Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:13,120 --> 00:00:14,880
This copy is the result
of a 4K digitisation
4
00:00:14,910 --> 00:00:16,676
of the original 35mm negative
and the final sound mix
5
00:00:16,700 --> 00:00:18,476
on magnetic media,
preserved by the Film Institute.
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,120
Colour correction was carried out
7
00:00:20,290 --> 00:00:21,530
by Irma Lucia Efeitos Especiais
8
00:00:21,660 --> 00:00:23,426
and digital restoration by
Cineric Portugal in 2023,
9
00:00:23,450 --> 00:00:25,080
using a period copy as a reference.
10
00:00:25,250 --> 00:00:26,890
Digital sound restoration was carried out
11
00:00:27,040 --> 00:00:28,250
by Billyboom Studio in 2023.
12
00:00:28,410 --> 00:00:29,690
This digitization was supervised
13
00:00:29,790 --> 00:00:31,390
by director of photography
Mário Barroso.
14
00:00:34,120 --> 00:00:35,910
For Margarida Gil.
15
00:00:37,540 --> 00:00:39,500
Paulo Branco presents
16
00:00:39,660 --> 00:00:41,830
a film by Jodo César Monteiro
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,910
THE SPOUSALS OF GOD
18
00:00:45,370 --> 00:00:46,870
Actors:
19
00:00:48,200 --> 00:00:49,620
Rita Durdo
20
00:00:50,450 --> 00:00:52,290
Jodo César Monteiro
21
00:00:52,910 --> 00:00:54,660
Joana Azevedo
22
00:00:55,290 --> 00:00:57,040
José Airosa
23
00:00:57,540 --> 00:00:59,410
Manuela de Freitas
24
00:01:00,250 --> 00:01:02,120
Luis Miguel Cintra
25
00:01:02,700 --> 00:01:04,410
Ana Velazquez
26
00:01:04,950 --> 00:01:06,950
José Mora Ramos
27
00:01:07,370 --> 00:01:09,410
Fernando Mora Ramos
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,660
Fernando Heitor
29
00:01:12,330 --> 00:01:13,950
Jodo Listz
30
00:01:14,540 --> 00:01:15,950
Jean Douchet
31
00:01:17,370 --> 00:01:21,040
Production manager:
Joaquim Carvalho
32
00:01:21,620 --> 00:01:25,250
Sound and editing:
Joaquim Pinto
33
00:01:26,000 --> 00:01:29,330
Cinematography:
Mario Barroso
34
00:01:30,000 --> 00:01:33,750
Chief electrician:
Vitor Miranda
35
00:01:34,120 --> 00:01:37,910
Key grip:
Paulo Miranda
36
00:01:38,790 --> 00:01:42,450
Costumes:
Silvia Grabowsky
37
00:01:43,450 --> 00:01:46,500
Set:
Alfredo Furiga
38
00:01:47,160 --> 00:01:50,410
Editing:
Jean-Frangois Auger
39
00:06:16,790 --> 00:06:18,750
I am the Envoy of God.
40
00:06:20,330 --> 00:06:21,950
Am I to be called?
41
00:06:22,410 --> 00:06:27,000
Those are not my instructions.
You're too old.
42
00:06:30,040 --> 00:06:32,950
I will be dust, but dust in love.
43
00:06:34,750 --> 00:06:36,790
I was ordered to give you this briefcase
44
00:06:36,950 --> 00:06:39,200
containing a large sum of money.
45
00:06:41,540 --> 00:06:42,870
How much?
46
00:06:43,910 --> 00:06:49,000
We don't deal in details.
You're as rich as Croesus.
47
00:06:50,950 --> 00:06:53,000
You can buy whatever you want.
48
00:06:54,660 --> 00:06:58,000
- And have whims?
- The most extravagant ones.
49
00:07:01,750 --> 00:07:03,790
To overthrow governments?
50
00:07:05,660 --> 00:07:09,200
From now on,
you're the most powerful man on earth.
51
00:07:09,370 --> 00:07:12,040
You don't have to answer to anyone.
52
00:07:12,910 --> 00:07:15,950
Don't I even have to light
a candle to my benefactor?
53
00:07:16,120 --> 00:07:17,580
Not at all...
54
00:07:19,040 --> 00:07:21,410
There is no need to show gratitude.
55
00:07:26,450 --> 00:07:30,450
In that case
I think I'll take the briefcase.
56
00:07:31,620 --> 00:07:35,080
- Is the cash in dollars?
- You can exchange it for marks.
57
00:07:36,410 --> 00:07:38,620
They won't fluctuate so much.
58
00:07:42,250 --> 00:07:43,540
I think so too.
59
00:09:04,870 --> 00:09:07,660
But what the hell...!
60
00:11:26,200 --> 00:11:28,750
Let me die, good sir.
61
00:11:30,540 --> 00:11:35,000
You're joking,
after the trouble you've given me.
62
00:12:25,750 --> 00:12:29,540
I've come to leave this child in your care,
sisters.
63
00:13:13,620 --> 00:13:15,410
Praise our Lord.
64
00:13:17,410 --> 00:13:20,000
Give her chicken broth and plenty of rest.
65
00:13:33,830 --> 00:13:38,620
Sisters, let us praise our Lord,
Saviour of this unfortunate child.
66
00:14:04,830 --> 00:14:07,200
In the implacable and
selfish world we live in,
67
00:14:08,000 --> 00:14:12,330
those who still care about the
suffering of their equals are rare,
68
00:14:12,500 --> 00:14:14,620
risking their own lives.
69
00:14:14,790 --> 00:14:17,080
No pneumonia gets me.
70
00:14:17,250 --> 00:14:18,830
What's your name, my good man?
71
00:14:19,620 --> 00:14:20,950
João de Deus.
72
00:14:21,120 --> 00:14:23,950
A holy name.
Are you a believer?
73
00:14:25,870 --> 00:14:30,450
It's not a question of belief,
it's a question of trust.
74
00:14:31,450 --> 00:14:33,250
God is obscure.
75
00:14:33,660 --> 00:14:35,660
Thanks to your good deed,
76
00:14:36,120 --> 00:14:40,660
the angels and the seraphim
rejoice in the Kingdom of Heaven.
77
00:14:41,250 --> 00:14:45,040
Mother, don't turn a little aquatic impulse
78
00:14:45,200 --> 00:14:47,290
into a celestial orgy.
79
00:14:47,790 --> 00:14:49,660
Here, take a hundred escudos.
80
00:14:55,250 --> 00:14:57,330
But don't spend it all on wine.
81
00:15:01,870 --> 00:15:07,040
God bless you, Mother Superior,
for these holy alms.
82
00:15:07,200 --> 00:15:08,910
May God be with you.
83
00:15:11,950 --> 00:15:13,580
Rather alone...
84
00:15:16,410 --> 00:15:17,790
than in bad company.
85
00:16:02,040 --> 00:16:08,660
Agostinho, here's a hundred
dollars but don't spend it all on nuns.
86
00:16:09,160 --> 00:16:10,790
Thank you, my good man,
87
00:16:22,290 --> 00:16:26,660
I'm pleased to see there are
still honest people in this world.
88
00:16:46,870 --> 00:16:52,580
The sisters of Charity, boom!
Have a hole in their arse, boom!
89
00:16:52,910 --> 00:16:58,620
That the Holy Priest gave them, boom!
With the key to the trunk, boom!
90
00:16:59,040 --> 00:17:04,830
Olive tree on the mountain,
the wind carries your flower...
91
00:17:05,000 --> 00:17:08,660
Oh, my beauty, no one will take me
92
00:17:08,830 --> 00:17:13,120
Oh, my beauty,
to be near my sweetheart, boom!
93
00:17:45,250 --> 00:17:49,080
- Is Mother Bernarda in?
- Who should I announce?
94
00:17:50,160 --> 00:17:55,000
The Baron of God.
Tell her I've moved up a class.
95
00:18:46,540 --> 00:18:49,790
- What about Joana?
- A real jewel.
96
00:18:51,120 --> 00:18:54,580
Girls like her are few and
far between nowadays.
97
00:18:54,750 --> 00:18:57,450
She serves children in the parish canteen
98
00:18:57,620 --> 00:19:00,450
and she also gives us
a hand at the convent.
99
00:19:02,750 --> 00:19:04,910
I know you don't believe in miracles,
100
00:19:05,660 --> 00:19:08,120
but I won't forget the day when,
trembling with cold,
101
00:19:08,290 --> 00:19:10,410
Joana came to us for the first time.
102
00:19:11,160 --> 00:19:14,540
She looked like a ghost
from a concentration camp.
103
00:19:15,910 --> 00:19:18,250
What force kept her alive?
104
00:19:19,370 --> 00:19:22,580
Transfiguration is wonderful,
no doubt about it.
105
00:19:23,700 --> 00:19:27,250
The wonders of God do
not cease to surprise us.
106
00:19:28,500 --> 00:19:32,410
Render to Caesar that which is Caesar's,
to God that which is God's.
107
00:19:33,620 --> 00:19:35,370
Why don't you go and visit her?
108
00:19:35,540 --> 00:19:37,160
I'd rather not.
109
00:19:37,700 --> 00:19:39,450
You'll be sorry.
110
00:19:39,620 --> 00:19:41,250
Sorry?
111
00:19:41,410 --> 00:19:44,790
This isn't exactly a penitentiary comedy.
112
00:19:48,450 --> 00:19:52,750
I'd rather leave this donation
so that she won't lack anything
113
00:19:52,910 --> 00:19:55,830
and for works of
improvement on the convent.
114
00:19:56,500 --> 00:19:59,330
A heavy rainfall would bring the roof down.
115
00:20:02,370 --> 00:20:04,120
So many banknotes!
116
00:20:07,370 --> 00:20:09,790
Are they not the work of Lucifer?
117
00:20:11,000 --> 00:20:15,870
It is immaculate money.
God gets better by the hour.
118
00:20:16,450 --> 00:20:18,620
Be merciful.
119
00:20:20,450 --> 00:20:22,540
I am a woman of little faith.
