All language subtitles for Tomorrow.With.You.2017.E06.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe [OnlyKDrama.online]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,353 --> 00:01:04,355 He grew up very well though. 2 00:01:06,524 --> 00:01:09,069 He's carrying out his parents' goodwill, too. 3 00:01:12,280 --> 00:01:13,406 How amazing. 4 00:01:22,624 --> 00:01:25,335 You disappeared, So-joon. 5 00:01:28,129 --> 00:01:30,673 I met you a year from now, in winter, Mister. 6 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 I had disappeared. 7 00:01:35,553 --> 00:01:37,555 We were no longer in touch with each other. 8 00:01:38,556 --> 00:01:40,558 There was something off about your. 9 00:01:42,352 --> 00:01:45,355 March 25, 2019, my last day... 10 00:01:47,148 --> 00:01:49,400 The future me, who can tell 11 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 if Ma-rin and I will avoid that accident, disappeared. 12 00:01:54,489 --> 00:01:58,243 First, I need to figure out why I disappeared. 13 00:01:59,619 --> 00:02:01,830 Contact me as soon as you see this. 14 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 What are you doing here? Why aren't you inside? 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,417 I'm waiting for you. 16 00:02:52,172 --> 00:02:54,215 I still feel like this house is yours. 17 00:02:55,341 --> 00:02:57,093 I didn't want to go in alone. 18 00:02:59,554 --> 00:03:02,265 Should we put up a sign saying, "Flower's House?" 19 00:03:04,559 --> 00:03:06,394 I just wanted to wait for you. 20 00:03:17,739 --> 00:03:20,200 -Realtor! Get over here. -A big truck arrived at night. 21 00:03:20,366 --> 00:03:21,201 Hurry. 22 00:03:21,326 --> 00:03:22,493 Is something going on? 23 00:03:22,577 --> 00:03:23,828 Come and watch the news. 24 00:03:24,120 --> 00:03:26,414 -News? -It's something important. 25 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 ...donated 500 bags of rice. 26 00:03:30,084 --> 00:03:33,254 For 12 years now, an anonymous individual... 27 00:03:33,338 --> 00:03:34,839 What? Do you know who it is? 28 00:03:36,132 --> 00:03:38,885 No, I just think it's such a good thing to do. 29 00:03:38,968 --> 00:03:41,554 -We don't know who it is. -I wanted to watch it with you. 30 00:03:41,638 --> 00:03:45,850 In respect to the donor's wish, we will give it to those most in need. 31 00:03:45,934 --> 00:03:47,310 Oh my! 32 00:03:48,061 --> 00:03:52,148 This person could've leaked the identity at the district office. 33 00:03:52,273 --> 00:03:54,651 That person is clamping their mouth shut like a clam. 34 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 It's freaking awesome. 35 00:04:00,323 --> 00:04:02,533 Don't you think they would want to tell someone? 36 00:04:02,617 --> 00:04:05,245 It's only natural for a person to want to be praised. 37 00:04:06,746 --> 00:04:08,331 People can follow their nature. 38 00:04:08,873 --> 00:04:11,626 You sure enjoy watching the news. 39 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 It's really nothing. 40 00:04:16,422 --> 00:04:19,008 Maybe it's because it's not much. 41 00:04:19,550 --> 00:04:22,512 The humble heart thinking, "I can give this much." 42 00:04:23,805 --> 00:04:25,431 How freaking humble. 43 00:04:26,349 --> 00:04:28,643 Why is everything "freaking?" 44 00:04:28,768 --> 00:04:30,228 Talk nicely okay? 45 00:04:31,020 --> 00:04:32,522 Don't criticize so much. 46 00:04:33,022 --> 00:04:34,983 It makes me feel like I'm being controlled. 47 00:04:35,108 --> 00:04:37,819 I'm just saying to think of my ears. 48 00:04:37,986 --> 00:04:40,697 I'm not the type to think before I speak. 49 00:04:40,780 --> 00:04:42,824 I sometimes regret what I say. 50 00:04:43,241 --> 00:04:45,868 Anyway, that's not what's important. 51 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 I was really touched by that news story. 52 00:04:49,497 --> 00:04:53,459 Seeing people help others behind the scenes... 53 00:04:54,043 --> 00:04:55,211 how should I put it? 54 00:04:56,129 --> 00:04:58,089 It makes me think they're like Batman. 55 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 Batman protects the city of Gotham. 56 00:05:01,426 --> 00:05:03,928 Those people protect this country. 57 00:05:04,012 --> 00:05:06,055 Let's go sleep. I want to lie down. 58 00:05:06,180 --> 00:05:07,098 Do you want to? 59 00:05:07,932 --> 00:05:09,517 Okay. Let's go sleep. 60 00:05:09,726 --> 00:05:12,562 You must be so tired. Let's go in. 61 00:05:18,484 --> 00:05:22,113 Did he have to hide his identity like that? 62 00:05:25,491 --> 00:05:26,743 Batman. 63 00:05:27,618 --> 00:05:30,079 He made his own life that way. 64 00:05:30,496 --> 00:05:32,540 Why would people dislike bats? 65 00:05:32,999 --> 00:05:35,376 They're really cute if you look at them. 66 00:05:37,754 --> 00:05:40,173 They hide and live in caves. 67 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 That's why people think they're creepy. 68 00:05:44,510 --> 00:05:47,138 Isn't that because they stick here and there? 69 00:05:47,472 --> 00:05:49,265 They don't. 70 00:05:50,141 --> 00:05:52,018 They have good personalities. 71 00:05:52,143 --> 00:05:54,979 That's why they're friendly with birds and mice. 72 00:05:55,855 --> 00:05:56,814 That's a prejudice. 73 00:05:57,231 --> 00:06:01,194 You want them to have just wings, or just legs. Isn't that it? 74 00:06:02,904 --> 00:06:05,073 It's hard enough to understand you. 75 00:06:05,948 --> 00:06:08,576 I don't know why I need to understand a bat. 76 00:06:09,952 --> 00:06:11,245 No, it's just... 77 00:06:12,413 --> 00:06:16,793 I'm just saying, is it necessary for Batman to live in hiding? 78 00:06:19,212 --> 00:06:21,714 He must be so lonely and dying to talk to someone. 79 00:06:22,799 --> 00:06:23,758 I feel sorry for him. 80 00:06:25,510 --> 00:06:27,720 If Batman had a wife, 81 00:06:28,179 --> 00:06:31,349 he could say "I'm Batman," revealing himself 82 00:06:32,016 --> 00:06:33,601 and talk about the Joker together. 83 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 He could've rounded off that way. 84 00:06:38,523 --> 00:06:41,859 He could tell at least his wife, right? 85 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 Are you sleeping or just pretending? 86 00:06:51,077 --> 00:06:53,079 You can tell me everything. 87 00:06:56,124 --> 00:06:57,500 You sure are amazing. 88 00:06:59,252 --> 00:07:00,169 Good man. 89 00:07:02,171 --> 00:07:03,005 Sleep. 90 00:07:29,532 --> 00:07:31,367 Let's find a different model. 91 00:07:31,451 --> 00:07:33,744 I'll get you one today. 92 00:07:33,870 --> 00:07:35,913 No, it's okay. 93 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 I'm not okay. Why do you keep saying okay? 94 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 You know I don't like being in the pictures. 95 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 Who else is there? 96 00:07:43,129 --> 00:07:45,506 Before getting married, even though you hated it, 97 00:07:45,590 --> 00:07:47,091 you modeled for a shopping mall. 98 00:07:47,633 --> 00:07:51,304 You let me take pictures. You've changed now that we're married? 99 00:07:51,387 --> 00:07:54,098 -No... -I'm a caught fish, is that it? 100 00:07:55,349 --> 00:07:57,685 Are you going to make sashimi out of me? Is that it? 101 00:07:57,768 --> 00:07:59,896 Ah... no. 102 00:08:01,606 --> 00:08:03,191 Okay. Let's go. 103 00:08:04,150 --> 00:08:05,026 Let's do it. 104 00:08:08,112 --> 00:08:10,031 I'm not doing it. Let's leave. 105 00:08:11,699 --> 00:08:13,826 Do your shopping without thinking about me. 106 00:08:13,910 --> 00:08:15,328 I'll be taking pictures. 107 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 Mountains, beaches, and the Han River. 108 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 There are so many places to take pictures. 109 00:08:20,666 --> 00:08:25,671 You're doing this on purpose to make me do the grocery shopping! 110 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 Doing two things at once? 111 00:08:28,508 --> 00:08:31,219 Put the camera down. Stop. 112 00:08:32,470 --> 00:08:33,804 Let me just do it once. 113 00:08:33,888 --> 00:08:35,723 Oh, I just can't. 114 00:08:35,806 --> 00:08:37,183 Let's just do this once. 115 00:08:40,561 --> 00:08:42,480 Hello, Ma'am. 116 00:08:42,563 --> 00:08:44,273 How much is this belt fish? 117 00:08:44,357 --> 00:08:45,191 Excuse me? 118 00:08:45,525 --> 00:08:46,776 This belt fish. 119 00:08:47,902 --> 00:08:50,613 This is a mackerel. The belt fish is over there. 