All language subtitles for The.Spousals.Of.God.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,120 --> 00:00:14,880 This copy is the result of a 4K digitisation 4 00:00:14,910 --> 00:00:16,676 of the original 35mm negative and the final sound mix 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,476 on magnetic media, preserved by the Film Institute. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,120 Colour correction was carried out 7 00:00:20,290 --> 00:00:21,530 by Irma Lucia Efeitos Especiais 8 00:00:21,660 --> 00:00:23,426 and digital restoration by Cineric Portugal in 2023, 9 00:00:23,450 --> 00:00:25,080 using a period copy as a reference. 10 00:00:25,250 --> 00:00:26,890 Digital sound restoration was carried out 11 00:00:27,040 --> 00:00:28,250 by Billyboom Studio in 2023. 12 00:00:28,410 --> 00:00:29,690 This digitization was supervised 13 00:00:29,790 --> 00:00:31,390 by director of photography Mário Barroso. 14 00:00:34,120 --> 00:00:35,910 For Margarida Gil. 15 00:00:37,540 --> 00:00:39,500 Paulo Branco presents 16 00:00:39,660 --> 00:00:41,830 a film by Jodo César Monteiro 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,910 THE SPOUSALS OF GOD 18 00:00:45,370 --> 00:00:46,870 Actors: 19 00:00:48,200 --> 00:00:49,620 Rita Durdo 20 00:00:50,450 --> 00:00:52,290 Jodo César Monteiro 21 00:00:52,910 --> 00:00:54,660 Joana Azevedo 22 00:00:55,290 --> 00:00:57,040 José Airosa 23 00:00:57,540 --> 00:00:59,410 Manuela de Freitas 24 00:01:00,250 --> 00:01:02,120 Luis Miguel Cintra 25 00:01:02,700 --> 00:01:04,410 Ana Velazquez 26 00:01:04,950 --> 00:01:06,950 José Mora Ramos 27 00:01:07,370 --> 00:01:09,410 Fernando Mora Ramos 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,660 Fernando Heitor 29 00:01:12,330 --> 00:01:13,950 Jodo Listz 30 00:01:14,540 --> 00:01:15,950 Jean Douchet 31 00:01:17,370 --> 00:01:21,040 Production manager: Joaquim Carvalho 32 00:01:21,620 --> 00:01:25,250 Sound and editing: Joaquim Pinto 33 00:01:26,000 --> 00:01:29,330 Cinematography: Mario Barroso 34 00:01:30,000 --> 00:01:33,750 Chief electrician: Vitor Miranda 35 00:01:34,120 --> 00:01:37,910 Key grip: Paulo Miranda 36 00:01:38,790 --> 00:01:42,450 Costumes: Silvia Grabowsky 37 00:01:43,450 --> 00:01:46,500 Set: Alfredo Furiga 38 00:01:47,160 --> 00:01:50,410 Editing: Jean-Frangois Auger 39 00:06:16,790 --> 00:06:18,750 I am the Envoy of God. 40 00:06:20,330 --> 00:06:21,950 Am I to be called? 41 00:06:22,410 --> 00:06:27,000 Those are not my instructions. You're too old. 42 00:06:30,040 --> 00:06:32,950 I will be dust, but dust in love. 43 00:06:34,750 --> 00:06:36,790 I was ordered to give you this briefcase 44 00:06:36,950 --> 00:06:39,200 containing a large sum of money. 45 00:06:41,540 --> 00:06:42,870 How much? 46 00:06:43,910 --> 00:06:49,000 We don't deal in details. You're as rich as Croesus. 47 00:06:50,950 --> 00:06:53,000 You can buy whatever you want. 48 00:06:54,660 --> 00:06:58,000 - And have whims? - The most extravagant ones. 49 00:07:01,750 --> 00:07:03,790 To overthrow governments? 50 00:07:05,660 --> 00:07:09,200 From now on, you're the most powerful man on earth. 51 00:07:09,370 --> 00:07:12,040 You don't have to answer to anyone. 52 00:07:12,910 --> 00:07:15,950 Don't I even have to light a candle to my benefactor? 53 00:07:16,120 --> 00:07:17,580 Not at all... 54 00:07:19,040 --> 00:07:21,410 There is no need to show gratitude. 55 00:07:26,450 --> 00:07:30,450 In that case I think I'll take the briefcase. 56 00:07:31,620 --> 00:07:35,080 - Is the cash in dollars? - You can exchange it for marks. 57 00:07:36,410 --> 00:07:38,620 They won't fluctuate so much. 58 00:07:42,250 --> 00:07:43,540 I think so too. 59 00:09:04,870 --> 00:09:07,660 But what the hell...! 60 00:11:26,200 --> 00:11:28,750 Let me die, good sir. 61 00:11:30,540 --> 00:11:35,000 You're joking, after the trouble you've given me. 62 00:12:25,750 --> 00:12:29,540 I've come to leave this child in your care, sisters. 63 00:13:13,620 --> 00:13:15,410 Praise our Lord. 64 00:13:17,410 --> 00:13:20,000 Give her chicken broth and plenty of rest. 65 00:13:33,830 --> 00:13:38,620 Sisters, let us praise our Lord, Saviour of this unfortunate child. 66 00:14:04,830 --> 00:14:07,200 In the implacable and selfish world we live in, 67 00:14:08,000 --> 00:14:12,330 those who still care about the suffering of their equals are rare, 68 00:14:12,500 --> 00:14:14,620 risking their own lives. 69 00:14:14,790 --> 00:14:17,080 No pneumonia gets me. 70 00:14:17,250 --> 00:14:18,830 What's your name, my good man? 71 00:14:19,620 --> 00:14:20,950 João de Deus. 72 00:14:21,120 --> 00:14:23,950 A holy name. Are you a believer? 73 00:14:25,870 --> 00:14:30,450 It's not a question of belief, it's a question of trust. 74 00:14:31,450 --> 00:14:33,250 God is obscure. 75 00:14:33,660 --> 00:14:35,660 Thanks to your good deed, 76 00:14:36,120 --> 00:14:40,660 the angels and the seraphim rejoice in the Kingdom of Heaven. 77 00:14:41,250 --> 00:14:45,040 Mother, don't turn a little aquatic impulse 78 00:14:45,200 --> 00:14:47,290 into a celestial orgy. 79 00:14:47,790 --> 00:14:49,660 Here, take a hundred escudos. 80 00:14:55,250 --> 00:14:57,330 But don't spend it all on wine. 81 00:15:01,870 --> 00:15:07,040 God bless you, Mother Superior, for these holy alms. 82 00:15:07,200 --> 00:15:08,910 May God be with you. 83 00:15:11,950 --> 00:15:13,580 Rather alone... 84 00:15:16,410 --> 00:15:17,790 than in bad company. 85 00:16:02,040 --> 00:16:08,660 Agostinho, here's a hundred dollars but don't spend it all on nuns. 86 00:16:09,160 --> 00:16:10,790 Thank you, my good man, 87 00:16:22,290 --> 00:16:26,660 I'm pleased to see there are still honest people in this world. 88 00:16:46,870 --> 00:16:52,580 The sisters of Charity, boom! Have a hole in their arse, boom! 89 00:16:52,910 --> 00:16:58,620 That the Holy Priest gave them, boom! With the key to the trunk, boom! 90 00:16:59,040 --> 00:17:04,830 Olive tree on the mountain, the wind carries your flower... 91 00:17:05,000 --> 00:17:08,660 Oh, my beauty, no one will take me 92 00:17:08,830 --> 00:17:13,120 Oh, my beauty, to be near my sweetheart, boom! 93 00:17:45,250 --> 00:17:49,080 - Is Mother Bernarda in? - Who should I announce? 94 00:17:50,160 --> 00:17:55,000 The Baron of God. Tell her I've moved up a class. 95 00:18:46,540 --> 00:18:49,790 - What about Joana? - A real jewel. 96 00:18:51,120 --> 00:18:54,580 Girls like her are few and far between nowadays. 97 00:18:54,750 --> 00:18:57,450 She serves children in the parish canteen 98 00:18:57,620 --> 00:19:00,450 and she also gives us a hand at the convent. 99 00:19:02,750 --> 00:19:04,910 I know you don't believe in miracles, 100 00:19:05,660 --> 00:19:08,120 but I won't forget the day when, trembling with cold, 101 00:19:08,290 --> 00:19:10,410 Joana came to us for the first time. 102 00:19:11,160 --> 00:19:14,540 She looked like a ghost from a concentration camp. 103 00:19:15,910 --> 00:19:18,250 What force kept her alive? 104 00:19:19,370 --> 00:19:22,580 Transfiguration is wonderful, no doubt about it. 105 00:19:23,700 --> 00:19:27,250 The wonders of God do not cease to surprise us. 106 00:19:28,500 --> 00:19:32,410 Render to Caesar that which is Caesar's, to God that which is God's. 107 00:19:33,620 --> 00:19:35,370 Why don't you go and visit her? 108 00:19:35,540 --> 00:19:37,160 I'd rather not. 109 00:19:37,700 --> 00:19:39,450 You'll be sorry. 110 00:19:39,620 --> 00:19:41,250 Sorry? 111 00:19:41,410 --> 00:19:44,790 This isn't exactly a penitentiary comedy. 112 00:19:48,450 --> 00:19:52,750 I'd rather leave this donation so that she won't lack anything 113 00:19:52,910 --> 00:19:55,830 and for works of improvement on the convent. 114 00:19:56,500 --> 00:19:59,330 A heavy rainfall would bring the roof down. 115 00:20:02,370 --> 00:20:04,120 So many banknotes! 116 00:20:07,370 --> 00:20:09,790 Are they not the work of Lucifer? 117 00:20:11,000 --> 00:20:15,870 It is immaculate money. God gets better by the hour. 118 00:20:16,450 --> 00:20:18,620 Be merciful. 119 00:20:20,450 --> 00:20:22,540 I am a woman of little faith. 120 00:20:23,950 --> 00:20:27,200 It's a shame that we cannot celebrate this gift 121 00:20:27,370 --> 00:20:31,290 with one of Joana's well-cooked Portuguese stews. 