All language subtitles for The.League.Of.Gentlemen.S03E06.1080p.BluRay.x264-TABULARiA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,400 (LAUGHTER) 2 00:00:18,00 --> 00:00:20,680 (VINNIE AND REENIE LAUGH) 3 00:00:43,120 --> 00:00:45,720 (HUMS) 4 00:00:49,920 --> 00:00:51,160 Hey-hey! 5 00:00:51,280 --> 00:00:53,600 Top banana! 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,640 (SQUEALS) 7 00:01:03,80 --> 00:01:04,680 - REENIE: Vinnie! - Just a minute, dear. 8 00:01:04,800 --> 00:01:06,200 I'm doing the games. 9 00:01:06,320 --> 00:01:09,480 Never mind the games, dear! We've lost a bag. 10 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 - What's that, dear? - We've lost a bag! 11 00:01:11,720 --> 00:01:13,240 | was just upstairs doing the bags... 12 00:01:13,360 --> 00:01:14,880 - The bags, yeah. - All of a sudden, 13 00:01:15,00 --> 00:01:17,520 a gust of wind comes along, and whoosh, it's gone! 14 00:01:17,640 --> 00:01:19,120 - What, the bag's gone? - Whoosh! 15 00:01:19,240 --> 00:01:21,640 Somebody must've left the window open. 16 00:01:22,840 --> 00:01:24,680 BOTH: That Merrill! 17 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 What bag was it, dear? 18 00:01:26,00 --> 00:01:28,560 Pink, | think. It shook me up, that! Shook me right up. 19 00:01:28,680 --> 00:01:30,160 I'll put the kettle on. Are you thirsty? 20 00:01:30,280 --> 00:01:31,880 No, dear, | don't do Thursdays! 21 00:01:32,00 --> 00:01:34,400 - No, dear, thirsty, thirsty! - All right! 22 00:01:34,520 --> 00:01:36,800 - No need to be rude, dear! - I'm not being rude, dear! 23 00:01:36,920 --> 00:01:38,00 You are. 24 00:01:38,120 --> 00:01:39,560 Ooh, I've got a stitch! 25 00:01:41,40 --> 00:01:43,40 Anyway, how are you getting on with the games? 26 00:01:43,160 --> 00:01:44,800 Yeah, well, I'm all right, | think. 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,680 I've taken the top hat out of Monopoly 28 00:01:46,800 --> 00:01:48,720 - and put it into Mouse Trap. - Yeah? 29 00:01:48,840 --> 00:01:50,400 l've taken the cage out of Mouse Trap, 30 00:01:50,520 --> 00:01:51,720 - put it into Cluedo... - Yeah... 31 00:01:51,840 --> 00:01:53,800 ..and I've stuck Professor Plum into Colditz! 32 00:01:53,920 --> 00:01:55,720 Ha-ha! That'll show 'em! 33 00:01:55,840 --> 00:01:57,920 What've you done with the rules? 34 00:01:58,40 --> 00:01:59,880 All in ‘ere, dear. All in ‘ere. 35 00:02:00,00 --> 00:02:02,320 Right. I'll maybe come in early tomorrow, dear, 36 00:02:02,440 --> 00:02:04,40 give you a hand with these jigsaws. 37 00:02:04,160 --> 00:02:05,520 Oh, what, a piece out of each? 38 00:02:05,640 --> 00:02:08,160 - Yeah. See you tomorrow, dear. - See you tomorrow. 39 00:02:08,280 --> 00:02:09,720 (LAUGHS) 40 00:02:17,640 --> 00:02:19,120 Oh! Oh! 41 00:02:19,240 --> 00:02:20,760 Reenie, it's a ba...! 42 00:02:20,880 --> 00:02:22,520 Hey, it's a ba...! Ah! 43 00:02:29,480 --> 00:02:30,760 Aah, got it! 44 00:02:31,880 --> 00:02:33,520 (SCREAMS) 45 00:02:40,280 --> 00:02:42,600 Silly old bag. 46 00:02:42,720 --> 00:02:44,480 (CHOKES) 47 00:02:56,480 --> 00:02:57,840 Vinnie? 48 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 Vinnie, we've got some stuff. 49 00:03:00,80 --> 00:03:01,600 What, is it clothes, is it? 50 00:03:01,720 --> 00:03:04,200 Yeah, it's clothes, dear. You wanna come and have a look? 51 00:03:04,320 --> 00:03:07,640 Nice big bag as well. Now, then, what have we got here? 52 00:03:07,760 --> 00:03:09,440 Ooh, some gloves. 53 00:03:09,560 --> 00:03:10,680 Some gloves, dear. 54 00:03:10,800 --> 00:03:12,680 Got to get a few pence for these. 55 00:03:12,800 --> 00:03:14,280 What else? 56 00:03:14,400 --> 00:03:15,520 Ooh, a dress. 57 00:03:15,640 --> 00:03:18,40 Oh, you'd like this dress, Vinnie! 58 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Few holes in it, though. 59 00:03:20,360 --> 00:03:22,440 Now, then, what's this in ‘ere, then? 60 00:03:22,560 --> 00:03:25,440 Ooh, teeth! Never had teeth before. 