120
00:20:23,950 --> 00:20:27,200
It's a shame that we
cannot celebrate this gift
121
00:20:27,370 --> 00:20:31,290
with one of Joana's well-cooked
Portuguese stews.
122
00:20:32,620 --> 00:20:34,080
Home cooking...
123
00:20:35,410 --> 00:20:37,120
Sister, sister,
124
00:20:37,910 --> 00:20:42,120
a lot you'll be forgiven,
if you free me from these temptations!
125
00:21:16,370 --> 00:21:19,160
This delicacy is on the house.
126
00:21:31,830 --> 00:21:33,040
Enjoy.
127
00:21:36,750 --> 00:21:38,370
Are you laughing at me?
128
00:21:38,790 --> 00:21:40,950
I'm laughing because I'm happy.
129
00:21:43,370 --> 00:21:45,540
Blessed are the meek...
130
00:21:45,950 --> 00:21:50,160
for they shall inherit the earth.
131
00:21:52,620 --> 00:21:58,160
If that's the way it is, let's hope
the stew will make one cry for more.
132
00:22:19,870 --> 00:22:21,950
Some smoked sausage, Mother?
133
00:22:22,330 --> 00:22:24,000
Black pudding.
134
00:24:57,330 --> 00:24:58,500
Joana?
135
00:25:28,040 --> 00:25:32,040
- Would you like ice cream?
- No way!
136
00:25:42,410 --> 00:25:45,660
Who knows if we are not
on the brink of a new era?
137
00:25:47,410 --> 00:25:50,410
For a long time we put up
with the era of abandonment.
138
00:25:50,580 --> 00:25:53,660
Perhaps we are entering
the era of hospitality.
139
00:25:56,120 --> 00:25:59,580
With the recrudescence
of Fascism snapping at us?
140
00:26:11,120 --> 00:26:12,540
It's gone out.
141
00:26:14,950 --> 00:26:17,160
Damn candle, Mother.
142
00:26:22,870 --> 00:26:25,000
I am going to blaspheme,
143
00:26:25,160 --> 00:26:30,450
but as Stalin used to say,
the best fascist is a dead fascist.
144
00:26:33,910 --> 00:26:38,000
I'm going to state an obscenity,
Mother,
145
00:26:40,000 --> 00:26:42,750
but as an old friend of mine used to say:
146
00:26:45,250 --> 00:26:49,870
"Three hundred old women in their underwear
147
00:26:50,040 --> 00:26:54,040
"and one in front playing the flute.
148
00:26:56,910 --> 00:27:04,910
"Bundle, tumble, and balls in a rumble!"
149
00:27:06,120 --> 00:27:07,120
Joana.
150
00:27:07,290 --> 00:27:12,910
Let us thank Our Lord and Master
151
00:27:13,080 --> 00:27:19,200
for everything he has bestowed on us,
accept our love...
152
00:30:41,290 --> 00:30:42,620
What about your mother?
153
00:30:46,000 --> 00:30:48,500
My mother died three months ago.
154
00:30:51,250 --> 00:30:53,620
We're from Piodao.
Do you know it?
155
00:30:53,790 --> 00:30:55,250
I've been past it...
156
00:30:58,910 --> 00:31:00,750
We had no one else.
157
00:31:02,620 --> 00:31:04,620
My father lives in France,
158
00:31:04,790 --> 00:31:07,000
but he never wanted anything to do with us.
159
00:31:10,250 --> 00:31:12,250
No place is like ours...
160
00:31:15,870 --> 00:31:21,080
When I got to Austerlitz Station,
I couldn't speak a work of French.
161
00:31:23,080 --> 00:31:26,080
I wanted to go straight
to the "service d'accueil"
162
00:31:26,250 --> 00:31:31,120
at Saint-Joseph des Nations,
but nobody cared.
163
00:31:34,370 --> 00:31:38,950
They shrugged their
shoulders and kept grumbling...
164
00:31:40,700 --> 00:31:45,950
Those Parisians do moan a lot.
They're like crazy cockroaches.
165
00:31:49,330 --> 00:31:52,410
Finally,
I went to the "onzième arrondissement".
166
00:31:53,540 --> 00:31:56,080
I ate some soup and a piece of bread...
167
00:31:58,830 --> 00:32:02,040
and after three days,
I found my father's whereabouts.
168
00:32:02,200 --> 00:32:03,910
What does your father do?
169
00:32:04,080 --> 00:32:05,910
He worked at Renault.
170
00:32:08,120 --> 00:32:09,790
Now all he does is drink.
171
00:32:11,290 --> 00:32:12,660
He's in the "chômage".
172
00:32:12,830 --> 00:32:17,040
He lives with another woman by
whom he has three other children.
173
00:32:20,870 --> 00:32:25,250
But she's miserable, too.
All she does is cry...
174
00:32:31,120 --> 00:32:33,120
We slept rough...
175
00:32:36,500 --> 00:32:38,620
I had to pretend I was blind.
176
00:32:39,200 --> 00:32:40,660
Blind?
177
00:32:42,540 --> 00:32:46,870
When I pretended I was blind,
I really did stop seeing!
178
00:32:48,250 --> 00:32:52,290
I had terrible pains which
brought tears to my eyes.
179
00:32:56,910 --> 00:32:58,870
From staring.
180
00:33:00,200 --> 00:33:01,870
Show me.
181
00:33:25,750 --> 00:33:28,660
- And aren't you ashamed?
- Yes...
182
00:33:31,000 --> 00:33:32,790
But what can I do?
183
00:33:34,450 --> 00:33:36,370
My father made me do it.
184
00:33:41,160 --> 00:33:44,450
- That, and worse.
- Worse? How?
185
00:33:48,370 --> 00:33:49,950
Must I say it?
186
00:33:50,120 --> 00:33:52,910
I'm old enough to hear certain things...
187
00:33:58,500 --> 00:34:00,370
He made me go with men.
188
00:34:04,790 --> 00:34:07,500
If I refused, he would beat me up.
189
00:34:08,160 --> 00:34:10,870
The moral of the blind
is different to ours.
190
00:34:16,080 --> 00:34:17,830
You're a saint,
191
00:34:20,370 --> 00:34:22,620
but I've given you enough trouble already.
192
00:34:25,330 --> 00:34:28,870
Poor thing, you could have
frozen to death because of me.
193
00:34:29,910 --> 00:34:33,700
I wouldn't say frozen,
but while digesting a tin of sardines,
194
00:34:33,870 --> 00:34:38,250
I might have had a seizure and
the two of us would have gone.
195
00:34:44,040 --> 00:34:46,870
And worst of all, nobody would miss me.
196
00:34:47,500 --> 00:34:52,700
You're no longer alone in the world.
I'm going away for a few days.
197
00:34:54,580 --> 00:34:57,580
It's easier for a camel to pass
through the eye of a needle
198
00:34:57,750 --> 00:35:00,750
than for a rich man to enter
the Kingdom of Heaven.
199
00:35:01,660 --> 00:35:04,870
I am a rich man, that is,
200
00:35:05,910 --> 00:35:09,080
deprived of the ethereal seat.
201
00:35:10,290 --> 00:35:15,950
I'm down here rebuilding my little life.
I've got some things to do.
202
00:35:27,450 --> 00:35:29,450
You are my light.
203
00:35:29,830 --> 00:35:31,700
I am a weak candle.
204
00:35:39,750 --> 00:35:41,450
God doesn't sleep.
205
00:35:42,620 --> 00:35:44,200
But I do.
206
00:38:53,040 --> 00:38:59,410
You were, beautiful Inés, laid to rest
Reaping sweet fruit from your years
207
00:38:59,750 --> 00:39:05,370
In that glad blind error of the soul
Which fortune does not allow to last
208
00:39:06,000 --> 00:39:10,870
In the longing fields of the Mondego
Never dry from the tears in your eyes
209
00:39:11,410 --> 00:39:17,830
Telling the hills and the fields
Of the name written on your breast
210
00:39:23,580 --> 00:39:24,950
Mariano,
211
00:39:25,120 --> 00:39:28,040
book me a flight to Beijing
212
00:39:28,200 --> 00:39:32,000
in the name of Inés Pim.
213
00:39:46,830 --> 00:39:49,790
Alice, what shall I write on the cake?
214
00:39:49,950 --> 00:39:52,870
I don't know...
215
00:39:56,290 --> 00:39:59,620
Good morning, Baron.
Did you sleep well?
216
00:40:01,250 --> 00:40:06,330
Like an angel.
And how are your kidneys, Bardamu?
217
00:40:06,750 --> 00:40:08,700
A little better, Baron.
218
00:40:09,540 --> 00:40:11,330
Is it because of the water?
219
00:40:14,500 --> 00:40:16,200
When he was in Venice,
220
00:40:16,370 --> 00:40:20,160
the Seigneur de Montaigne also
suffered from similar afflictions.
221
00:40:20,330 --> 00:40:23,080
The years eat us up inside...
222
00:40:25,000 --> 00:40:27,080
Your cake looks inviting.
223
00:40:27,250 --> 00:40:31,040
Yes, but I'm having some trouble
finding something to write on it.
224
00:40:31,830 --> 00:40:33,790
Write what?
225
00:40:33,950 --> 00:40:37,160
Oh, something sweet, a loving word...
226
00:40:37,330 --> 00:40:41,620
It's for Princess Elena Gombrowicz.
She's really pretty.
227
00:40:41,790 --> 00:40:43,540
She's a real poem.
228
00:40:43,700 --> 00:40:45,540
Who is this Princess?
229
00:40:45,700 --> 00:40:47,910
Prince Omar Raschid's sweetheart.
230
00:40:48,080 --> 00:40:49,250
I don't know him.
231
00:40:49,410 --> 00:40:53,660
A charming man,
living proof that when one is a gentleman,
232
00:40:53,830 --> 00:40:56,200
oil doesn't go to one's head.
233
00:40:56,580 --> 00:40:58,580
I agree entirely, Bardamu.
234
00:40:58,750 --> 00:41:05,370
A dedicated womanizer and gambler.
The oil in endless.
235
00:41:06,410 --> 00:41:10,160
And Scheherazade?
Has she had it?