122 00:20:32,620 --> 00:20:34,080 Home cooking... 123 00:20:35,410 --> 00:20:37,120 Sister, sister, 124 00:20:37,910 --> 00:20:42,120 a lot you'll be forgiven, if you free me from these temptations! 125 00:21:16,370 --> 00:21:19,160 This delicacy is on the house. 126 00:21:31,830 --> 00:21:33,040 Enjoy. 127 00:21:36,750 --> 00:21:38,370 Are you laughing at me? 128 00:21:38,790 --> 00:21:40,950 I'm laughing because I'm happy. 129 00:21:43,370 --> 00:21:45,540 Blessed are the meek... 130 00:21:45,950 --> 00:21:50,160 for they shall inherit the earth. 131 00:21:52,620 --> 00:21:58,160 If that's the way it is, let's hope the stew will make one cry for more. 132 00:22:19,870 --> 00:22:21,950 Some smoked sausage, Mother? 133 00:22:22,330 --> 00:22:24,000 Black pudding. 134 00:24:57,330 --> 00:24:58,500 Joana? 135 00:25:28,040 --> 00:25:32,040 - Would you like ice cream? - No way! 136 00:25:42,410 --> 00:25:45,660 Who knows if we are not on the brink of a new era? 137 00:25:47,410 --> 00:25:50,410 For a long time we put up with the era of abandonment. 138 00:25:50,580 --> 00:25:53,660 Perhaps we are entering the era of hospitality. 139 00:25:56,120 --> 00:25:59,580 With the recrudescence of Fascism snapping at us? 140 00:26:11,120 --> 00:26:12,540 It's gone out. 141 00:26:14,950 --> 00:26:17,160 Damn candle, Mother. 142 00:26:22,870 --> 00:26:25,000 I am going to blaspheme, 143 00:26:25,160 --> 00:26:30,450 but as Stalin used to say, the best fascist is a dead fascist. 144 00:26:33,910 --> 00:26:38,000 I'm going to state an obscenity, Mother, 145 00:26:40,000 --> 00:26:42,750 but as an old friend of mine used to say: 146 00:26:45,250 --> 00:26:49,870 "Three hundred old women in their underwear 147 00:26:50,040 --> 00:26:54,040 "and one in front playing the flute. 148 00:26:56,910 --> 00:27:04,910 "Bundle, tumble, and balls in a rumble!" 149 00:27:06,120 --> 00:27:07,120 Joana. 150 00:27:07,290 --> 00:27:12,910 Let us thank Our Lord and Master 151 00:27:13,080 --> 00:27:19,200 for everything he has bestowed on us, accept our love... 152 00:30:41,290 --> 00:30:42,620 What about your mother? 153 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 My mother died three months ago. 154 00:30:51,250 --> 00:30:53,620 We're from Piodao. Do you know it? 155 00:30:53,790 --> 00:30:55,250 I've been past it... 156 00:30:58,910 --> 00:31:00,750 We had no one else. 157 00:31:02,620 --> 00:31:04,620 My father lives in France, 158 00:31:04,790 --> 00:31:07,000 but he never wanted anything to do with us. 159 00:31:10,250 --> 00:31:12,250 No place is like ours... 160 00:31:15,870 --> 00:31:21,080 When I got to Austerlitz Station, I couldn't speak a work of French. 161 00:31:23,080 --> 00:31:26,080 I wanted to go straight to the "service d'accueil" 162 00:31:26,250 --> 00:31:31,120 at Saint-Joseph des Nations, but nobody cared. 163 00:31:34,370 --> 00:31:38,950 They shrugged their shoulders and kept grumbling... 164 00:31:40,700 --> 00:31:45,950 Those Parisians do moan a lot. They're like crazy cockroaches. 165 00:31:49,330 --> 00:31:52,410 Finally, I went to the "onzième arrondissement". 166 00:31:53,540 --> 00:31:56,080 I ate some soup and a piece of bread... 167 00:31:58,830 --> 00:32:02,040 and after three days, I found my father's whereabouts. 168 00:32:02,200 --> 00:32:03,910 What does your father do? 169 00:32:04,080 --> 00:32:05,910 He worked at Renault. 170 00:32:08,120 --> 00:32:09,790 Now all he does is drink. 171 00:32:11,290 --> 00:32:12,660 He's in the "chômage". 172 00:32:12,830 --> 00:32:17,040 He lives with another woman by whom he has three other children. 173 00:32:20,870 --> 00:32:25,250 But she's miserable, too. All she does is cry... 174 00:32:31,120 --> 00:32:33,120 We slept rough... 175 00:32:36,500 --> 00:32:38,620 I had to pretend I was blind. 176 00:32:39,200 --> 00:32:40,660 Blind? 177 00:32:42,540 --> 00:32:46,870 When I pretended I was blind, I really did stop seeing! 178 00:32:48,250 --> 00:32:52,290 I had terrible pains which brought tears to my eyes. 179 00:32:56,910 --> 00:32:58,870 From staring. 180 00:33:00,200 --> 00:33:01,870 Show me. 181 00:33:25,750 --> 00:33:28,660 - And aren't you ashamed? - Yes... 182 00:33:31,000 --> 00:33:32,790 But what can I do? 183 00:33:34,450 --> 00:33:36,370 My father made me do it. 184 00:33:41,160 --> 00:33:44,450 - That, and worse. - Worse? How? 185 00:33:48,370 --> 00:33:49,950 Must I say it? 186 00:33:50,120 --> 00:33:52,910 I'm old enough to hear certain things... 187 00:33:58,500 --> 00:34:00,370 He made me go with men. 188 00:34:04,790 --> 00:34:07,500 If I refused, he would beat me up. 189 00:34:08,160 --> 00:34:10,870 The moral of the blind is different to ours. 190 00:34:16,080 --> 00:34:17,830 You're a saint, 191 00:34:20,370 --> 00:34:22,620 but I've given you enough trouble already. 192 00:34:25,330 --> 00:34:28,870 Poor thing, you could have frozen to death because of me. 193 00:34:29,910 --> 00:34:33,700 I wouldn't say frozen, but while digesting a tin of sardines, 194 00:34:33,870 --> 00:34:38,250 I might have had a seizure and the two of us would have gone. 195 00:34:44,040 --> 00:34:46,870 And worst of all, nobody would miss me. 196 00:34:47,500 --> 00:34:52,700 You're no longer alone in the world. I'm going away for a few days. 197 00:34:54,580 --> 00:34:57,580 It's easier for a camel to pass through the eye of a needle 198 00:34:57,750 --> 00:35:00,750 than for a rich man to enter the Kingdom of Heaven. 199 00:35:01,660 --> 00:35:04,870 I am a rich man, that is, 200 00:35:05,910 --> 00:35:09,080 deprived of the ethereal seat. 201 00:35:10,290 --> 00:35:15,950 I'm down here rebuilding my little life. I've got some things to do. 202 00:35:27,450 --> 00:35:29,450 You are my light. 203 00:35:29,830 --> 00:35:31,700 I am a weak candle. 204 00:35:39,750 --> 00:35:41,450 God doesn't sleep. 205 00:35:42,620 --> 00:35:44,200 But I do. 206 00:38:53,040 --> 00:38:59,410 You were, beautiful Inés, laid to rest Reaping sweet fruit from your years 207 00:38:59,750 --> 00:39:05,370 In that glad blind error of the soul Which fortune does not allow to last 208 00:39:06,000 --> 00:39:10,870 In the longing fields of the Mondego Never dry from the tears in your eyes 209 00:39:11,410 --> 00:39:17,830 Telling the hills and the fields Of the name written on your breast 210 00:39:23,580 --> 00:39:24,950 Mariano, 211 00:39:25,120 --> 00:39:28,040 book me a flight to Beijing 212 00:39:28,200 --> 00:39:32,000 in the name of Inés Pim. 213 00:39:46,830 --> 00:39:49,790 Alice, what shall I write on the cake? 214 00:39:49,950 --> 00:39:52,870 I don't know... 215 00:39:56,290 --> 00:39:59,620 Good morning, Baron. Did you sleep well? 216 00:40:01,250 --> 00:40:06,330 Like an angel. And how are your kidneys, Bardamu? 217 00:40:06,750 --> 00:40:08,700 A little better, Baron. 218 00:40:09,540 --> 00:40:11,330 Is it because of the water? 219 00:40:14,500 --> 00:40:16,200 When he was in Venice, 220 00:40:16,370 --> 00:40:20,160 the Seigneur de Montaigne also suffered from similar afflictions. 221 00:40:20,330 --> 00:40:23,080 The years eat us up inside... 222 00:40:25,000 --> 00:40:27,080 Your cake looks inviting. 223 00:40:27,250 --> 00:40:31,040 Yes, but I'm having some trouble finding something to write on it. 224 00:40:31,830 --> 00:40:33,790 Write what? 225 00:40:33,950 --> 00:40:37,160 Oh, something sweet, a loving word... 226 00:40:37,330 --> 00:40:41,620 It's for Princess Elena Gombrowicz. She's really pretty. 227 00:40:41,790 --> 00:40:43,540 She's a real poem. 228 00:40:43,700 --> 00:40:45,540 Who is this Princess? 229 00:40:45,700 --> 00:40:47,910 Prince Omar Raschid's sweetheart. 230 00:40:48,080 --> 00:40:49,250 I don't know him. 231 00:40:49,410 --> 00:40:53,660 A charming man, living proof that when one is a gentleman, 232 00:40:53,830 --> 00:40:56,200 oil doesn't go to one's head. 233 00:40:56,580 --> 00:40:58,580 I agree entirely, Bardamu. 234 00:40:58,750 --> 00:41:05,370 A dedicated womanizer and gambler. The oil in endless. 235 00:41:06,410 --> 00:41:10,160 And Scheherazade? Has she had it? 236 00:41:10,660 --> 00:41:13,290 They say that she is his great love. 237 00:41:14,250 --> 00:41:19,250 Look, love is infinite within the reach of lap dogs. 238 00:41:19,410 --> 00:41:23,080 You are a sceptic, Baron, Do you have children? 