120 00:08:50,905 --> 00:08:54,033 You must not know the difference between the two. 121 00:08:54,700 --> 00:08:56,994 Oh my! This young man is so cute. 122 00:08:58,663 --> 00:09:01,040 Says the lady who puts pork in seaweed soup. 123 00:09:02,959 --> 00:09:03,793 Realtor. 124 00:09:06,254 --> 00:09:08,798 You couldn't tell a date from a chestnut. 125 00:09:09,131 --> 00:09:11,926 You don't know the difference between belt fish and mackerel. 126 00:09:12,009 --> 00:09:14,512 I told you that I'm not good with agricultural goods. 127 00:09:15,513 --> 00:09:17,848 Yes, these are my style. 128 00:09:18,766 --> 00:09:20,226 I wonder what's in them. 129 00:09:20,351 --> 00:09:22,645 What are you doing? Posing? 130 00:09:22,853 --> 00:09:24,855 Yes, so take the picture quickly. 131 00:09:28,401 --> 00:09:30,861 Good enough, right? Okay. 132 00:09:32,697 --> 00:09:35,074 Do you have to take more? Gosh! 133 00:09:35,491 --> 00:09:36,367 This is nuts. 134 00:09:38,035 --> 00:09:39,996 So awkward. 135 00:09:40,204 --> 00:09:42,039 I can't do this, even with an iron face. 136 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 I look good with a full face shot, 137 00:09:45,626 --> 00:09:46,961 so get one of those. 138 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Oh, I can't do this. So awkward! 139 00:09:56,470 --> 00:09:58,639 Let's stop now and shop for real, okay? 140 00:10:01,017 --> 00:10:02,643 What are you doing, Ma-rin? 141 00:10:04,437 --> 00:10:05,313 Just... 142 00:10:06,439 --> 00:10:07,773 seeing what you look like. 143 00:10:09,358 --> 00:10:14,071 Looking at what kind of man I've promised my life to. 144 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 This is getting so awkward, so please stop. 145 00:10:19,076 --> 00:10:20,411 Stop, please. 146 00:10:20,494 --> 00:10:23,748 Please. Let's stop, okay? 147 00:10:26,375 --> 00:10:27,627 A long time ago, 148 00:10:28,085 --> 00:10:30,671 I said this to a photographer who looked down on me. 149 00:10:32,965 --> 00:10:36,135 That I want to take pictures because what you see is not everything. 150 00:10:38,804 --> 00:10:40,931 What you see is not always real. 151 00:10:42,058 --> 00:10:45,561 Everyone has something inside that they don't show people. 152 00:10:46,687 --> 00:10:50,274 I want to show what is real in my pictures. 153 00:10:53,527 --> 00:10:55,905 I want to continue taking pictures of you. 154 00:10:59,033 --> 00:11:01,744 -You want to take my picture so badly? -Yes. 155 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 Were you that easy of a woman? 156 00:11:14,882 --> 00:11:16,801 I can't let that happen. 157 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 Make sure you have no issue with portrait rights. 158 00:11:20,179 --> 00:11:22,390 What's with you? Why are you playing hard to get? 159 00:11:23,015 --> 00:11:25,351 Who puts their husband's pictures in a portfolio? 160 00:11:25,434 --> 00:11:28,896 -Does she think this is social media? -Oh, this is her husband? 161 00:11:28,979 --> 00:11:30,272 -Yes. -I see. 162 00:11:30,606 --> 00:11:32,608 There are pictures of others, too. 163 00:11:32,692 --> 00:11:34,402 The theme of the pictures is people. 164 00:11:35,111 --> 00:11:37,405 I felt it was very warm, and suited us well. 165 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 You see? I told you. Stop making conclusions. 166 00:11:43,786 --> 00:11:45,079 -Next one. -Okay. 167 00:11:48,165 --> 00:11:49,250 It's good. 168 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 Forget it. We don't need to see it. 169 00:11:53,796 --> 00:11:55,089 You did a useless thing. 170 00:11:55,965 --> 00:11:59,719 You should tell her no because her concept didn't suit us. 171 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 Manager Cheon is too nice to say it. 172 00:12:03,389 --> 00:12:05,307 I could take better pictures on my phone. 173 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 Excuse me. 174 00:12:13,190 --> 00:12:14,316 Hello, Sir. 175 00:12:14,400 --> 00:12:16,152 Hi. Welcome. 176 00:12:16,235 --> 00:12:17,319 -Sit down. -Thank you. 177 00:12:17,403 --> 00:12:18,904 What brings you here? 178 00:12:19,822 --> 00:12:21,240 I called her. 179 00:12:21,323 --> 00:12:24,160 I told her to come by and talk with us. 180 00:12:25,411 --> 00:12:27,663 -It's been a long time. -It has. 181 00:12:28,497 --> 00:12:30,624 Hello, I'm the photographer, Song Ma-rin. 182 00:12:30,708 --> 00:12:32,877 Hello, I'm Cheon Min-joon. 183 00:12:33,377 --> 00:12:35,880 -You were looking at my pictures. -They turned out well. 184 00:12:36,422 --> 00:12:39,467 You had such personal photos in your portfolio. 185 00:12:41,427 --> 00:12:42,928 I was taken aback. 186 00:12:49,018 --> 00:12:50,936 I don't really have much to say. 187 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 You came all this way, but... 188 00:12:54,523 --> 00:12:58,027 The Happiness homepage said, 189 00:12:59,403 --> 00:13:03,908 "Families that cannot share a meal because they have no home." 190 00:13:05,034 --> 00:13:07,661 "Families who have no choice but to live apart" 191 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 Happiness is an organization that exists for people like that. 192 00:13:12,249 --> 00:13:13,125 So? 193 00:13:14,376 --> 00:13:17,379 That is why the theme of my portfolio is people. 194 00:13:18,255 --> 00:13:20,716 And I put pictures of the person that I love. 195 00:13:21,801 --> 00:13:24,470 If I happen to take pictures here, 196 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 it will not be about the houses. 197 00:13:27,389 --> 00:13:30,184 It will be about the happy families 198 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 that can be together. 199 00:13:32,686 --> 00:13:36,607 I wanted to take pictures of people, not houses. 200 00:13:38,108 --> 00:13:41,487 I can understand what you intended. 201 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 I don't get it. 202 00:13:47,785 --> 00:13:49,870 You'll lose your luck if you shake your leg. 203 00:13:55,376 --> 00:13:57,336 NAMYEONG 204 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 Realtor. Where are you? 205 00:14:08,681 --> 00:14:09,598 Me? 206 00:14:10,850 --> 00:14:11,725 At work. 207 00:14:11,809 --> 00:14:13,102 Then I'll go there now. 208 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Let's meet for a bit. 209 00:14:14,770 --> 00:14:16,105 I have good news. 210 00:14:16,188 --> 00:14:17,523 I have to go to a meeting. 211 00:14:17,648 --> 00:14:18,983 You don't have five minutes? 212 00:14:19,066 --> 00:14:20,359 No, I can't right now. 213 00:14:21,443 --> 00:14:23,779 I'm going to be donating my photography skills. 214 00:14:24,530 --> 00:14:27,116 I'm going to take pictures for Happiness. 215 00:14:28,075 --> 00:14:29,243 What? Happiness? 216 00:14:30,911 --> 00:14:33,163 Okay. Yeah, I understand. 217 00:14:33,247 --> 00:14:35,040 I'll see you at home. Pop! 218 00:14:38,627 --> 00:14:40,296 What is that? Pop? 219 00:14:40,963 --> 00:14:42,089 Why is he so childish? 220 00:14:42,756 --> 00:14:45,050 I told him I'm working here. 221 00:14:45,134 --> 00:14:47,553 He should be surprised, touched, or happy. 222 00:14:47,887 --> 00:14:52,057 Shouldn't he feel one of those things? What is pop? How childish is that? 223 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 You're still here? 224 00:14:54,184 --> 00:14:55,019 Sorry. 225 00:14:55,477 --> 00:14:56,770 You haven't left? 226 00:14:56,896 --> 00:14:59,064 Yes. I was about to leave. 227 00:14:59,773 --> 00:15:01,150 Did you have a good talk? 228 00:15:01,734 --> 00:15:02,610 Yes. 229 00:15:02,693 --> 00:15:03,569 Well... 230 00:15:04,278 --> 00:15:06,864 Should we go to a sunny place and have some tea? 231 00:15:08,073 --> 00:15:09,158 Yes, that sounds good. 232 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 There's a nice terrace. 233 00:15:12,077 --> 00:15:12,953 Let's go. 234 00:15:18,542 --> 00:15:22,755 I felt like I brought up something I shouldn't have. 235 00:15:23,130 --> 00:15:24,381 I worried about it. 236 00:15:25,424 --> 00:15:28,052 About his relationship with Happiness... 237 00:15:28,844 --> 00:15:32,014 I told you before So-joon told you about it. 238 00:15:32,431 --> 00:15:34,016 I felt like that was a mistake. 