61 00:03:25,560 --> 00:03:28,360 Old woman's teeth, Vinnie! 62 00:03:28,480 --> 00:03:30,720 Old woman's teeth! 63 00:03:30,840 --> 00:03:31,920 And a hat. 64 00:03:33,240 --> 00:03:35,160 One of those hats that you... 65 00:03:37,800 --> 00:03:40,640 Hat...teeth... 66 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 ...dress...gloves. 67 00:03:43,480 --> 00:03:44,880 Vinnie! 68 00:03:46,240 --> 00:03:47,480 Oh, Vinnie! (WHIMPERS) 69 00:03:49,680 --> 00:03:51,160 It's all good stuff, dear. 70 00:03:52,400 --> 00:03:54,720 It's all good stuff. (SOBS) 71 00:04:02,800 --> 00:04:04,280 They call them Disney classics. 72 00:04:04,400 --> 00:04:06,400 Some of the buggers aren't even a year old. 73 00:04:06,520 --> 00:04:07,920 - (DOOR OPENS) - Oh, Shelley, come ‘ere. 74 00:04:08,40 --> 00:04:09,680 Come here. Come and settle this. 75 00:04:09,800 --> 00:04:12,200 Tell our new projectionist which is the best dog cartoon. 76 00:04:12,320 --> 00:04:13,960 - | say Fox And Hound. - (LAUGHS) 77 00:04:14,80 --> 00:04:15,840 Fox And The Hound. Tell him, Shelley. 78 00:04:15,960 --> 00:04:17,400 All Dogs Go To Heaven. 79 00:04:17,520 --> 00:04:21,240 Thank you. All Dogs Go To Heaven. Don Bluth, 1989. 80 00:04:21,360 --> 00:04:22,480 | think you'll find it piddles all over 81 00:04:22,600 --> 00:04:23,680 your Fox And flicking Hound. 82 00:04:23,800 --> 00:04:25,480 Oh, but Fox And Hound is good film! 83 00:04:25,600 --> 00:04:28,200 It's all right, but A// Dogs, it's got Burt Reynolds. 84 00:04:28,320 --> 00:04:30,440 Who can you offer me? Mickey bloomin' Rooney. 85 00:04:30,560 --> 00:04:32,920 - | rest my cause. - Boss, | need a word. 86 00:04:33,40 --> 00:04:34,520 You see, Oshi, there's nothing 87 00:04:34,640 --> 00:04:36,240 you can tell me about dog films. 88 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 Zero, squat. 89 00:04:37,840 --> 00:04:39,160 People used to say to me, 90 00:04:39,280 --> 00:04:41,600 "Kenny, a dog cinema? You're crackers! 91 00:04:41,720 --> 00:04:43,560 "Where's the variety?" Variety? 92 00:04:43,680 --> 00:04:46,200 I'll give you flicking variety. Just off the top of me head - 93 00:04:46,320 --> 00:04:48,560 Look Who's Talking Now, Beethoven's 2nd, 94 00:04:48,680 --> 00:04:50,40 Zoltan... Hound Of Dracula. 95 00:04:50,160 --> 00:04:51,320 As a triple bill, that has got to be 96 00:04:51,440 --> 00:04:53,600 up there with the Godfathers. Tell him, Shelley. 97 00:04:53,720 --> 00:04:55,440 How many people did we have in here last Sunday? 98 00:04:55,560 --> 00:04:56,920 - 37. - 37. 99 00:04:57,40 --> 00:05:00,120 A double bill - The Shaggy Dog, The Shaggy DA. 100 00:05:00,240 --> 00:05:03,160 | saw lads with shaven heads pissing themselves laughing. 101 00:05:03,280 --> 00:05:04,840 - Boss. - 1976, 102 00:05:04,960 --> 00:05:07,200 - and fresh as a daisy. - Boss! 103 00:05:07,320 --> 00:05:08,560 I've got some news. 104 00:05:08,680 --> 00:05:11,560 What is it? Don't say they've let me down on Cujo?! 105 00:05:11,680 --> 00:05:13,760 - No! - Oh, thank God for that. 106 00:05:13,880 --> 00:05:16,400 I've a party of goths coming over from Leeds. 107 00:05:17,480 --> 00:05:18,600 It's Dougal Siepp. 108 00:05:20,800 --> 00:05:22,120 You fucking what? 109 00:05:23,480 --> 00:05:24,840 He's back! 110 00:05:26,200 --> 00:05:28,160 (DOG HOWLS) 111 00:05:31,200 --> 00:05:32,400 Here we go. 112 00:05:32,520 --> 00:05:35,560 Now, then, this is where you'll be stood, Keith. 113 00:05:35,680 --> 00:05:37,440 - Er, right. - I'll be upstairs 114 00:05:37,560 --> 00:05:40,520 doing the bags. Did you have bags at the Spastics, dear? 115 00:05:40,640 --> 00:05:43,200 We did, but | should say it's actually called Scope now. 116 00:05:43,320 --> 00:05:45,360 What's that? You said Spastics. 117 00:05:45,480 --> 00:05:47,240 They're not Spastics any more, they're Scope. 118 00:05:47,360 --> 00:05:49,400 Ooh! Vinnie! 