would they be?
427
00:43:04,885 --> 00:43:07,376
In one of the desk drawers,
I can't remember which.
428
00:43:07,538 --> 00:43:09,337
I haven't used them in so long...
429
00:43:18,707 --> 00:43:20,305
Have you found what you need?
430
00:43:20,597 --> 00:43:22,439
Yes - I'm just packing them up.
431
00:43:39,048 --> 00:43:41,805
An apartment one no longer lives in
becomes so strange, doesn't it?
432
00:43:42,112 --> 00:43:44,903
I'm never at home,
so I'm not terribly sensitive
433
00:43:45,042 --> 00:43:47,683
to the poetry of apartments,
lived in or not.
434
00:43:49,641 --> 00:43:51,436
Don't pretend to be insensitive.
435
00:43:51,611 --> 00:43:53,649
This tough girl act
doesn't suit you.
436
00:43:53,904 --> 00:43:55,201
You don't know me.
437
00:43:58,731 --> 00:44:01,523
There are people one can live with
for 30 years without knowing them,
438
00:44:01,708 --> 00:44:03,561
others one knows
at a glance.
439
00:44:05,064 --> 00:44:07,079
- You believe that?
- I do.
440
00:44:07,241 --> 00:44:08,110
I don't.
441
00:44:08,539 --> 00:44:11,272
It's very pretty,
the kind of thing you read in books,
442
00:44:11,562 --> 00:44:13,144
but I don't believe it.
443
00:44:13,341 --> 00:44:14,997
- What a pity.
- Why?
444
00:44:15,264 --> 00:44:17,499
In that case,
you'll never believe me.
445
00:44:17,638 --> 00:44:19,735
Why should you want me
to believe you?
446
00:44:19,862 --> 00:44:22,283
- It would make things simpler.
- For what?
447
00:44:22,581 --> 00:44:25,257
Sentiment and true confessions -
I mistrust them.
448
00:44:30,446 --> 00:44:32,473
In this world,
we're always alone.
449
00:44:33,207 --> 00:44:35,315
Just admit it -
it's cleaner.
450
00:44:37,910 --> 00:44:39,844
You're mature for your age -
451
00:44:39,983 --> 00:44:42,787
- young girls are usually sentimental.
- And you?
452
00:44:43,049 --> 00:44:43,778
Me?
453
00:44:43,929 --> 00:44:44,624
Yes.
454
00:44:44,856 --> 00:44:46,871
How sentimental are you?
455
00:44:48,006 --> 00:44:50,149
I don't see how
that can matter to you.
456
00:44:54,213 --> 00:44:56,229
You're right.
Goodbye.
457
00:44:56,622 --> 00:44:58,534
Don't you understand?
458
00:45:37,327 --> 00:45:39,006
- Do you believe -
- What?
459
00:45:40,200 --> 00:45:42,655
That some things are meant to be?
460
00:45:43,640 --> 00:45:44,983
Because it was he...
461
00:45:46,049 --> 00:45:47,293
Because it was I.
462
00:45:50,841 --> 00:45:52,358
Because it was you.
463
00:46:18,545 --> 00:46:19,773
We're fools.
464
00:46:19,803 --> 00:46:21,480
"I will blind the eyes of the wise."
465
00:46:21,510 --> 00:46:22,866
Know who said that? God.
466
00:46:31,570 --> 00:46:33,701
Jean, no matter what you say,
467
00:46:33,829 --> 00:46:36,690
"Because it was he, because it was I"
is not why you're here.
468
00:46:36,814 --> 00:46:37,949
Because I love you.
469
00:46:38,088 --> 00:46:40,544
No, Jean, no lies.
Not even now.
470
00:46:41,030 --> 00:46:42,339
That's not why.
471
00:46:44,736 --> 00:46:47,312
What were you doing Sunday,
February 17, 11:00 a.m.,
472
00:46:47,342 --> 00:46:49,068
in Mr. Lindstrom's room?
473
00:46:49,728 --> 00:46:52,404
Nothing nefarious, of course,
absolutely nothing.
474
00:46:53,394 --> 00:46:55,386
It was mere emotion
that killed him.
475
00:47:00,800 --> 00:47:03,997
So why didn't you say you were there
when Mr. Lindstrom died?
476
00:47:07,252 --> 00:47:08,132
Well?
477
00:47:08,561 --> 00:47:09,522
Why?
478
00:47:12,452 --> 00:47:14,259
I came back a little early.
479
00:47:14,289 --> 00:47:15,893
You saw or heard me.
480
00:47:16,068 --> 00:47:18,269
You were worried,
you wanted a clear picture.
481
00:47:18,442 --> 00:47:19,520
Now you have it.
482
00:47:19,670 --> 00:47:20,608
I know.
483
00:47:22,265 --> 00:47:25,353
Do you want to hear
what you've been doing just now?
484
00:47:26,326 --> 00:47:27,947
Buying my silence.
485
00:47:32,447 --> 00:47:36,050
I learned too much about life
taking care of rich old people,
486
00:47:36,080 --> 00:47:38,343
handing them their handkerchiefs
and smiling.
487
00:47:39,730 --> 00:47:41,398
They aren't the schemers.
488
00:47:43,056 --> 00:47:44,261
It's the others.
489
00:47:44,597 --> 00:47:45,593
Around them.
490
00:47:45,743 --> 00:47:47,336
And what about you?
491
00:47:47,502 --> 00:47:49,807
How many testators
have you seen out of the world?
492
00:47:50,431 --> 00:47:51,822
I hope this is the last.
493
00:47:52,781 --> 00:47:54,160
That will depend on you.
494
00:47:54,519 --> 00:47:55,839
For the most part.
495
00:47:56,859 --> 00:47:58,596
- What do you say?
- Angèle!
496
00:47:59,372 --> 00:48:01,028
Don't be frightened!
497
00:48:01,159 --> 00:48:04,205
Men scare so easily.
No, I won't run to the police.
498
00:48:04,807 --> 00:48:06,521
Don't worry,
that's not my style.
499
00:48:09,208 --> 00:48:10,355
And then...
500
00:48:10,806 --> 00:48:12,810
I, too, thought...
501
00:48:13,401 --> 00:48:16,227
Because it was he.
Because it was I.
502
00:48:18,680 --> 00:48:20,313
It might even be true.
503
00:48:20,742 --> 00:48:21,830
Who knows?
504
00:48:23,023 --> 00:48:23,707
No?
505
00:48:33,168 --> 00:48:35,670
I believe that in business,
as elsewhere,
506
00:48:36,180 --> 00:48:37,802
it's all a matter of style.
507
00:48:38,114 --> 00:48:40,002
You remember what Braque said -
508
00:48:40,338 --> 00:48:41,542
he's a painter -
509
00:48:42,005 --> 00:48:44,264
"I love the rule
that corrects emotion."
510
00:48:45,029 --> 00:48:46,917
I admit that modern painting -
511
00:48:47,825 --> 00:48:52,159
If Braque frightens you,
I could cite twenty Old Masters -
512
00:48:52,680 --> 00:48:55,425
No, Mr. de Charvin,
business is different.
513
00:48:55,703 --> 00:48:58,147
Especially maritime business -
right, Benoit?
514
00:48:58,635 --> 00:49:00,164
One can't improvise.
515
00:49:00,431 --> 00:49:03,732
Do you suggest that art is the domain
of amateurs and nitwits?
516
00:49:04,774 --> 00:49:07,682
If businessmen were as serious
and rigorous as artists -
517
00:49:07,712 --> 00:49:09,125
M. Labat suggests nothing.
518
00:49:09,155 --> 00:49:11,367
Not everyone is
as interested as you in painting.
519
00:49:11,529 --> 00:49:15,375
Benoit, do you think our fishermen
would enjoy a course in modern painting?
520
00:49:17,042 --> 00:49:20,783
What our men want is new trawlers,
well fitted out, with good engines.
521
00:49:21,339 --> 00:49:22,868
That's what interests them.
522
00:49:22,995 --> 00:49:26,018
- And they're right.
- Art correcting emotion, as I said.
523
00:49:26,169 --> 00:49:27,860
About the new trawlers -
524
00:49:28,061 --> 00:49:31,235
you said my father wanted
to build two of them immediately.