236
00:41:10,660 --> 00:41:13,290
They say that she is his great love.
237
00:41:14,250 --> 00:41:19,250
Look, love is infinite
within the reach of lap dogs.
238
00:41:19,410 --> 00:41:23,080
You are a sceptic, Baron,
Do you have children?
239
00:41:23,620 --> 00:41:24,830
Where?
240
00:41:26,620 --> 00:41:28,410
"Vita vixit."
241
00:41:28,910 --> 00:41:34,000
Behold the offering of a
free man written on the cake.
242
00:41:34,160 --> 00:41:36,790
Thank you, Baron, Enjoy your stroll.
243
00:43:43,830 --> 00:43:46,450
I've heard a lot about you, my dear Baron.
244
00:43:49,500 --> 00:43:52,950
Your reputation has reached me,
245
00:43:53,120 --> 00:43:55,250
dear Prince Omar Raschid.
246
00:43:56,120 --> 00:43:58,410
A Thousand and One Nights, do you know it?
247
00:43:59,830 --> 00:44:02,450
Did my wish to meet you intrigue you?
248
00:44:04,000 --> 00:44:08,500
Curiosity is reciprocal and
natural in children and wise men.
249
00:44:12,000 --> 00:44:14,750
I imagine you know of my inclinations...
250
00:44:15,660 --> 00:44:20,000
There are rumours...
It's the price of glory.
251
00:44:23,040 --> 00:44:24,540
Do you enjoy gambling?
252
00:44:25,290 --> 00:44:28,040
I rarely gamble,
but I admit it fascinates me.
253
00:44:28,200 --> 00:44:29,580
It terrifies me.
254
00:44:31,250 --> 00:44:32,950
It's like a fire which devours me
255
00:44:33,120 --> 00:44:37,200
and from which I wish to be freed,
to be purified.
256
00:44:38,540 --> 00:44:40,040
It's funny...
257
00:44:41,750 --> 00:44:44,700
What attracts me is entering into the vice
258
00:44:46,040 --> 00:44:49,540
and diving headlong into it, to the end.
259
00:44:50,830 --> 00:44:53,830
Pay to see, as they say in poker.
260
00:44:55,500 --> 00:44:58,160
What does one need
to pay to see everything?
261
00:44:58,330 --> 00:45:00,580
Only God can see everything.
262
00:45:03,830 --> 00:45:06,450
It's the fundamental principle of tragedy.
263
00:45:08,290 --> 00:45:12,540
He who plays against God is
condemned to lose without redemption.
264
00:45:13,540 --> 00:45:16,370
Nothing ventured, nothing gained...
265
00:45:18,830 --> 00:45:22,370
Meanwhile, to restrain the
ambition that kills the villain,
266
00:45:23,830 --> 00:45:27,870
I am pleased to accept a game of poker,
267
00:45:28,540 --> 00:45:32,830
should you accept the hospitality
of a friendly house as is yours.
268
00:45:34,580 --> 00:45:36,290
I know your country.
269
00:45:37,040 --> 00:45:40,200
Good people, easy-going.
270
00:45:41,450 --> 00:45:44,080
I have already cleaned out Estoril...
271
00:45:44,700 --> 00:45:47,330
Omar, don't frighten me...
272
00:45:49,290 --> 00:45:51,290
Unfortunately,
my country is not like yours;
273
00:45:51,450 --> 00:45:53,080
convulsions are permanent.
274
00:45:53,660 --> 00:45:57,830
Treat them with a good elixir.
It's a sure remedy.
275
00:45:58,160 --> 00:46:01,790
It's not so simple,
hut let's not talk about it.
276
00:46:03,910 --> 00:46:05,450
What are the stakes?
277
00:46:14,910 --> 00:46:16,120
No limit?
278
00:46:31,660 --> 00:46:35,540
Abandon all hope, ye who enter Paradise.
279
00:47:18,540 --> 00:47:20,700
Princess Elena Gombrowicz.
280
00:47:27,250 --> 00:47:32,330
My dear princess.
Did you have a good journey?
281
00:47:32,700 --> 00:47:35,950
We have crossed the uncrossable river.
282
00:47:37,250 --> 00:47:41,660
How pleasant it is not to feel
guided by the tugboats anymore.
283
00:47:41,830 --> 00:47:44,000
One can't ask for anything better,
284
00:47:44,160 --> 00:47:48,410
except for some howling Redskins
not taking us for their targets.
285
00:47:49,950 --> 00:47:53,910
The river let me get off where I wanted to.
286
00:47:55,700 --> 00:48:00,410
It dates from the 16th century,
like most of the palace,
287
00:48:00,830 --> 00:48:04,660
although there are still some
traces of earlier constructions.
288
00:48:05,870 --> 00:48:09,040
Look, the bust of one of its first owners,
289
00:48:09,660 --> 00:48:12,500
the bastard son of Dom
Afonso de Albuquerque,
290
00:48:12,660 --> 00:48:14,950
one of the viceroys of India.
291
00:48:26,580 --> 00:48:30,080
Vasconcelos,
go collect these good people's luggage.
292
00:48:34,790 --> 00:48:39,080
This is Celestina,
a young student of archaeology,
293
00:48:39,250 --> 00:48:41,750
in charge of the
excavations being carried out
294
00:48:41,910 --> 00:48:44,250
in the oldest part of the palace.
295
00:48:46,250 --> 00:48:48,250
A legend says that a Hindu treasure
296
00:48:48,410 --> 00:48:51,580
is buried somewhere, and, in fact,
297
00:48:51,750 --> 00:48:54,750
we have already found some maravedis.
298
00:48:54,910 --> 00:48:57,790
Celestina not only plays harpsichord,
299
00:48:57,950 --> 00:49:01,290
speaks French and is
at your entire disposal,
300
00:49:01,450 --> 00:49:04,870
but will also take you to your rooms.
301
00:49:05,790 --> 00:49:09,620
Besides this, if you so wish,
302
00:49:10,080 --> 00:49:14,500
she will be a better guide
than myself around the palace.
303
00:49:16,870 --> 00:49:20,870
Enjoy your rest.
We'll meet again at dinner time.
304
00:50:01,160 --> 00:50:04,950
Tell Gertrudes not to give
the scraps to Vasconcelos' dog.
305
00:50:05,910 --> 00:50:09,620
Leftovers for lunch tomorrow.
As usual.
306
00:50:12,870 --> 00:50:14,370
Delicious.
307
00:50:16,250 --> 00:50:19,830
Please excuse these remarks
on household economy,
308
00:50:20,000 --> 00:50:22,950
Make yourself at home, my dear Baron.
309
00:50:38,620 --> 00:50:40,700
It's got sediment, Vasconcelos.
310
00:50:40,870 --> 00:50:44,160
- Shall I bring another bottle?
- Don't bother.
311
00:50:44,620 --> 00:50:48,950
I can tell that in your hands
decanting will always be "sui generis".
312
00:50:50,250 --> 00:50:53,950
Please excuse these
instructions to the servants.
313
00:50:54,120 --> 00:50:56,580
How I understand you, my dear Baron.
314
00:51:17,660 --> 00:51:19,950
This dessert is delicious.
315
00:51:21,950 --> 00:51:24,040
Convent fare.
316
00:51:25,250 --> 00:51:29,200
Should you be interested,
our cook will give you the recipe.
317
00:51:29,790 --> 00:51:32,000
Cuisine is not my forte.
318
00:51:33,950 --> 00:51:38,540
Ah, Princess, it is,
on the contrary, my weak point.
319
00:51:39,120 --> 00:51:41,700
However, as you haven't been served,
320
00:51:41,870 --> 00:51:45,000
we would be led to believe
you are not a sweet tooth.
321
00:51:45,950 --> 00:51:49,080
Before poker I am a true anchorite.
322
00:51:54,580 --> 00:51:55,870
I've finished.
323
00:52:00,080 --> 00:52:01,620
Let's have coffee.
324
00:52:39,370 --> 00:52:42,250
Is it true that garlic leads to chastity?
325
00:52:46,950 --> 00:52:51,250
Only a vampire could give
you an exact answer, Princess.
326
00:52:52,330 --> 00:52:54,700
And do vampires still exist?
327
00:52:55,450 --> 00:52:58,910
Never on a night like this, my dear.
328
00:53:00,370 --> 00:53:04,290
Never serve one who has served.
You may go.
329
00:53:07,540 --> 00:53:09,040
A digestive?
330
00:53:09,450 --> 00:53:12,410
Only in bed, before going to sleep.
331
00:53:12,580 --> 00:53:15,040
- And you?
- Certainly.
332
00:53:39,330 --> 00:53:41,950
Tobacco is my only stimulant.
333
00:53:43,620 --> 00:53:45,660
What time will you finish?
334
00:53:46,500 --> 00:53:48,450
Shall we set a time limit?
335
00:53:49,500 --> 00:53:53,790
At daybreak, when the cock crows.
Do you agree?
336
00:53:54,580 --> 00:53:57,580
I would love to watch the last hand.
337
00:53:58,290 --> 00:54:02,830
In that case,
your beauty will announce the dawn.
338
00:54:03,790 --> 00:54:06,250
We'll do without the cock crow.
339
00:54:07,040 --> 00:54:08,660
What if I don't wake up?
340
00:54:09,620 --> 00:54:13,370
We shall wait for you, shall we not?
341
00:54:19,000 --> 00:54:23,660
It'll be better if you retired
so you'll be as fresh as a rose.
342
00:54:39,000 --> 00:54:40,750
I leave you my rose.
343
00:55:24,580 --> 00:55:26,750
The one who takes the first king deals.
344
00:55:57,830 --> 00:55:58,910
A thousand.
345
00:56:00,580 --> 00:56:01,700
I'm in.
346
00:56:05,580 --> 00:56:07,410
I'll stop at five thousand.
347
00:56:10,830 --> 00:56:11,910
I'm in.
348
00:56:14,950 --> 00:56:16,580
Another twenty thousand.
349
00:56:19,330 --> 00:56:20,450
Pass.
350
00:56:27,660 --> 00:56:30,000
The first corn is for the sparrows.