119 00:05:49,520 --> 00:05:50,680 No. 120 00:05:50,800 --> 00:05:53,960 So did you work with many bags at the Scope, dear? 121 00:05:54,80 --> 00:05:56,760 One or two, yes. Actually, speaking of bags, 122 00:05:56,880 --> 00:05:58,800 I've brought in some stuff of my own. 123 00:05:58,920 --> 00:06:00,960 Like the saying goes, charity begins at home. 124 00:06:01,80 --> 00:06:02,280 Oh, lovely. Good stuff, is it? 125 00:06:02,400 --> 00:06:05,360 Well, it's mainly costume jewellery from my am-dram days. 126 00:06:05,480 --> 00:06:07,400 | had a falling-out with the costume designer. 127 00:06:07,520 --> 00:06:09,280 But don't you think these are so right for Banquo? 128 00:06:09,400 --> 00:06:10,320 (BELL RINGS) 129 00:06:10,440 --> 00:06:12,160 - Excuse me? - Yes, dear? 130 00:06:12,280 --> 00:06:14,640 | bought this games compendium last week. 131 00:06:14,760 --> 00:06:15,840 There's a few pieces missing. 132 00:06:15,960 --> 00:06:18,880 I'll be upstairs if you need me, dear. 133 00:06:20,00 --> 00:06:21,640 Keep the bag. 134 00:06:22,880 --> 00:06:24,320 Sorry, sir, you were saying? 135 00:06:24,440 --> 00:06:26,520 Yeah, there are a few draughts missing. 136 00:06:26,640 --> 00:06:29,200 Ah. Now, | could offer you a couple of these buttons. 137 00:06:29,320 --> 00:06:31,240 We're doing The Diary Of Anne Frank at the moment. 138 00:06:31,360 --> 00:06:32,400 | snipped them off a Nazi. 139 00:06:32,520 --> 00:06:34,00 - They're quite a good match. - Right. 140 00:06:34,120 --> 00:06:35,160 What else? 141 00:06:35,280 --> 00:06:37,640 Er, I'm a red counter short on Connect Four. 142 00:06:37,760 --> 00:06:40,840 Hmm, tricky. Try my ruby brooch. 143 00:06:40,960 --> 00:06:42,600 That should slip down your crack. 144 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 OK. 145 00:06:46,520 --> 00:06:48,880 Er, yeah, and I'm also missing a black queen. 146 00:06:49,00 --> 00:06:51,120 There's no answer to that, is there? 147 00:06:51,240 --> 00:06:52,600 Use this thimble. 148 00:06:53,680 --> 00:06:55,560 Thanks very much. You've been very helpful. 149 00:06:55,680 --> 00:06:58,320 - Not at all. See you again. - Yeah. 150 00:06:58,440 --> 00:06:59,480 (PHONE RINGS) 151 00:06:59,600 --> 00:07:01,400 I'm just glad he had a full set of tiddlywinks. 152 00:07:03,280 --> 00:07:04,720 Hello, Keith Drop. 153 00:07:05,920 --> 00:07:08,240 Oh, hello, Yves, how did you get on with the costumes? 154 00:07:08,360 --> 00:07:09,920 Right. 155 00:07:10,40 --> 00:07:11,120 Oh, you're joking?! 156 00:07:11,240 --> 00:07:12,520 Tonsillitis?! 157 00:07:12,640 --> 00:07:14,800 So who are we going to get to play the Nazi?! 158 00:07:14,920 --> 00:07:16,760 (ROARS) 159 00:07:16,880 --> 00:07:20,880 Where is Anne Frank?! I'm a Nazi! 160 00:07:21,00 --> 00:07:23,840 (ROARS AND MUMBLES) 161 00:07:34,200 --> 00:07:35,280 Good eve... 162 00:07:36,520 --> 00:07:40,920 Good afternoon. My name is Dean Tavalouris. 163 00:07:41,40 --> 00:07:45,360 I'm about to go out onto the streets of Royston Vasey 164 00:07:45,480 --> 00:07:49,40 doing my magic and all my tricks. 165 00:07:49,160 --> 00:07:51,120 Dean! Have you fed them fish? 166 00:07:51,240 --> 00:07:52,600 Oh, Mam! 167 00:07:52,720 --> 00:07:54,160 I'm doing me programme! 168 00:07:54,280 --> 00:07:56,760 The power of the human mind, madame. 169 00:07:57,920 --> 00:08:00,120 The power of the human mind, sir? 170 00:08:01,720 --> 00:08:03,760 The power of the human mind, sir? 171 00:08:03,880 --> 00:08:05,00 Eh? 172 00:08:05,120 --> 00:08:07,240 I'm here on the streets of Royston Vasey 173 00:08:07,360 --> 00:08:08,920 doing magic for my programme. 174 00:08:09,40 --> 00:08:10,200 Is he talking to us? 175 00:08:10,320 --> 00:08:12,40 Tell him no, Frank. 176 00:08:12,160 --> 00:08:15,440 These are my friends. All 52 of ‘em. 177 00:08:15,560 --> 00:08:16,880 Look, Frank. 178 00:08:18,200 --> 00:08:21,200 - Is this for the telly? - Yes. It'll be on in the fall. 179 00:08:21,320 --> 00:08:22,920 Now, look at these. All just normal. 