525
00:49:31,675 --> 00:49:32,879
Yes, Madame.
526
00:49:33,968 --> 00:49:37,559
Are such matters usually discussed
over post-luncheon drinks?
527
00:49:40,730 --> 00:49:43,012
- If I'm in the way -
- No one said that!
528
00:49:43,174 --> 00:49:46,973
True, he's not terribly interested
in cost of goods sold or balance sheets,
529
00:49:47,552 --> 00:49:49,331
all this accounting business.
530
00:49:50,790 --> 00:49:53,211
These gentlemen will understand
if you withdraw.
531
00:49:53,813 --> 00:49:56,358
He's writing a book on Braque -
it absorbs him completely!
532
00:49:56,501 --> 00:49:59,200
We'll be delighted to hear about it
some other time.
533
00:50:03,526 --> 00:50:06,411
I'd have enjoyed listening to you -
I've so much to learn.
534
00:50:06,631 --> 00:50:09,144
But I sense
you'd rather be alone.
535
00:50:09,497 --> 00:50:10,609
I understand.
536
00:50:11,283 --> 00:50:13,079
Figures are tedious to an artist.
537
00:50:13,241 --> 00:50:16,438
Art, too, is numbers,
dear Mr. Montcalme.
538
00:50:16,658 --> 00:50:19,345
We seem to be
pursuing the same ends
539
00:50:19,696 --> 00:50:21,237
in different ways!
540
00:50:21,784 --> 00:50:25,212
The library is open -
no one will disturb you there.
541
00:50:25,675 --> 00:50:26,637
Thank you.
542
00:50:43,307 --> 00:50:45,380
- You aren't staying with them?
- No!
543
00:50:46,527 --> 00:50:49,434
It seems what they're discussing
is none of my business.
544
00:50:50,479 --> 00:50:51,671
You should see them.
545
00:50:52,088 --> 00:50:53,212
Watchdogs!
546
00:50:53,420 --> 00:50:54,660
I knew it.
547
00:50:56,791 --> 00:50:58,111
- And she?
- She!
548
00:50:58,297 --> 00:50:59,310
Miss Lindstrom!
549
00:50:59,340 --> 00:51:01,622
Bible in one hand,
Admiralty Law in the other!
550
00:51:01,944 --> 00:51:03,820
I knew that too.
551
00:51:06,658 --> 00:51:07,631
So?
552
00:51:09,954 --> 00:51:13,997
So from now on she'll pay cash down
for her moments of happiness.
553
00:51:15,344 --> 00:51:17,348
- Another cup?
- No, thanks.
554
00:51:17,556 --> 00:51:19,444
- And you, Madame?
- Yes, please.
555
00:51:22,919 --> 00:51:24,286
That will be for me.
556
00:51:29,151 --> 00:51:30,089
Hello?
557
00:51:30,448 --> 00:51:31,190
Yes?
558
00:51:32,001 --> 00:51:32,916
Who?
559
00:51:34,780 --> 00:51:36,414
Please hold,
I'll put her on.
560
00:51:38,525 --> 00:51:39,626
It's Montcalme.
561
00:51:41,664 --> 00:51:42,591
Hello?
562
00:51:42,927 --> 00:51:43,761
Yes?
563
00:51:44,636 --> 00:51:46,437
Yes, I can come to the office.
564
00:51:47,678 --> 00:51:48,929
Four o'clock?
565
00:51:49,404 --> 00:51:50,736
Very well.
566
00:51:51,778 --> 00:51:53,377
Yes, I'll come by car.
567
00:51:54,130 --> 00:51:55,234
See you soon.
568
00:52:02,474 --> 00:52:04,026
I'll end up being jealous.
569
00:52:05,153 --> 00:52:07,447
- Of Montcalme?
- Not of him, exactly.
570
00:52:08,246 --> 00:52:11,028
Though your father
did want him for a son-in-law.
571
00:52:11,281 --> 00:52:14,072
But of trawlers,
the Lindstrom company - business!
572
00:52:14,931 --> 00:52:17,468
I thought we'd have
one afternoon to ourselves!
573
00:52:17,746 --> 00:52:20,514
- You don't imagine -
- I don't imagine, I observe.
574
00:52:22,817 --> 00:52:24,983
- I wish I could stay.
- Oh, yes.
575
00:52:25,789 --> 00:52:26,917
But the day will fly.
576
00:52:26,947 --> 00:52:28,603
For you - you're working!
577
00:52:29,824 --> 00:52:32,870
An idle man's hours
can always be put off to another day.
578
00:52:35,723 --> 00:52:38,086
This month seems
at least 40 days long.
579
00:52:39,370 --> 00:52:41,316
Could you give me a little money?
580
00:52:41,570 --> 00:52:44,107
I need cigarettes
and to pay for some books.
581
00:52:44,466 --> 00:52:46,991
- I gave you some two days ago.
- I spent it.
582
00:52:48,603 --> 00:52:50,722
It's amazing how fast money goes.
583
00:53:01,263 --> 00:53:03,047
You should see the ocean today.
584
00:53:03,406 --> 00:53:05,977
The light was magnificent
on the port this morning.
585
00:53:06,128 --> 00:53:07,576
Magnificent light, eh?
586
00:53:08,201 --> 00:53:10,170
There's an affordable pleasure!
587
00:53:10,471 --> 00:53:11,711
I can indulge!
588
00:53:12,209 --> 00:53:13,749
Why do you take this tone?
589
00:53:13,923 --> 00:53:16,691
Do you think I like asking
for 10,000 francs after 10,000 francs?
590
00:53:16,865 --> 00:53:18,325
It's ridiculous!
591
00:53:19,564 --> 00:53:21,842
Darling,
as though your lot were hard...
592
00:53:23,531 --> 00:53:25,060
Until this evening?
593
00:53:29,218 --> 00:53:30,133
Isabelle...
594
00:53:31,499 --> 00:53:33,502
Try to make this evening
come soon.
595
00:53:34,625 --> 00:53:35,621
I'll try.
596
00:53:46,204 --> 00:53:46,980
Two.
597
00:53:47,258 --> 00:53:48,104
Two.
598
00:53:48,741 --> 00:53:49,552
One.
599
00:53:50,314 --> 00:53:51,032
Two.
600
00:53:53,719 --> 00:53:56,059
- You're 400 down, sir.
- Yes, I know.
601
00:53:56,650 --> 00:53:57,692
I pass.
602
00:53:58,476 --> 00:53:59,368
I pass.
603
00:53:59,507 --> 00:54:00,457
I pass.
604
00:54:02,503 --> 00:54:03,870
Fifty thousand.
605
00:54:04,322 --> 00:54:05,295
I pass.
606
00:54:05,700 --> 00:54:08,017
Fifty - plus ten.
607
00:54:10,512 --> 00:54:11,774
Very well.
608
00:54:15,446 --> 00:54:16,632
I must be off -
609
00:54:16,778 --> 00:54:19,292
dinner is horribly early
chez Lindstrom.
610
00:54:19,511 --> 00:54:20,861
See you tomorrow.
611
00:54:21,611 --> 00:54:22,421
Flush.
612
00:54:23,336 --> 00:54:26,591
Cash this. I'll bring the 400
before noon tomorrow.
613
00:54:28,120 --> 00:54:29,405
At aperitif time.
614
00:54:29,579 --> 00:54:30,610
Very good, sir.
615
00:54:34,247 --> 00:54:35,463
Where were you?
616
00:54:38,496 --> 00:54:40,257
What business is it of yours?
617
00:54:42,029 --> 00:54:44,404
Mme de Charvin
has had an auto accident.
618
00:54:48,120 --> 00:54:49,128
Isabelle?
619
00:54:51,738 --> 00:54:54,954
She was found 10 km from here,
with the car in flames.
620
00:54:55,348 --> 00:54:57,691
She's been taken
to Dr Maroual's clinic.
621
00:54:59,266 --> 00:55:00,528
She's in a coma.
622
00:55:00,806 --> 00:55:02,625
Did you speak to the doctor?
623
00:55:02,775 --> 00:55:04,130
- Yes.
- Well?
624
00:55:04,698 --> 00:55:06,401
He still can't judge.