239 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Were you hurt by it? 240 00:15:41,315 --> 00:15:43,400 I was a little surprised. 241 00:15:47,655 --> 00:15:52,952 Honestly, I also first heard about So-joon's parents from you. 242 00:15:54,036 --> 00:15:54,912 Oh, really? 243 00:15:57,998 --> 00:16:00,334 I'm confused about 244 00:16:00,709 --> 00:16:02,336 why he wants to hide it from me. 245 00:16:04,129 --> 00:16:07,257 I thought it must be hard for him to talk about it himself. 246 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 Others might not understand, but I do. 247 00:16:14,181 --> 00:16:18,560 I was also a survivor of the Namyeong accident, like him. 248 00:16:21,355 --> 00:16:24,274 There was an article about me recently, I guess you didn't know. 249 00:16:24,900 --> 00:16:26,443 I had no idea. 250 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Yes. 251 00:16:30,614 --> 00:16:33,993 Anyway, So-joon has overcome everything. 252 00:16:34,410 --> 00:16:36,745 He's doing good things in life now. 253 00:16:37,454 --> 00:16:40,332 I want to be able to help him a little if I can. 254 00:16:41,417 --> 00:16:42,251 Okay. 255 00:16:44,461 --> 00:16:47,131 I'm so glad we'll be working together. 256 00:16:48,048 --> 00:16:50,926 I really like your pictures, Ma-rin. 257 00:16:52,636 --> 00:16:53,929 Thank you. 258 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 By the way, were you the only one 259 00:16:58,851 --> 00:17:01,020 who knew about So-joon's secret? 260 00:17:01,228 --> 00:17:02,187 Oh, that? 261 00:17:02,980 --> 00:17:07,067 Se-young and Ki-doong don't know, do they? 262 00:17:09,153 --> 00:17:10,279 Of course not. 263 00:17:10,779 --> 00:17:13,949 It's a secret he couldn't tell me. How could he have told his friends? 264 00:17:14,950 --> 00:17:16,618 Yes... of course. 265 00:17:51,612 --> 00:17:53,947 I don't understand this. 266 00:18:14,301 --> 00:18:17,429 Ki-doong. This is So-joon from the past. 267 00:18:18,597 --> 00:18:21,058 I need to ask you something. Call me. 268 00:18:55,843 --> 00:18:57,177 It took three years. 269 00:18:58,720 --> 00:19:01,473 Getting over, and even enjoying a bit, 270 00:19:01,807 --> 00:19:04,017 the pain and discomfort of time travel. 271 00:19:06,228 --> 00:19:10,399 Learning how to go to a day that I wanted took three years. 272 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 I was so tired of what I went through back then. 273 00:19:13,861 --> 00:19:16,864 I never rode the subway more than twice a day. 274 00:19:19,366 --> 00:19:22,035 Today, I don't think I have a choice. 275 00:19:24,246 --> 00:19:27,166 When and why did I disappear? 276 00:19:29,126 --> 00:19:31,670 I need to search time again and again. 277 00:19:32,754 --> 00:19:34,464 I have to find traces of myself. 278 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 It's here. 279 00:20:26,516 --> 00:20:27,893 Mister's identity? 280 00:20:28,352 --> 00:20:31,063 Why did he teach me about time travel? 281 00:20:31,647 --> 00:20:33,148 Why did he approach me? 282 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Director Kim Yong-jin? 283 00:20:38,028 --> 00:20:39,571 Director Kim Yong-jin. 284 00:20:48,580 --> 00:20:51,041 I'll call a designated driver tonight. 285 00:20:51,124 --> 00:20:52,334 Hwang, you can go. 286 00:20:52,876 --> 00:20:54,753 I'll leave the keys at the counter. 287 00:20:54,836 --> 00:20:56,296 -Okay. -Bye. 288 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 -Thank you. -You're welcome. 289 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 I'm thankful for that. 290 00:21:01,385 --> 00:21:02,594 Okay. 291 00:21:05,764 --> 00:21:07,349 Who is he meeting in secret? 292 00:21:10,060 --> 00:21:10,978 Hello. 293 00:21:11,728 --> 00:21:12,688 I'm Kim Yong-jin. 294 00:21:12,771 --> 00:21:16,858 I know you're busy. You came a long way. 295 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 Ah, yeah. 296 00:21:21,154 --> 00:21:22,948 I don't have a business card. 297 00:21:24,616 --> 00:21:28,328 Honestly, I was surprised to hear from you. 298 00:21:28,829 --> 00:21:32,708 -You're an investor of Chairman Yu's? -Well... 299 00:21:32,791 --> 00:21:35,961 I saw you in Yu So-joon's office a few days ago. 300 00:21:36,461 --> 00:21:38,005 -Yes, I remember. -Yes. 301 00:21:39,423 --> 00:21:41,883 Can I speak openly? 302 00:21:42,426 --> 00:21:45,762 I think we could become partners. 303 00:21:47,139 --> 00:21:49,516 Mom, I know that. 304 00:21:49,599 --> 00:21:51,727 No, you don't need to be sorry. 305 00:21:52,894 --> 00:21:55,272 Sending Ki-young to graduate school is too much. 306 00:21:55,397 --> 00:21:58,942 I supported her college, and studying abroad. I can't do more. 307 00:21:59,026 --> 00:22:02,112 You don't need to say sorry because I'm done. 308 00:22:04,031 --> 00:22:04,906 I'm hanging up. 309 00:22:06,992 --> 00:22:09,536 Why didn't you pick up my calls? 310 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 You called? 311 00:22:10,620 --> 00:22:14,833 I called many times and you ignored me, in the other world. 312 00:22:14,916 --> 00:22:18,337 Gosh, are you calling me in the other world too? 313 00:22:18,420 --> 00:22:21,340 Don't call me. My life will get complicated, too. 314 00:22:22,549 --> 00:22:28,013 I just want to live a normal and regular life. You know that. 315 00:22:28,096 --> 00:22:29,848 It was my first time. 316 00:22:30,390 --> 00:22:31,558 It was urgent. 317 00:22:32,809 --> 00:22:34,895 Do you have medicine for a headache? 318 00:22:35,020 --> 00:22:36,938 No. Why? You have a headache? 319 00:22:37,105 --> 00:22:38,440 It's just... 320 00:22:39,024 --> 00:22:40,942 I went on the subway too much. It's tiring. 321 00:22:42,235 --> 00:22:44,237 Don't worry about me, and do your stuff. 322 00:22:44,696 --> 00:22:46,198 I'll just rest a little and go. 323 00:22:46,281 --> 00:22:47,407 About Ma-rin... 324 00:22:49,326 --> 00:22:52,996 How long do you think you can hide this? It's uncomfortable for you too. 325 00:22:53,080 --> 00:22:54,164 Do you have to hide it? 326 00:22:54,247 --> 00:22:56,208 Ma-rin might actually like it. 327 00:22:56,666 --> 00:22:58,710 It's not quite so simple. 328 00:22:58,794 --> 00:23:00,545 It could be that simple. 329 00:23:02,381 --> 00:23:05,092 If she knows I can go to the future, 330 00:23:05,425 --> 00:23:07,969 Ma-rin would be curious about our future. 331 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 You could tell her a vague, good version. 332 00:23:12,224 --> 00:23:13,392 To do that... 333 00:23:15,519 --> 00:23:16,978 To tell her a good version, 334 00:23:18,146 --> 00:23:22,984 we... don't have a great future, Ki-doong. 335 00:23:35,330 --> 00:23:37,040 The day I went missing seems to be 336 00:23:37,624 --> 00:23:39,334 November 30. 337 00:23:40,585 --> 00:23:44,297 Why did I leave Ma-rin and disappear? 338 00:23:46,633 --> 00:23:48,510 November 30. 339 00:23:50,846 --> 00:23:52,722 That's not even three months away. 340 00:24:07,571 --> 00:24:08,405 Realtor? 341 00:24:09,823 --> 00:24:11,658 -You're home! -Yes. 342 00:24:12,159 --> 00:24:14,619 Where did you disappear like that earlier? 343 00:24:15,328 --> 00:24:16,163 What? 344 00:24:16,496 --> 00:24:18,915 You went "pop" and hung up. 345 00:24:19,749 --> 00:24:22,836 Oh, I must've been in a meeting. 346 00:24:23,879 --> 00:24:24,838 Ow! 347 00:24:25,338 --> 00:24:26,298 That scared me. 348 00:24:26,673 --> 00:24:29,676 It was in storage, so I brought it out. 349 00:24:30,343 --> 00:24:31,178 It's so cute. 350 00:24:31,261 --> 00:24:33,263 We have all sorts of things at home. 351 00:24:34,473 --> 00:24:36,099 You don't even know what you have? 352 00:24:36,600 --> 00:24:37,476 I guess not. 353 00:24:37,767 --> 00:24:40,187 I told you, I have many friends in research. 354 00:24:40,479 --> 00:24:42,814 Your friend in research gave you this, too? 355 00:24:43,398 --> 00:24:44,941 This is really amazing. 356 00:24:45,192 --> 00:24:48,778 If you throw trash at it, it comes to eat it up like a dog. 357 00:24:49,196 --> 00:24:50,030 Watch this. 358 00:24:54,075 --> 00:24:55,243 Go get it. 359 00:25:00,248 --> 00:25:01,166 Look. 360 00:25:02,334 --> 00:25:03,752 Eat this too. 361 00:25:16,765 --> 00:25:17,974 Aren't you going to rinse? 362 00:25:20,560 --> 00:25:23,688 Now that you're watching, it feels weird to spit. 363 00:25:24,940 --> 00:25:26,149 You can rinse first. 364 00:25:29,653 --> 00:25:33,949 It's not so lovely like in the movies. 