180 00:08:23,40 --> 00:08:24,480 There's nowt wrong with them. 181 00:08:24,600 --> 00:08:27,720 Right. Here, hold me bag, Minn. 182 00:08:27,840 --> 00:08:30,600 Now, pick a card, any card, is it? 183 00:08:30,720 --> 00:08:32,240 You won't know it. | thought this up. 184 00:08:32,360 --> 00:08:34,520 Hurry up, Frank, it's freezation! 185 00:08:34,640 --> 00:08:36,40 Thank you, my friend. 186 00:08:36,160 --> 00:08:38,720 Now, I'd like you to take a look at this. 187 00:08:38,840 --> 00:08:42,440 Hey... Hey, our Jack's got one of these. It's an Instamatic... 188 00:08:42,560 --> 00:08:45,120 Careful! That cost loads! 189 00:08:45,240 --> 00:08:47,80 | said I'd get those Hoover bags. 190 00:08:47,200 --> 00:08:49,280 Aye aye! Look who it is! 191 00:08:49,400 --> 00:08:50,960 All right, Frank. 192 00:08:51,80 --> 00:08:52,640 It's not getting any warmer, is it? 193 00:08:52,760 --> 00:08:56,80 Excuse me! Now, this is a magic camera. 194 00:08:56,200 --> 00:08:58,920 It sees all the thoughts within your ‘ead. 195 00:08:59,40 --> 00:09:01,440 (CAMERA CLICKS AND WHIRS) 196 00:09:01,560 --> 00:09:02,960 MAN: What's all this, then? 197 00:09:03,80 --> 00:09:05,720 This young man's doing a conjuring trick. 198 00:09:05,840 --> 00:09:08,160 Oh, aye? Do | have to pick a card? 199 00:09:08,280 --> 00:09:11,360 No. I've already done that. Now... 200 00:09:11,480 --> 00:09:13,440 MINN: There were black ice on our steps. 201 00:09:13,560 --> 00:09:14,960 Have you tried Binns? 202 00:09:15,80 --> 00:09:17,320 It's Hammonds now. 203 00:09:17,440 --> 00:09:20,40 - Was this your selection? - Eh? 204 00:09:20,160 --> 00:09:22,320 Your card. Was this your card? 205 00:09:22,440 --> 00:09:24,200 I'm sorry, son. l... 206 00:09:24,320 --> 00:09:25,640 | can't remember. 207 00:09:26,920 --> 00:09:29,760 Was your card the card in the picture? 208 00:09:29,880 --> 00:09:31,160 | couldn't tell you, son. 209 00:09:31,280 --> 00:09:34,40 - | honestly couldn't say. - Did you see it? 210 00:09:34,160 --> 00:09:36,360 Come on, Frank. It's bitter! 211 00:09:38,680 --> 00:09:40,920 You take a good picture, Frank. 212 00:09:42,80 --> 00:09:44,920 What is wrong with people round here? 213 00:09:45,40 --> 00:09:47,80 What is wrong with people?! 214 00:09:47,200 --> 00:09:49,320 Here we are, dear, two teas. 215 00:09:49,440 --> 00:09:51,480 Oh, thanks, I'm spitting feathers! 216 00:09:51,600 --> 00:09:54,240 Now, how are you getting on with the book? 217 00:09:54,360 --> 00:09:55,760 Yeah, well, all right, | think. 218 00:09:55,880 --> 00:09:57,200 | did it in pencil, like you said, 219 00:09:57,320 --> 00:09:58,640 and now I'm going over it InN pen. 220 00:09:58,760 --> 00:10:00,560 That's right, dear, nice and bold! 221 00:10:00,680 --> 00:10:02,520 Bold and blue! 222 00:10:02,640 --> 00:10:05,00 I'll be upstairs if you need me, dear. 223 00:10:05,120 --> 00:10:06,40 Right. 224 00:10:06,160 --> 00:10:07,440 (LAUGHS) 225 00:10:12,480 --> 00:10:15,480 (DOOR OPENS) 226 00:10:16,720 --> 00:10:18,880 Hello. Sorry to bother you again. 227 00:10:19,00 --> 00:10:20,560 Well, we're just closing, actually. 228 00:10:20,680 --> 00:10:22,480 It's all right, it won't take long. 229 00:10:22,600 --> 00:10:24,240 | just wanted to ask you about this brooch. 230 00:10:24,360 --> 00:10:26,80 Oh, yes. Didn't it fit? 231 00:10:26,200 --> 00:10:29,600 Oh, it's not that. | wanted to ask you where it came from. 232 00:10:29,720 --> 00:10:31,160 In there. 233 00:10:31,280 --> 00:10:33,280 No, | mean originally. 234 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 Oh, | don't know. 235 00:10:34,520 --> 00:10:36,600 l've only just started working here, I'm afraid. 236 00:10:36,720 --> 00:10:38,280 Well, | was under the impression 237 00:10:38,400 --> 00:10:40,600 - these items were yours. - Yes. Well... 238 00:10:40,720 --> 00:10:42,600 ...some of them are. Let's have a look at it. 239 00:10:43,800 --> 00:10:45,920 You see, the thing is, my wife Katie had a brooch 240 00:10:46,40 --> 00:10:48,320 - just like that. - Mm. They're very common. 