625
00:55:07,805 --> 00:55:09,358
- I'll call him.
- No.
626
00:55:09,867 --> 00:55:11,222
You must go there.
627
00:55:11,373 --> 00:55:12,346
Oh no.
628
00:55:13,110 --> 00:55:14,280
I couldn't.
629
00:55:14,802 --> 00:55:17,037
- I haven't the courage.
- You must.
630
00:55:22,622 --> 00:55:24,955
Mme de Charvin
is still in the operating room.
631
00:55:24,985 --> 00:55:26,375
You may wait outside.
632
00:55:26,502 --> 00:55:27,939
No. I'll wait here.
633
00:56:12,716 --> 00:56:14,442
- Well?
- No news yet.
634
00:56:14,932 --> 00:56:16,531
They're still operating.
635
00:56:37,391 --> 00:56:39,360
If Mme de Charvin should...
636
00:56:41,067 --> 00:56:42,098
Well...
637
00:56:42,654 --> 00:56:44,844
Rest assured
we would stand by you.
638
00:56:46,245 --> 00:56:47,577
Ready to help you.
639
00:56:47,878 --> 00:56:49,164
I know you would.
640
00:57:13,240 --> 00:57:15,661
The doctor
will see you immediately, sir.
641
00:57:31,803 --> 00:57:33,969
It was a hard pull,
but she's saved.
642
00:57:34,577 --> 00:57:36,396
Barring complications.
643
00:57:37,855 --> 00:57:39,262
"Martha saith unto him,
644
00:57:39,292 --> 00:57:42,576
I know that he shall rise again
in the resurrection at the last day.
645
00:57:43,746 --> 00:57:46,792
Jesus said unto her,
I am the resurrection and the life.
646
00:57:47,307 --> 00:57:50,538
He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live.
647
00:57:50,735 --> 00:57:54,921
And whosoever liveth
and believeth in me shall never die."
648
00:57:58,269 --> 00:58:00,632
There is only
one real death, Isabelle.
649
00:58:01,451 --> 00:58:03,305
The one John, in Revelation,
650
00:58:03,444 --> 00:58:04,961
calls the second death.
651
00:58:05,633 --> 00:58:06,722
Eternal death.
652
00:58:08,668 --> 00:58:09,653
Thank you.
653
00:58:10,290 --> 00:58:12,085
I am not the one to be thanked.
654
00:58:13,533 --> 00:58:16,556
- Will you come back tomorrow?
- Yes, and every day.
655
00:58:17,518 --> 00:58:19,312
That's what we're here for.
656
00:58:21,373 --> 00:58:24,165
Please ask my husband
and the others to come in.
657
00:58:25,103 --> 00:58:26,771
They won't tire you too much?
658
00:58:26,910 --> 00:58:29,157
What I have to say
won't take long.
659
00:58:29,959 --> 00:58:31,673
Until tomorrow, then.
660
00:58:54,977 --> 00:58:56,251
Hello, darling.
661
00:59:02,715 --> 00:59:04,140
Please be seated.
662
00:59:05,414 --> 00:59:07,429
I believe there are enough chairs.
663
00:59:18,252 --> 00:59:18,994
There.
664
00:59:20,826 --> 00:59:23,027
Lack of forethought
is presumptuous.
665
00:59:23,791 --> 00:59:26,062
One must always
be prepared for death.
666
00:59:27,517 --> 00:59:29,463
The other day,
for an instant,
667
00:59:30,407 --> 00:59:33,259
I thought I would be gone
without arranging anything...
668
00:59:34,255 --> 00:59:35,506
for afterwards.
669
00:59:37,197 --> 00:59:38,691
A dreadful oversight.
670
00:59:40,553 --> 00:59:42,719
I would like Mr. Larue to prepare
my succession.
671
00:59:43,889 --> 00:59:46,623
- Isabelle...
- No, Jean, don't weaken.
672
00:59:48,607 --> 00:59:50,541
It's all so simple.
673
00:59:53,808 --> 00:59:55,441
Dr. Maroual has told me
674
00:59:56,657 --> 00:59:59,956
I'll have to be operated on again,
perhaps twice.
675
01:00:02,736 --> 01:00:04,276
If anything were to go wrong
676
01:00:05,567 --> 01:00:07,107
I want it to be you, Jean -
677
01:00:07,293 --> 01:00:08,451
No more talking.
678
01:00:08,579 --> 01:00:09,911
We'll let you rest.
679
01:00:10,061 --> 01:00:11,579
You understand, Jean?
680
01:00:14,229 --> 01:00:16,418
I'm sorry,
it's a great responsibility.
681
01:00:16,448 --> 01:00:18,040
I wish I could spare you.
682
01:00:19,326 --> 01:00:21,272
It's for our son, you understand.
683
01:00:22,430 --> 01:00:23,426
For him.
684
01:00:27,432 --> 01:00:30,061
If I am to get better,
it will take a long time.
685
01:00:31,764 --> 01:00:33,988
Meanwhile, I want you
to be my replacement.
686
01:00:36,868 --> 01:00:38,745
You understand, Mr. Benoit?
687
01:00:39,926 --> 01:00:41,270
It must be Jean.
688
01:00:42,533 --> 01:00:43,818
One of the family.
689
01:00:44,689 --> 01:00:46,264
That's how it's always been.
690
01:00:47,075 --> 01:00:48,420
You'll help him.
691
01:00:48,554 --> 01:00:49,993
I'll count on you.
692
01:00:52,725 --> 01:00:54,023
So, my good Larue,
693
01:00:54,786 --> 01:00:56,708
You must draw up
a power of attorney.
694
01:01:02,809 --> 01:01:04,775
After all, his wife
was in an accident.
695
01:01:05,250 --> 01:01:06,883
That's what worries me.
696
01:01:11,740 --> 01:01:12,702
Hello.
697
01:01:14,034 --> 01:01:15,714
Dry martini, please.
698
01:01:17,798 --> 01:01:20,138
One should never go out
without one's checkbook.
699
01:01:20,288 --> 01:01:22,107
It was 400,000 francs,
wasn't it?
700
01:01:22,565 --> 01:01:24,661
The check is ready,
let me bar it.
701
01:01:28,298 --> 01:01:30,047
- There.
- Thank you, sir.
702
01:01:30,212 --> 01:01:32,169
I thought that your wife's accident -
703
01:01:32,297 --> 01:01:34,486
You saw the papers?
Yes, it was horrible.
704
01:01:34,845 --> 01:01:36,594
The doctor is not entirely reassured.
705
01:01:36,721 --> 01:01:39,061
I spent the morning at the clinic,
I'm going back now.
706
01:01:39,193 --> 01:01:42,389
But I didn't want you to think
I'd forgotten my debt.
707
01:02:14,910 --> 01:02:16,779
Goodnight and thank you,
dear sir.
708
01:02:16,809 --> 01:02:18,829
If I can be of assistance,
don't hesitate!
709
01:02:18,859 --> 01:02:20,342
To be sure, M. le Ministre.
710
01:02:21,588 --> 01:02:23,384
There you are -
like a hotel.
711
01:02:23,905 --> 01:02:26,245
Ring once
for the merchant marine commissioner
712
01:02:26,275 --> 01:02:27,681
twice for the Minister.
713
01:02:27,809 --> 01:02:30,322
- Satisfied?
- One time, it's amusing.
714
01:02:32,759 --> 01:02:34,821
Leave that -
it can burn itself out.
715
01:02:37,833 --> 01:02:39,802
Oh look,
they pocketed a few.
716
01:02:42,619 --> 01:02:44,368
Finish cleaning up tomorrow.
717
01:02:51,122 --> 01:02:53,890
Not unpleasant,
the end-of-the-battle look
718
01:02:54,029 --> 01:02:56,832
of the room that recently hosted
the "leaders of the nation."
719
01:02:57,249 --> 01:02:58,859
Austerlitz
or Waterloo?
720
01:03:00,284 --> 01:03:02,369
They differ less
than people think.
721
01:03:11,723 --> 01:03:12,928
What will people say?
722
01:03:13,160 --> 01:03:13,913
They?
723
01:03:16,177 --> 01:03:17,254
Not a thing.