351
00:56:51,620 --> 00:56:52,660
A thousand.
352
00:56:55,040 --> 00:56:56,290
I'm in.
353
00:57:01,080 --> 00:57:02,540
Another three thousand.
354
00:57:12,410 --> 00:57:13,750
Another ten thousand.
355
00:57:22,660 --> 00:57:23,950
Another ten thousand.
356
00:57:26,290 --> 00:57:30,120
That ten thousand plus
two hundred thousand.
357
00:57:32,750 --> 00:57:33,870
I'm in.
358
00:57:45,450 --> 00:57:46,700
Naughty...
359
00:58:18,750 --> 00:58:22,750
- Did you sleep well, my dear?
- I slept wonderfully.
360
00:58:34,000 --> 00:58:35,540
The last hand.
361
00:58:38,200 --> 00:58:42,200
- Shall we up the stakes, Omar?
- What do you propose?
362
00:58:43,870 --> 00:58:47,700
My fortune is a thousand times
greater than what's at stake.
363
00:58:49,040 --> 00:58:50,700
More or less.
364
00:58:52,250 --> 00:58:57,330
But it is an astounding amount!
My liquid assets wouldn't be enough.
365
00:58:57,700 --> 00:58:59,200
If I lose what's on the table,
366
00:58:59,370 --> 00:59:02,410
it will provoke financial
rumblings as it is...
367
00:59:02,830 --> 00:59:07,410
And, who knows?
A drop in oil prices...
368
00:59:09,660 --> 00:59:11,950
I don't understand any of that.
369
00:59:12,620 --> 00:59:15,830
Economy goes crazy over a paltry amount.
370
00:59:16,000 --> 00:59:18,500
Omar is a very sensitive person.
371
00:59:18,660 --> 00:59:21,200
He cries because of a scratch.
372
00:59:21,370 --> 00:59:23,160
Be good and shut up.
373
00:59:24,870 --> 00:59:29,790
The Baron's proposal is tempting,
but it requires reflection.
374
00:59:31,200 --> 00:59:32,870
This will do some damage...
375
00:59:35,120 --> 00:59:37,200
Do you think I can't handle pain?
376
00:59:52,290 --> 00:59:54,330
It smells of human flesh.
377
00:59:56,160 --> 00:59:58,160
It's a bitter smell.
378
01:00:00,040 --> 01:00:01,790
I don't know if I like it.
379
01:00:40,370 --> 01:00:42,290
It was an irresponsible act.
380
01:00:43,870 --> 01:00:46,000
I offer you my apologies.
381
01:00:47,540 --> 01:00:50,330
What would you say to my oil wells?
382
01:00:52,580 --> 01:00:58,120
Nothing.
I don't want the Americans after me.
383
01:00:58,500 --> 01:01:00,290
And my palaces?
384
01:01:00,950 --> 01:01:04,330
One of them,
a jewel of Islamic architecture,
385
01:01:05,080 --> 01:01:07,830
has a harem with one hundred concubines...
386
01:01:08,410 --> 01:01:12,160
Beautiful, every single one.
Hand-picked.
387
01:01:15,370 --> 01:01:19,000
And who will feed all those little mouths?
388
01:01:20,910 --> 01:01:25,450
There is no place like home,
no matter what they say.
389
01:01:29,580 --> 01:01:35,080
Deal, Omar,
and let's leave things as they are.
390
01:01:58,830 --> 01:02:00,290
One hundred thousand.
391
01:02:05,790 --> 01:02:07,200
Five hundred thousand.
392
01:02:13,250 --> 01:02:14,370
I'm in.
393
01:02:23,870 --> 01:02:25,330
Two million.
394
01:02:28,750 --> 01:02:30,790
That's six million.
395
01:02:42,700 --> 01:02:44,200
Twelve million.
396
01:02:51,160 --> 01:02:52,540
Twenty million.
397
01:02:56,870 --> 01:02:58,330
My hand.
398
01:03:07,450 --> 01:03:09,660
You have a jack and a ten...
399
01:03:11,080 --> 01:03:12,580
It's the best hand.
400
01:03:14,500 --> 01:03:19,790
I'm not here to cheat anyone.
I'm a classic.
401
01:03:22,080 --> 01:03:25,660
If a full house comes out with your trio...
402
01:03:28,910 --> 01:03:31,040
of why not a run?
403
01:03:32,330 --> 01:03:33,540
You win.
404
01:03:34,950 --> 01:03:36,790
Otherwise, you lose.
405
01:03:39,040 --> 01:03:41,370
Obviously I'll show my hand.
406
01:03:44,700 --> 01:03:46,120
Three queens.
407
01:03:50,620 --> 01:03:55,410
Queen flush.
Turn over the other two cards.
408
01:03:55,580 --> 01:03:57,120
If it doubles...
409
01:03:58,500 --> 01:04:01,290
The fortune of some is the ruin of others.
410
01:04:04,000 --> 01:04:07,830
King flush.
God gets better by the hour.
411
01:04:19,040 --> 01:04:20,790
It's one of those days...
412
01:04:21,200 --> 01:04:24,870
Glory to the victor,
honour to the vanquished...
413
01:04:26,620 --> 01:04:28,200
Lucky at cards...
414
01:04:30,500 --> 01:04:31,870
unlucky in love.
415
01:04:41,200 --> 01:04:43,790
If I played, it wouldn't be for money.
416
01:04:48,000 --> 01:04:50,160
Some play for beans.
417
01:04:51,950 --> 01:04:53,500
Those who play for money,
418
01:04:53,660 --> 01:04:57,700
assume money is the
most important thing in life.
419
01:04:58,370 --> 01:05:00,200
Not necessarily.
420
01:05:01,410 --> 01:05:03,500
One can only play with what one has.
421
01:05:05,450 --> 01:05:07,450
Would you bet me?
422
01:05:08,250 --> 01:05:12,620
If you were mine, probably not.
423
01:05:13,540 --> 01:05:15,330
I am a free woman.
424
01:05:16,950 --> 01:05:17,950
And you, Omar?
425
01:05:22,160 --> 01:05:26,040
There is no greater proof of love
than that dictated by renouncing.
426
01:05:27,370 --> 01:05:28,450
For a woman,
427
01:05:28,620 --> 01:05:33,250
to be chosen by the casting
of dice is the most precious gift.
428
01:05:35,580 --> 01:05:37,950
Rare are those who have savoured it.
429
01:05:38,910 --> 01:05:43,370
I played and was played,
I enjoyed and was enjoyed...
430
01:05:44,500 --> 01:05:47,700
Oh yes, yes.
Well played and well enjoyed.
431
01:05:51,540 --> 01:05:53,540
A legend, unknown to Homer,
432
01:05:53,700 --> 01:05:56,450
mentions the kidnapping of the fair Helen,
433
01:05:57,790 --> 01:06:01,410
the one who, later on,
caused the Trojan war,
434
01:06:02,750 --> 01:06:06,200
by Theseus and his friend Pirithous
435
01:06:06,660 --> 01:06:10,540
when, still a virgin,
436
01:06:11,250 --> 01:06:16,080
she was offering a sacrifice to
Artemis in the temple of Lacedaemon.
437
01:06:21,080 --> 01:06:25,540
Before leaving for the Underworld
in order to capture Persephone,
438
01:06:27,120 --> 01:06:31,410
Theseus and Pirithous drew lots for her.
439
01:06:32,080 --> 01:06:35,250
And which of the two
heroes won the fair Helen?
440
01:06:35,410 --> 01:06:37,410
Theseus, of course.
441
01:06:38,660 --> 01:06:43,120
Having obtained the first fruit
of the nubile beauty's hymen
442
01:06:43,540 --> 01:06:48,330
must have helped him in his
future combat with the Minotaur.
443
01:07:11,250 --> 01:07:13,750
I want you to draw lots for me, too.
444
01:07:21,370 --> 01:07:25,040
All that I possess is not worth
a single hair of your head.
445
01:07:26,830 --> 01:07:29,160
All that I possess is already yours.
446
01:07:57,750 --> 01:07:59,910
No pity for the vanquished.
447
01:08:16,080 --> 01:08:17,620
The poor vanquished.
448
01:08:18,660 --> 01:08:20,000
What time?
449
01:08:24,540 --> 01:08:26,580
At five p.m.
450
01:08:28,450 --> 01:08:31,700
At exactly five p.m.
451
01:08:34,450 --> 01:08:39,450
What a terrible hour it will be.
452
01:08:40,540 --> 01:08:43,160
- Agreed?
- Agreed.
453
01:09:02,250 --> 01:09:06,040
Catrina's lovebirds will fly hand in hand
454
01:09:06,200 --> 01:09:08,120
Back to their farming
455
01:09:08,290 --> 01:09:10,660
Princess, what are you doing there?
456
01:09:10,830 --> 01:09:14,250
Taking my first steps in
archaeological research.
457
01:09:14,410 --> 01:09:16,040
Hesitant ones?
458
01:09:16,700 --> 01:09:19,500
The Princess is highly talented...
459
01:09:20,370 --> 01:09:22,450
I don't doubt it.
460
01:09:23,910 --> 01:09:26,040
One only needs to have eyes.
461
01:09:29,080 --> 01:09:33,450
What is that at your feet?
It looks like a bracelet.
462
01:09:34,660 --> 01:09:37,830
This? It's a chicken bone.
463
01:09:39,160 --> 01:09:42,500
We'll never get anywhere at this rate.
464
01:09:54,160 --> 01:09:55,750
I've come to help.
465
01:10:02,950 --> 01:10:04,660
Omar is resting.
466
01:10:04,830 --> 01:10:08,040
Shouldn't you do the same
before the decisive game?
467
01:10:08,700 --> 01:10:10,870
I can't concentrate.
468
01:10:14,950 --> 01:10:16,700
I'm all ears...
469
01:10:17,790 --> 01:10:21,330
In half an hour,
next to the Rape of Europe.
470
01:10:21,910 --> 01:10:23,620
Ultra-secret.
471
01:10:23,790 --> 01:10:27,750
I can't wait.
I have already flown there...