241 00:10:48,440 --> 00:10:50,440 Yes, but she was wearing it the day she went missing. 242 00:10:50,560 --> 00:10:52,880 Look, in this photograph. 243 00:10:53,00 --> 00:10:54,880 She's been missing ten months now. 244 00:10:56,280 --> 00:10:59,480 They are very similar, but I'm afraid | can't help you. 245 00:10:59,600 --> 00:11:00,760 Do you mind if | look through the box, 246 00:11:00,880 --> 00:11:02,920 - see if there's anything else? - No, go right ahead. 247 00:11:03,40 --> 00:11:04,840 I'll just be a minute gathering my things. 248 00:11:06,320 --> 00:11:08,600 So how long did you say she's been missing now? 249 00:11:08,720 --> 00:11:10,80 Ten months. 250 00:11:10,200 --> 00:11:13,80 A lot of women went missing in this area. 251 00:11:13,200 --> 00:11:15,00 Around the time the circus came to town... 252 00:11:15,120 --> 00:11:16,720 - (YELLS) - (SHOUTS) 253 00:11:24,960 --> 00:11:27,360 (GROANS) 254 00:11:31,120 --> 00:11:32,760 She's my wife! 255 00:11:32,880 --> 00:11:34,80 (CLANG!) 256 00:11:35,280 --> 00:11:38,280 Now what the bloody hell's going on?! 257 00:11:39,840 --> 00:11:42,240 Dougal Siepp was the assistant manager. 258 00:11:42,360 --> 00:11:45,720 He persuaded Mr Harris to branch out into cat films. 259 00:11:45,840 --> 00:11:48,680 | was a bloody fool. Cat films are shit. Everyone knows it. 260 00:11:48,800 --> 00:11:51,560 - What about That Darn Cat? - Oh, fuck off, Oshi. 261 00:11:51,680 --> 00:11:53,560 There's not the variety in felines. 262 00:11:53,680 --> 00:11:56,400 But Siepp was a stubborn sod. He wouldn't give way. 263 00:11:56,520 --> 00:11:58,240 And then the rot began to spread. 264 00:11:58,360 --> 00:12:00,00 Films with tenuous links. 265 00:12:00,120 --> 00:12:02,320 He tried to persuade me to put on Pet Sematary, 266 00:12:02,440 --> 00:12:04,00 all cos of the zombie cat. | said to him, 267 00:12:04,120 --> 00:12:06,440 "Dougal, we've got a rule - the mutt's the star." 268 00:12:06,560 --> 00:12:08,160 What does it say above the door, Shelley? 269 00:12:08,280 --> 00:12:10,480 - Dog Cinema. - Dog Cinema, thank you. 270 00:12:10,600 --> 00:12:13,40 Tell him. Tell Oshi what was the last straw. 271 00:12:13,160 --> 00:12:15,240 - Mr Harris was in hospital. - | was in hospital 272 00:12:15,360 --> 00:12:18,320 with bowel cancer. Thank God they caught it early. 273 00:12:18,440 --> 00:12:20,520 | come out after three weeks. What were he showing, Shelley? 274 00:12:20,640 --> 00:12:22,680 - Rock-A-Doodle. - Rock-A-flicking-Doodle. 275 00:12:22,800 --> 00:12:24,280 | went apeshit. 276 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 | screamed at him, "Dougal Siepp, 277 00:12:26,320 --> 00:12:28,560 "that movie is about a Chicken that sings! 278 00:12:28,680 --> 00:12:30,360 "You know what's behind this venture. 279 00:12:30,480 --> 00:12:32,760 "Now clear your desk, get your Garfield off the window 280 00:12:32,880 --> 00:12:35,320 - "and get out of my sight." - Audiences were down 40%. 281 00:12:35,440 --> 00:12:37,120 We've clawed our way back. 282 00:12:37,240 --> 00:12:40,120 I've had an article about me in the Winnipeg Post. 283 00:12:40,240 --> 00:12:43,440 Canada, Oshi. Think about that. 284 00:12:43,560 --> 00:12:45,840 And it's not cos we show films about chickens. 285 00:12:48,120 --> 00:12:50,200 - (LAUGHS) - (GROWLS) 286 00:12:50,320 --> 00:12:52,600 Agh-ah! Aa-agh! 287 00:12:52,720 --> 00:12:54,600 Now, could someone tell me what's going on? 288 00:12:54,720 --> 00:12:55,880 Where's Keith?! 289 00:12:56,00 --> 00:12:58,280 There is no Keith. Look at this. 290 00:12:59,320 --> 00:13:01,920 So who's this Papa Lazarus? 291 00:13:02,40 --> 00:13:03,640 Papa Lazarou. 292 00:13:03,760 --> 00:13:07,200 | wish | Knew. He came here last year with that circus. 293 00:13:07,320 --> 00:13:09,80 Wait a minute, wait a minute! 294 00:13:09,200 --> 00:13:11,640 | think I've got a poster for that here somewhere! 