239 00:41:23,620 --> 00:41:24,830 Where? 240 00:41:26,620 --> 00:41:28,410 "Vita vixit." 241 00:41:28,910 --> 00:41:34,000 Behold the offering of a free man written on the cake. 242 00:41:34,160 --> 00:41:36,790 Thank you, Baron, Enjoy your stroll. 243 00:43:43,830 --> 00:43:46,450 I've heard a lot about you, my dear Baron. 244 00:43:49,500 --> 00:43:52,950 Your reputation has reached me, 245 00:43:53,120 --> 00:43:55,250 dear Prince Omar Raschid. 246 00:43:56,120 --> 00:43:58,410 A Thousand and One Nights, do you know it? 247 00:43:59,830 --> 00:44:02,450 Did my wish to meet you intrigue you? 248 00:44:04,000 --> 00:44:08,500 Curiosity is reciprocal and natural in children and wise men. 249 00:44:12,000 --> 00:44:14,750 I imagine you know of my inclinations... 250 00:44:15,660 --> 00:44:20,000 There are rumours... It's the price of glory. 251 00:44:23,040 --> 00:44:24,540 Do you enjoy gambling? 252 00:44:25,290 --> 00:44:28,040 I rarely gamble, but I admit it fascinates me. 253 00:44:28,200 --> 00:44:29,580 It terrifies me. 254 00:44:31,250 --> 00:44:32,950 It's like a fire which devours me 255 00:44:33,120 --> 00:44:37,200 and from which I wish to be freed, to be purified. 256 00:44:38,540 --> 00:44:40,040 It's funny... 257 00:44:41,750 --> 00:44:44,700 What attracts me is entering into the vice 258 00:44:46,040 --> 00:44:49,540 and diving headlong into it, to the end. 259 00:44:50,830 --> 00:44:53,830 Pay to see, as they say in poker. 260 00:44:55,500 --> 00:44:58,160 What does one need to pay to see everything? 261 00:44:58,330 --> 00:45:00,580 Only God can see everything. 262 00:45:03,830 --> 00:45:06,450 It's the fundamental principle of tragedy. 263 00:45:08,290 --> 00:45:12,540 He who plays against God is condemned to lose without redemption. 264 00:45:13,540 --> 00:45:16,370 Nothing ventured, nothing gained... 265 00:45:18,830 --> 00:45:22,370 Meanwhile, to restrain the ambition that kills the villain, 266 00:45:23,830 --> 00:45:27,870 I am pleased to accept a game of poker, 267 00:45:28,540 --> 00:45:32,830 should you accept the hospitality of a friendly house as is yours. 268 00:45:34,580 --> 00:45:36,290 I know your country. 269 00:45:37,040 --> 00:45:40,200 Good people, easy-going. 270 00:45:41,450 --> 00:45:44,080 I have already cleaned out Estoril... 271 00:45:44,700 --> 00:45:47,330 Omar, don't frighten me... 272 00:45:49,290 --> 00:45:51,290 Unfortunately, my country is not like yours; 273 00:45:51,450 --> 00:45:53,080 convulsions are permanent. 274 00:45:53,660 --> 00:45:57,830 Treat them with a good elixir. It's a sure remedy. 275 00:45:58,160 --> 00:46:01,790 It's not so simple, hut let's not talk about it. 276 00:46:03,910 --> 00:46:05,450 What are the stakes? 277 00:46:14,910 --> 00:46:16,120 No limit? 278 00:46:31,660 --> 00:46:35,540 Abandon all hope, ye who enter Paradise. 279 00:47:18,540 --> 00:47:20,700 Princess Elena Gombrowicz. 280 00:47:27,250 --> 00:47:32,330 My dear princess. Did you have a good journey? 281 00:47:32,700 --> 00:47:35,950 We have crossed the uncrossable river. 282 00:47:37,250 --> 00:47:41,660 How pleasant it is not to feel guided by the tugboats anymore. 283 00:47:41,830 --> 00:47:44,000 One can't ask for anything better, 284 00:47:44,160 --> 00:47:48,410 except for some howling Redskins not taking us for their targets. 285 00:47:49,950 --> 00:47:53,910 The river let me get off where I wanted to. 286 00:47:55,700 --> 00:48:00,410 It dates from the 16th century, like most of the palace, 287 00:48:00,830 --> 00:48:04,660 although there are still some traces of earlier constructions. 288 00:48:05,870 --> 00:48:09,040 Look, the bust of one of its first owners, 289 00:48:09,660 --> 00:48:12,500 the bastard son of Dom Afonso de Albuquerque, 290 00:48:12,660 --> 00:48:14,950 one of the viceroys of India. 291 00:48:26,580 --> 00:48:30,080 Vasconcelos, go collect these good people's luggage. 292 00:48:34,790 --> 00:48:39,080 This is Celestina, a young student of archaeology, 293 00:48:39,250 --> 00:48:41,750 in charge of the excavations being carried out 294 00:48:41,910 --> 00:48:44,250 in the oldest part of the palace. 295 00:48:46,250 --> 00:48:48,250 A legend says that a Hindu treasure 296 00:48:48,410 --> 00:48:51,580 is buried somewhere, and, in fact, 297 00:48:51,750 --> 00:48:54,750 we have already found some maravedis. 298 00:48:54,910 --> 00:48:57,790 Celestina not only plays harpsichord, 299 00:48:57,950 --> 00:49:01,290 speaks French and is at your entire disposal, 300 00:49:01,450 --> 00:49:04,870 but will also take you to your rooms. 301 00:49:05,790 --> 00:49:09,620 Besides this, if you so wish, 302 00:49:10,080 --> 00:49:14,500 she will be a better guide than myself around the palace. 303 00:49:16,870 --> 00:49:20,870 Enjoy your rest. We'll meet again at dinner time. 304 00:50:01,160 --> 00:50:04,950 Tell Gertrudes not to give the scraps to Vasconcelos' dog. 305 00:50:05,910 --> 00:50:09,620 Leftovers for lunch tomorrow. As usual. 306 00:50:12,870 --> 00:50:14,370 Delicious. 307 00:50:16,250 --> 00:50:19,830 Please excuse these remarks on household economy, 308 00:50:20,000 --> 00:50:22,950 Make yourself at home, my dear Baron. 309 00:50:38,620 --> 00:50:40,700 It's got sediment, Vasconcelos. 310 00:50:40,870 --> 00:50:44,160 - Shall I bring another bottle? - Don't bother. 311 00:50:44,620 --> 00:50:48,950 I can tell that in your hands decanting will always be "sui generis". 312 00:50:50,250 --> 00:50:53,950 Please excuse these instructions to the servants. 313 00:50:54,120 --> 00:50:56,580 How I understand you, my dear Baron. 314 00:51:17,660 --> 00:51:19,950 This dessert is delicious. 315 00:51:21,950 --> 00:51:24,040 Convent fare. 316 00:51:25,250 --> 00:51:29,200 Should you be interested, our cook will give you the recipe. 317 00:51:29,790 --> 00:51:32,000 Cuisine is not my forte. 318 00:51:33,950 --> 00:51:38,540 Ah, Princess, it is, on the contrary, my weak point. 319 00:51:39,120 --> 00:51:41,700 However, as you haven't been served, 320 00:51:41,870 --> 00:51:45,000 we would be led to believe you are not a sweet tooth. 321 00:51:45,950 --> 00:51:49,080 Before poker I am a true anchorite. 322 00:51:54,580 --> 00:51:55,870 I've finished. 323 00:52:00,080 --> 00:52:01,620 Let's have coffee. 324 00:52:39,370 --> 00:52:42,250 Is it true that garlic leads to chastity? 325 00:52:46,950 --> 00:52:51,250 Only a vampire could give you an exact answer, Princess. 326 00:52:52,330 --> 00:52:54,700 And do vampires still exist? 327 00:52:55,450 --> 00:52:58,910 Never on a night like this, my dear. 328 00:53:00,370 --> 00:53:04,290 Never serve one who has served. You may go. 329 00:53:07,540 --> 00:53:09,040 A digestive? 330 00:53:09,450 --> 00:53:12,410 Only in bed, before going to sleep. 331 00:53:12,580 --> 00:53:15,040 - And you? - Certainly. 332 00:53:39,330 --> 00:53:41,950 Tobacco is my only stimulant. 333 00:53:43,620 --> 00:53:45,660 What time will you finish? 334 00:53:46,500 --> 00:53:48,450 Shall we set a time limit? 335 00:53:49,500 --> 00:53:53,790 At daybreak, when the cock crows. Do you agree? 336 00:53:54,580 --> 00:53:57,580 I would love to watch the last hand. 337 00:53:58,290 --> 00:54:02,830 In that case, your beauty will announce the dawn. 338 00:54:03,790 --> 00:54:06,250 We'll do without the cock crow. 339 00:54:07,040 --> 00:54:08,660 What if I don't wake up? 340 00:54:09,620 --> 00:54:13,370 We shall wait for you, shall we not? 341 00:54:19,000 --> 00:54:23,660 It'll be better if you retired so you'll be as fresh as a rose. 342 00:54:39,000 --> 00:54:40,750 I leave you my rose. 343 00:55:24,580 --> 00:55:26,750 The one who takes the first king deals. 344 00:55:57,830 --> 00:55:58,910 A thousand. 345 00:56:00,580 --> 00:56:01,700 I'm in. 346 00:56:05,580 --> 00:56:07,410 I'll stop at five thousand. 347 00:56:10,830 --> 00:56:11,910 I'm in. 348 00:56:14,950 --> 00:56:16,580 Another twenty thousand. 349 00:56:19,330 --> 00:56:20,450 Pass. 350 00:56:27,660 --> 00:56:30,000 The first corn is for the sparrows. 351 00:56:51,620 --> 00:56:52,660 A thousand. 352 00:56:55,040 --> 00:56:56,290 I'm in. 353 00:57:01,080 --> 00:57:02,540 Another three thousand. 