365 00:25:34,449 --> 00:25:35,325 You see? 366 00:25:36,034 --> 00:25:38,161 We don't need to brush our teeth together. 367 00:25:46,628 --> 00:25:51,091 How come you're not saying anything about me working at Happiness? 368 00:25:54,719 --> 00:25:56,638 Aren't you just helping out one time? 369 00:25:59,266 --> 00:26:00,559 Yes, you're right. 370 00:26:01,268 --> 00:26:03,270 Do a good job and don't cause trouble. 371 00:26:03,770 --> 00:26:05,814 Jeez, I won't. 372 00:26:07,566 --> 00:26:08,483 But, you know... 373 00:26:09,818 --> 00:26:13,405 I want to continue my working relationship with Happiness. 374 00:26:14,656 --> 00:26:16,408 I really like the board director. 375 00:26:17,242 --> 00:26:18,201 Se-young's dad? 376 00:26:18,868 --> 00:26:20,996 Yes, I really like him. 377 00:26:23,957 --> 00:26:26,167 He didn't mention anything else? 378 00:26:27,752 --> 00:26:28,878 Like what? 379 00:26:30,297 --> 00:26:31,923 Nothing. Just asking. 380 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 You don't have anything to tell me? 381 00:26:38,513 --> 00:26:39,514 Ma-rin. 382 00:26:40,932 --> 00:26:43,101 If I happened to disappear one morning, 383 00:26:44,144 --> 00:26:45,145 what would you do? 384 00:26:46,271 --> 00:26:48,982 What else would I do? I would just have to wait. 385 00:26:50,025 --> 00:26:51,109 Why do you ask? 386 00:26:52,068 --> 00:26:52,902 Just because. 387 00:26:53,903 --> 00:26:55,071 I was suddenly curious. 388 00:26:59,868 --> 00:27:00,702 Ma-rin. 389 00:27:03,580 --> 00:27:06,416 Let's live together a long, long time. 390 00:27:08,001 --> 00:27:10,045 Even if we get angry, disappointed, 391 00:27:10,712 --> 00:27:11,921 or sick of one another, 392 00:27:12,881 --> 00:27:16,718 as if we've been inseparable since birth, 393 00:27:17,552 --> 00:27:19,179 stay right by my side. 394 00:27:20,889 --> 00:27:21,723 Me? 395 00:27:22,557 --> 00:27:24,059 Do you like me that much? 396 00:27:25,685 --> 00:27:29,147 If you disappear from my side... 397 00:27:31,566 --> 00:27:33,068 I might go crazy. 398 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 You're already crazy. 399 00:27:41,951 --> 00:27:43,745 You've fallen hard for Bap-soon. 400 00:27:46,373 --> 00:27:49,167 I'm calling myself Bap-soon. Seriously. 401 00:27:49,584 --> 00:27:51,795 Hi. Where's Bap-soon? 402 00:27:52,504 --> 00:27:54,297 She can't come because she's busy. 403 00:27:54,464 --> 00:27:56,841 Why didn't you tell me earlier? 404 00:27:56,925 --> 00:27:58,593 I even canceled my facial. 405 00:27:58,677 --> 00:27:59,636 I came for no reason. 406 00:28:00,929 --> 00:28:03,556 Why are you dying to see Ma-rin lately? 407 00:28:04,140 --> 00:28:06,434 -She's just being a helpful wife. -What? 408 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 You're doing this for your husband. 409 00:28:08,812 --> 00:28:11,439 Ma-rin's husband is the chairman of her husband's company. 410 00:28:11,523 --> 00:28:13,149 Oh, you're right. 411 00:28:13,233 --> 00:28:15,902 A person's life can change so suddenly. 412 00:28:16,569 --> 00:28:19,781 We're going to keep seeing one another. I want to be on good terms. 413 00:28:20,615 --> 00:28:21,783 Also, you guys! 414 00:28:22,367 --> 00:28:24,994 Think about it if you have any brains. 415 00:28:25,704 --> 00:28:28,289 If Chairman Yu was normal at all, 416 00:28:28,373 --> 00:28:30,750 with all that wealth and those looks, at that age, 417 00:28:31,167 --> 00:28:34,295 why would he marry Bap-soon, let alone date her? 418 00:28:34,754 --> 00:28:37,132 There you go saying mean things again. 419 00:28:38,258 --> 00:28:42,220 There's already a lot of rumors about what a mystery he is. 420 00:28:42,470 --> 00:28:45,807 No one knows about his family or background. 421 00:28:45,974 --> 00:28:48,518 He must be from abroad. 422 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 No, that's not it either. 423 00:28:51,438 --> 00:28:53,940 He appeared out of nowhere one day 424 00:28:54,023 --> 00:28:56,025 and started making money. 425 00:28:57,360 --> 00:29:01,156 No one knows where he rolled in from. 426 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 No one knows his roots. 427 00:29:04,033 --> 00:29:05,201 Isn't it weird? 428 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 This is planning material for a brochure. 429 00:29:08,621 --> 00:29:10,832 -You can get the concept from this. -Okay. 430 00:29:11,624 --> 00:29:14,377 Have you worked this way before? 431 00:29:16,379 --> 00:29:19,507 I've done some work for pet and garden magazines. 432 00:29:19,632 --> 00:29:22,510 -I know what you're going for. -You have a lot of experience. 433 00:29:23,178 --> 00:29:27,682 It also would be great to keep the concept you mentioned before, Artist Song. 434 00:29:28,266 --> 00:29:29,225 About the people. 435 00:29:31,186 --> 00:29:32,020 Artist Song? 436 00:29:33,688 --> 00:29:36,566 I'm sorry. I've never been called an artist before. 437 00:29:37,984 --> 00:29:41,070 I'm really going to work hard this time. 438 00:29:41,154 --> 00:29:42,947 I'll do my best to help. 439 00:29:43,031 --> 00:29:44,199 Yes, please. 440 00:29:44,282 --> 00:29:45,200 Read this. 441 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 You're here? 442 00:29:49,996 --> 00:29:50,830 Yes. 443 00:29:51,790 --> 00:29:52,916 Song Ma-rin. 444 00:29:54,292 --> 00:29:57,670 I'm in the middle of a conversation, so I'll talk to you later. 445 00:30:00,632 --> 00:30:02,091 Do you want to have a drink? 446 00:30:07,847 --> 00:30:09,849 It seems you have a misunderstanding. 447 00:30:10,558 --> 00:30:11,893 It takes me a while to warm-- 448 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 I take a long time to warm up. 449 00:30:13,561 --> 00:30:15,396 It must have been uncomfortable for you. 450 00:30:17,190 --> 00:30:19,859 -I'm not uncomfortable-- -You don't need to be. 451 00:30:24,906 --> 00:30:27,158 Let's be honest. 452 00:30:28,201 --> 00:30:29,744 You have a problem with me. 453 00:30:32,038 --> 00:30:33,039 You hate me. 454 00:30:34,457 --> 00:30:37,210 You even saved me as Bap-soon on your phone. 455 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 I took a peek. 456 00:30:41,422 --> 00:30:44,050 Even so, no need to be so blunt. 457 00:30:44,133 --> 00:30:45,718 Are you trying to pick a fight? 458 00:30:46,135 --> 00:30:49,013 Wasn't it you who wanted to speak honestly? 459 00:30:54,978 --> 00:30:56,855 You don't need to be taken aback. 460 00:30:56,938 --> 00:30:59,816 I grew up reading many negative comments. 461 00:31:00,316 --> 00:31:03,361 I don't really get hurt by people who hate me. 462 00:31:07,365 --> 00:31:10,368 It's true that I don't really like you. 463 00:31:11,870 --> 00:31:12,829 You? 464 00:31:12,912 --> 00:31:17,500 But, aren't you curious about why I don't like you? 465 00:31:18,126 --> 00:31:19,252 Not at all. 466 00:31:20,128 --> 00:31:23,339 I have no interest in people who don't like me. 467 00:31:36,060 --> 00:31:36,936 Gosh. 468 00:31:38,813 --> 00:31:40,106 We should drink together. 469 00:31:51,075 --> 00:31:53,202 You are really something, aren't you? 470 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 What did you say to me? 471 00:31:56,039 --> 00:31:58,833 -Se-young! -You're making me crazy. 472 00:31:59,500 --> 00:32:00,585 Hey, Shin Se-young. 473 00:32:01,961 --> 00:32:02,879 Se-young. 474 00:32:03,630 --> 00:32:04,505 Goodness. 475 00:32:04,589 --> 00:32:07,508 -So-joon. -How much wine did she have? 476 00:32:08,009 --> 00:32:09,469 Hey, are you okay? 477 00:32:10,094 --> 00:32:12,513 Where did Ma-rin go? Is she in the bathroom? 478 00:32:12,597 --> 00:32:14,807 -Take Song Ma-rin, would you? -Huh? 479 00:32:15,266 --> 00:32:17,310 Get her out of my sight. 480 00:32:17,435 --> 00:32:18,311 Hey. 481 00:32:18,770 --> 00:32:22,231 -Where is she? Where did she go? -Pull yourself together. 482 00:32:22,815 --> 00:32:24,984 -Did she leave? Did she? -What? 483 00:32:25,401 --> 00:32:26,653 Did she go home? 484 00:32:27,362 --> 00:32:29,322 She's probably home. I'll look for her. 485 00:32:29,697 --> 00:32:32,241 You don't even get drunk often. 486 00:32:32,325 --> 00:32:34,452 How did you get so drunk? Are you okay? 487 00:32:39,666 --> 00:32:42,543 Don't touch me. You're married. 488 00:32:42,627 --> 00:32:44,754 You're married. Don't touch her. 489 00:32:44,837 --> 00:32:45,672 Hey, Ki-doong. 