724
01:03:20,527 --> 01:03:22,207
It's an established custom.
725
01:03:31,624 --> 01:03:33,906
I didn't go after
the old man's fortune
726
01:03:34,033 --> 01:03:36,141
just to fall asleep on top of it.
727
01:03:37,013 --> 01:03:38,715
Like provincial plutocrats.
728
01:03:39,769 --> 01:03:42,369
Like those who change their linen
once a week
729
01:03:42,399 --> 01:03:44,785
and scrutinize
the household accounts.
730
01:03:47,704 --> 01:03:49,476
When I killed the old man
731
01:03:50,380 --> 01:03:52,986
I was merely
the instrument of divine justice.
732
01:03:55,687 --> 01:03:56,776
Eh, my girl?
733
01:03:57,471 --> 01:04:00,357
This decent, hard-working town -
I'll drown it in Champagne.
734
01:04:00,387 --> 01:04:02,328
Order always wins out, Jean.
735
01:04:03,560 --> 01:04:04,719
In the long run.
736
01:04:06,491 --> 01:04:07,823
But life is short.
737
01:04:08,425 --> 01:04:10,070
They'll never forgive you.
738
01:04:11,040 --> 01:04:12,870
I don't ask them to.
739
01:04:13,611 --> 01:04:14,828
I'm frightened.
740
01:04:15,766 --> 01:04:17,411
Do you, too, tell me that?
741
01:04:17,778 --> 01:04:19,492
Not for myself -
for you.
742
01:04:21,150 --> 01:04:21,833
No.
743
01:04:23,281 --> 01:04:24,532
You mustn't be.
744
01:04:25,285 --> 01:04:26,559
Not even for me.
745
01:05:24,208 --> 01:05:25,204
What's that?
746
01:05:26,742 --> 01:05:28,665
Trawlers on their fishing grounds.
747
01:05:30,081 --> 01:05:32,003
Didn't old Lindstrom
listen in?
748
01:05:32,131 --> 01:05:33,011
He did.
749
01:05:37,044 --> 01:05:39,813
I was frightened just now,
I don't know why.
750
01:05:41,191 --> 01:05:42,627
What time is it?
751
01:05:43,898 --> 01:05:45,218
I don't know.
752
01:05:47,187 --> 01:05:48,241
Hear them?
753
01:05:50,118 --> 01:05:51,450
I can imagine them.
754
01:05:53,572 --> 01:05:55,925
It's less revolting out there
than on land.
755
01:05:58,161 --> 01:06:00,790
Time to go upstairs,
the servants will be back soon.
756
01:06:02,053 --> 01:06:03,524
Yes, you're right.
757
01:06:04,243 --> 01:06:05,425
You go first.
758
01:06:10,660 --> 01:06:12,977
Out there,
no one listens at doors.
759
01:06:14,181 --> 01:06:16,926
No burghers crouching over
their piles of gold and rags.
760
01:06:18,038 --> 01:06:19,103
No Ministers.
761
01:06:19,706 --> 01:06:20,725
No nothing.
762
01:06:28,557 --> 01:06:30,271
Why are you still here,
my dear?
763
01:06:30,398 --> 01:06:31,742
You are free to go.
764
01:06:31,916 --> 01:06:34,325
Yesterday you said
"The day after tomorrow."
765
01:06:38,229 --> 01:06:39,897
Today I say "Right now."
766
01:06:46,897 --> 01:06:49,503
Look at that -
is that a convalescent's face?
767
01:06:50,822 --> 01:06:52,828
An auto accident
must be refreshing.
768
01:06:53,236 --> 01:06:54,507
Really!
769
01:06:54,727 --> 01:06:56,407
If one survives, of course.
770
01:06:56,884 --> 01:06:58,934
A little rouge,
a little lipstick -
771
01:06:59,421 --> 01:07:00,332
What for?
772
01:07:00,533 --> 01:07:03,452
Come, come -
you're not starting that again.
773
01:07:04,344 --> 01:07:07,239
Black ideas, bottles of pills,
I won't hear of such nonsense.
774
01:07:08,787 --> 01:07:11,104
You're Lindstrom's daughter,
aren't you?
775
01:07:12,019 --> 01:07:13,293
Solid as a rock!
776
01:07:13,803 --> 01:07:16,061
Lindstrom's daughter
doesn't give up like that!
777
01:07:16,200 --> 01:07:17,301
But she does.
778
01:07:18,342 --> 01:07:20,241
- Pathetic, isn't it?
- No!
779
01:07:20,450 --> 01:07:23,021
It's a perfectly normal,
well-documented reaction.
780
01:07:23,183 --> 01:07:25,454
In a few weeks,
it will be completely gone.
781
01:07:28,207 --> 01:07:30,628
It's as though I were afraid
of returning to life.
782
01:07:31,114 --> 01:07:33,442
- As though something had broken.
- Now, now!
783
01:07:35,539 --> 01:07:37,473
You haven't said anything
to your husband?
784
01:07:37,624 --> 01:07:39,292
- Not yet.
- Well, don't.
785
01:07:40,299 --> 01:07:42,945
You'd frighten him,
he'd start treating you like an invalid,
786
01:07:42,975 --> 01:07:44,689
and you'd end up believing it.
787
01:07:45,002 --> 01:07:46,299
It would be deplorable.
788
01:07:46,438 --> 01:07:48,500
I'm not in the habit
of hiding things from him.
789
01:07:48,641 --> 01:07:51,178
You're hiding something from him
that never happened.
790
01:07:51,479 --> 01:07:52,730
- But -
- No.
791
01:07:53,633 --> 01:07:56,378
You never wanted
to swallow a bottle of sleeping pills.
792
01:07:57,062 --> 01:07:59,610
You've never been tempted
to slip away from me.
793
01:08:00,367 --> 01:08:01,248
All right?
794
01:09:37,692 --> 01:09:38,688
Isabelle!
795
01:09:39,684 --> 01:09:40,901
What a surprise!
796
01:09:41,538 --> 01:09:43,796
Hello Benoit,
I'm so glad to see you.
797
01:09:46,222 --> 01:09:47,508
You aren't ill, I hope?
798
01:09:47,636 --> 01:09:49,500
You know how it is,
one gets to bed late.
799
01:09:49,639 --> 01:09:52,755
And as Mr. Benoit is kind enough
to come over - right, Mr. Benoit?
800
01:09:53,010 --> 01:09:56,725
The canning factories are pressing us
for an immediate decision.
801
01:09:57,628 --> 01:10:00,587
My father always said
we should never let them set prices.
802
01:10:02,493 --> 01:10:05,069
We must defend the fishermen,
not the factory owners.
803
01:10:05,230 --> 01:10:08,195
That's why the board's meeting
this afternoon.
804
01:10:08,572 --> 01:10:09,816
I'll attend.
805
01:10:10,060 --> 01:10:12,898
Then perhaps, Madame,
we could hold the meeting here.
806
01:10:13,494 --> 01:10:14,814
Oh no, Benoit.
807
01:10:15,092 --> 01:10:16,957
I'm back on my feet now.
808
01:10:17,084 --> 01:10:18,868
The board will meet
at the office.
809
01:10:18,898 --> 01:10:20,652
My father
would not do otherwise.
810
01:10:20,791 --> 01:10:23,675
We'll continue our conversation
this afternoon, if you would.
811
01:10:29,985 --> 01:10:32,603
You should have told me -
I'd have come to get you.
812
01:10:33,051 --> 01:10:35,507
I was so happy to come by myself,
like a big girl,
813
01:10:35,715 --> 01:10:37,337
without bothering anyone.
814
01:10:39,322 --> 01:10:42,739
You know, I wish you wouldn't
take that tone with Benoit.
815
01:10:43,272 --> 01:10:45,102
That sort hates offhandedness.
816
01:10:45,252 --> 01:10:47,673
- Reproaches already?
- Not for me, for them -
817
01:10:47,801 --> 01:10:49,260
they're very sensitive.
818
01:10:50,409 --> 01:10:51,614
Enough of that.
819
01:10:53,698 --> 01:10:55,320
You've made some changes!
820
01:10:55,772 --> 01:10:56,664
For you!
821
01:10:57,266 --> 01:10:59,722
- You didn't tell me.