354 00:57:12,410 --> 00:57:13,750 Another ten thousand. 355 00:57:22,660 --> 00:57:23,950 Another ten thousand. 356 00:57:26,290 --> 00:57:30,120 That ten thousand plus two hundred thousand. 357 00:57:32,750 --> 00:57:33,870 I'm in. 358 00:57:45,450 --> 00:57:46,700 Naughty... 359 00:58:18,750 --> 00:58:22,750 - Did you sleep well, my dear? - I slept wonderfully. 360 00:58:34,000 --> 00:58:35,540 The last hand. 361 00:58:38,200 --> 00:58:42,200 - Shall we up the stakes, Omar? - What do you propose? 362 00:58:43,870 --> 00:58:47,700 My fortune is a thousand times greater than what's at stake. 363 00:58:49,040 --> 00:58:50,700 More or less. 364 00:58:52,250 --> 00:58:57,330 But it is an astounding amount! My liquid assets wouldn't be enough. 365 00:58:57,700 --> 00:58:59,200 If I lose what's on the table, 366 00:58:59,370 --> 00:59:02,410 it will provoke financial rumblings as it is... 367 00:59:02,830 --> 00:59:07,410 And, who knows? A drop in oil prices... 368 00:59:09,660 --> 00:59:11,950 I don't understand any of that. 369 00:59:12,620 --> 00:59:15,830 Economy goes crazy over a paltry amount. 370 00:59:16,000 --> 00:59:18,500 Omar is a very sensitive person. 371 00:59:18,660 --> 00:59:21,200 He cries because of a scratch. 372 00:59:21,370 --> 00:59:23,160 Be good and shut up. 373 00:59:24,870 --> 00:59:29,790 The Baron's proposal is tempting, but it requires reflection. 374 00:59:31,200 --> 00:59:32,870 This will do some damage... 375 00:59:35,120 --> 00:59:37,200 Do you think I can't handle pain? 376 00:59:52,290 --> 00:59:54,330 It smells of human flesh. 377 00:59:56,160 --> 00:59:58,160 It's a bitter smell. 378 01:00:00,040 --> 01:00:01,790 I don't know if I like it. 379 01:00:40,370 --> 01:00:42,290 It was an irresponsible act. 380 01:00:43,870 --> 01:00:46,000 I offer you my apologies. 381 01:00:47,540 --> 01:00:50,330 What would you say to my oil wells? 382 01:00:52,580 --> 01:00:58,120 Nothing. I don't want the Americans after me. 383 01:00:58,500 --> 01:01:00,290 And my palaces? 384 01:01:00,950 --> 01:01:04,330 One of them, a jewel of Islamic architecture, 385 01:01:05,080 --> 01:01:07,830 has a harem with one hundred concubines... 386 01:01:08,410 --> 01:01:12,160 Beautiful, every single one. Hand-picked. 387 01:01:15,370 --> 01:01:19,000 And who will feed all those little mouths? 388 01:01:20,910 --> 01:01:25,450 There is no place like home, no matter what they say. 389 01:01:29,580 --> 01:01:35,080 Deal, Omar, and let's leave things as they are. 390 01:01:58,830 --> 01:02:00,290 One hundred thousand. 391 01:02:05,790 --> 01:02:07,200 Five hundred thousand. 392 01:02:13,250 --> 01:02:14,370 I'm in. 393 01:02:23,870 --> 01:02:25,330 Two million. 394 01:02:28,750 --> 01:02:30,790 That's six million. 395 01:02:42,700 --> 01:02:44,200 Twelve million. 396 01:02:51,160 --> 01:02:52,540 Twenty million. 397 01:02:56,870 --> 01:02:58,330 My hand. 398 01:03:07,450 --> 01:03:09,660 You have a jack and a ten... 399 01:03:11,080 --> 01:03:12,580 It's the best hand. 400 01:03:14,500 --> 01:03:19,790 I'm not here to cheat anyone. I'm a classic. 401 01:03:22,080 --> 01:03:25,660 If a full house comes out with your trio... 402 01:03:28,910 --> 01:03:31,040 of why not a run? 403 01:03:32,330 --> 01:03:33,540 You win. 404 01:03:34,950 --> 01:03:36,790 Otherwise, you lose. 405 01:03:39,040 --> 01:03:41,370 Obviously I'll show my hand. 406 01:03:44,700 --> 01:03:46,120 Three queens. 407 01:03:50,620 --> 01:03:55,410 Queen flush. Turn over the other two cards. 408 01:03:55,580 --> 01:03:57,120 If it doubles... 409 01:03:58,500 --> 01:04:01,290 The fortune of some is the ruin of others. 410 01:04:04,000 --> 01:04:07,830 King flush. God gets better by the hour. 411 01:04:19,040 --> 01:04:20,790 It's one of those days... 412 01:04:21,200 --> 01:04:24,870 Glory to the victor, honour to the vanquished... 413 01:04:26,620 --> 01:04:28,200 Lucky at cards... 414 01:04:30,500 --> 01:04:31,870 unlucky in love. 415 01:04:41,200 --> 01:04:43,790 If I played, it wouldn't be for money. 416 01:04:48,000 --> 01:04:50,160 Some play for beans. 417 01:04:51,950 --> 01:04:53,500 Those who play for money, 418 01:04:53,660 --> 01:04:57,700 assume money is the most important thing in life. 419 01:04:58,370 --> 01:05:00,200 Not necessarily. 420 01:05:01,410 --> 01:05:03,500 One can only play with what one has. 421 01:05:05,450 --> 01:05:07,450 Would you bet me? 422 01:05:08,250 --> 01:05:12,620 If you were mine, probably not. 423 01:05:13,540 --> 01:05:15,330 I am a free woman. 424 01:05:16,950 --> 01:05:17,950 And you, Omar? 425 01:05:22,160 --> 01:05:26,040 There is no greater proof of love than that dictated by renouncing. 426 01:05:27,370 --> 01:05:28,450 For a woman, 427 01:05:28,620 --> 01:05:33,250 to be chosen by the casting of dice is the most precious gift. 428 01:05:35,580 --> 01:05:37,950 Rare are those who have savoured it. 429 01:05:38,910 --> 01:05:43,370 I played and was played, I enjoyed and was enjoyed... 430 01:05:44,500 --> 01:05:47,700 Oh yes, yes. Well played and well enjoyed. 431 01:05:51,540 --> 01:05:53,540 A legend, unknown to Homer, 432 01:05:53,700 --> 01:05:56,450 mentions the kidnapping of the fair Helen, 433 01:05:57,790 --> 01:06:01,410 the one who, later on, caused the Trojan war, 434 01:06:02,750 --> 01:06:06,200 by Theseus and his friend Pirithous 435 01:06:06,660 --> 01:06:10,540 when, still a virgin, 436 01:06:11,250 --> 01:06:16,080 she was offering a sacrifice to Artemis in the temple of Lacedaemon. 437 01:06:21,080 --> 01:06:25,540 Before leaving for the Underworld in order to capture Persephone, 438 01:06:27,120 --> 01:06:31,410 Theseus and Pirithous drew lots for her. 439 01:06:32,080 --> 01:06:35,250 And which of the two heroes won the fair Helen? 440 01:06:35,410 --> 01:06:37,410 Theseus, of course. 441 01:06:38,660 --> 01:06:43,120 Having obtained the first fruit of the nubile beauty's hymen 442 01:06:43,540 --> 01:06:48,330 must have helped him in his future combat with the Minotaur. 443 01:07:11,250 --> 01:07:13,750 I want you to draw lots for me, too. 444 01:07:21,370 --> 01:07:25,040 All that I possess is not worth a single hair of your head. 445 01:07:26,830 --> 01:07:29,160 All that I possess is already yours. 446 01:07:57,750 --> 01:07:59,910 No pity for the vanquished. 447 01:08:16,080 --> 01:08:17,620 The poor vanquished. 448 01:08:18,660 --> 01:08:20,000 What time? 449 01:08:24,540 --> 01:08:26,580 At five p.m. 450 01:08:28,450 --> 01:08:31,700 At exactly five p.m. 451 01:08:34,450 --> 01:08:39,450 What a terrible hour it will be. 452 01:08:40,540 --> 01:08:43,160 - Agreed? - Agreed. 453 01:09:02,250 --> 01:09:06,040 Catrina's lovebirds will fly hand in hand 454 01:09:06,200 --> 01:09:08,120 Back to their farming 455 01:09:08,290 --> 01:09:10,660 Princess, what are you doing there? 456 01:09:10,830 --> 01:09:14,250 Taking my first steps in archaeological research. 457 01:09:14,410 --> 01:09:16,040 Hesitant ones? 458 01:09:16,700 --> 01:09:19,500 The Princess is highly talented... 459 01:09:20,370 --> 01:09:22,450 I don't doubt it. 460 01:09:23,910 --> 01:09:26,040 One only needs to have eyes. 461 01:09:29,080 --> 01:09:33,450 What is that at your feet? It looks like a bracelet. 462 01:09:34,660 --> 01:09:37,830 This? It's a chicken bone. 463 01:09:39,160 --> 01:09:42,500 We'll never get anywhere at this rate. 464 01:09:54,160 --> 01:09:55,750 I've come to help. 465 01:10:02,950 --> 01:10:04,660 Omar is resting. 466 01:10:04,830 --> 01:10:08,040 Shouldn't you do the same before the decisive game? 467 01:10:08,700 --> 01:10:10,870 I can't concentrate. 468 01:10:14,950 --> 01:10:16,700 I'm all ears... 469 01:10:17,790 --> 01:10:21,330 In half an hour, next to the Rape of Europe. 470 01:10:21,910 --> 01:10:23,620 Ultra-secret. 471 01:10:23,790 --> 01:10:27,750 I can't wait. I have already flown there... 472 01:10:39,330 --> 01:10:43,700 You may damage something precious of you're not careful. 473 01:10:44,790 --> 01:10:47,370 I take full responsibility. 474 01:10:47,540 --> 01:10:51,370 I couldn't care less about breaking one jug or another. 475 01:10:51,540 --> 01:10:56,620 If the treasure is precious, shovels and picks may rain down! 476 01:11:22,500 --> 01:11:24,870 Call the fire brigade! 