295 00:13:11,760 --> 00:13:14,80 - Is this it, dear? - Yes. 296 00:13:14,200 --> 00:13:16,120 That's the one. Now, where is she? 297 00:13:16,240 --> 00:13:17,920 - Where's my wife? - (CHUCKLES) 298 00:13:18,40 --> 00:13:19,120 You'd better tell me. 299 00:13:19,240 --> 00:13:20,720 Talk, you bastard, or I'll call the police! 300 00:13:20,840 --> 00:13:22,360 No need to be rude, dear. 301 00:13:22,480 --> 00:13:23,920 - Talk! - Bonjour! 302 00:13:24,40 --> 00:13:26,400 - What's he say? - La plume de ma tante! 303 00:13:26,520 --> 00:13:28,40 He's just toying with us. 304 00:13:28,160 --> 00:13:30,520 I'll tell you who speaks good French. That Merrill. 305 00:13:30,640 --> 00:13:33,160 - Merrill! - Do you know her? 306 00:13:33,280 --> 00:13:34,720 | heard she'd run off with a black man. 307 00:13:34,840 --> 00:13:36,760 (SPEAKS GIPPOG) 308 00:13:38,40 --> 00:13:39,160 Come on. Let's go to the police. 309 00:13:39,280 --> 00:13:42,200 # Mein Hut, er hat drei Ecken! 310 00:13:42,320 --> 00:13:45,80 # Drei Ecken hat mein Hut... # 311 00:13:51,00 --> 00:13:53,320 - Where's Siepp? - (CAR ENGINE STOPS) 312 00:13:57,960 --> 00:13:59,160 (CHURCH BELL TOLLS) 313 00:13:59,280 --> 00:14:00,800 (DOG GROWLS) 314 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 (CAT MEOWS) 315 00:14:05,440 --> 00:14:07,240 Kenny Harris... 316 00:14:07,360 --> 00:14:10,40 ...as | live and breathe. 317 00:14:10,160 --> 00:14:11,320 (DOG GROWLS) 318 00:14:11,440 --> 00:14:13,80 (CAT MEOWS) 319 00:14:16,160 --> 00:14:18,120 Hey. Here we go. 320 00:14:18,240 --> 00:14:19,880 Now, then, what is it? 999, is it? 321 00:14:20,00 --> 00:14:21,920 Wait, wait. Let's just think about this. 322 00:14:22,40 --> 00:14:23,720 He'll never talk to the police. 323 00:14:24,920 --> 00:14:26,480 | might never see my wife again. 324 00:14:26,600 --> 00:14:28,120 Well, what are we gonna do, then? 325 00:14:28,240 --> 00:14:31,160 You're not leaving him ‘ere! I've gotta do the book! 326 00:14:31,280 --> 00:14:33,40 We've got to let him lead us to her. 327 00:14:34,240 --> 00:14:36,720 | Know. | want you to make him some food 328 00:14:36,840 --> 00:14:38,520 and take it up to him on a tray. 329 00:14:38,640 --> 00:14:40,800 Oh! What did your last slave die of? 330 00:14:40,920 --> 00:14:42,640 But make sure you leave him a knife and fork. 331 00:14:42,760 --> 00:14:44,640 Hang on, hang on! 332 00:14:44,760 --> 00:14:47,160 If we leave him a knife, he'll escape! 333 00:14:47,280 --> 00:14:48,920 Exactly. We let him think he's escaped 334 00:14:49,40 --> 00:14:50,160 and then we'll follow him. 335 00:14:50,280 --> 00:14:52,720 All right, but you'd better be quick. 336 00:14:52,840 --> 00:14:55,320 Countdown starts in half an hour. 337 00:14:56,720 --> 00:14:58,80 (CATS MEOW) 338 00:14:59,280 --> 00:15:01,960 Are you not out of business yet, Kenneth? 339 00:15:02,80 --> 00:15:03,520 Quit carping, Siepp! 340 00:15:03,640 --> 00:15:06,160 We do video and DVD rental now. 341 00:15:06,280 --> 00:15:07,960 Do you know what my biggest title is? 342 00:15:08,80 --> 00:15:10,360 I'm sure you're going to tell me. 343 00:15:10,480 --> 00:15:13,600 Digby. Digby, The Biggest Dog In The World. 344 00:15:13,720 --> 00:15:16,160 What did you say about it? Can you remember? 345 00:15:16,280 --> 00:15:17,880 Funnily enough... 346 00:15:18,00 --> 00:15:19,200 NO. 347 00:15:19,320 --> 00:15:21,840 That it were dated. That no-one would want to see it 348 00:15:21,960 --> 00:15:23,240 in this day and age. 349 00:15:23,360 --> 00:15:25,360 17 rentals in 22 weeks. 350 00:15:25,480 --> 00:15:26,720 Explain that! 351 00:15:26,840 --> 00:15:28,360 Fortunate you're here, Harris. 352 00:15:28,480 --> 00:15:30,720 Just in time to see the unveiling. 353 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 Mr Griffin, would you oblige? 354 00:15:35,120 --> 00:15:37,440 - (CATS SNARL) - Bloody Nora! 355 00:15:37,560 --> 00:15:39,200 Oshi! (SPEAKS JAPANESE) 356 00:15:39,320 --> 00:15:42,40 The bastard's gone live! 357 00:15:42,160 --> 00:15:45,240 (MEOWING CONTINUES) 358 00:15:48,40 --> 00:15:50,400 (HUMS) Here we are, dear. 359 00:15:50,520 --> 00:15:52,840 | brought you some soup. 360 00:15:52,960 --> 00:15:54,160 Merci. 