490 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 What's wrong with her? 491 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 How much did she have? 492 00:32:49,175 --> 00:32:50,927 Se-young, are you okay? 493 00:32:51,260 --> 00:32:52,762 She's totally drunk. 494 00:32:52,845 --> 00:32:54,889 -I better look for Ma-rin. -Okay. 495 00:32:54,973 --> 00:32:56,849 So, Manager Kang. 496 00:32:57,934 --> 00:32:59,268 You can take her home, right? 497 00:33:01,020 --> 00:33:02,355 Yes, Chairman. 498 00:33:02,438 --> 00:33:04,315 You are so trustworthy. 499 00:33:06,192 --> 00:33:07,402 You are so handsome. 500 00:33:08,528 --> 00:33:09,821 Get home safe, Chairman. 501 00:33:10,113 --> 00:33:12,448 Why do we live like this? It's so not cool. 502 00:33:12,949 --> 00:33:14,283 Take good care of Se-young. 503 00:33:14,367 --> 00:33:16,119 I've always lived like this. 504 00:33:17,286 --> 00:33:18,246 Hey, are you okay? 505 00:33:19,122 --> 00:33:20,873 Wait! 506 00:33:21,749 --> 00:33:22,709 I'm sorry. 507 00:33:25,294 --> 00:33:29,507 She was just goading me on. 508 00:33:31,217 --> 00:33:33,636 I can't really pinpoint. 509 00:33:34,095 --> 00:33:36,889 You know those that drive people crazy? 510 00:33:38,057 --> 00:33:41,144 Gosh, she's not a normal girl. 511 00:33:41,227 --> 00:33:42,520 Yeah, she's not normal. 512 00:33:42,603 --> 00:33:44,188 How could she knock you down? 513 00:33:44,272 --> 00:33:46,149 I missed a fun show, right? 514 00:33:46,232 --> 00:33:49,110 Who did what to me? 515 00:33:49,193 --> 00:33:50,028 Okay. 516 00:33:51,112 --> 00:33:53,865 Fine. Now you are on her side. 517 00:33:54,282 --> 00:33:55,992 -What are you talking about? -Fine! 518 00:33:57,326 --> 00:33:58,578 Are you all right? 519 00:34:01,372 --> 00:34:02,582 Yu So-joon. 520 00:34:04,000 --> 00:34:05,918 Why did you marry Bap-soon? 521 00:34:06,961 --> 00:34:08,755 She's totally weird! 522 00:34:09,047 --> 00:34:12,300 That woman is bad for you! 523 00:34:12,592 --> 00:34:15,928 -Do you see me as So-joon? -You don't have eyes for girls. 524 00:34:16,179 --> 00:34:18,848 Thank you for that, but I'm not So-joon, okay? 525 00:34:18,973 --> 00:34:20,683 Nice taste you have in women... 526 00:34:21,476 --> 00:34:23,728 Hey, look at me. 527 00:34:24,896 --> 00:34:27,440 Aren't I better than her? 528 00:34:27,815 --> 00:34:30,485 -Look at me. -Yes, Se-young is the best. 529 00:34:30,818 --> 00:34:32,320 But, you should stop drinking. 530 00:34:32,403 --> 00:34:34,614 You're always drinking these days. It's not good. 531 00:34:34,989 --> 00:34:36,657 You should recognize me, at least. 532 00:34:42,413 --> 00:34:43,831 So... 533 00:34:47,001 --> 00:34:50,046 are you happy with her? 534 00:34:53,341 --> 00:34:54,634 Are you dying of joy? 535 00:34:55,718 --> 00:34:57,220 Yu So-joon, you bastard. 536 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 Realtor. 537 00:35:06,062 --> 00:35:08,022 Are you playing hide and seek with me? 538 00:35:10,566 --> 00:35:14,320 I wanted to do that at home. 539 00:35:15,321 --> 00:35:16,906 Here I come! 540 00:35:21,202 --> 00:35:22,870 I found you! 541 00:35:23,621 --> 00:35:24,539 Not here. 542 00:35:25,581 --> 00:35:28,501 Then, where are you? 543 00:35:29,585 --> 00:35:32,296 I found you... not. 544 00:35:32,380 --> 00:35:33,631 Where are you? 545 00:35:38,469 --> 00:35:41,764 Realtor, it's no fun if you play like this. 546 00:35:41,889 --> 00:35:42,807 I... 547 00:35:46,352 --> 00:35:48,354 Were you cleaning? 548 00:35:48,813 --> 00:35:49,772 Come here. 549 00:35:50,273 --> 00:35:52,066 You are a part of my family too. 550 00:35:52,441 --> 00:35:54,068 Come here. Come here. 551 00:35:54,652 --> 00:35:56,696 I'll be good to you. 552 00:35:57,071 --> 00:35:58,197 You're so good. 553 00:35:58,739 --> 00:35:59,866 So good. 554 00:36:00,032 --> 00:36:01,492 Wait right here. 555 00:36:01,659 --> 00:36:05,288 I prepared some coins for you. 556 00:36:05,371 --> 00:36:06,414 Look. 557 00:36:08,040 --> 00:36:10,209 The king of coins, 500 won. 558 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 No, not now. 559 00:36:12,170 --> 00:36:13,754 I'll do it again. 560 00:36:14,589 --> 00:36:15,798 Get it. 561 00:36:17,425 --> 00:36:20,803 Gosh. You can't go there. 562 00:36:20,887 --> 00:36:21,804 No. 563 00:36:22,805 --> 00:36:25,099 No, sorry but... 564 00:36:26,142 --> 00:36:27,977 What is... 565 00:36:29,395 --> 00:36:30,479 What is this? 566 00:36:33,399 --> 00:36:34,275 What? 567 00:36:38,863 --> 00:36:40,865 This man became the president? 568 00:36:42,909 --> 00:36:45,661 How was there an election without me knowing about it? 569 00:36:46,829 --> 00:36:48,497 This is a conspiracy. 570 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 -Song Ma-rin. -So scary. 571 00:36:51,500 --> 00:36:54,128 Why didn't you pick up your phone? I was worried. 572 00:36:55,338 --> 00:36:56,255 Realtor, 573 00:36:57,089 --> 00:36:58,549 something strange happened. 574 00:36:59,967 --> 00:37:01,969 Was there a coup d'etat in our country? 575 00:37:02,678 --> 00:37:03,971 Did our president change? 576 00:37:04,055 --> 00:37:06,182 What are you talking about? 577 00:37:06,265 --> 00:37:08,059 You must be very drunk. 578 00:37:08,726 --> 00:37:12,355 It says we elected a new president. 579 00:37:12,855 --> 00:37:14,607 RYU SUN-KWANG ELECTED 19TH PRESIDENT! 580 00:37:14,690 --> 00:37:18,527 You must be very drunk. Let me see. 581 00:37:21,530 --> 00:37:23,199 He wasn't elected. 582 00:37:23,282 --> 00:37:27,161 It says "will be elected?" with a question mark. 583 00:37:27,662 --> 00:37:30,122 "Will be elected?" Question mark. 584 00:37:31,040 --> 00:37:31,999 That's what it says. 585 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Where? 586 00:37:33,668 --> 00:37:34,961 I don't see that. 587 00:37:35,044 --> 00:37:38,172 There hasn't been an election. Does that make sense? 588 00:37:38,881 --> 00:37:39,882 No, 589 00:37:40,258 --> 00:37:41,509 I can see it right here. 590 00:37:42,551 --> 00:37:45,554 -President elected! -Question mark. 591 00:37:45,805 --> 00:37:46,764 How many fingers? 592 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 -Five. -It's four. 593 00:37:49,433 --> 00:37:54,313 If you get drunk and see things, don't you know it scares me? 594 00:37:54,814 --> 00:37:57,233 Were you always so inconsiderate? 595 00:37:59,277 --> 00:38:00,444 Are you scared for me? 596 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 I'm scared for this country. 597 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Let's sleep. 598 00:38:06,075 --> 00:38:09,745 You just need to get sleep. 599 00:38:09,829 --> 00:38:12,290 Ma-rin is the prettiest when she sleeps. 600 00:38:12,373 --> 00:38:14,917 Oh, you reek of alcohol! 601 00:38:26,137 --> 00:38:27,096 It's raining. 602 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 Why did he lie? 603 00:38:47,908 --> 00:38:50,077 It says "will be elected?" 604 00:38:50,161 --> 00:38:51,787 Look. "Elected?" 605 00:38:51,871 --> 00:38:54,915 "Will be elected?" Question mark. 606 00:38:56,959 --> 00:38:58,711 What was that election about? 607 00:39:07,553 --> 00:39:09,513 I just can't understand it. 608 00:39:11,098 --> 00:39:13,017 Am I still drunk? 609 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 No. 610 00:39:18,105 --> 00:39:20,191 I never black out when drunk. 611 00:39:22,610 --> 00:39:24,779 It's very weird. 612 00:39:30,743 --> 00:39:32,078 Take this. You'll need it. 613 00:39:32,161 --> 00:39:33,621 They said it wouldn't rain. 614 00:39:34,580 --> 00:39:37,333 By chance, it could rain. 615 00:39:37,875 --> 00:39:38,918 It really is amazing. 616 00:39:39,001 --> 00:39:42,004 How are you always more precise than the weather forecast? 617 00:39:42,463 --> 00:39:43,631 What is this? 618 00:39:43,714 --> 00:39:47,593 Oh that! My friend is a researcher at a ramen company. 619 00:39:58,896 --> 00:40:00,064 No. 620 00:40:00,564 --> 00:40:02,066 It's from his researcher friend. 621 00:40:02,566 --> 00:40:03,984 Researcher friend? 622 00:40:05,069 --> 00:40:07,571 So-joon doesn't have any friends in research. 623 00:40:09,490 --> 00:40:10,449 No. 624 00:40:11,575 --> 00:40:13,202 Think straight. 625 00:40:14,703 --> 00:40:16,539 -What are you doing there? -Goodness! 626 00:40:17,081 --> 00:40:18,082 What? 627 00:40:18,416 --> 00:40:21,377 Why are you out here? Did the thunder scare you? 628 00:40:22,837 --> 00:40:23,671 No. 629 00:40:23,754 --> 00:40:25,673 What's with the honorifics suddenly? 630 00:40:26,090 --> 00:40:27,508 Come back. Let's sleep. 