477 01:11:41,660 --> 01:11:43,370 Elena! 478 01:11:53,160 --> 01:11:56,450 Before the dice decide your fate, 479 01:11:58,200 --> 01:12:00,830 I'd like to express to you, my Princess, 480 01:12:01,290 --> 01:12:05,750 my profound gratitude for having granted me this encounter. 481 01:12:06,120 --> 01:12:09,160 It is with great pleasure that I listen to you... 482 01:12:11,040 --> 01:12:15,540 For a short while I was afraid, 483 01:12:16,250 --> 01:12:19,040 given your confidential nature, 484 01:12:19,500 --> 01:12:23,200 that you might have a natural reticence. 485 01:12:23,540 --> 01:12:29,450 Not at all, my dear Baron. I am a simple woman who loves secrets. 486 01:12:30,040 --> 01:12:35,660 And could you forgive a poor mortal for the human weakness, 487 01:12:36,290 --> 01:12:41,950 the fruit of despair, of wanting to cheat destiny? 488 01:12:42,910 --> 01:12:46,700 And what would our lives be, tormented by remorse? 489 01:12:47,620 --> 01:12:50,790 I forgive you because it pains me to see you in this state 490 01:12:50,950 --> 01:12:53,080 and it is up to women to forgive. 491 01:12:53,950 --> 01:12:57,580 But Omar, can he forgive us? 492 01:12:59,660 --> 01:13:02,040 We're not on equal footing. 493 01:13:03,040 --> 01:13:06,290 Omar has a great advantage over me. 494 01:13:07,500 --> 01:13:12,500 Omar is a prodigious lover. He gets up to twenty. 495 01:13:13,700 --> 01:13:15,200 A year? 496 01:13:15,370 --> 01:13:16,910 A day. 497 01:13:18,450 --> 01:13:20,120 He's good... 498 01:13:21,040 --> 01:13:23,750 Don't be upset because of this; 499 01:13:24,120 --> 01:13:27,290 there are many ways to court a woman. 500 01:13:28,120 --> 01:13:32,370 Do you think it was a whim of fate that I agreed to be played for? 501 01:13:33,500 --> 01:13:35,540 Keep calm and have faith. 502 01:13:37,080 --> 01:13:38,870 Faith I have. 503 01:13:39,790 --> 01:13:43,540 My problem is that fate is against me. 504 01:13:44,160 --> 01:13:46,620 I will pray for you, my dear. 505 01:13:52,120 --> 01:13:57,080 Elena, my love, we know each other so little... 506 01:13:58,580 --> 01:14:00,080 Biblically? 507 01:14:01,200 --> 01:14:03,620 In every way and manner. 508 01:14:07,750 --> 01:14:09,410 My little fool! 509 01:14:11,500 --> 01:14:14,120 One has to begin somewhere! 510 01:14:21,580 --> 01:14:22,830 The burning bush! 511 01:14:41,160 --> 01:14:45,250 What is it my dear? An attack of epilepsy? 512 01:14:50,290 --> 01:14:51,290 No. 513 01:14:52,950 --> 01:14:54,790 A hard-on. 514 01:15:29,790 --> 01:15:32,000 Do you know the Biblical theme? 515 01:15:32,540 --> 01:15:34,870 Chaste Susan and the old men. 516 01:15:35,500 --> 01:15:36,700 If I'm not mistaken, 517 01:15:36,870 --> 01:15:39,450 it is a Greek supplement to the Book of Daniel. 518 01:15:39,620 --> 01:15:41,040 Indeed. 519 01:15:42,660 --> 01:15:46,290 The motif was taken from an engraving by Aneias Vicus. 520 01:15:47,700 --> 01:15:51,750 It is a tile panel from the transition of the Mudéjar tradition 521 01:15:51,910 --> 01:15:54,790 and the modernity of the Italian Quattrocento. 522 01:16:01,620 --> 01:16:02,830 This one depicted 523 01:16:03,000 --> 01:16:06,250 the Slaughter of the Centaurs at the wedding of Hippodamia. 524 01:16:07,750 --> 01:16:12,750 The savagery that then ensued must have seemed too licentious to him. 525 01:16:47,750 --> 01:16:49,950 Let us savour this peace. 526 01:17:07,870 --> 01:17:13,000 "My poor heart, afflicted and insane, 527 01:17:13,620 --> 01:17:17,080 "could never be freed from the love of my loved one. 528 01:17:17,910 --> 01:17:19,950 "On the day that they served the wine of love, 529 01:17:20,120 --> 01:17:23,750 "My cup was filled with the blood of my heart!" 530 01:17:24,830 --> 01:17:27,370 Without Elena, I can't go on living. 531 01:17:30,540 --> 01:17:32,000 If I lose her... 532 01:17:41,660 --> 01:17:43,250 I think of the desert. 533 01:17:44,500 --> 01:17:47,540 The life forms which inhabit it are countless, 534 01:17:47,700 --> 01:17:49,700 contrary to what one imagines. 535 01:17:50,120 --> 01:17:53,870 They are resistant and fit to found a new life 536 01:17:54,950 --> 01:17:57,950 because it is the extreme dryness that forms them. 537 01:17:59,660 --> 01:18:01,870 Great are the deserts. 538 01:18:05,250 --> 01:18:06,660 My dear Omar, 539 01:18:07,790 --> 01:18:10,950 let us make the most of this moment of clear-sightedness. 540 01:18:12,200 --> 01:18:15,790 Gambling is only a transfer, it doesn't generate wealth. 541 01:18:16,700 --> 01:18:21,830 But if Elena changes hands, and in good hands she'll be, 542 01:18:22,330 --> 01:18:25,080 It is because deep down she never loved you. 543 01:18:25,910 --> 01:18:27,870 My loss is your gain. 544 01:18:28,870 --> 01:18:33,450 On the contrary, what does it matter to me if I lose my possessions? 545 01:18:33,870 --> 01:18:38,370 To be literally "in naturalibus", as they say. 546 01:18:39,580 --> 01:18:42,330 You must agree that death is preferable to such a fate. 547 01:18:42,500 --> 01:18:45,330 I would never allow you to reach such a state. 548 01:18:45,500 --> 01:18:49,080 It would be a privilege to keep you as my friend 549 01:18:49,250 --> 01:18:52,290 and to offer you a high position as a Counsellor. 550 01:18:52,450 --> 01:18:54,290 You'd be respected. 551 01:18:55,750 --> 01:18:57,250 No, thank you. 552 01:18:57,910 --> 01:19:01,500 I don't know how to give advice and I detest respectability. 553 01:19:18,870 --> 01:19:20,700 You are the host. 554 01:19:57,660 --> 01:19:59,910 Goodbye, my friend. 555 01:20:31,620 --> 01:20:33,370 Has Omar left? 556 01:20:33,540 --> 01:20:35,120 Without a word? 557 01:20:38,330 --> 01:20:39,700 He said... 558 01:20:41,950 --> 01:20:48,370 "Love moves the Sun and other stars." 559 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Isn't that sacrilege? 560 01:21:10,830 --> 01:21:15,750 The holy icons were stolen around the time of the French invasions, 561 01:21:15,910 --> 01:21:19,000 probably by Napoleon's troops. 562 01:21:20,160 --> 01:21:24,450 Not having religious convictions, I see no reason 563 01:21:24,620 --> 01:21:29,080 to make this chapel a place of worship again. 564 01:21:29,250 --> 01:21:32,450 The new god appears in all his splendour. 565 01:21:34,250 --> 01:21:37,870 "Ita missa est." 566 01:21:39,450 --> 01:21:44,250 I would prefer you not to take me for a priest of the money-god. 567 01:21:45,700 --> 01:21:50,330 I accept, however, that this altar is a place of an ironic deposit 568 01:21:50,500 --> 01:21:54,120 for those who, without serving themselves, make use of it. 569 01:22:11,580 --> 01:22:12,910 Elena, 570 01:22:14,870 --> 01:22:17,830 You are my only goddess... 571 01:22:22,620 --> 01:22:26,620 the only one I wish to take to the altar. 572 01:22:45,580 --> 01:22:47,830 Is that a proposal of marriage? 573 01:22:49,660 --> 01:22:52,500 It's the famous cow-kiss. 574 01:22:58,830 --> 01:23:00,830 I know vices. 575 01:24:57,870 --> 01:25:01,500 It's in perfect state and the sound quality is ideal 576 01:25:01,660 --> 01:25:05,000 for creating an intimate atmosphere in this beautiful room. 577 01:25:05,830 --> 01:25:09,750 And when do you think the Princess can begin strumming? 578 01:25:10,410 --> 01:25:13,750 Whenever you wish Baron, I, besides a bit of tuning, 579 01:25:13,910 --> 01:25:16,700 still live off odd jobs, this is a disgrace. 580 01:25:19,750 --> 01:25:22,450 You start your lessons after the honeymoon. 581 01:25:23,950 --> 01:25:26,660 How are things for tonight? 582 01:25:27,080 --> 01:25:30,120 Everything is ready, but there's a minor setback... 583 01:25:31,910 --> 01:25:33,580 Repairable? 584 01:25:33,750 --> 01:25:36,790 Repairable if it's oiled in time. 585 01:25:37,790 --> 01:25:40,040 Skilled labour has gone up a lot, 586 01:25:40,200 --> 01:25:43,000 and you want a job well done, Baron... 587 01:25:43,370 --> 01:25:44,620 How many of you are there? 588 01:25:44,790 --> 01:25:46,620 Few, but good. 589 01:25:46,790 --> 01:25:49,540 All ex-convicts. Hard as nails. 590 01:25:49,700 --> 01:25:52,700 You can't get a word out of them even under torture. 591 01:25:53,250 --> 01:25:56,250 Silence is golden. How much? 592 01:26:00,040 --> 01:26:01,750 Another five hundred? 