- It was a surprise!
822
01:11:00,366 --> 01:11:01,617
A nice surprise?
823
01:11:02,011 --> 01:11:03,076
Very nice.
824
01:11:04,988 --> 01:11:06,099
What's wrong?
825
01:11:06,561 --> 01:11:08,275
Nothing,
nothing at all.
826
01:11:08,715 --> 01:11:11,785
It's just - coming back home -
it's a little overwhelming.
827
01:11:13,331 --> 01:11:15,074
Christophe isn't back from his walk?
828
01:11:15,213 --> 01:11:17,645
I don't know -
sometimes he stays out until lunch.
829
01:11:17,784 --> 01:11:19,545
Is he getting along
with the nurse?
830
01:11:19,673 --> 01:11:22,047
I don't believe
there have been any problems.
831
01:11:38,142 --> 01:11:40,007
It's so good having you home.
832
01:11:52,555 --> 01:11:54,269
No, Jean, you mustn't.
833
01:11:55,103 --> 01:11:56,400
Don't, Jean.
834
01:11:59,400 --> 01:12:00,431
Jean...
835
01:12:03,764 --> 01:12:05,444
Perhaps I should have died.
836
01:12:05,710 --> 01:12:07,737
Everything would have been simpler.
837
01:12:08,351 --> 01:12:09,915
Don't say such things.
838
01:12:10,339 --> 01:12:12,088
It's all over -
we're together again.
839
01:12:12,227 --> 01:12:13,548
No, it's not all over.
840
01:12:16,174 --> 01:12:18,201
I hoped
tonight would never happen -
841
01:12:18,780 --> 01:12:21,305
although it's all I've lived for
these past two months.
842
01:12:21,545 --> 01:12:23,089
It's been an exhausting day.
843
01:12:23,119 --> 01:12:25,552
All this talking -
you should get some sleep.
844
01:12:25,929 --> 01:12:29,316
No - it will be just as hard to say
what I have to say
845
01:12:29,346 --> 01:12:31,060
tomorrow or next week.
846
01:12:31,848 --> 01:12:34,373
I hoped I wouldn't have to tell you
the first night.
847
01:12:34,570 --> 01:12:36,261
One is always a bit cowardly.
848
01:12:36,730 --> 01:12:39,579
But I mustn't be -
cowardice doesn't help matters.
849
01:12:44,154 --> 01:12:45,347
It's dreadful...
850
01:12:45,759 --> 01:12:48,365
on a woman's body...
scars and burns...
851
01:12:50,554 --> 01:12:53,161
it takes a long time
for them to fade.
852
01:12:54,217 --> 01:12:57,201
And I won't,
I can't be hideous for you.
853
01:13:03,329 --> 01:13:05,506
You see, I was right
when I said...
854
01:13:06,170 --> 01:13:08,532
it would have been simpler
if I had died.
855
01:13:09,922 --> 01:13:10,988
Wouldn't it?
856
01:13:16,548 --> 01:13:19,026
Now life will be difficult
and frightening.
857
01:13:20,938 --> 01:13:22,536
But we'll try, won't we?
858
01:13:24,518 --> 01:13:27,604
I love you so much
it's enough to be close to you.
859
01:13:28,734 --> 01:13:29,545
And you?
860
01:13:32,253 --> 01:13:33,990
There's still... tenderness.
861
01:13:35,021 --> 01:13:38,334
I understand that's the wonderful bond
between old married people.
862
01:13:39,434 --> 01:13:41,114
We'll enjoy it a little sooner.
863
01:13:42,784 --> 01:13:43,525
Yes.
864
01:13:44,012 --> 01:13:45,923
Evenings reading to each other.
865
01:13:46,062 --> 01:13:47,742
Sunday radio concerts.
866
01:13:47,985 --> 01:13:50,568
I knew this would hurt you.
Forgive me, Jean.
867
01:13:50,898 --> 01:13:53,377
Papa Lindstrom would be happy
to know you were free
868
01:13:53,407 --> 01:13:55,195
from the degradation
of the flesh.
869
01:13:55,519 --> 01:13:56,759
Oh, Jean...
870
01:14:03,061 --> 01:14:05,227
I'm the one who must ask forgiveness.
871
01:14:06,443 --> 01:14:07,602
Forgive me.
872
01:14:09,617 --> 01:14:11,088
Forget what I said.
873
01:14:11,251 --> 01:14:12,882
You know I didn't mean it.
874
01:14:13,438 --> 01:14:14,619
I know, darling.
875
01:14:17,977 --> 01:14:20,247
- Have you finished, Madame?
- Yes, thank you.
876
01:14:35,577 --> 01:14:37,512
I'm sure they cheated you a bit.
877
01:14:37,917 --> 01:14:40,801
It's a pleasure
to have the means to be cheated.
878
01:14:42,353 --> 01:14:44,821
My poor husband,
you'll never understand money.
879
01:14:45,389 --> 01:14:46,907
I certainly hope not!
880
01:14:47,857 --> 01:14:50,393
Do you know the prayer
of the fishermen of Martigues?
881
01:14:50,787 --> 01:14:54,644
Lord, send us enough fish to live on,
to sell, to give, to lose
882
01:14:54,674 --> 01:14:56,270
and to be stolen from us.
883
01:14:56,844 --> 01:14:59,357
Very pretty -
when it's poor people praying.
884
01:14:59,937 --> 01:15:02,265
But it's not the same for us.
We haven't the right.
885
01:15:02,404 --> 01:15:05,137
You forget that our money doesn't belong
to us alone.
886
01:15:05,499 --> 01:15:09,006
We have a business - that means
the livelihood of men and families,
887
01:15:09,493 --> 01:15:10,928
ships to be bought.
888
01:15:14,542 --> 01:15:17,264
There - these are all paid,
we owe nothing more.
889
01:15:17,568 --> 01:15:19,213
Yes, everything's paid up.
890
01:15:20,162 --> 01:15:23,278
Would you give me the checkbook?
I want to pay the clinic.
891
01:15:33,077 --> 01:15:33,853
Here.
892
01:15:39,635 --> 01:15:41,674
You forgot to fill out
the last check stub.
893
01:15:41,704 --> 01:15:43,978
- Don't worry, I would have.
- How much?
894
01:15:45,230 --> 01:15:46,272
200,000.
895
01:15:48,052 --> 01:15:49,013
To whom?
896
01:15:51,421 --> 01:15:52,290
Rivière.
897
01:15:53,229 --> 01:15:55,720
Rivière.
Is that a vendor?
898
01:15:56,415 --> 01:15:58,859
Oh, Isabelle, I don't know,
I don't remember...
899
01:15:59,067 --> 01:16:01,036
I'll look it up if you want...
900
01:16:01,225 --> 01:16:03,295
Why don't we go out
and get some air?
901
01:16:03,631 --> 01:16:05,062
You don't remember.
902
01:16:05,774 --> 01:16:07,396
Jean, you were gambling.
903
01:16:08,021 --> 01:16:09,434
This is a gambling debt.
904
01:16:09,464 --> 01:16:11,362
Gambling debts are not debts of honor.
905
01:16:11,392 --> 01:16:13,060
They have nothing to do with honor.
906
01:16:13,191 --> 01:16:15,554
You owe nothing to a man
because you turned over a card.
907
01:16:15,785 --> 01:16:17,036
Give me that check.
908
01:16:17,221 --> 01:16:20,465
- Oh, Isabelle -
- Don't make me stop payment on it.
909
01:16:21,357 --> 01:16:22,492
You know I would.
910
01:16:30,892 --> 01:16:33,869
Your name will be posted and you won't
be able to gamble, that's all.
911
01:16:34,031 --> 01:16:35,502
I'm doing you a favor.
912
01:16:51,162 --> 01:16:52,680
Hello, Banque Meyer?
913
01:16:53,479 --> 01:16:55,101
Mme de Charvin speaking.
914
01:16:55,946 --> 01:16:58,854
Please note that as of today
I resume signature power.
915
01:17:00,382 --> 01:17:01,459
Thank you.
916
01:17:10,274 --> 01:17:12,683
Give me 200,000 francs
at the usual rate.
917
01:17:13,007 --> 01:17:16,042
I don't need to ask
whether Mme de Charvin has come home.