472
01:10:39,330 --> 01:10:43,700
You may damage something
precious of you're not careful.
473
01:10:44,790 --> 01:10:47,370
I take full responsibility.
474
01:10:47,540 --> 01:10:51,370
I couldn't care less about
breaking one jug or another.
475
01:10:51,540 --> 01:10:56,620
If the treasure is precious,
shovels and picks may rain down!
476
01:11:22,500 --> 01:11:24,870
Call the fire brigade!
477
01:11:41,660 --> 01:11:43,370
Elena!
478
01:11:53,160 --> 01:11:56,450
Before the dice decide your fate,
479
01:11:58,200 --> 01:12:00,830
I'd like to express to you, my Princess,
480
01:12:01,290 --> 01:12:05,750
my profound gratitude for
having granted me this encounter.
481
01:12:06,120 --> 01:12:09,160
It is with great pleasure
that I listen to you...
482
01:12:11,040 --> 01:12:15,540
For a short while I was afraid,
483
01:12:16,250 --> 01:12:19,040
given your confidential nature,
484
01:12:19,500 --> 01:12:23,200
that you might have a natural reticence.
485
01:12:23,540 --> 01:12:29,450
Not at all, my dear Baron.
I am a simple woman who loves secrets.
486
01:12:30,040 --> 01:12:35,660
And could you forgive a poor
mortal for the human weakness,
487
01:12:36,290 --> 01:12:41,950
the fruit of despair,
of wanting to cheat destiny?
488
01:12:42,910 --> 01:12:46,700
And what would our lives be,
tormented by remorse?
489
01:12:47,620 --> 01:12:50,790
I forgive you because it pains
me to see you in this state
490
01:12:50,950 --> 01:12:53,080
and it is up to women to forgive.
491
01:12:53,950 --> 01:12:57,580
But Omar, can he forgive us?
492
01:12:59,660 --> 01:13:02,040
We're not on equal footing.
493
01:13:03,040 --> 01:13:06,290
Omar has a great advantage over me.
494
01:13:07,500 --> 01:13:12,500
Omar is a prodigious lover.
He gets up to twenty.
495
01:13:13,700 --> 01:13:15,200
A year?
496
01:13:15,370 --> 01:13:16,910
A day.
497
01:13:18,450 --> 01:13:20,120
He's good...
498
01:13:21,040 --> 01:13:23,750
Don't be upset because of this;
499
01:13:24,120 --> 01:13:27,290
there are many ways to court a woman.
500
01:13:28,120 --> 01:13:32,370
Do you think it was a whim of
fate that I agreed to be played for?
501
01:13:33,500 --> 01:13:35,540
Keep calm and have faith.
502
01:13:37,080 --> 01:13:38,870
Faith I have.
503
01:13:39,790 --> 01:13:43,540
My problem is that fate is against me.
504
01:13:44,160 --> 01:13:46,620
I will pray for you, my dear.
505
01:13:52,120 --> 01:13:57,080
Elena, my love,
we know each other so little...
506
01:13:58,580 --> 01:14:00,080
Biblically?
507
01:14:01,200 --> 01:14:03,620
In every way and manner.
508
01:14:07,750 --> 01:14:09,410
My little fool!
509
01:14:11,500 --> 01:14:14,120
One has to begin somewhere!
510
01:14:21,580 --> 01:14:22,830
The burning bush!
511
01:14:41,160 --> 01:14:45,250
What is it my dear?
An attack of epilepsy?
512
01:14:50,290 --> 01:14:51,290
No.
513
01:14:52,950 --> 01:14:54,790
A hard-on.
514
01:15:29,790 --> 01:15:32,000
Do you know the Biblical theme?
515
01:15:32,540 --> 01:15:34,870
Chaste Susan and the old men.
516
01:15:35,500 --> 01:15:36,700
If I'm not mistaken,
517
01:15:36,870 --> 01:15:39,450
it is a Greek supplement
to the Book of Daniel.
518
01:15:39,620 --> 01:15:41,040
Indeed.
519
01:15:42,660 --> 01:15:46,290
The motif was taken from
an engraving by Aneias Vicus.
520
01:15:47,700 --> 01:15:51,750
It is a tile panel from the
transition of the Mudéjar tradition
521
01:15:51,910 --> 01:15:54,790
and the modernity of
the Italian Quattrocento.
522
01:16:01,620 --> 01:16:02,830
This one depicted
523
01:16:03,000 --> 01:16:06,250
the Slaughter of the Centaurs
at the wedding of Hippodamia.
524
01:16:07,750 --> 01:16:12,750
The savagery that then ensued must
have seemed too licentious to him.
525
01:16:47,750 --> 01:16:49,950
Let us savour this peace.
526
01:17:07,870 --> 01:17:13,000
"My poor heart, afflicted and insane,
527
01:17:13,620 --> 01:17:17,080
"could never be freed from
the love of my loved one.
528
01:17:17,910 --> 01:17:19,950
"On the day that they
served the wine of love,
529
01:17:20,120 --> 01:17:23,750
"My cup was filled with
the blood of my heart!"
530
01:17:24,830 --> 01:17:27,370
Without Elena, I can't go on living.
531
01:17:30,540 --> 01:17:32,000
If I lose her...
532
01:17:41,660 --> 01:17:43,250
I think of the desert.
533
01:17:44,500 --> 01:17:47,540
The life forms which
inhabit it are countless,
534
01:17:47,700 --> 01:17:49,700
contrary to what one imagines.
535
01:17:50,120 --> 01:17:53,870
They are resistant and
fit to found a new life
536
01:17:54,950 --> 01:17:57,950
because it is the extreme
dryness that forms them.
537
01:17:59,660 --> 01:18:01,870
Great are the deserts.
538
01:18:05,250 --> 01:18:06,660
My dear Omar,
539
01:18:07,790 --> 01:18:10,950
let us make the most of this
moment of clear-sightedness.
540
01:18:12,200 --> 01:18:15,790
Gambling is only a transfer,
it doesn't generate wealth.
541
01:18:16,700 --> 01:18:21,830
But if Elena changes hands,
and in good hands she'll be,
542
01:18:22,330 --> 01:18:25,080
It is because deep down
she never loved you.
543
01:18:25,910 --> 01:18:27,870
My loss is your gain.
544
01:18:28,870 --> 01:18:33,450
On the contrary, what does it
matter to me if I lose my possessions?
545
01:18:33,870 --> 01:18:38,370
To be literally "in naturalibus",
as they say.
546
01:18:39,580 --> 01:18:42,330
You must agree that death
is preferable to such a fate.
547
01:18:42,500 --> 01:18:45,330
I would never allow you
to reach such a state.
548
01:18:45,500 --> 01:18:49,080
It would be a privilege
to keep you as my friend
549
01:18:49,250 --> 01:18:52,290
and to offer you a high
position as a Counsellor.
550
01:18:52,450 --> 01:18:54,290
You'd be respected.
551
01:18:55,750 --> 01:18:57,250
No, thank you.
552
01:18:57,910 --> 01:19:01,500
I don't know how to give
advice and I detest respectability.
553
01:19:18,870 --> 01:19:20,700
You are the host.
554
01:19:57,660 --> 01:19:59,910
Goodbye, my friend.
555
01:20:31,620 --> 01:20:33,370
Has Omar left?
556
01:20:33,540 --> 01:20:35,120
Without a word?
557
01:20:38,330 --> 01:20:39,700
He said...
558
01:20:41,950 --> 01:20:48,370
"Love moves the Sun and other stars."
559
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Isn't that sacrilege?
560
01:21:10,830 --> 01:21:15,750
The holy icons were stolen around
the time of the French invasions,
561
01:21:15,910 --> 01:21:19,000
probably by Napoleon's troops.
562
01:21:20,160 --> 01:21:24,450
Not having religious convictions,
I see no reason
563
01:21:24,620 --> 01:21:29,080
to make this chapel a
place of worship again.
564
01:21:29,250 --> 01:21:32,450
The new god appears in all his splendour.
565
01:21:34,250 --> 01:21:37,870
"Ita missa est."
566
01:21:39,450 --> 01:21:44,250
I would prefer you not to take
me for a priest of the money-god.
567
01:21:45,700 --> 01:21:50,330
I accept, however, that this
altar is a place of an ironic deposit
568
01:21:50,500 --> 01:21:54,120
for those who, without serving themselves,
make use of it.
569
01:22:11,580 --> 01:22:12,910
Elena,
570
01:22:14,870 --> 01:22:17,830
You are my only goddess...
571
01:22:22,620 --> 01:22:26,620
the only one
I wish to take to the altar.
572
01:22:45,580 --> 01:22:47,830
Is that a proposal of marriage?
573
01:22:49,660 --> 01:22:52,500
It's the famous cow-kiss.
574
01:22:58,830 --> 01:23:00,830
I know vices.
575
01:24:57,870 --> 01:25:01,500
It's in perfect state and
the sound quality is ideal
576
01:25:01,660 --> 01:25:05,000
for creating an intimate
atmosphere in this beautiful room.
577
01:25:05,830 --> 01:25:09,750
And when do you think the
Princess can begin strumming?
578
01:25:10,410 --> 01:25:13,750
Whenever you wish Baron,
I, besides a bit of tuning,
579
01:25:13,910 --> 01:25:16,700
still live off odd jobs,
this is a disgrace.
580
01:25:19,750 --> 01:25:22,450
You start your lessons after the honeymoon.
581
01:25:23,950 --> 01:25:26,660
How are things for tonight?
582
01:25:27,080 --> 01:25:30,120
Everything is ready,
but there's a minor setback...
583
01:25:31,910 --> 01:25:33,580
Repairable?
584
01:25:33,750 --> 01:25:36,790
Repairable if it's oiled in time.
585
01:25:37,790 --> 01:25:40,040
Skilled labour has gone up a lot,
586
01:25:40,200 --> 01:25:43,000
and you want a job well done, Baron...
587
01:25:43,370 --> 01:25:44,620
How many of you are there?
588
01:25:44,790 --> 01:25:46,620
Few, but good.
589
01:25:46,790 --> 01:25:49,540
All ex-convicts.
Hard as nails.