593 01:26:03,830 --> 01:26:06,660 Pay in haste, repent at leisure. 594 01:26:08,200 --> 01:26:10,700 I think this is robbery, but so be it. 595 01:26:32,500 --> 01:26:34,040 What day is it today? 596 01:26:35,250 --> 01:26:36,540 The sixth. 597 01:26:53,620 --> 01:26:57,370 Cheap works out expensive. It'll be easy. 598 01:27:01,330 --> 01:27:07,410 Do it exactly after "da molto é che mi amate". 599 01:27:07,750 --> 01:27:09,750 Understood, Sparafucile? 600 01:27:09,910 --> 01:27:13,200 Don't worry, Baron. I know the score by heart. 601 01:27:14,580 --> 01:27:17,200 Verdiamo, verdiamo! 602 01:27:18,910 --> 01:27:20,080 Sparice! 603 01:29:50,080 --> 01:29:52,250 We're being watched. 604 01:29:52,870 --> 01:29:55,250 Your beauty outshines everything. 605 01:29:55,830 --> 01:29:58,620 It can't outshine your nobility, Baron. 606 01:30:00,080 --> 01:30:02,910 His Excellency can't keep his eyes off us. 607 01:34:56,660 --> 01:34:59,000 Down with the tyranny of freedom! 608 01:35:01,290 --> 01:35:04,330 Death to freedom! Long live God! 609 01:35:09,290 --> 01:35:11,950 I bare my bosom to the bullets of the tyrants! 610 01:35:53,870 --> 01:35:56,080 But aren't we in a free country? 611 01:35:57,080 --> 01:35:59,540 No, not until it's free of us. 612 01:39:12,950 --> 01:39:15,080 We're on the perch. 613 01:39:26,200 --> 01:39:29,660 Together we could conquer the world. 614 01:39:34,750 --> 01:39:37,290 And who would carry it? 615 01:40:17,200 --> 01:40:20,330 He who gives that which he has, is obliged to give no more. 616 01:40:39,910 --> 01:40:43,080 "And you, relentless fuckers 617 01:40:44,620 --> 01:40:47,870 "who think you please the beautiful damsels 618 01:40:49,660 --> 01:40:53,370 "because you have dicks which, when stretched, 619 01:40:54,450 --> 01:40:58,500 "will preach with their face in their shins, 620 01:40:59,580 --> 01:41:02,450 "know you here, undeceived, 621 01:41:02,620 --> 01:41:06,790 "that it is not such dicks that please them, 622 01:41:07,950 --> 01:41:11,620 "as that which is only half-sized, 623 01:41:13,790 --> 01:41:17,160 "cannot be pleasing to them." 624 01:41:28,080 --> 01:41:29,330 You were saying... 625 01:41:29,790 --> 01:41:31,200 Nonsense. 626 01:41:32,410 --> 01:41:33,580 Eat! 627 01:41:35,580 --> 01:41:37,290 This is my body. 628 01:45:58,250 --> 01:46:02,450 In the morning, the pussy has melted, 629 01:46:02,620 --> 01:46:06,580 because of the soft and sweet heat of the night 630 01:46:06,750 --> 01:46:12,950 which marinated and ripened it, making it better and tastier. 631 01:46:15,250 --> 01:46:19,580 Like safes. They should be secret. 632 01:46:44,330 --> 01:46:49,410 "Vitam impedere amori". That is the secret. 633 01:47:43,870 --> 01:47:47,250 Ah, hunger, hunger... 634 01:48:20,160 --> 01:48:25,450 Well, Princess, let's get down to it. 635 01:48:29,950 --> 01:48:35,120 The curdle is still a little weak... 636 01:48:38,870 --> 01:48:42,290 But there are signs of improvement... 637 01:50:41,290 --> 01:50:43,330 "Anyone can make a mistake", 638 01:50:46,910 --> 01:50:49,040 said the hedgehog, 639 01:50:50,620 --> 01:50:53,290 getting off the shoe-brush. 640 01:52:14,750 --> 01:52:17,120 Do you know where the Princess is? 641 01:52:19,540 --> 01:52:21,250 She left this morning, taking the car. 642 01:52:21,700 --> 01:52:23,750 Did she say where she was going? 643 01:52:23,910 --> 01:52:25,080 I don't care! 644 01:52:25,250 --> 01:52:27,540 She must have gone to pick forget-me-nots. 645 01:52:46,040 --> 01:52:49,040 Oh, my precious money! 646 01:53:07,410 --> 01:53:10,370 A cool head is what is needed. 647 01:53:16,120 --> 01:53:18,540 This isn't the death of anyone. 648 01:53:24,500 --> 01:53:27,500 The worst thing is, she didn't leave a pubic hair. 649 01:53:42,160 --> 01:53:44,500 Fuck the Princess! 650 01:53:49,410 --> 01:53:51,700 I have implanted the Republic! 651 01:54:14,700 --> 01:54:17,620 Come here sergeant, there are strange objects here. 652 01:54:49,120 --> 01:54:50,870 Is it the work of monarchists? 653 01:54:52,580 --> 01:54:53,580 And this? 654 01:56:20,200 --> 01:56:22,910 Alpha Omega to Pipi. We've got a Big Catch. 655 01:58:20,790 --> 01:58:23,080 I'm ruined, Leonor. 656 01:58:25,040 --> 01:58:29,700 Don't worry, my little Baron. There are lots of Princesses. 657 01:58:53,580 --> 01:58:57,250 What will be of our life with this little thing in our arms? 658 01:59:08,450 --> 01:59:11,000 - Is it a boy or a girl? - It's a boy. 659 01:59:27,370 --> 01:59:29,000 It's my savings. 660 01:59:44,370 --> 01:59:45,830 Thank you... 661 01:59:47,620 --> 01:59:49,330 My benefactor. 662 01:59:54,950 --> 01:59:58,830 So cute... 663 02:00:02,580 --> 02:00:04,040 So many kisses... 664 02:00:17,580 --> 02:00:19,540 Go to daddy's bosom. 665 02:00:51,500 --> 02:00:53,660 That was a disgrace! 666 02:00:53,830 --> 02:00:57,040 Her running around the estate, 667 02:00:57,200 --> 02:01:00,450 showing her fanny and the weakling running and drooling after her. 668 02:01:00,620 --> 02:01:02,950 "Give me your cunt, give me your cunt..." 669 02:01:03,500 --> 02:01:05,950 The Baron used to give to the poor. 670 02:01:06,660 --> 02:01:09,580 He who gives to the poor lends to God... 671 02:01:10,040 --> 02:01:15,290 He was a saint. You are nowhere near him, you Judas. 672 02:01:15,700 --> 02:01:17,620 You'd sell your mother for thirty pieces. 673 02:01:17,790 --> 02:01:20,830 If the man's still got a lock on, all the better for him. 674 02:01:21,000 --> 02:01:23,700 I wish I had! Mine won't straighten out anymore. 675 02:01:23,870 --> 02:01:25,540 The sheet was spotless. 676 02:01:25,700 --> 02:01:28,000 Vasconcelos, there's nothing left for you here. 677 02:01:28,160 --> 02:01:29,620 He's taken it all. 678 02:01:30,540 --> 02:01:33,540 The Baron doesn't know the half of it... 679 02:01:34,660 --> 02:01:38,410 Go get a few bottles from the cellar for us to drink. 680 02:01:38,580 --> 02:01:40,290 My tongue is dry, 681 02:01:40,910 --> 02:01:44,370 and this story deserves a few brews and some wanking. 682 02:01:45,330 --> 02:01:48,250 Go on, you snake. Do you hear? 683 02:01:48,410 --> 02:01:50,080 I'm nobody's slave. 684 02:02:04,200 --> 02:02:05,790 Gertrudes! 685 02:02:06,910 --> 02:02:09,910 Fish cakes and rice with sprouts. 686 02:02:10,790 --> 02:02:13,040 I'll be back at dinner time. 687 02:02:14,160 --> 02:02:18,910 And where am I going to find sprouts at this time of year? 688 02:02:20,290 --> 02:02:22,000 They're roses! 689 02:02:22,910 --> 02:02:25,040 Black-eyed beans, then... 690 02:02:25,540 --> 02:02:28,290 You don't fish a jellyfish, do you? 691 02:02:36,790 --> 02:02:38,450 Look, Celestina... 692 02:02:40,120 --> 02:02:42,250 I'm already broke. 693 02:02:43,040 --> 02:02:46,370 Get digging, digging... 694 02:02:48,000 --> 02:02:52,410 Hope is the last thing to die. 695 02:02:57,950 --> 02:02:59,120 There! 696 02:03:08,370 --> 02:03:12,750 You declare you know nothing of the existence of the war material, 697 02:03:12,910 --> 02:03:17,000 found after a search by the security forces in the Paradise Estate, 698 02:03:17,160 --> 02:03:22,080 as well as the reasons why they may have been deposited there. 699 02:03:22,540 --> 02:03:27,160 From this fact and the events which took place in Teatro de Séo Carlos 700 02:03:27,330 --> 02:03:29,330 he sees no connection, 701 02:03:30,790 --> 02:03:34,250 given that it is absurd to try to transform the grotesque gesture 702 02:03:34,410 --> 02:03:39,290 of a society bored to death into an act of armed rebellion. 703 02:03:40,290 --> 02:03:43,200 The bourgeoisie will never dare put the barrels of guns 704 02:03:43,370 --> 02:03:45,250 in their own mouths. 705 02:03:46,330 --> 02:03:48,660 I've prevented a sperm-bath. 706 02:03:51,580 --> 02:03:54,580 Although admitting that your behaviour provoked 707 02:03:54,750 --> 02:03:57,500 disturbances beyond your knowledge, 708 02:03:58,290 --> 02:04:01,450 you just wanted some fun, to have a laugh, 709 02:04:02,410 --> 02:04:05,330 never having had the intention of using violent means 710 02:04:05,500 --> 02:04:07,410 to overthrow the government. 711 02:04:08,500 --> 02:04:11,160 I have no alternative on the left... 712 02:04:12,000 --> 02:04:16,540 This looks bad, Mr. João de Deus. Really bad. 713 02:04:18,580 --> 02:04:20,950 Oh, the poor Lusiad... 