631 00:40:31,804 --> 00:40:33,472 It was a paper from this winter. 632 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 I saw it with my own eyes. 633 00:40:36,225 --> 00:40:40,354 Then is Realtor riding around in a time machine or something? 634 00:40:40,688 --> 00:40:44,692 -He brought it from the future? -I'm being serious. 635 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Sorry. 636 00:40:50,364 --> 00:40:54,118 Since he is in business, he could know researchers. 637 00:40:54,326 --> 00:40:55,494 They could be clients. 638 00:40:56,495 --> 00:40:59,331 I tried to think, "There must be a reason, 639 00:40:59,415 --> 00:41:00,708 and I'm overreacting." 640 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 If I don't think that way, there's no answer. 641 00:41:06,088 --> 00:41:08,257 I don't want to say it outright. 642 00:41:09,842 --> 00:41:11,844 But it seems like he's hiding something. 643 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 And he has so many secrets. 644 00:41:18,350 --> 00:41:22,021 I thought he was Batman, but now I think he's Hong Gil-dong. 645 00:41:24,106 --> 00:41:28,319 If he's making money doing bad things to do good, that could be a problem. 646 00:41:29,320 --> 00:41:31,155 What are you talking about? 647 00:41:31,489 --> 00:41:34,658 Oh! I don't even know anymore. 648 00:41:35,326 --> 00:41:38,704 Realtor has a way of making me weird and complicated. 649 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 You've always been odd. 650 00:41:43,834 --> 00:41:45,544 But since you brought it up, 651 00:41:46,337 --> 00:41:47,880 Gun-sook said something. 652 00:41:48,881 --> 00:41:54,011 Your husband is famous in the industry for being a mystery. 653 00:41:54,678 --> 00:41:57,431 Was it not enough to insult me? She's insulting Realtor? 654 00:41:57,515 --> 00:42:01,060 She says it's weird that he rushed into marrying you. 655 00:42:04,188 --> 00:42:06,607 You don't need to worry about what Gun-sook says. 656 00:42:09,860 --> 00:42:10,903 Do you feel bad? 657 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 No. 658 00:42:13,364 --> 00:42:15,324 I did think that was strange too. 659 00:42:15,407 --> 00:42:17,701 There's so much you think is strange. 660 00:42:18,911 --> 00:42:21,622 Just ask him directly if you're curious. 661 00:42:22,331 --> 00:42:24,667 What's there to hide when you're married? 662 00:42:27,378 --> 00:42:28,587 I can, right? 663 00:42:38,973 --> 00:42:42,893 Who would you save first if Batman and Hong Gil-dong were drowning? 664 00:42:43,477 --> 00:42:44,937 I'm asking who you like better. 665 00:42:49,358 --> 00:42:51,110 -Oh, Chairman! -Hello. 666 00:42:51,193 --> 00:42:53,862 It's about to time to eat Bap. 667 00:42:54,905 --> 00:42:56,907 Oh, we're banned from saying that. 668 00:42:57,241 --> 00:42:58,867 I forgot. I apologize. 669 00:42:58,951 --> 00:43:01,996 Please have some sense and keep that to yourself. 670 00:43:02,079 --> 00:43:02,955 Yes. 671 00:43:03,414 --> 00:43:07,209 Did you see that land management plan the Ministry of Infrastructure released? 672 00:43:07,459 --> 00:43:12,256 It said they will build 7,000 units in Dong-seong city. 673 00:43:12,339 --> 00:43:14,592 I put in an order for a trip there. 674 00:43:14,758 --> 00:43:17,011 Wow, you are on top of things. 675 00:43:18,095 --> 00:43:20,097 -Hey. -Let's talk. 676 00:43:25,060 --> 00:43:27,021 Aren't going to say hello to Director Wang? 677 00:43:27,646 --> 00:43:28,981 That guy... 678 00:43:30,482 --> 00:43:31,942 I am the chairman, after all. 679 00:43:32,693 --> 00:43:33,527 You... 680 00:43:35,362 --> 00:43:36,989 Be careful about saying "Bap." 681 00:43:37,489 --> 00:43:38,365 Yes, sir. 682 00:43:39,950 --> 00:43:41,535 Are you mad at me or something? 683 00:43:42,411 --> 00:43:43,746 Did I upset you? 684 00:43:43,829 --> 00:43:46,582 Why do something I didn't ask for? You figured I'd thank you? 685 00:43:47,499 --> 00:43:48,417 Ah... that. 686 00:43:48,500 --> 00:43:51,920 Why would you send money to my family without telling me? 687 00:43:52,588 --> 00:43:54,840 I heard Ki-young wants to go to a graduate school. 688 00:43:55,007 --> 00:43:56,342 I heard you on the phone. 689 00:43:56,467 --> 00:43:58,761 Did I ask you for it? Did I ask you for money? 690 00:43:58,844 --> 00:44:01,096 Do you feel cool if you secretly give me money? 691 00:44:02,973 --> 00:44:04,141 I'm giving it back. 692 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 Don't ever do it again. 693 00:44:07,936 --> 00:44:10,147 I've been living at your place. 694 00:44:10,397 --> 00:44:11,857 Think of it as rent. 695 00:44:16,070 --> 00:44:17,071 Must be easy. 696 00:44:18,113 --> 00:44:21,367 I'm sure it's easy for you, giving Ki-young money for school. 697 00:44:21,659 --> 00:44:25,579 It's so hard for my family, but it's so easy for you. 698 00:44:27,122 --> 00:44:28,999 But, money that you throw so easily... 699 00:44:30,501 --> 00:44:32,002 is appreciated, but annoying. 700 00:44:36,131 --> 00:44:38,217 Are you laughing right now? 701 00:44:38,759 --> 00:44:40,344 You're a bit of a douchebag today. 702 00:44:43,222 --> 00:44:45,307 Don't be like that, not between us. 703 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 Oh, you're making me so angry. 704 00:44:48,477 --> 00:44:50,729 It's a difficult issue and hard to talk about. 705 00:44:51,480 --> 00:44:53,232 Do you think I feel proud about it? 706 00:44:53,816 --> 00:44:57,111 I've been careful too as I don't want you to be uncomfortable. 707 00:44:58,278 --> 00:45:00,072 Is it right to pretend not to know? 708 00:45:00,155 --> 00:45:02,533 It's for Ki-young's education. 709 00:45:04,702 --> 00:45:06,537 You really leave me speechless. 710 00:45:06,620 --> 00:45:08,122 I really hate it. 711 00:45:08,414 --> 00:45:09,248 Come on, Ki-doong. 712 00:45:09,331 --> 00:45:11,500 What are you doing? It's gross. 713 00:45:11,583 --> 00:45:14,002 -Don't be mad, Ki-doong. -Stop it. It's annoying. 714 00:45:14,086 --> 00:45:17,339 -Ki-doong. -Stop! 715 00:45:17,965 --> 00:45:19,174 Okay, okay. 716 00:45:19,508 --> 00:45:23,011 Then let me ask you for a favor, Ki-doong. 717 00:45:25,305 --> 00:45:29,101 Let's meet at your house on December 3rd this year. 718 00:45:30,394 --> 00:45:31,228 Why? 719 00:45:31,770 --> 00:45:34,565 I want to tell you what it's all about. 720 00:45:36,150 --> 00:45:38,193 But I don't want to complicate your life. 721 00:45:38,694 --> 00:45:41,196 But I have something I need to ask you. 722 00:45:42,281 --> 00:45:45,868 Please be home that day, no matter what. 723 00:45:46,535 --> 00:45:47,953 I'll explain it to you then. 724 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 What took you so long? 725 00:45:51,582 --> 00:45:53,751 You've become really close to me lately. 726 00:45:54,334 --> 00:45:56,253 Oh, is So-joon not home yet? 727 00:45:56,795 --> 00:45:58,630 I was going to stay for dinner. 728 00:45:58,964 --> 00:46:00,841 Tell me before you come next time. 729 00:46:01,967 --> 00:46:04,720 I don't mind, since you're my mom. 730 00:46:04,928 --> 00:46:08,682 But if you keep barging in like this, So-joon will be annoyed. 731 00:46:09,558 --> 00:46:10,434 Oh yeah? 732 00:46:11,185 --> 00:46:14,146 Then should I just move in so that we can get more friendly? 733 00:46:14,229 --> 00:46:17,483 -What? -I want to live freely alone. 734 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 But you have all these rooms. 735 00:46:20,360 --> 00:46:22,529 If I don't use them, who will? 736 00:46:23,697 --> 00:46:26,492 Why do you think I moved out with no money at the age of 20? 737 00:46:28,076 --> 00:46:30,704 -Because you're immature? -No. 738 00:46:30,996 --> 00:46:32,498 Because you're independent? 739 00:46:32,581 --> 00:46:35,209 You don't like this. Why do you pretend not to understand? 740 00:46:36,376 --> 00:46:39,671 Stop saying nonsense and go home early today. 741 00:46:40,297 --> 00:46:41,965 I have lots to discuss with So-joon. 742 00:46:45,135 --> 00:46:46,929 I have something I need to ask you. 743 00:46:47,971 --> 00:46:51,266 Please be home that day, no matter what. 744 00:46:52,100 --> 00:46:53,477 I'll explain it to you then. 745 00:46:59,024 --> 00:47:02,152 Let's meet at your house on December 3rd this year. 746 00:47:08,826 --> 00:47:14,248 DECEMBER 3, 2016, FUTURE 747 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 You really came. 748 00:47:42,985 --> 00:47:45,279 You know who I am, right? 