918
01:17:16,528 --> 01:17:19,262
- How is she?
- No insinuations, please.
919
01:17:19,454 --> 01:17:22,176
You're not the one who'll stop me
from making them.
920
01:17:22,512 --> 01:17:23,543
Yes or no?
921
01:17:23,983 --> 01:17:25,837
You know, I'd like to say no.
922
01:17:27,038 --> 01:17:30,200
But I've always felt great esteem
for Mr. Lindstrom's daughter.
923
01:17:30,351 --> 01:17:32,332
Don't mix feelings with business.
924
01:17:32,482 --> 01:17:34,046
But I must.
925
01:17:39,065 --> 01:17:41,537
Because I know
Mr. Lindstrom's daughter
926
01:17:41,567 --> 01:17:43,096
hates scandal.
927
01:17:45,860 --> 01:17:48,008
If she doesn't pay
your gambling debts
928
01:17:48,038 --> 01:17:49,821
at least she'll pay this note.
929
01:17:55,630 --> 01:17:59,605
Otherwise I'd let you be dishonored
with pleasure, M. de Charvin.
930
01:18:00,929 --> 01:18:04,253
It's very noble to scorn those
who can earn money
931
01:18:05,099 --> 01:18:07,797
but you must be sure
you won't have need of them.
932
01:18:16,186 --> 01:18:19,139
My wife is out -
she'll be sorry to have missed you.
933
01:18:21,143 --> 01:18:22,741
It's you I wanted to see
934
01:18:22,973 --> 01:18:24,270
and without her.
935
01:18:26,425 --> 01:18:27,745
Please sit down.
936
01:18:33,347 --> 01:18:37,667
My affection for my former catechumen
brings me to speak frankly.
937
01:18:38,571 --> 01:18:40,795
- You worry me.
- I must, I fear.
938
01:18:42,044 --> 01:18:44,087
Isabelle may not have told you
939
01:18:44,117 --> 01:18:46,631
of her mental suffering
after her accident.
940
01:18:47,748 --> 01:18:49,827
- She feared she would die?
- No.
941
01:18:50,470 --> 01:18:52,288
She wanted to die.
942
01:18:53,175 --> 01:18:55,758
As though, suddenly,
everything had abandoned her.
943
01:18:55,920 --> 01:18:59,638
Confidence, certainty,
the desire to live, God -
944
01:19:00,382 --> 01:19:01,714
Did she tell you?
945
01:19:02,166 --> 01:19:02,953
No.
946
01:19:03,868 --> 01:19:05,710
That's what hell is,
you know.
947
01:19:06,324 --> 01:19:09,047
I didn't want this knowledge
to darken the joy of her return
948
01:19:10,241 --> 01:19:11,896
but now I think you should know.
949
01:19:13,236 --> 01:19:17,104
Despair is an illness
that can always recur.
950
01:19:18,019 --> 01:19:19,583
But you can help Isabelle.
951
01:19:20,372 --> 01:19:22,284
Your kindness,
your discretion...
952
01:19:23,210 --> 01:19:26,662
I don't say, "your prayers,"
because I know you do not practice,
953
01:19:27,103 --> 01:19:29,332
but charity is a light
954
01:19:29,362 --> 01:19:32,425
that God does not reserve
to the members of His church.
955
01:19:34,097 --> 01:19:36,911
I cannot tell you
how grateful I am for this visit.
956
01:21:30,257 --> 01:21:32,191
- You have all her prescriptions?
- Yes.
957
01:21:32,330 --> 01:21:35,250
- And her parent-teacher's bulletin?
- That too.
958
01:21:39,548 --> 01:21:41,274
Miss Lindstrom.
959
01:21:43,033 --> 01:21:46,160
It's a pity
people no longer die for their faith.
960
01:21:47,226 --> 01:21:48,651
She'd do it.
961
01:21:49,056 --> 01:21:51,801
We should leave now.
There's nothing for us here.
962
01:21:53,154 --> 01:21:54,440
Except the worst.
963
01:21:54,729 --> 01:21:57,324
- Leave? And do what?
- We could work.
964
01:21:58,320 --> 01:22:00,938
Can you see us in Paris,
living hand to mouth?
965
01:22:01,562 --> 01:22:03,832
You a nurse,
me a freelance journalist?
966
01:22:04,006 --> 01:22:05,187
Thanks a lot.
967
01:22:05,697 --> 01:22:08,882
- I wouldn't mind.
- You're starting to talk like her.
968
01:22:09,392 --> 01:22:12,774
Dignified poverty - sounds nice,
but up close it's disgusting.
969
01:22:14,798 --> 01:22:17,509
If I asked you to choose
between staying here and me?
970
01:22:17,648 --> 01:22:19,316
No.
Not now.
971
01:22:21,692 --> 01:22:23,256
I've been waiting too long.
972
01:22:23,406 --> 01:22:24,669
What do you mean?
973
01:22:25,387 --> 01:22:26,580
Nothing.
974
01:22:27,912 --> 01:22:29,082
I don't know.
975
01:23:12,677 --> 01:23:14,263
And who's this?
976
01:23:14,553 --> 01:23:15,897
Mama at fifteen.
977
01:23:18,313 --> 01:23:20,606
- You don't look like her.
- No.
978
01:23:29,609 --> 01:23:32,192
Oh - what is this gun?
979
01:23:35,018 --> 01:23:38,783
"Manufacture de Saint Etienne,
Model 92."
980
01:23:40,567 --> 01:23:42,872
- Was it your father's?
- Yes.
981
01:23:43,532 --> 01:23:45,848
He never used it,
even in the Great War.
982
01:23:45,999 --> 01:23:47,736
He kept it as a memento.
983
01:23:52,070 --> 01:23:55,070
He was supposed to turn it in
during the Occupation
984
01:23:55,580 --> 01:23:57,085
but he said "Never!"
985
01:23:57,213 --> 01:24:00,120
"Don't give up your arms -
you may need them one day."
986
01:24:00,592 --> 01:24:03,685
But I don't think
he could have killed anyone, poor dear.
987
01:24:10,243 --> 01:24:12,027
I'd love a spot of whiskey.
988
01:24:12,351 --> 01:24:14,239
I'll get it.
989
01:24:34,880 --> 01:24:37,568
I should call Jacques,
he must be wondering where we are.
990
01:24:37,695 --> 01:24:38,911
I forgot my coat -
991
01:24:39,050 --> 01:24:40,753
Could you get it?
Closet, to the left.
992
01:24:40,904 --> 01:24:42,525
- Do you have your gloves?
- Yes.
993
01:24:52,222 --> 01:24:54,260
Nieul 14, please.
994
01:24:55,465 --> 01:24:56,623
Thank you.
995
01:24:58,870 --> 01:25:01,604
Pierre, open the main door
for the car, please.
996
01:25:13,447 --> 01:25:14,374
Hello?
997
01:25:41,225 --> 01:25:42,615
What's that?
998
01:25:42,940 --> 01:25:44,423
Where did it come from?
999
01:25:46,759 --> 01:25:49,145
Jean?
Jean, where are you?
1000
01:25:52,714 --> 01:25:53,872
Jacqueline...
1001
01:26:04,426 --> 01:26:07,299
I was so frightened.
I thought it was you.
1002
01:26:11,260 --> 01:26:12,465
Phone the police.
1003
01:26:14,771 --> 01:26:16,103
Did you hear me?
1004
01:26:18,953 --> 01:26:20,157
I'll do it.
1005
01:26:26,812 --> 01:26:28,167
I don't understand.
1006
01:26:28,573 --> 01:26:31,353
Christophe called for me
so I asked her to get your coat.
1007
01:26:31,526 --> 01:26:33,194
She seemed perfectly normal.
1008
01:26:33,994 --> 01:26:36,037
A minute later
she kills herself.
1009
01:26:37,443 --> 01:26:38,636
The poor girl.
1010
01:26:38,972 --> 01:26:40,454
Let's get out of here.
1011
01:26:40,582 --> 01:26:42,307
Are you afraid
of a dead body?
1012
01:26:42,470 --> 01:26:43,906
I don't like death.
1013
01:26:45,307 --> 01:26:46,755
Why did she kill herself?