361 00:15:54,280 --> 00:15:57,720 It's leek and potato. It's good soup, is that. 362 00:15:57,840 --> 00:16:00,320 Kindly undo these bags! Agh! Agh! 363 00:16:00,440 --> 00:16:01,480 Ah-ah-ah-ah! 364 00:16:01,600 --> 00:16:04,160 I'm afraid | can't do that, Mr Papa Lazarou. 365 00:16:04,280 --> 00:16:08,280 If | undo those bags, you might take this big sharp knife 366 00:16:08,400 --> 00:16:11,640 and try and escape through that open window over there. 367 00:16:11,760 --> 00:16:14,160 (GROWLS) 368 00:16:14,280 --> 00:16:17,800 - (THUNDER RUMBLES) - |am not Papa Lazarou. 369 00:16:17,920 --> 00:16:19,280 Well, who are you, then? 370 00:16:19,400 --> 00:16:21,920 You're not my lovely Keith, that's for sure. 371 00:16:25,800 --> 00:16:28,840 AS VINNIE: Why you do this to me, Reenie? 372 00:16:28,960 --> 00:16:29,920 What's that? 373 00:16:30,40 --> 00:16:31,880 You killed me, Reenie. 374 00:16:32,00 --> 00:16:34,960 You let that red bag fly out the window. 375 00:16:35,80 --> 00:16:36,720 You're not my friend! 376 00:16:36,840 --> 00:16:40,200 Oh, I'm frightened, Reenie! Please undo the bags! 377 00:16:40,320 --> 00:16:43,200 You're not my friend! 378 00:16:43,320 --> 00:16:44,640 (SOBS) 379 00:16:44,760 --> 00:16:46,560 (THUNDER CRASHES) 380 00:16:49,720 --> 00:16:51,360 Checking the lens. 381 00:16:51,480 --> 00:16:54,280 And now we are prepared. 382 00:16:54,400 --> 00:16:55,680 Is this gonna be on the telly? 383 00:16:55,800 --> 00:16:57,240 That is right. In the fall. 384 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 And what's your name again? 385 00:16:58,800 --> 00:17:02,240 |! am he called Dean. Dean Tavalouris... 386 00:17:02,360 --> 00:17:04,480 Aah! Ha-ha-ha! 387 00:17:05,920 --> 00:17:09,480 Now, which one of you beautiful daughters of Archimedes 388 00:17:09,600 --> 00:17:11,600 will furnish me with a cigarette? 389 00:17:14,440 --> 00:17:16,760 Just one will be suffice. 390 00:17:16,880 --> 00:17:18,680 May | take the pleasure? 391 00:17:23,240 --> 00:17:26,160 Now, | take a cigarette... 392 00:17:26,280 --> 00:17:27,440 ... thusly. 393 00:17:30,920 --> 00:17:32,960 (GASPS) 394 00:17:34,440 --> 00:17:37,560 Soon it will be but a memory. 395 00:17:37,680 --> 00:17:40,480 Like smoke in the wind. 396 00:17:40,600 --> 00:17:42,800 If you would shake the magic cloth. 397 00:17:44,880 --> 00:17:46,120 - That's pretty good. - Nice. | like that. 398 00:17:46,240 --> 00:17:48,200 - That's very good, that one. - Will you show it to me? 399 00:17:48,320 --> 00:17:50,720 No, the Magician's Code forbids me, but... 400 00:17:50,840 --> 00:17:53,480 - (BOTH CHEER) - It's Miggy! Miggy! 401 00:17:53,600 --> 00:17:54,560 Yous two, come in ‘ere. 402 00:17:54,680 --> 00:17:57,40 You've gotta check this guy out. 403 00:17:57,160 --> 00:17:59,560 Do you know what this bloke can do, you know? He can do tricks. 404 00:17:59,680 --> 00:18:01,280 It's gonna be on the telly, this, in the fall. 405 00:18:01,400 --> 00:18:02,440 Go on, then. Show us it. 406 00:18:02,560 --> 00:18:04,480 No, the Magician's Code forbids... 407 00:18:04,600 --> 00:18:06,520 Fuck off. Show us. 408 00:18:06,640 --> 00:18:08,520 Do you know what he can do? He can make a fag disappear. 409 00:18:08,640 --> 00:18:11,200 - (CHEERS SARCASTICALLY) - Oh, Bongo. Leave him. 410 00:18:11,320 --> 00:18:13,880 Go on, Miggy, give him a fag. Go on. 411 00:18:16,560 --> 00:18:17,920 (COUGHS) 412 00:18:18,40 --> 00:18:20,40 | take the fag thusly. 413 00:18:20,160 --> 00:18:21,960 Soon it will be but a memory. 414 00:18:22,80 --> 00:18:23,360 Like smoke in the wind... 415 00:18:23,480 --> 00:18:25,920 - (BURPS) - You're minging! 416 00:18:26,40 --> 00:18:28,40 Whoa, whoa! Where's your hand going? 417 00:18:30,440 --> 00:18:32,560 Is that for putting your cock in? 418 00:18:32,680 --> 00:18:33,840 Absolute rubbish. 