749 00:47:47,281 --> 00:47:48,115 Yes. 750 00:47:48,740 --> 00:47:51,535 We agreed to meet on December 3rd. 751 00:47:52,744 --> 00:47:53,662 Yeah. 752 00:47:54,162 --> 00:47:57,249 It's awkward meeting you like this. 753 00:47:58,625 --> 00:48:00,627 -Are you doing well? -Yes. 754 00:48:10,429 --> 00:48:12,681 I disappeared, Ki-doong. 755 00:48:14,766 --> 00:48:16,268 I knew that's why you would come. 756 00:48:18,145 --> 00:48:19,605 What happened to me? 757 00:48:20,355 --> 00:48:21,315 What happened? 758 00:48:21,481 --> 00:48:23,692 Don't worry. It wasn't an accident or anything. 759 00:48:24,276 --> 00:48:26,111 Right? It wasn't. 760 00:48:26,945 --> 00:48:28,280 -Then why? -You... 761 00:48:30,073 --> 00:48:31,408 went abroad. 762 00:48:32,576 --> 00:48:33,827 You broke up with Ma-rin. 763 00:48:37,456 --> 00:48:38,290 What? 764 00:48:38,373 --> 00:48:41,418 Things weren't good between you two since you got married. 765 00:48:43,211 --> 00:48:44,254 Does that make sense? 766 00:48:44,379 --> 00:48:46,089 We just got married. 767 00:48:46,798 --> 00:48:49,676 You shouldn't play a joke like this 768 00:48:49,760 --> 00:48:52,304 -on a friend who came from afar. -I'm sorry. 769 00:49:03,023 --> 00:49:08,403 Did Ma-rin find out about me being a time traveler? 770 00:49:08,528 --> 00:49:10,405 I don't know about your relationship. 771 00:49:10,530 --> 00:49:11,782 All I know is 772 00:49:12,324 --> 00:49:16,036 you suddenly left to go abroad after breaking up with Ma-rin. 773 00:49:17,537 --> 00:49:20,040 You and Ma-rin never registered your marriage. 774 00:49:20,832 --> 00:49:22,042 Where did I go? 775 00:49:23,001 --> 00:49:26,171 I don't know that. I haven't been in touch with you either. 776 00:49:27,506 --> 00:49:28,382 Wait. 777 00:49:29,091 --> 00:49:31,802 Are you sure you're not mistaken? 778 00:49:31,885 --> 00:49:33,595 You're not messing with me, are you? 779 00:49:34,304 --> 00:49:35,597 I wouldn't do that. 780 00:49:36,807 --> 00:49:40,936 No matter how bad my relationship got with Ma-rin, 781 00:49:41,520 --> 00:49:43,355 I would never run off on my own. 782 00:49:43,855 --> 00:49:45,941 There's a reason why I could never do that. 783 00:49:46,024 --> 00:49:49,778 I... I'm very sorry to tell you this. 784 00:49:51,113 --> 00:49:53,073 Break up with Ma-rin when you go back. 785 00:49:54,157 --> 00:49:56,034 For your sake, and Ma-rin's sake. 786 00:49:57,411 --> 00:49:59,121 This is all I can say to you. 787 00:50:04,418 --> 00:50:05,836 Don't say that nonsense. 788 00:50:19,850 --> 00:50:20,851 He's late. 789 00:50:21,435 --> 00:50:22,519 He's not even calling. 790 00:50:24,229 --> 00:50:25,897 Is So-joon staying out all night? 791 00:50:26,898 --> 00:50:28,900 Are you planning to stay out all night here? 792 00:50:30,527 --> 00:50:31,695 He called. 793 00:50:32,195 --> 00:50:33,947 He went to see some land. 794 00:50:34,031 --> 00:50:34,990 Oh, really? 795 00:50:36,033 --> 00:50:38,035 Give me some pajamas. 796 00:50:40,662 --> 00:50:41,997 You're going to sleep here? 797 00:50:42,330 --> 00:50:45,250 My gosh. Are you going to sleep alone in this big house? 798 00:50:45,333 --> 00:50:46,752 Put it back on. It's scary. 799 00:50:46,835 --> 00:50:48,295 I'll wear it out. It's okay. 800 00:51:02,017 --> 00:51:03,810 The subway is closed for the night. 801 00:51:33,632 --> 00:51:35,258 Why am I looking at this? 802 00:51:35,550 --> 00:51:37,135 No one would call. 803 00:52:16,133 --> 00:52:19,928 Hey! Are you okay? 804 00:52:20,011 --> 00:52:21,721 Miss, are you okay? 805 00:52:21,805 --> 00:52:23,265 -I'm okay. -Okay. 806 00:52:23,348 --> 00:52:24,349 Thank you. 807 00:52:24,808 --> 00:52:26,601 Wait, wait. 808 00:52:27,769 --> 00:52:29,604 Where have I seen you before? 809 00:52:30,021 --> 00:52:31,523 I've seen your face before. 810 00:52:33,650 --> 00:52:36,194 Oh, you're Bap-soon! 811 00:52:37,195 --> 00:52:38,196 Bap-soon! 812 00:52:38,864 --> 00:52:39,698 Bap-soon! 813 00:52:40,323 --> 00:52:41,741 -Who are you? -Leave quietly. 814 00:52:42,909 --> 00:52:45,328 Who are you? What is it? 815 00:52:49,749 --> 00:52:50,917 Damn it. 816 00:53:11,021 --> 00:53:12,022 Where are you? 817 00:53:13,440 --> 00:53:15,150 Is something wrong? 818 00:53:46,806 --> 00:53:48,475 I'll stay up and wait. 819 00:53:48,767 --> 00:53:49,893 Come home soon. 820 00:54:11,623 --> 00:54:14,334 How could he stay out all night without one phone call? 821 00:54:18,380 --> 00:54:20,382 I won't look so shabby. 822 00:54:21,549 --> 00:54:22,509 Yes. 823 00:54:28,014 --> 00:54:30,016 The weather is so nice. 824 00:54:30,892 --> 00:54:34,437 Looking at you now reminds me of when I was young. 825 00:54:34,521 --> 00:54:35,730 I looked just like you. 826 00:54:36,481 --> 00:54:38,066 I've seen all your pictures. 827 00:54:38,275 --> 00:54:39,109 When? 828 00:54:39,442 --> 00:54:41,444 If you look deep, you're hidden in me. 829 00:54:41,611 --> 00:54:43,238 You are in me. 830 00:54:43,697 --> 00:54:44,656 I'll be going now. 831 00:54:45,490 --> 00:54:48,201 Oh my! Son! 832 00:54:48,326 --> 00:54:49,828 Oh! My son! 833 00:54:50,829 --> 00:54:52,038 You went to look at land? 834 00:54:52,122 --> 00:54:52,998 Hello! 835 00:54:53,832 --> 00:54:56,876 You couldn't come home because you're working so hard! 836 00:54:57,127 --> 00:54:59,504 Mom respects you so much, Son. 837 00:54:59,671 --> 00:55:02,215 Thank you. I'll be going to Ma-rin. 838 00:55:02,299 --> 00:55:04,217 By the way, Son... 839 00:55:05,135 --> 00:55:07,387 You should think of your health and sleep at home. 840 00:55:07,470 --> 00:55:09,347 Mom worries about you, okay? 841 00:55:09,431 --> 00:55:11,558 -All right. Go on home. -Okay. 842 00:55:14,227 --> 00:55:15,145 Ma-rin! 843 00:55:16,730 --> 00:55:17,564 Ma-rin! 844 00:55:20,317 --> 00:55:21,609 Oh, hello. 845 00:55:22,444 --> 00:55:23,445 It's been a long time. 846 00:55:23,695 --> 00:55:25,655 Something came up yesterday. 847 00:55:26,281 --> 00:55:27,115 It's okay. 848 00:55:28,283 --> 00:55:30,243 You didn't want to come home, so you didn't. 849 00:55:30,368 --> 00:55:31,202 It's up to you. 850 00:55:31,286 --> 00:55:33,413 It wasn't on purpose. 851 00:55:34,706 --> 00:55:35,707 Did I say something? 852 00:55:36,750 --> 00:55:39,919 There's no law that you can't stay out all night after you're married. 853 00:55:40,670 --> 00:55:42,839 I don't want to pry into your private life. 854 00:55:43,715 --> 00:55:46,343 It's nice to get some exercise for once. 855 00:55:52,682 --> 00:55:53,641 See you later. 856 00:55:54,809 --> 00:55:56,019 So scary. 857 00:55:57,270 --> 00:55:58,646 You said you're okay. 858 00:55:58,730 --> 00:56:00,523 How is using separate rooms okay? 859 00:56:00,607 --> 00:56:03,693 It's nice to have freedom and be cool about it. 860 00:56:03,777 --> 00:56:06,404 I drank at Ki-doong's and passed out. 861 00:56:06,488 --> 00:56:08,281 I woke up and it was morning. 862 00:56:08,365 --> 00:56:09,282 Don't tell me. 863 00:56:09,783 --> 00:56:11,576 I'm trying not to be curious. 864 00:56:13,036 --> 00:56:16,498 Whether you come home or not, I don't want to waste my life, 865 00:56:16,873 --> 00:56:20,126 nagging and prying into your life. 866 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 So, let's each live our lives freely. 867 00:56:24,214 --> 00:56:27,509 Oh... Should we postpone our marriage registration? 868 00:56:28,009 --> 00:56:29,969 Everyone does it a year after the wedding. 869 00:56:31,388 --> 00:56:32,639 All I know is 870 00:56:33,181 --> 00:56:37,394 you suddenly left to go abroad after breaking up with Ma-rin. 871 00:56:39,062 --> 00:56:41,523 You and Ma-rin didn't even register your marriage. 872 00:56:44,859 --> 00:56:46,319 Do you have to go this far? 873 00:56:46,778 --> 00:56:48,196 It was one mistake. 874 00:56:49,989 --> 00:56:51,908 I'm working at Happiness. 875 00:56:52,784 --> 00:56:54,327 I'm starting next week. 876 00:56:58,206 --> 00:57:00,417 I said I'm working at Happiness. 877 00:57:03,795 --> 00:57:04,796 Yu So-joon. 878 00:57:05,880 --> 00:57:07,924 Do you really have nothing to say to me? 879 00:57:10,051 --> 00:57:12,053 I heard you started that organization. 880 00:57:15,640 --> 00:57:18,643 I didn't think I needed to tell you. 881 00:57:20,603 --> 00:57:22,105 If I wanted to hide it, 882 00:57:22,439 --> 00:57:24,232 I wouldn't have let you work there. 883 00:57:25,024 --> 00:57:26,860 Still, I wanted you to tell me. 884 00:57:27,944 --> 00:57:30,947 I thought I at least meant that much to you. 885 00:57:34,284 --> 00:57:36,703 There are many things about you that make me curious. 