1014
01:26:47,496 --> 01:26:49,778
Why do creatures like that
kill themselves?
1015
01:26:49,949 --> 01:26:51,096
Stupidity!
1016
01:26:52,103 --> 01:26:53,123
For love?
1017
01:26:53,690 --> 01:26:55,381
To that point, it's stupidity.
1018
01:26:55,531 --> 01:26:57,465
Then they're lucky to be stupid.
1019
01:27:00,287 --> 01:27:01,573
I spoke to the police.
1020
01:27:01,603 --> 01:27:04,179
They say not to touch anything,
they're coming right away.
1021
01:27:05,766 --> 01:27:07,144
You should lie down.
1022
01:27:07,174 --> 01:27:08,534
You're white as a ghost.
1023
01:27:09,241 --> 01:27:11,105
I think I can stay upright.
1024
01:27:12,604 --> 01:27:14,191
You were frightened too.
1025
01:27:14,608 --> 01:27:16,055
He thought it was me.
1026
01:27:16,438 --> 01:27:18,117
That's completely absurd.
1027
01:27:19,345 --> 01:27:20,793
Would you kindly leave us?
1028
01:27:21,680 --> 01:27:23,869
The police might want
to question me too.
1029
01:27:24,772 --> 01:27:26,348
If so, we'll call you!
1030
01:27:34,202 --> 01:27:35,580
Why so harsh with her?
1031
01:27:35,708 --> 01:27:37,515
She seems bizarre,
I don't like it.
1032
01:27:37,654 --> 01:27:39,936
- Do you think she knows something?
- I think nothing!
1033
01:27:40,133 --> 01:27:43,121
- She might speak, but not to us.
- She'll say utter nonsense.
1034
01:27:43,813 --> 01:27:44,983
Utter nonsense!
1035
01:27:45,122 --> 01:27:47,079
- Utter nonsense?
- For attention!
1036
01:27:47,109 --> 01:27:48,863
Out of madness
or for revenge!
1037
01:27:48,893 --> 01:27:51,898
- Revenge? On whom?
- Who knows what's in that girl's heart?
1038
01:27:52,505 --> 01:27:55,135
Proud, jealous...
humiliated...
1039
01:28:00,880 --> 01:28:02,826
Who knows what's in a heart, Jean?
1040
01:28:22,971 --> 01:28:24,697
- What are you doing?
- Leaving.
1041
01:28:25,994 --> 01:28:26,654
No.
1042
01:28:27,685 --> 01:28:30,222
I said nothing to the police.
Don't ask too much of me.
1043
01:28:30,534 --> 01:28:33,094
- What will Isabelle think?
- Whatever she likes.
1044
01:28:33,368 --> 01:28:35,361
- What will you tell her?
- Nothing.
1045
01:28:35,523 --> 01:28:36,994
I'll go without seeing her.
1046
01:28:37,434 --> 01:28:39,461
She's a big girl,
she can take of herself.
1047
01:28:39,654 --> 01:28:40,905
But you mustn't!
1048
01:28:41,136 --> 01:28:42,654
Angèle, you can't!
1049
01:28:42,851 --> 01:28:45,260
In your line of work,
you need stronger nerves.
1050
01:28:45,770 --> 01:28:47,426
You have no right to leave me now.
1051
01:28:48,132 --> 01:28:50,970
You should have let me go
and gone with me when I asked.
1052
01:28:51,097 --> 01:28:52,777
When there was still time.
1053
01:28:52,997 --> 01:28:55,094
If you go,
I don't think I'll have the courage -
1054
01:28:55,246 --> 01:28:56,184
To go on!
1055
01:28:56,334 --> 01:28:59,751
Oh, no - no suicide blackmail.
That's too easy.
1056
01:29:03,273 --> 01:29:05,682
It'll be hard at first,
but it'll pass.
1057
01:29:07,411 --> 01:29:09,021
Everything passes.
1058
01:29:09,659 --> 01:29:11,651
Everything will go back to normal.
1059
01:29:13,367 --> 01:29:14,247
Angèle -
1060
01:29:14,803 --> 01:29:15,903
I beg of you!
1061
01:29:17,583 --> 01:29:18,490
No!
1062
01:29:31,302 --> 01:29:32,379
She'll have heard.
1063
01:29:33,468 --> 01:29:34,200
Yes.
1064
01:29:35,868 --> 01:29:36,980
Will she come here?
1065
01:29:37,942 --> 01:29:38,695
Yes.
1066
01:29:41,058 --> 01:29:42,957
No going away.
You stay.
1067
01:29:43,846 --> 01:29:45,004
That's an order.
1068
01:29:46,255 --> 01:29:48,236
Don't you know
this is for always?
1069
01:29:48,712 --> 01:29:49,673
Answer me.
1070
01:29:50,299 --> 01:29:51,399
Answer me!
1071
01:29:57,045 --> 01:29:58,273
Here she is.
1072
01:30:13,683 --> 01:30:14,991
What disorder.
1073
01:30:17,285 --> 01:30:20,715
Perhaps you could settle matters
between yourselves elsewhere.
1074
01:30:24,143 --> 01:30:27,630
I'd like to learn what I must
without a third party present.
1075
01:30:29,774 --> 01:30:32,744
But as Mademoiselle seems
intimately involved in our lives
1076
01:30:32,774 --> 01:30:34,755
what scruples could we have?
1077
01:30:37,674 --> 01:30:39,354
I had decided to leave.
1078
01:30:40,670 --> 01:30:41,724
You may.
1079
01:30:43,450 --> 01:30:44,122
No.
1080
01:30:46,473 --> 01:30:48,917
So... you're leaving?
1081
01:30:50,626 --> 01:30:51,819
As I said.
1082
01:30:52,839 --> 01:30:54,564
Have you thought this through?
1083
01:30:55,086 --> 01:30:56,661
What are you going to do?
1084
01:30:56,823 --> 01:30:58,306
I warned you, didn't I?
1085
01:30:58,433 --> 01:30:59,927
What are you going to say?
1086
01:30:59,957 --> 01:31:01,438
You know perfectly well.
1087
01:31:01,612 --> 01:31:04,079
Let me go now, I beg you,
let me go!
1088
01:31:04,109 --> 01:31:06,138
Madame, don't listen to him!
Go, go now!
1089
01:31:07,786 --> 01:31:10,169
There's one thing
you don't understand, Angèle.
1090
01:31:11,269 --> 01:31:13,354
One little thing
that changes everything.
1091
01:31:15,171 --> 01:31:17,059
Now I have nothing left to lose.
1092
01:31:20,140 --> 01:31:23,071
And I want you here
when the truth comes out.
1093
01:31:24,275 --> 01:31:25,329
It's my right.
1094
01:31:27,294 --> 01:31:28,510
Be sure of this:
1095
01:31:29,043 --> 01:31:30,225
I'll pay dearly for it.
1096
01:31:33,561 --> 01:31:34,719
Call the police.
1097
01:31:36,202 --> 01:31:37,673
It wasn't suicide?
1098
01:31:38,252 --> 01:31:40,384
And she wasn't the one
I meant to kill.
1099
01:31:41,496 --> 01:31:42,364
To kill?
1100
01:31:43,569 --> 01:31:45,561
Mademoiselle knew who I was
right away.
1101
01:31:46,818 --> 01:31:48,927
- From the first day.
- Don't listen to him!
1102
01:31:49,957 --> 01:31:52,297
She may at least learn
how her father died.
1103
01:31:53,694 --> 01:31:54,950
I was responsible.
1104
01:31:58,130 --> 01:31:59,115
She knew it.
1105
01:31:59,706 --> 01:32:00,933
She said nothing.
1106
01:32:01,594 --> 01:32:02,335
Why?
1107
01:32:04,863 --> 01:32:05,720
For love.
1108
01:32:08,592 --> 01:32:09,531
There now.
1109
01:32:20,025 --> 01:32:20,801
Well?
1110
01:32:23,569 --> 01:32:24,531
I need calm.
1111
01:32:25,654 --> 01:32:26,720
I need silence.
1112
01:32:27,964 --> 01:32:29,214
I don't know yet.
1113
01:32:31,670 --> 01:32:33,130
Don't leave this room.