590
01:25:49,700 --> 01:25:52,700
You can't get a word out
of them even under torture.
591
01:25:53,250 --> 01:25:56,250
Silence is golden.
How much?
592
01:26:00,040 --> 01:26:01,750
Another five hundred?
593
01:26:03,830 --> 01:26:06,660
Pay in haste, repent at leisure.
594
01:26:08,200 --> 01:26:10,700
I think this is robbery, but so be it.
595
01:26:32,500 --> 01:26:34,040
What day is it today?
596
01:26:35,250 --> 01:26:36,540
The sixth.
597
01:26:53,620 --> 01:26:57,370
Cheap works out expensive.
It'll be easy.
598
01:27:01,330 --> 01:27:07,410
Do it exactly after "da
molto é che mi amate".
599
01:27:07,750 --> 01:27:09,750
Understood, Sparafucile?
600
01:27:09,910 --> 01:27:13,200
Don't worry, Baron.
I know the score by heart.
601
01:27:14,580 --> 01:27:17,200
Verdiamo, verdiamo!
602
01:27:18,910 --> 01:27:20,080
Sparice!
603
01:29:50,080 --> 01:29:52,250
We're being watched.
604
01:29:52,870 --> 01:29:55,250
Your beauty outshines everything.
605
01:29:55,830 --> 01:29:58,620
It can't outshine your nobility, Baron.
606
01:30:00,080 --> 01:30:02,910
His Excellency can't keep his eyes off us.
607
01:34:56,660 --> 01:34:59,000
Down with the tyranny of freedom!
608
01:35:01,290 --> 01:35:04,330
Death to freedom!
Long live God!
609
01:35:09,290 --> 01:35:11,950
I bare my bosom to
the bullets of the tyrants!
610
01:35:53,870 --> 01:35:56,080
But aren't we in a free country?
611
01:35:57,080 --> 01:35:59,540
No, not until it's free of us.
612
01:39:12,950 --> 01:39:15,080
We're on the perch.
613
01:39:26,200 --> 01:39:29,660
Together we could conquer the world.
614
01:39:34,750 --> 01:39:37,290
And who would carry it?
615
01:40:17,200 --> 01:40:20,330
He who gives that which he has,
is obliged to give no more.
616
01:40:39,910 --> 01:40:43,080
"And you, relentless fuckers
617
01:40:44,620 --> 01:40:47,870
"who think you please the beautiful damsels
618
01:40:49,660 --> 01:40:53,370
"because you have dicks which,
when stretched,
619
01:40:54,450 --> 01:40:58,500
"will preach with their
face in their shins,
620
01:40:59,580 --> 01:41:02,450
"know you here, undeceived,
621
01:41:02,620 --> 01:41:06,790
"that it is not such
dicks that please them,
622
01:41:07,950 --> 01:41:11,620
"as that which is only half-sized,
623
01:41:13,790 --> 01:41:17,160
"cannot be pleasing to them."
624
01:41:28,080 --> 01:41:29,330
You were saying...
625
01:41:29,790 --> 01:41:31,200
Nonsense.
626
01:41:32,410 --> 01:41:33,580
Eat!
627
01:41:35,580 --> 01:41:37,290
This is my body.
628
01:45:58,250 --> 01:46:02,450
In the morning, the pussy has melted,
629
01:46:02,620 --> 01:46:06,580
because of the soft and
sweet heat of the night
630
01:46:06,750 --> 01:46:12,950
which marinated and ripened it,
making it better and tastier.
631
01:46:15,250 --> 01:46:19,580
Like safes.
They should be secret.
632
01:46:44,330 --> 01:46:49,410
"Vitam impedere amori".
That is the secret.
633
01:47:43,870 --> 01:47:47,250
Ah, hunger, hunger...
634
01:48:20,160 --> 01:48:25,450
Well, Princess, let's get down to it.
635
01:48:29,950 --> 01:48:35,120
The curdle is still a little weak...
636
01:48:38,870 --> 01:48:42,290
But there are signs of improvement...
637
01:50:41,290 --> 01:50:43,330
"Anyone can make a mistake",
638
01:50:46,910 --> 01:50:49,040
said the hedgehog,
639
01:50:50,620 --> 01:50:53,290
getting off the shoe-brush.
640
01:52:14,750 --> 01:52:17,120
Do you know where the Princess is?
641
01:52:19,540 --> 01:52:21,250
She left this morning, taking the car.
642
01:52:21,700 --> 01:52:23,750
Did she say where she was going?
643
01:52:23,910 --> 01:52:25,080
I don't care!
644
01:52:25,250 --> 01:52:27,540
She must have gone to pick forget-me-nots.
645
01:52:46,040 --> 01:52:49,040
Oh, my precious money!
646
01:53:07,410 --> 01:53:10,370
A cool head is what is needed.
647
01:53:16,120 --> 01:53:18,540
This isn't the death of anyone.
648
01:53:24,500 --> 01:53:27,500
The worst thing is,
she didn't leave a pubic hair.
649
01:53:42,160 --> 01:53:44,500
Fuck the Princess!
650
01:53:49,410 --> 01:53:51,700
I have implanted the Republic!
651
01:54:14,700 --> 01:54:17,620
Come here sergeant,
there are strange objects here.
652
01:54:49,120 --> 01:54:50,870
Is it the work of monarchists?
653
01:54:52,580 --> 01:54:53,580
And this?
654
01:56:20,200 --> 01:56:22,910
Alpha Omega to Pipi.
We've got a Big Catch.
655
01:58:20,790 --> 01:58:23,080
I'm ruined, Leonor.
656
01:58:25,040 --> 01:58:29,700
Don't worry, my little Baron.
There are lots of Princesses.
657
01:58:53,580 --> 01:58:57,250
What will be of our life with
this little thing in our arms?
658
01:59:08,450 --> 01:59:11,000
- Is it a boy or a girl?
- It's a boy.
659
01:59:27,370 --> 01:59:29,000
It's my savings.
660
01:59:44,370 --> 01:59:45,830
Thank you...
661
01:59:47,620 --> 01:59:49,330
My benefactor.
662
01:59:54,950 --> 01:59:58,830
So cute...
663
02:00:02,580 --> 02:00:04,040
So many kisses...
664
02:00:17,580 --> 02:00:19,540
Go to daddy's bosom.
665
02:00:51,500 --> 02:00:53,660
That was a disgrace!
666
02:00:53,830 --> 02:00:57,040
Her running around the estate,
667
02:00:57,200 --> 02:01:00,450
showing her fanny and the weakling
running and drooling after her.
668
02:01:00,620 --> 02:01:02,950
"Give me your cunt, give me your cunt..."
669
02:01:03,500 --> 02:01:05,950
The Baron used to give to the poor.
670
02:01:06,660 --> 02:01:09,580
He who gives to the poor lends to God...
671
02:01:10,040 --> 02:01:15,290
He was a saint.
You are nowhere near him, you Judas.
672
02:01:15,700 --> 02:01:17,620
You'd sell your mother for thirty pieces.
673
02:01:17,790 --> 02:01:20,830
If the man's still got a lock on,
all the better for him.
674
02:01:21,000 --> 02:01:23,700
I wish I had!
Mine won't straighten out anymore.
675
02:01:23,870 --> 02:01:25,540
The sheet was spotless.
676
02:01:25,700 --> 02:01:28,000
Vasconcelos,
there's nothing left for you here.
677
02:01:28,160 --> 02:01:29,620
He's taken it all.
678
02:01:30,540 --> 02:01:33,540
The Baron doesn't know the half of it...
679
02:01:34,660 --> 02:01:38,410
Go get a few bottles from
the cellar for us to drink.
680
02:01:38,580 --> 02:01:40,290
My tongue is dry,
681
02:01:40,910 --> 02:01:44,370
and this story deserves a
few brews and some wanking.
682
02:01:45,330 --> 02:01:48,250
Go on, you snake.
Do you hear?
683
02:01:48,410 --> 02:01:50,080
I'm nobody's slave.
684
02:02:04,200 --> 02:02:05,790
Gertrudes!
685
02:02:06,910 --> 02:02:09,910
Fish cakes and rice with sprouts.
686
02:02:10,790 --> 02:02:13,040
I'll be back at dinner time.
687
02:02:14,160 --> 02:02:18,910
And where am I going to find
sprouts at this time of year?
688
02:02:20,290 --> 02:02:22,000
They're roses!
689
02:02:22,910 --> 02:02:25,040
Black-eyed beans, then...
690
02:02:25,540 --> 02:02:28,290
You don't fish a jellyfish, do you?
691
02:02:36,790 --> 02:02:38,450
Look, Celestina...
692
02:02:40,120 --> 02:02:42,250
I'm already broke.
693
02:02:43,040 --> 02:02:46,370
Get digging, digging...
694
02:02:48,000 --> 02:02:52,410
Hope is the last thing to die.
695
02:02:57,950 --> 02:02:59,120
There!
696
02:03:08,370 --> 02:03:12,750
You declare you know nothing of
the existence of the war material,
697
02:03:12,910 --> 02:03:17,000
found after a search by the
security forces in the Paradise Estate,
698
02:03:17,160 --> 02:03:22,080
as well as the reasons why they
may have been deposited there.
699
02:03:22,540 --> 02:03:27,160
From this fact and the events which
took place in Teatro de Séo Carlos
700
02:03:27,330 --> 02:03:29,330
he sees no connection,
701
02:03:30,790 --> 02:03:34,250
given that it is absurd to try to
transform the grotesque gesture
702
02:03:34,410 --> 02:03:39,290
of a society bored to death
into an act of armed rebellion.
703
02:03:40,290 --> 02:03:43,200
The bourgeoisie will never
dare put the barrels of guns
704
02:03:43,370 --> 02:03:45,250
in their own mouths.
705
02:03:46,330 --> 02:03:48,660
I've prevented a sperm-bath.
706
02:03:51,580 --> 02:03:54,580
Although admitting that
your behaviour provoked
707
02:03:54,750 --> 02:03:57,500
disturbances beyond your knowledge,
708
02:03:58,290 --> 02:04:01,450
you just wanted some fun, to have a laugh,
709
02:04:02,410 --> 02:04:05,330
never having had the
intention of using violent means
710
02:04:05,500 --> 02:04:07,410
to overthrow the government.