886 00:57:36,786 --> 00:57:38,329 But I can't ask you. 887 00:57:38,997 --> 00:57:41,040 I feel like you're always hiding things. 888 00:57:41,666 --> 00:57:43,042 I feel afraid to ask. 889 00:57:44,711 --> 00:57:46,671 Is this all I am to you? 890 00:57:47,422 --> 00:57:49,340 If I really am hiding something, 891 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 it's because I don't want to hurt you. 892 00:57:52,552 --> 00:57:54,387 Because it wouldn't do you any good. 893 00:57:56,681 --> 00:57:58,308 So, there is something. 894 00:57:58,391 --> 00:58:00,059 What could there be? 895 00:58:00,518 --> 00:58:02,687 No one is one hundred percent honest. 896 00:58:03,605 --> 00:58:05,064 Can I know everything about you? 897 00:58:05,648 --> 00:58:07,108 I can't know everything. 898 00:58:07,192 --> 00:58:08,276 That's how it is. 899 00:58:09,152 --> 00:58:10,570 The important thing is... 900 00:58:11,613 --> 00:58:14,407 The only thing in my head is 901 00:58:14,699 --> 00:58:17,869 how we will live a good life together for a long time. 902 00:58:21,539 --> 00:58:24,209 All I worry about is our future. 903 00:58:25,126 --> 00:58:26,461 Why are you getting so angry? 904 00:58:27,378 --> 00:58:32,050 I just don't like you having secrets and it hurts my feelings. 905 00:58:32,800 --> 00:58:36,095 That's all. I don't know why you're talking about other things. 906 00:58:36,721 --> 00:58:40,558 You're working hard to live well, so I shouldn't stress you out. Is that it? 907 00:58:41,059 --> 00:58:43,228 -You know that's not what I meant. -No! 908 00:58:44,521 --> 00:58:46,064 That's basically what you said. 909 00:58:46,898 --> 00:58:48,775 You're really treating me like Bap-soon. 910 00:59:11,214 --> 00:59:12,257 Where are you? 911 00:59:12,382 --> 00:59:14,300 I'll stay up and wait. Is something wrong? 912 00:59:14,384 --> 00:59:16,844 It's 2:00 a.m. Hurry home. Are you in like a funeral? 913 00:59:16,928 --> 00:59:18,805 If you're busy, just text me a period. 914 00:59:18,888 --> 00:59:20,807 I'm worried. Fine. Do whatever you want. 915 00:59:20,890 --> 00:59:23,977 I'm going to sleep, so don't call. I couldn't sleep a wink. 916 00:59:24,102 --> 00:59:26,145 You went too far. Delete all my texts. 917 00:59:26,563 --> 00:59:28,481 I'm not going to worry about you anymore. 918 00:59:32,318 --> 00:59:33,611 Oh, gosh. 919 00:59:39,284 --> 00:59:41,286 I did go home yesterday. 920 00:59:42,996 --> 00:59:45,248 I waited outside a long time in the cold weather. 921 00:59:46,874 --> 00:59:50,295 Let's emigrate. Think about it once, seriously. 922 00:59:50,378 --> 00:59:53,339 That's nonsense. Why do you want to emigrate? 923 00:59:53,631 --> 00:59:55,883 Everyone emigrates these days. 924 00:59:55,967 --> 00:59:57,885 Let's live the American dream. 925 00:59:57,969 --> 00:59:59,637 I don't care which country. 926 00:59:59,721 --> 01:00:00,805 How can you not care? 927 01:00:00,888 --> 01:00:03,474 If you want the American dream, you go to America. 928 01:00:03,558 --> 01:00:05,977 You have no idea, so why do you want to emigrate? 929 01:00:06,769 --> 01:00:08,479 I just made a mistake. 930 01:00:09,105 --> 01:00:13,484 I'm okay with any country that doesn't have cockroaches. 931 01:00:13,568 --> 01:00:14,944 I can live well. I really can. 932 01:00:15,028 --> 01:00:19,490 Lee Gun-sook, there are no countries without cockroaches. 933 01:00:20,700 --> 01:00:21,618 There aren't? 934 01:00:23,411 --> 01:00:25,330 Is this because of Bap-soon again? 935 01:00:25,413 --> 01:00:28,041 Is your pride hurt so bad that you can't stand it? 936 01:00:28,124 --> 01:00:30,918 -You're too embarrassed to live here? -No. 937 01:00:32,295 --> 01:00:34,422 It's not just that. 938 01:00:34,672 --> 01:00:37,634 It upsets me that you work for that young kid. 939 01:00:37,925 --> 01:00:39,677 Lee Gun-sook, look at me. 940 01:00:40,595 --> 01:00:41,804 I told you, right? 941 01:00:41,888 --> 01:00:44,849 I will have you be called a chairman's wife. 942 01:00:46,684 --> 01:00:47,602 Look at me. 943 01:00:48,478 --> 01:00:49,729 Do I seem flaky to you? 944 01:00:51,898 --> 01:00:53,691 Aren't you underestimating me too much? 945 01:00:55,109 --> 01:00:57,570 What is it? You're going to start a business? 946 01:00:58,321 --> 01:00:59,197 Anyway... 947 01:00:59,947 --> 01:01:03,326 just know you will soon become a chairman's wife. 948 01:01:03,409 --> 01:01:04,952 Don't bring up emigrating. 949 01:01:06,120 --> 01:01:07,080 Get me a coffee. 950 01:01:08,289 --> 01:01:11,042 -Hot and strong. -Okay. 951 01:01:19,300 --> 01:01:22,303 I can invest about 10 billion won. 952 01:01:22,387 --> 01:01:25,223 That's what I can access right away. 953 01:01:25,348 --> 01:01:29,477 But why are you making me this offer and not Chairman Yu? 954 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 I heard that you're better. What reason is there? 955 01:01:31,979 --> 01:01:33,064 I want to make money. 956 01:01:33,147 --> 01:01:34,148 Right. 957 01:01:35,650 --> 01:01:37,026 You're doing well. Keep going. 958 01:01:40,988 --> 01:01:42,073 Just keep going. 959 01:02:08,599 --> 01:02:10,643 Sorry. Crying face. 960 01:02:17,442 --> 01:02:19,944 Crying face? Are you pretending to cry? 961 01:02:20,611 --> 01:02:21,612 Are you kidding? 962 01:02:26,325 --> 01:02:27,577 That's not what I meant. 963 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 I meant that I am sincerely sorry. 964 01:02:30,747 --> 01:02:31,748 Sweating smile. 965 01:02:34,041 --> 01:02:35,084 You're smiling? 966 01:02:35,501 --> 01:02:37,670 -You must feel relaxed. -That wasn't... 967 01:02:40,798 --> 01:02:42,300 SINCERELY 968 01:02:45,303 --> 01:02:47,889 THAT'S NOT IT. I AM SINCERELY APOLOGIZING. 969 01:02:48,097 --> 01:02:50,933 I don't know if this can end with an apology text. 970 01:03:16,042 --> 01:03:17,001 Sorry. 971 01:03:17,627 --> 01:03:18,878 Don't talk to me. 972 01:03:25,009 --> 01:03:25,927 Where are you going? 973 01:03:27,094 --> 01:03:28,888 What? I'm just... 974 01:03:28,971 --> 01:03:31,474 Where are you going? There's no dust there. 975 01:03:33,518 --> 01:03:34,769 Why are you so careless? 976 01:03:36,229 --> 01:03:38,773 Hey! I said where are you going? 977 01:03:42,485 --> 01:03:44,737 I'll be back in five minutes. 978 01:03:54,997 --> 01:03:56,499 Why is he acting so poor? 979 01:03:57,583 --> 01:04:00,211 I want to smoke. 980 01:04:07,426 --> 01:04:08,344 Mister. 981 01:04:10,096 --> 01:04:11,514 Mister, is that you? 982 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 What is he doing out there? 983 01:04:21,607 --> 01:04:22,775 What are you doing there? 984 01:04:24,986 --> 01:04:25,903 Are you a spy? 985 01:04:29,949 --> 01:04:30,783 Hi. 986 01:04:32,785 --> 01:04:34,036 It is you. 987 01:04:35,496 --> 01:04:38,541 I couldn't get in touch with you. What are you doing here? 988 01:04:39,500 --> 01:04:41,002 I came to see if you were okay. 989 01:04:41,460 --> 01:04:42,712 You should have called. 990 01:04:43,170 --> 01:04:44,630 Did you see my letter? 991 01:04:45,214 --> 01:04:46,173 Yeah, I did. 992 01:04:47,258 --> 01:04:49,343 You saw it and didn't even call? 993 01:04:53,639 --> 01:04:54,640 Who is that? 994 01:04:55,141 --> 01:04:56,100 Mister. 995 01:04:57,476 --> 01:05:00,605 You said my life would reset once I got married. 996 01:05:01,731 --> 01:05:03,900 That my future would change, right? 997 01:05:04,233 --> 01:05:05,067 I did. 998 01:05:06,694 --> 01:05:11,365 I think my future has become more twisted than it was. 999 01:05:37,141 --> 01:05:39,894 Because I get to know how screwed up my future will be. 1000 01:05:39,977 --> 01:05:43,397 The more you try to know, you make it worse for both of you. 1001 01:05:43,481 --> 01:05:46,651 I didn't need anything else. I just wanted you. 1002 01:05:46,734 --> 01:05:49,612 Your husband is cheating. Who cares if it's a man or a woman? 1003 01:05:49,695 --> 01:05:51,739 You just have to catch him. 1004 01:05:51,822 --> 01:05:55,868 What if we're complicating our fate to change the future? 1005 01:05:56,160 --> 01:05:58,371 Maybe we rushed into marriage. 1006 01:05:58,454 --> 01:06:00,164 Maybe I made a mistake. 1007 01:06:00,289 --> 01:06:03,501 A time slipper, I'm a time traveler. 1008 01:06:05,252 --> 01:06:07,254 Subtitle translation by: 71580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.