714 02:04:35,910 --> 02:04:38,750 I'm going to show you some interesting photos. 715 02:04:45,870 --> 02:04:49,080 I'm not really a fan of pornographic photos. 716 02:04:49,250 --> 02:04:52,620 I couldn't give a shit about your tastes, Mr. João de Deus. 717 02:04:52,790 --> 02:04:55,370 What I want to know is whether you know this woman. 718 02:05:02,500 --> 02:05:04,330 Her face is covered. 719 02:05:06,330 --> 02:05:11,580 Straight up, I don't know who it is. 720 02:05:12,910 --> 02:05:14,830 All I can see is her arse... 721 02:05:15,250 --> 02:05:16,580 And this one? 722 02:05:22,000 --> 02:05:25,910 That's Princess Gombrowicz and myself in a box at the Opera. 723 02:05:26,080 --> 02:05:29,160 Princess, my foot, Mr. João de Deus! 724 02:05:29,330 --> 02:05:32,370 This is the same person in both photos: 725 02:05:32,540 --> 02:05:34,290 Albertine Rabelais! 726 02:05:34,950 --> 02:05:37,750 Wanted for murder and armed robbery. 727 02:05:37,910 --> 02:05:40,540 We didn't lay our hands on her by a whisker. 728 02:05:42,450 --> 02:05:46,910 To be honest, I laid my hands on her... 729 02:05:47,080 --> 02:05:49,250 but nothing else. 730 02:05:52,080 --> 02:05:57,080 The vanished Albertina... I'll give a reward! 731 02:05:57,250 --> 02:05:59,540 You've given whatever you had to give. 732 02:05:59,700 --> 02:06:02,700 Is that all you have to say about the well-known Albertine? 733 02:06:04,160 --> 02:06:06,120 I only have good things to state. 734 02:06:07,450 --> 02:06:11,580 Let's go back to the beginning to see if we can unravel this: 735 02:06:16,790 --> 02:06:22,450 for a short while, you worked in an ice-cream parlour in Lisbon, 736 02:06:23,160 --> 02:06:28,160 the owner of which is wanted by the police for alleged involvement 737 02:06:28,330 --> 02:06:31,910 in a drugs and prostitution ring. 738 02:06:34,830 --> 02:06:38,540 - She can do that and a lot more. - Did you know her well? 739 02:06:41,870 --> 02:06:46,200 Like my middle finger. Merdelin Cartel. 740 02:06:46,370 --> 02:06:50,450 If you know of her whereabouts, it could work in your favour... 741 02:06:52,080 --> 02:06:54,700 No, thank you. I'm not that kind of person. 742 02:06:55,120 --> 02:06:58,500 A mistake, Mr. João de Deus, but we're in no hurry. 743 02:07:00,040 --> 02:07:01,450 You were committed... 744 02:07:02,290 --> 02:07:06,120 to a psychiatric hospital 745 02:07:07,330 --> 02:07:10,450 for showing, in broad daylight, in a public park 746 02:07:11,000 --> 02:07:14,160 your genitals, to a seven-year-old girl. 747 02:07:15,200 --> 02:07:17,160 A pure lesson in anatomy. 748 02:07:18,500 --> 02:07:22,750 Her father had taught her that the heart was where the penis is; 749 02:07:24,120 --> 02:07:25,830 in my poor understanding, 750 02:07:26,000 --> 02:07:29,500 it's a shame that this stopped at sentimental education. 751 02:07:29,950 --> 02:07:33,040 You spat in the eye of a police inspector. 752 02:07:33,950 --> 02:07:38,330 That was in the days of Fascism. Nowadays I don't waste saliva. 753 02:07:38,950 --> 02:07:41,660 I am not being thorough, Mr. João de Deus. 754 02:07:42,290 --> 02:07:44,540 I was patiently reminding you 755 02:07:45,580 --> 02:07:48,410 of some details of a life which, unfortunately, 756 02:07:48,580 --> 02:07:51,750 leave no room for doubt, 757 02:07:52,500 --> 02:07:55,620 regarding sick behaviour 758 02:07:56,080 --> 02:08:00,160 which we find in the field of "psychopatologia criminalis". 759 02:08:01,250 --> 02:08:06,160 It is enough, indeed, to glance at the configuration of your skull, 760 02:08:06,910 --> 02:08:09,910 its obvious disproportion as to the rest of your body, 761 02:08:10,080 --> 02:08:13,250 for us to realise we are in the presence of a specimen 762 02:08:14,080 --> 02:08:17,950 the features of which correspond to the aforementioned typology. 763 02:08:20,080 --> 02:08:25,500 I've been told that my appearance is like that of a Roman effigy. 764 02:08:26,700 --> 02:08:28,370 Which Rome, Mr. João de Deus? 765 02:08:28,540 --> 02:08:30,830 The virtuous and patriarchal Rome, 766 02:08:31,000 --> 02:08:33,660 or the decadent and debauched Rome? 767 02:08:34,080 --> 02:08:36,410 How many Caesars have I been... 768 02:08:37,660 --> 02:08:40,950 You set yourself up in grand style at the Pousada de Santa Isabel 769 02:08:41,120 --> 02:08:44,160 and disappeared without hide nor hair. 770 02:08:45,790 --> 02:08:50,120 Rome doesn't pay the murderers of its generals! 771 02:08:50,830 --> 02:08:53,370 Does this mean that you refuse to pay? 772 02:08:54,330 --> 02:08:57,750 I was drawn into a trap and stabbed in the back. 773 02:08:57,910 --> 02:09:00,830 You can't see a poor man in a clean shirt. 774 02:09:01,160 --> 02:09:04,700 You unduly used a noble title... 775 02:09:05,200 --> 02:09:09,080 Nobility is in the soul, not in birth. 776 02:09:10,790 --> 02:09:14,620 The facts clearly state, Mr. João de Deus, 777 02:09:15,040 --> 02:09:19,330 that you used several strategies to achieve fraudulent aims! 778 02:09:19,500 --> 02:09:20,950 That's not true. 779 02:09:22,450 --> 02:09:27,790 I was a millionaire. It's not my fault I was robbed. 780 02:09:29,290 --> 02:09:32,330 How do you think I bought the Paradise Estate? 781 02:09:32,500 --> 02:09:36,660 We have all the details relative to that deal. 782 02:09:37,250 --> 02:09:40,330 The property was acquired in cash, 783 02:09:40,500 --> 02:09:43,790 for an amount above its real value. 784 02:09:44,540 --> 02:09:47,910 I never had a head for business. Do you think that is a crime? 785 02:09:48,080 --> 02:09:50,410 I don't think anything, Mr. João de Deus. 786 02:09:50,580 --> 02:09:52,450 I'm only listening to you... 787 02:09:56,660 --> 02:10:01,370 I have an instinctive repugnance for banking institutions. 788 02:10:03,330 --> 02:10:07,000 So I decided to buy a safe, 789 02:10:07,660 --> 02:10:10,410 one of those old ones, with a secret system, 790 02:10:10,580 --> 02:10:13,080 and I put most of the dough there. 791 02:10:13,250 --> 02:10:16,330 This morning, when I woke up, 792 02:10:16,500 --> 02:10:22,410 I found it had been broken into and the money had gone. 793 02:10:23,120 --> 02:10:25,410 It seems the secret was useless. 794 02:10:25,580 --> 02:10:28,040 I was never very good at keeping secrets. 795 02:10:28,200 --> 02:10:33,120 But you'll keep this one: do you know that I firmly believe in your story? 796 02:10:45,870 --> 02:10:48,870 Didn't I tell you, Inspector Pantaledo? 797 02:10:49,790 --> 02:10:54,500 Truth is like oil: it always rises to the surface. 798 02:10:54,910 --> 02:10:59,410 If you'll excuse me, I'll be off, it's getting late. 799 02:10:59,580 --> 02:11:02,410 If it's not asking too much, where do you think you're going? 800 02:11:04,790 --> 02:11:06,370 Home, sweet home. 801 02:11:07,290 --> 02:11:12,290 In a period of austerity, there may be no room for extravagance, 802 02:11:14,000 --> 02:11:17,000 but there's always place for cod and potatoes. 803 02:11:17,160 --> 02:11:20,620 Stay where you are, Mr. João de Deus. You've nowhere to go. 804 02:11:20,790 --> 02:11:24,080 Your Paradise has been confiscated. 805 02:11:24,250 --> 02:11:27,040 - On what grounds? - Provisional and cautionary. 806 02:11:27,200 --> 02:11:28,700 But don't worry, 807 02:11:28,870 --> 02:11:31,950 You only have to clear up a small detail. 808 02:11:37,620 --> 02:11:38,950 Which is? 809 02:11:39,370 --> 02:11:42,540 How is it that a modest employee in an ice-cream parlour 810 02:11:42,700 --> 02:11:46,790 is suddenly in the possession of an astronomical fortune? 811 02:11:53,790 --> 02:11:56,040 My God, my God, 812 02:11:57,870 --> 02:11:59,870 why hast Thou forsaken me? 813 02:12:00,910 --> 02:12:03,620 - And what about old Livio? - He died. 814 02:12:10,580 --> 02:12:13,910 With so many bastards knocking around... 815 02:12:15,370 --> 02:12:17,540 The good son always comes home! 816 02:12:25,790 --> 02:12:27,410 I'm not crazy. 817 02:12:30,040 --> 02:12:33,040 I've been manipulated like a puppet. 818 02:12:35,370 --> 02:12:38,410 God set me up in this mess, 819 02:12:39,040 --> 02:12:41,660 but does anyone believe my story? 