711
02:04:08,500 --> 02:04:11,160
I have no alternative on the left...
712
02:04:12,000 --> 02:04:16,540
This looks bad, Mr. João de Deus.
Really bad.
713
02:04:18,580 --> 02:04:20,950
Oh, the poor Lusiad...
714
02:04:35,910 --> 02:04:38,750
I'm going to show you
some interesting photos.
715
02:04:45,870 --> 02:04:49,080
I'm not really a fan of
pornographic photos.
716
02:04:49,250 --> 02:04:52,620
I couldn't give a shit about your tastes,
Mr. João de Deus.
717
02:04:52,790 --> 02:04:55,370
What I want to know is
whether you know this woman.
718
02:05:02,500 --> 02:05:04,330
Her face is covered.
719
02:05:06,330 --> 02:05:11,580
Straight up, I don't know who it is.
720
02:05:12,910 --> 02:05:14,830
All I can see is her arse...
721
02:05:15,250 --> 02:05:16,580
And this one?
722
02:05:22,000 --> 02:05:25,910
That's Princess Gombrowicz
and myself in a box at the Opera.
723
02:05:26,080 --> 02:05:29,160
Princess, my foot,
Mr. João de Deus!
724
02:05:29,330 --> 02:05:32,370
This is the same person in both photos:
725
02:05:32,540 --> 02:05:34,290
Albertine Rabelais!
726
02:05:34,950 --> 02:05:37,750
Wanted for murder and armed robbery.
727
02:05:37,910 --> 02:05:40,540
We didn't lay our hands
on her by a whisker.
728
02:05:42,450 --> 02:05:46,910
To be honest,
I laid my hands on her...
729
02:05:47,080 --> 02:05:49,250
but nothing else.
730
02:05:52,080 --> 02:05:57,080
The vanished Albertina...
I'll give a reward!
731
02:05:57,250 --> 02:05:59,540
You've given whatever you had to give.
732
02:05:59,700 --> 02:06:02,700
Is that all you have to say
about the well-known Albertine?
733
02:06:04,160 --> 02:06:06,120
I only have good things to state.
734
02:06:07,450 --> 02:06:11,580
Let's go back to the beginning
to see if we can unravel this:
735
02:06:16,790 --> 02:06:22,450
for a short while, you worked in
an ice-cream parlour in Lisbon,
736
02:06:23,160 --> 02:06:28,160
the owner of which is wanted by
the police for alleged involvement
737
02:06:28,330 --> 02:06:31,910
in a drugs and prostitution ring.
738
02:06:34,830 --> 02:06:38,540
- She can do that and a lot more.
- Did you know her well?
739
02:06:41,870 --> 02:06:46,200
Like my middle finger.
Merdelin Cartel.
740
02:06:46,370 --> 02:06:50,450
If you know of her whereabouts,
it could work in your favour...
741
02:06:52,080 --> 02:06:54,700
No, thank you.
I'm not that kind of person.
742
02:06:55,120 --> 02:06:58,500
A mistake, Mr. João de Deus,
but we're in no hurry.
743
02:07:00,040 --> 02:07:01,450
You were committed...
744
02:07:02,290 --> 02:07:06,120
to a psychiatric hospital
745
02:07:07,330 --> 02:07:10,450
for showing, in broad daylight,
in a public park
746
02:07:11,000 --> 02:07:14,160
your genitals, to a seven-year-old girl.
747
02:07:15,200 --> 02:07:17,160
A pure lesson in anatomy.
748
02:07:18,500 --> 02:07:22,750
Her father had taught her that
the heart was where the penis is;
749
02:07:24,120 --> 02:07:25,830
in my poor understanding,
750
02:07:26,000 --> 02:07:29,500
it's a shame that this stopped
at sentimental education.
751
02:07:29,950 --> 02:07:33,040
You spat in the eye of a police inspector.
752
02:07:33,950 --> 02:07:38,330
That was in the days of Fascism.
Nowadays I don't waste saliva.
753
02:07:38,950 --> 02:07:41,660
I am not being thorough,
Mr. João de Deus.
754
02:07:42,290 --> 02:07:44,540
I was patiently reminding you
755
02:07:45,580 --> 02:07:48,410
of some details of a life which,
unfortunately,
756
02:07:48,580 --> 02:07:51,750
leave no room for doubt,
757
02:07:52,500 --> 02:07:55,620
regarding sick behaviour
758
02:07:56,080 --> 02:08:00,160
which we find in the field of
"psychopatologia criminalis".
759
02:08:01,250 --> 02:08:06,160
It is enough, indeed, to glance
at the configuration of your skull,
760
02:08:06,910 --> 02:08:09,910
its obvious disproportion
as to the rest of your body,
761
02:08:10,080 --> 02:08:13,250
for us to realise we are in
the presence of a specimen
762
02:08:14,080 --> 02:08:17,950
the features of which correspond
to the aforementioned typology.
763
02:08:20,080 --> 02:08:25,500
I've been told that my appearance
is like that of a Roman effigy.
764
02:08:26,700 --> 02:08:28,370
Which Rome, Mr. João de Deus?
765
02:08:28,540 --> 02:08:30,830
The virtuous and patriarchal Rome,
766
02:08:31,000 --> 02:08:33,660
or the decadent and debauched Rome?
767
02:08:34,080 --> 02:08:36,410
How many Caesars have I been...
768
02:08:37,660 --> 02:08:40,950
You set yourself up in grand style
at the Pousada de Santa Isabel
769
02:08:41,120 --> 02:08:44,160
and disappeared without hide nor hair.
770
02:08:45,790 --> 02:08:50,120
Rome doesn't pay the
murderers of its generals!
771
02:08:50,830 --> 02:08:53,370
Does this mean that you refuse to pay?
772
02:08:54,330 --> 02:08:57,750
I was drawn into a trap
and stabbed in the back.
773
02:08:57,910 --> 02:09:00,830
You can't see a poor man in a clean shirt.
774
02:09:01,160 --> 02:09:04,700
You unduly used a noble title...
775
02:09:05,200 --> 02:09:09,080
Nobility is in the soul, not in birth.
776
02:09:10,790 --> 02:09:14,620
The facts clearly state,
Mr. João de Deus,
777
02:09:15,040 --> 02:09:19,330
that you used several strategies
to achieve fraudulent aims!
778
02:09:19,500 --> 02:09:20,950
That's not true.
779
02:09:22,450 --> 02:09:27,790
I was a millionaire.
It's not my fault I was robbed.
780
02:09:29,290 --> 02:09:32,330
How do you think I bought
the Paradise Estate?
781
02:09:32,500 --> 02:09:36,660
We have all the details
relative to that deal.
782
02:09:37,250 --> 02:09:40,330
The property was acquired in cash,
783
02:09:40,500 --> 02:09:43,790
for an amount above its real value.
784
02:09:44,540 --> 02:09:47,910
I never had a head for business.
Do you think that is a crime?
785
02:09:48,080 --> 02:09:50,410
I don't think anything,
Mr. João de Deus.
786
02:09:50,580 --> 02:09:52,450
I'm only listening to you...
787
02:09:56,660 --> 02:10:01,370
I have an instinctive repugnance
for banking institutions.
788
02:10:03,330 --> 02:10:07,000
So I decided to buy a safe,
789
02:10:07,660 --> 02:10:10,410
one of those old ones,
with a secret system,
790
02:10:10,580 --> 02:10:13,080
and I put most of the dough there.
791
02:10:13,250 --> 02:10:16,330
This morning, when I woke up,
792
02:10:16,500 --> 02:10:22,410
I found it had been broken
into and the money had gone.
793
02:10:23,120 --> 02:10:25,410
It seems the secret was useless.
794
02:10:25,580 --> 02:10:28,040
I was never very good at keeping secrets.
795
02:10:28,200 --> 02:10:33,120
But you'll keep this one: do you
know that I firmly believe in your story?
796
02:10:45,870 --> 02:10:48,870
Didn't I tell you,
Inspector Pantaledo?
797
02:10:49,790 --> 02:10:54,500
Truth is like oil: it always
rises to the surface.
798
02:10:54,910 --> 02:10:59,410
If you'll excuse me,
I'll be off, it's getting late.
799
02:10:59,580 --> 02:11:02,410
If it's not asking too much,
where do you think you're going?
800
02:11:04,790 --> 02:11:06,370
Home, sweet home.
801
02:11:07,290 --> 02:11:12,290
In a period of austerity,
there may be no room for extravagance,
802
02:11:14,000 --> 02:11:17,000
but there's always place
for cod and potatoes.
803
02:11:17,160 --> 02:11:20,620
Stay where you are, Mr. João de Deus.
You've nowhere to go.
804
02:11:20,790 --> 02:11:24,080
Your Paradise has been confiscated.
805
02:11:24,250 --> 02:11:27,040
- On what grounds?
- Provisional and cautionary.
806
02:11:27,200 --> 02:11:28,700
But don't worry,
807
02:11:28,870 --> 02:11:31,950
You only have to clear up a small detail.
808
02:11:37,620 --> 02:11:38,950
Which is?
809
02:11:39,370 --> 02:11:42,540
How is it that a modest
employee in an ice-cream parlour
810
02:11:42,700 --> 02:11:46,790
is suddenly in the possession
of an astronomical fortune?
811
02:11:53,790 --> 02:11:56,040
My God, my God,
812
02:11:57,870 --> 02:11:59,870
why hast Thou forsaken me?
813
02:12:00,910 --> 02:12:03,620
- And what about old Livio?
- He died.
814
02:12:10,580 --> 02:12:13,910
With so many bastards knocking around...
815
02:12:15,370 --> 02:12:17,540
The good son always comes home!
816
02:12:25,790 --> 02:12:27,410
I'm not crazy.
817
02:12:30,040 --> 02:12:33,040
I've been manipulated like a puppet.
818
02:12:35,370 --> 02:12:38,410
God set me up in this mess,
819
02:12:39,040 --> 02:12:41,660
but does anyone believe my story?