1114
01:32:34,531 --> 01:32:37,485
I don't ask your word of honor,
given the circumstances.
1115
01:32:38,383 --> 01:32:40,202
But I advise you not to leave.
1116
01:33:32,796 --> 01:33:33,677
Hello?
1117
01:33:34,349 --> 01:33:35,808
Mme de Charvin speaking.
1118
01:33:36,619 --> 01:33:38,727
May I speak
to Commissioner Emmanuel?
1119
01:33:41,829 --> 01:33:42,639
I see.
1120
01:33:43,694 --> 01:33:45,605
Could he call me
when he's back?
1121
01:33:46,647 --> 01:33:48,014
Yes, even at 6:00 a.m.
1122
01:33:49,649 --> 01:33:50,587
Thank you.
1123
01:34:26,452 --> 01:34:27,707
BRAQUE
THE BOSS
1124
01:35:03,924 --> 01:35:04,758
You?
1125
01:35:05,322 --> 01:35:06,156
Why?
1126
01:35:06,599 --> 01:35:09,356
- I want -
- No more wants, please.
1127
01:35:12,786 --> 01:35:14,311
The night is long, isn't it?
1128
01:35:15,340 --> 01:35:16,742
Not just for you.
1129
01:35:18,780 --> 01:35:20,112
For me, too.
1130
01:35:20,471 --> 01:35:23,060
- I beg you, Isabelle.
- Not Isabelle.
1131
01:35:23,958 --> 01:35:25,718
That name means nothing now.
1132
01:35:26,329 --> 01:35:28,124
I'm dead,
do you understand?
1133
01:35:28,622 --> 01:35:29,456
Dead.
1134
01:35:31,043 --> 01:35:33,747
That poor girl next door,
awaiting her coffin -
1135
01:35:33,777 --> 01:35:35,375
I should be in her place.
1136
01:35:36,507 --> 01:35:38,639
If everything
had gone as planned.
1137
01:35:40,527 --> 01:35:41,627
I pity you.
1138
01:35:41,963 --> 01:35:43,805
It's not pity I need.
1139
01:35:45,704 --> 01:35:47,326
What do you need, then?
1140
01:35:48,009 --> 01:35:49,272
Justice, perhaps?
1141
01:35:49,967 --> 01:35:51,032
A lawyer?
1142
01:35:51,785 --> 01:35:53,059
To defend you.
1143
01:35:54,056 --> 01:35:55,156
Justify you.
1144
01:35:56,880 --> 01:35:58,455
Provide idiotic jurors.
1145
01:35:59,243 --> 01:36:02,637
To defy their pinchpenny morality
with your aristocratic code.
1146
01:36:03,540 --> 01:36:06,077
To defy us all publicly
before accepting - what?
1147
01:36:06,204 --> 01:36:07,600
Ten years in prison?
1148
01:36:08,180 --> 01:36:09,710
Reduced to five
or two.
1149
01:36:11,793 --> 01:36:14,573
They won't make much
of a servant girl's murder.
1150
01:36:15,983 --> 01:36:17,964
Nowadays,
everything is excused.
1151
01:36:19,875 --> 01:36:21,508
Everything is understood.
1152
01:36:23,361 --> 01:36:25,579
You'll pay up
and wipe the slate clean.
1153
01:36:25,920 --> 01:36:27,276
A gambling debt.
1154
01:36:28,156 --> 01:36:29,418
Isn't that right?
1155
01:36:29,975 --> 01:36:31,632
I wish it were that simple.
1156
01:36:33,068 --> 01:36:35,419
- For us two, it's different.
- It is.
1157
01:36:37,765 --> 01:36:40,433
When you left this house,
behind you the body of an old man
1158
01:36:40,463 --> 01:36:41,656
who was my father,
1159
01:36:43,834 --> 01:36:46,243
you imagined
things would work out,
1160
01:36:47,493 --> 01:36:49,369
that time would heal everything.
1161
01:36:52,613 --> 01:36:55,624
The soul isn't like the body.
It doesn't heal.
1162
01:37:01,468 --> 01:37:03,390
- Now you know that.
- And you?
1163
01:37:04,363 --> 01:37:05,753
You prefer the cops?
1164
01:37:09,703 --> 01:37:12,737
I prefer the cops, as you say,
because it doesn't heal.
1165
01:37:15,205 --> 01:37:16,849
The wages of sin is death.
1166
01:37:18,766 --> 01:37:20,630
And death can last a lifetime.
1167
01:37:21,499 --> 01:37:23,179
How I hate you.
1168
01:37:25,194 --> 01:37:26,306
At last.
1169
01:37:35,324 --> 01:37:36,807
Mademoiselle Ribot.
1170
01:37:37,745 --> 01:37:39,019
She's leaving.
1171
01:37:41,058 --> 01:37:42,517
Poor young woman.
1172
01:37:43,186 --> 01:37:44,669
Did you even love her?
1173
01:37:46,534 --> 01:37:48,687
You loved only yourself
and the money
1174
01:37:48,839 --> 01:37:50,506
that fired up your pride.
1175
01:37:53,123 --> 01:37:54,676
Let her go her own way.
1176
01:38:04,534 --> 01:38:05,357
Jean.
1177
01:38:06,677 --> 01:38:08,565
Listen to me.
Don't interrupt.
1178
01:38:10,836 --> 01:38:11,681
Now:
1179
01:38:13,682 --> 01:38:17,331
If there were only the two of us,
the simplest, cleanest solution
1180
01:38:18,744 --> 01:38:21,443
would be for you
to turn yourself in to the police.
1181
01:38:22,612 --> 01:38:24,373
But there's not only the two of us.
1182
01:38:26,157 --> 01:38:27,917
There's the name I must bear.
1183
01:38:29,608 --> 01:38:30,767
There's my son.
1184
01:38:32,766 --> 01:38:34,237
There are all the others.
1185
01:38:39,182 --> 01:38:42,321
The girl who lies next door
doesn't ask your imprisonment.
1186
01:38:44,177 --> 01:38:46,910
Prison for a death -
that's not enough, is it?
1187
01:38:49,227 --> 01:38:50,941
Maybe she forgives you.
1188
01:38:52,644 --> 01:38:55,101
Like it or not, Jean,
she may be praying for you.
1189
01:38:55,131 --> 01:38:56,225
Shut up!
1190
01:39:00,740 --> 01:39:02,639
No, we'll stay together.
1191
01:39:04,701 --> 01:39:06,577
It will be our punishment.
1192
01:39:08,680 --> 01:39:10,592
To bear that burden together.
1193
01:39:12,180 --> 01:39:13,512
In silence.
1194
01:39:15,458 --> 01:39:17,334
Two prisoners, forever.
1195
01:39:18,979 --> 01:39:20,705
And no one will know.
1196
01:39:35,753 --> 01:39:36,518
Hello?
1197
01:39:37,850 --> 01:39:39,483
Yes, it's I, Commissioner.
1198
01:39:40,769 --> 01:39:42,275
No, you didn't wake me.
1199
01:39:44,136 --> 01:39:45,954
Yes, I did,
but don't bother.
1200
01:39:47,970 --> 01:39:49,348
I was mistaken.
1201
01:39:50,449 --> 01:39:51,375
I'm sorry.
1202
01:39:51,526 --> 01:39:52,302
No!
1203
01:39:52,441 --> 01:39:54,428
Hello.
Jean de Charvin speaking.
1204
01:39:58,166 --> 01:39:59,579
I killed the girl.
1205
01:40:02,661 --> 01:40:03,877
I'll explain.
1206
01:40:06,219 --> 01:40:07,806
You may come and get me.
1207
01:40:08,489 --> 01:40:09,844
I'll be waiting.
1208
01:40:29,954 --> 01:40:31,576
It had to end this way.
1209
01:40:33,093 --> 01:40:34,182
I knew it.
1210
01:40:36,194 --> 01:40:37,537
I always knew it.
1211
01:40:41,464 --> 01:40:43,700
Say goodbye to your son
before you go.
1212
01:40:45,153 --> 01:40:47,331
You're going to cause him
great pain.
1213
01:40:50,262 --> 01:40:52,173
Together we'll learn to forgive.
86839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.