820 02:12:43,500 --> 02:12:45,950 I'm confused myself, in my own mind... 821 02:12:46,120 --> 02:12:50,910 That's precisely why you're here: to dissipate such confusion. 822 02:12:54,750 --> 02:12:57,250 I am here as a prisoner. 823 02:12:57,410 --> 02:12:59,750 Your freedom depends on you. 824 02:13:09,290 --> 02:13:14,870 It depends on the whims on God, and the bastard couldn't care less. 825 02:13:21,660 --> 02:13:23,120 Shut up, João... 826 02:13:26,040 --> 02:13:28,660 The more I protest, the worse I make things. 827 02:13:29,120 --> 02:13:32,120 It is said that much talk brings much woe, 828 02:13:32,290 --> 02:13:34,750 but it seems to me that in your situation 829 02:13:34,910 --> 02:13:36,410 you have little to lose, 830 02:13:36,580 --> 02:13:39,330 especially as you're chatting to an old friend. 831 02:13:39,500 --> 02:13:41,620 Or don't you believe me either? 832 02:13:43,620 --> 02:13:47,000 Explaining the divine origin of the vile metal is even more complicated 833 02:13:47,160 --> 02:13:49,160 than the origin of the Universe. 834 02:13:49,330 --> 02:13:50,910 You believe that? 835 02:13:55,450 --> 02:13:58,200 I may well be the last of the believers. 836 02:13:59,540 --> 02:14:02,450 If an Envoy of God appeared to you with a bag full of greenbacks, 837 02:14:02,620 --> 02:14:04,250 wouldn't you believe it, too? 838 02:14:04,410 --> 02:14:07,000 You believe what you want to believe. 839 02:14:08,290 --> 02:14:09,500 Of course! 840 02:14:09,950 --> 02:14:12,580 There is an in-patient here who is an Envoy of God. 841 02:14:12,910 --> 02:14:14,620 Wearing a Navy officer's uniform? 842 02:14:14,790 --> 02:14:17,580 Only hospital uniforms are allowed, 843 02:14:17,750 --> 02:14:20,450 but I know he doesn't have nautical inclinations. 844 02:14:21,080 --> 02:14:23,580 With my luck it won't be the same one. 845 02:14:23,750 --> 02:14:26,910 This one thinks he is Jesus Christ after the Ascension. 846 02:14:27,080 --> 02:14:30,450 You'll meet him tomorrow. He has mystical delirium. 847 02:14:34,660 --> 02:14:36,200 I don't reckon so. 848 02:14:38,620 --> 02:14:41,580 It's like looking for a needle in a haystack. 849 02:16:10,830 --> 02:16:13,000 Have you seen the Envoy of God? 850 02:16:13,160 --> 02:16:16,250 Which one? We're all Envoys of God here. 851 02:16:17,750 --> 02:16:19,250 That's what I thought... 852 02:17:38,580 --> 02:17:41,620 Who'd have imagined! Don't you recognise me? 853 02:17:45,700 --> 02:17:47,580 I don't know you from Adam, 854 02:17:48,750 --> 02:17:50,620 and I don't give out cigarettes. 855 02:18:04,370 --> 02:18:06,450 Stick your cigarettes up your arse. 856 02:18:07,330 --> 02:18:10,910 We met in Parque da Pena, you gave me a bag full of cash, 857 02:18:11,080 --> 02:18:14,950 and you told me you were an Envoy of God, remember? 858 02:18:18,330 --> 02:18:21,410 Me? Who'd believe such a thing? 859 02:18:22,580 --> 02:18:27,410 Why on earth would I give you a bag full of dollars? 860 02:18:27,580 --> 02:18:31,160 I'm crazy, but I'm not stupid. 861 02:18:31,540 --> 02:18:34,000 You won't get away with this, you bastard! 862 02:18:34,160 --> 02:18:36,660 Let go of me, or I'll scream for help. 863 02:18:38,700 --> 02:18:40,910 I can't stand raving lunatics. 864 02:18:43,290 --> 02:18:45,950 You have to get me out of this mess! 865 02:18:52,160 --> 02:18:54,120 I don't know what you're talking about. 866 02:18:55,700 --> 02:18:58,290 I have, indeed, been the Envoy of God, 867 02:18:59,000 --> 02:19:02,040 but now I am seated on the celestial throne, 868 02:19:03,200 --> 02:19:05,040 on the right hand of the Father. 869 02:19:05,950 --> 02:19:07,620 And fuck me, right? 870 02:19:19,040 --> 02:19:24,000 When I rose to the heavens, I told every mortal... 871 02:19:24,870 --> 02:19:29,830 Fuck each other now, because you won't be fucking me anymore. 872 02:19:34,750 --> 02:19:36,450 Will the defendant please rise. 873 02:19:40,750 --> 02:19:43,500 You stand up, you bastard. 874 02:19:43,830 --> 02:19:46,540 I am innocent, no matter what I've done! 875 02:19:48,040 --> 02:19:49,660 Silence! 876 02:19:50,290 --> 02:19:54,080 Silence, or I'll have the court room cleared! 877 02:23:09,660 --> 02:23:11,120 You've got a visitor. 878 02:23:13,870 --> 02:23:15,540 You're living a good life! 879 02:23:16,790 --> 02:23:21,040 I am scrupulously living out my sentence as best as I can. 880 02:23:21,200 --> 02:23:23,700 When winter comes and the cold starts to bite, 881 02:23:23,870 --> 02:23:27,290 maybe prison will give you less of a desire to listen to singing. 882 02:23:28,450 --> 02:23:31,250 We're not here to bother anyone. 883 02:23:40,040 --> 02:23:41,450 My dear sir: 884 02:23:42,700 --> 02:23:47,290 from the dead body of a free man, a stench may rise, 885 02:23:48,950 --> 02:23:51,040 but never a slave. 886 02:24:59,370 --> 02:25:01,450 I came as soon as I heard of your misfortune. 887 02:25:01,790 --> 02:25:04,790 My greatest misfortune was having been born in Portugal. 888 02:25:04,950 --> 02:25:06,750 And how's your life? 889 02:25:07,790 --> 02:25:09,790 Not a bed of roses, either. 890 02:25:11,620 --> 02:25:15,950 But one has to hang on and keep smiling. 891 02:25:17,450 --> 02:25:20,370 There will always be a bed and hoard waiting for you. 892 02:25:22,750 --> 02:25:25,120 I wouldn't hold my breath, 893 02:25:25,950 --> 02:25:29,410 They say it takes a second, but the journey seems endless. 894 02:25:30,080 --> 02:25:31,910 The heart beats strongly. 895 02:25:33,040 --> 02:25:36,910 But it doesn't matter, I'm ready for whatever happens. 896 02:25:38,620 --> 02:25:40,450 I'm more grown-up. 897 02:25:42,160 --> 02:25:45,910 Is it my eyes or have your tits grown as well? 898 02:25:49,000 --> 02:25:52,870 They're the same. It must be because of the blouse. 899 02:25:53,500 --> 02:25:55,620 Could you just show me one? 900 02:25:56,790 --> 02:25:59,040 I've been on bread and oranges... 901 02:26:01,330 --> 02:26:03,080 In front of the guard? 902 02:26:03,580 --> 02:26:05,950 Pretend you've got an itch, 903 02:26:06,120 --> 02:26:09,700 undo three buttons and he won't notice a thing. 904 02:26:33,410 --> 02:26:35,080 They're small... 905 02:26:39,040 --> 02:26:40,870 They're the only ones. 906 02:26:43,040 --> 02:26:45,660 There is so much beauty in them 907 02:26:47,500 --> 02:26:50,750 that if you don't put them away quickly I'll have a fit. 908 02:26:53,200 --> 02:26:56,330 I've prayed and prayed for the day... 909 02:26:56,830 --> 02:26:58,540 So have I, Joana. 910 02:26:59,370 --> 02:27:02,370 You think a lot when whichever way you turn, 911 02:27:02,540 --> 02:27:06,450 you always find four endless boring walls. 912 02:27:07,200 --> 02:27:09,910 "Hold on, don't fall", I say to myself. 913 02:27:10,370 --> 02:27:14,080 And if you do fall, well... falling can be learned as well. 914 02:27:14,580 --> 02:27:19,580 The flesh is weak, but the wind hovers freely over the sea. 915 02:27:20,410 --> 02:27:23,410 It won't be long before you have your freedom. 916 02:27:24,120 --> 02:27:28,410 And what will I do with it? I'm old and tired. 917 02:27:32,080 --> 02:27:34,910 If you want me, I will always be at your side. 918 02:27:35,080 --> 02:27:39,370 Of course I want you. And will you wait for the poor prisoner? 919 02:27:41,660 --> 02:27:43,790 I have been waiting for you. 920 02:27:45,950 --> 02:27:50,870 It's finally time to rest... Life imprisonment? 921 02:27:52,910 --> 02:27:57,040 The mills of God grind slowly. 922 02:27:57,500 --> 02:27:59,290 Visiting time is over. 923 02:28:00,410 --> 02:28:01,700 Joana, 924 02:28:02,790 --> 02:28:04,790 leave me a pubic hair, 925 02:28:05,500 --> 02:28:08,040 a little thread of Ariane... 926 02:28:10,660 --> 02:28:12,330 And how do I do that? 927 02:28:12,500 --> 02:28:16,910 It's easy, you slip your hand inside 928 02:28:17,080 --> 02:28:20,160 and you'll find cultivated ground. 929 02:28:20,330 --> 02:28:22,290 Sow and reap. 930 02:28:51,000 --> 02:28:52,660 It's a souvenir. 931 02:28:53,910 --> 02:28:58,750 Wanking in a cell isn't wanking: it's lack of companionship. 932 02:29:05,410 --> 02:29:07,200 Joana, 933 02:29:08,950 --> 02:29:13,790 what a strange path I've followed in order to reach you. 934 02:31:45,790 --> 02:31:49,040 And here this comedy ends. 67137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.