820
02:12:43,500 --> 02:12:45,950
I'm confused myself, in my own mind...
821
02:12:46,120 --> 02:12:50,910
That's precisely why you're
here: to dissipate such confusion.
822
02:12:54,750 --> 02:12:57,250
I am here as a prisoner.
823
02:12:57,410 --> 02:12:59,750
Your freedom depends on you.
824
02:13:09,290 --> 02:13:14,870
It depends on the whims on God,
and the bastard couldn't care less.
825
02:13:21,660 --> 02:13:23,120
Shut up, João...
826
02:13:26,040 --> 02:13:28,660
The more I protest,
the worse I make things.
827
02:13:29,120 --> 02:13:32,120
It is said that much talk brings much woe,
828
02:13:32,290 --> 02:13:34,750
but it seems to me that in your situation
829
02:13:34,910 --> 02:13:36,410
you have little to lose,
830
02:13:36,580 --> 02:13:39,330
especially as you're
chatting to an old friend.
831
02:13:39,500 --> 02:13:41,620
Or don't you believe me either?
832
02:13:43,620 --> 02:13:47,000
Explaining the divine origin of the
vile metal is even more complicated
833
02:13:47,160 --> 02:13:49,160
than the origin of the Universe.
834
02:13:49,330 --> 02:13:50,910
You believe that?
835
02:13:55,450 --> 02:13:58,200
I may well be the last of the believers.
836
02:13:59,540 --> 02:14:02,450
If an Envoy of God appeared to
you with a bag full of greenbacks,
837
02:14:02,620 --> 02:14:04,250
wouldn't you believe it, too?
838
02:14:04,410 --> 02:14:07,000
You believe what you want to believe.
839
02:14:08,290 --> 02:14:09,500
Of course!
840
02:14:09,950 --> 02:14:12,580
There is an in-patient here
who is an Envoy of God.
841
02:14:12,910 --> 02:14:14,620
Wearing a Navy officer's uniform?
842
02:14:14,790 --> 02:14:17,580
Only hospital uniforms are allowed,
843
02:14:17,750 --> 02:14:20,450
but I know he doesn't
have nautical inclinations.
844
02:14:21,080 --> 02:14:23,580
With my luck it won't be the same one.
845
02:14:23,750 --> 02:14:26,910
This one thinks he is
Jesus Christ after the Ascension.
846
02:14:27,080 --> 02:14:30,450
You'll meet him tomorrow.
He has mystical delirium.
847
02:14:34,660 --> 02:14:36,200
I don't reckon so.
848
02:14:38,620 --> 02:14:41,580
It's like looking for a
needle in a haystack.
849
02:16:10,830 --> 02:16:13,000
Have you seen the Envoy of God?
850
02:16:13,160 --> 02:16:16,250
Which one?
We're all Envoys of God here.
851
02:16:17,750 --> 02:16:19,250
That's what I thought...
852
02:17:38,580 --> 02:17:41,620
Who'd have imagined!
Don't you recognise me?
853
02:17:45,700 --> 02:17:47,580
I don't know you from Adam,
854
02:17:48,750 --> 02:17:50,620
and I don't give out cigarettes.
855
02:18:04,370 --> 02:18:06,450
Stick your cigarettes up your arse.
856
02:18:07,330 --> 02:18:10,910
We met in Parque da Pena,
you gave me a bag full of cash,
857
02:18:11,080 --> 02:18:14,950
and you told me you were an Envoy of God,
remember?
858
02:18:18,330 --> 02:18:21,410
Me?
Who'd believe such a thing?
859
02:18:22,580 --> 02:18:27,410
Why on earth would I give
you a bag full of dollars?
860
02:18:27,580 --> 02:18:31,160
I'm crazy, but I'm not stupid.
861
02:18:31,540 --> 02:18:34,000
You won't get away with this, you bastard!
862
02:18:34,160 --> 02:18:36,660
Let go of me, or I'll scream for help.
863
02:18:38,700 --> 02:18:40,910
I can't stand raving lunatics.
864
02:18:43,290 --> 02:18:45,950
You have to get me out of this mess!
865
02:18:52,160 --> 02:18:54,120
I don't know what you're talking about.
866
02:18:55,700 --> 02:18:58,290
I have, indeed, been the Envoy of God,
867
02:18:59,000 --> 02:19:02,040
but now I am seated
on the celestial throne,
868
02:19:03,200 --> 02:19:05,040
on the right hand of the Father.
869
02:19:05,950 --> 02:19:07,620
And fuck me, right?
870
02:19:19,040 --> 02:19:24,000
When I rose to the heavens,
I told every mortal...
871
02:19:24,870 --> 02:19:29,830
Fuck each other now,
because you won't be fucking me anymore.
872
02:19:34,750 --> 02:19:36,450
Will the defendant please rise.
873
02:19:40,750 --> 02:19:43,500
You stand up, you bastard.
874
02:19:43,830 --> 02:19:46,540
I am innocent, no matter what I've done!
875
02:19:48,040 --> 02:19:49,660
Silence!
876
02:19:50,290 --> 02:19:54,080
Silence,
or I'll have the court room cleared!
877
02:23:09,660 --> 02:23:11,120
You've got a visitor.
878
02:23:13,870 --> 02:23:15,540
You're living a good life!
879
02:23:16,790 --> 02:23:21,040
I am scrupulously living out
my sentence as best as I can.
880
02:23:21,200 --> 02:23:23,700
When winter comes
and the cold starts to bite,
881
02:23:23,870 --> 02:23:27,290
maybe prison will give you less
of a desire to listen to singing.
882
02:23:28,450 --> 02:23:31,250
We're not here to bother anyone.
883
02:23:40,040 --> 02:23:41,450
My dear sir:
884
02:23:42,700 --> 02:23:47,290
from the dead body of a free man,
a stench may rise,
885
02:23:48,950 --> 02:23:51,040
but never a slave.
886
02:24:59,370 --> 02:25:01,450
I came as soon as I
heard of your misfortune.
887
02:25:01,790 --> 02:25:04,790
My greatest misfortune was
having been born in Portugal.
888
02:25:04,950 --> 02:25:06,750
And how's your life?
889
02:25:07,790 --> 02:25:09,790
Not a bed of roses, either.
890
02:25:11,620 --> 02:25:15,950
But one has to hang on and keep smiling.
891
02:25:17,450 --> 02:25:20,370
There will always be a bed
and hoard waiting for you.
892
02:25:22,750 --> 02:25:25,120
I wouldn't hold my breath,
893
02:25:25,950 --> 02:25:29,410
They say it takes a second,
but the journey seems endless.
894
02:25:30,080 --> 02:25:31,910
The heart beats strongly.
895
02:25:33,040 --> 02:25:36,910
But it doesn't matter,
I'm ready for whatever happens.
896
02:25:38,620 --> 02:25:40,450
I'm more grown-up.
897
02:25:42,160 --> 02:25:45,910
Is it my eyes or have
your tits grown as well?
898
02:25:49,000 --> 02:25:52,870
They're the same.
It must be because of the blouse.
899
02:25:53,500 --> 02:25:55,620
Could you just show me one?
900
02:25:56,790 --> 02:25:59,040
I've been on bread and oranges...
901
02:26:01,330 --> 02:26:03,080
In front of the guard?
902
02:26:03,580 --> 02:26:05,950
Pretend you've got an itch,
903
02:26:06,120 --> 02:26:09,700
undo three buttons and
he won't notice a thing.
904
02:26:33,410 --> 02:26:35,080
They're small...
905
02:26:39,040 --> 02:26:40,870
They're the only ones.
906
02:26:43,040 --> 02:26:45,660
There is so much beauty in them
907
02:26:47,500 --> 02:26:50,750
that if you don't put them away quickly
I'll have a fit.
908
02:26:53,200 --> 02:26:56,330
I've prayed and prayed for the day...
909
02:26:56,830 --> 02:26:58,540
So have I, Joana.
910
02:26:59,370 --> 02:27:02,370
You think a lot when
whichever way you turn,
911
02:27:02,540 --> 02:27:06,450
you always find four endless boring walls.
912
02:27:07,200 --> 02:27:09,910
"Hold on, don't fall",
I say to myself.
913
02:27:10,370 --> 02:27:14,080
And if you do fall, well...
falling can be learned as well.
914
02:27:14,580 --> 02:27:19,580
The flesh is weak,
but the wind hovers freely over the sea.
915
02:27:20,410 --> 02:27:23,410
It won't be long before
you have your freedom.
916
02:27:24,120 --> 02:27:28,410
And what will I do with it?
I'm old and tired.
917
02:27:32,080 --> 02:27:34,910
If you want me,
I will always be at your side.
918
02:27:35,080 --> 02:27:39,370
Of course I want you.
And will you wait for the poor prisoner?
919
02:27:41,660 --> 02:27:43,790
I have been waiting for you.
920
02:27:45,950 --> 02:27:50,870
It's finally time to rest...
Life imprisonment?
921
02:27:52,910 --> 02:27:57,040
The mills of God grind slowly.
922
02:27:57,500 --> 02:27:59,290
Visiting time is over.
923
02:28:00,410 --> 02:28:01,700
Joana,
924
02:28:02,790 --> 02:28:04,790
leave me a pubic hair,
925
02:28:05,500 --> 02:28:08,040
a little thread of Ariane...
926
02:28:10,660 --> 02:28:12,330
And how do I do that?
927
02:28:12,500 --> 02:28:16,910
It's easy, you slip your hand inside
928
02:28:17,080 --> 02:28:20,160
and you'll find cultivated ground.
929
02:28:20,330 --> 02:28:22,290
Sow and reap.
930
02:28:51,000 --> 02:28:52,660
It's a souvenir.
931
02:28:53,910 --> 02:28:58,750
Wanking in a cell isn't wanking:
it's lack of companionship.
932
02:29:05,410 --> 02:29:07,200
Joana,
933
02:29:08,950 --> 02:29:13,790
what a strange path I've
followed in order to reach you.
934
02:31:45,790 --> 02:31:49,040
And here this comedy ends.
67137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.