419 00:18:33,960 --> 00:18:35,440 - What a con! - Argh! 420 00:18:35,560 --> 00:18:36,600 I'll show you how it's done. 421 00:18:36,720 --> 00:18:37,800 Go on, Miggy! 422 00:18:37,920 --> 00:18:38,960 - Go on! - N-No! 423 00:18:39,80 --> 00:18:41,480 - No! - (WOMEN CHEER AND LAUGH) 424 00:18:41,600 --> 00:18:44,240 - (SCREAMS) - (WOMEN CHEER) 425 00:18:44,360 --> 00:18:47,600 (SCREAMING CONTINUES) 426 00:18:47,720 --> 00:18:50,120 Hey! Hey, Miggy. 427 00:18:50,240 --> 00:18:51,640 Bet this is worth a bit. 428 00:18:51,760 --> 00:18:52,920 Please don't touch it! 429 00:18:53,40 --> 00:18:54,960 Don't touch it! Don't touch it! 430 00:18:56,280 --> 00:18:58,840 (ALL LAUGH) 431 00:18:58,960 --> 00:19:02,480 (GRUNTING AND MUMBLING) 432 00:19:02,600 --> 00:19:04,400 - | don't want to. - Go on. It'll be a laugh. 433 00:19:04,520 --> 00:19:06,200 (GROANS) 434 00:19:08,400 --> 00:19:09,840 - (KNOCKING) - More than that. 435 00:19:09,960 --> 00:19:11,480 Down. That's it. Down. 436 00:19:11,600 --> 00:19:13,640 (BOTH LAUGH) 437 00:19:13,760 --> 00:19:15,400 Around... 438 00:19:20,400 --> 00:19:21,880 (REENIE WHEEZES) 439 00:19:41,200 --> 00:19:44,360 (GASPS AND GRUNTS) 440 00:19:44,480 --> 00:19:45,760 Oh! 441 00:19:46,920 --> 00:19:50,360 Ooh, he's done all his work surfaces in that Corian. 442 00:19:50,480 --> 00:19:51,920 Shh! 443 00:19:54,960 --> 00:19:56,800 (DOOR CREAKS) 444 00:20:02,520 --> 00:20:03,960 What's he done with them? 445 00:20:04,80 --> 00:20:05,640 He's clever. 446 00:20:05,760 --> 00:20:08,280 He's put them all into piles so he can bag them all up. 447 00:20:10,560 --> 00:20:12,200 He's got some good stuff in here. 448 00:20:12,320 --> 00:20:13,640 It's brand-new. 449 00:20:14,720 --> 00:20:16,440 (WHISPERS) Come on. 450 00:20:16,560 --> 00:20:18,640 (MUMBLES) 451 00:20:20,00 --> 00:20:21,160 ...a brown one... 452 00:20:46,720 --> 00:20:49,440 He's not gonna get much for these bras. They're all wet. 453 00:20:49,560 --> 00:20:50,840 (LAUGHS) 454 00:20:50,960 --> 00:20:53,360 Spastics'll be green when they see this lot. 455 00:20:54,800 --> 00:20:56,840 - (WHIMPERING) - What's that? 456 00:20:58,480 --> 00:21:01,520 Oh, what's the matter, dear? 457 00:21:01,640 --> 00:21:03,120 Are you all right? 458 00:21:10,760 --> 00:21:14,600 Don't cry, dear. I'll look after you. 459 00:21:14,720 --> 00:21:16,920 I'm your friend. 460 00:21:18,00 --> 00:21:20,680 | can't believe you fell for that one! (LAUGHS) 461 00:21:20,800 --> 00:21:23,320 (SCREAMS) 462 00:21:26,320 --> 00:21:27,960 Hello, Dave. 463 00:21:28,80 --> 00:21:30,160 (SNARLS) 464 00:21:33,360 --> 00:21:38,600 You see, the thing that people don't realise about make-up 465 00:21:38,720 --> 00:21:40,520 is you can tend to overdo it. 466 00:21:42,200 --> 00:21:46,200 It's much better to have too little and then add on. 467 00:21:46,320 --> 00:21:48,400 Hmm, try telling that to your little girl. 468 00:21:48,520 --> 00:21:49,720 Shut up! 469 00:21:49,840 --> 00:21:54,00 | learned my skills from my wives. 470 00:21:54,120 --> 00:21:58,200 Each one of them has something different to offer. 471 00:21:58,320 --> 00:22:01,320 Your wife, for example, 472 00:22:01,440 --> 00:22:05,40 knows a great deal about curling eyelashes. 473 00:22:06,400 --> 00:22:09,360 You...didn't know that, did you? 474 00:22:09,480 --> 00:22:13,320 Perhaps you should have paid more attention to her. 475 00:22:13,440 --> 00:22:15,840 | know / did. 476 00:22:15,960 --> 00:22:17,920 What have you done with her?! 477 00:22:18,40 --> 00:22:19,960 Do you know, | can't even remember 478 00:22:20,80 --> 00:22:22,280 if she's alive or dead. Simba! 479 00:22:22,400 --> 00:22:23,440 Yeah, boss? 480 00:22:23,560 --> 00:22:25,160 Bring me the book of wives! 481 00:22:25,280 --> 00:22:26,720 What's that? The book? 482 00:22:26,840 --> 00:22:28,760 He's not stole the book as well, has he? 483 00:22:28,880 --> 00:22:30,880 - Oh! Keith the thief! - Shut up! 484 00:22:31,00 --> 00:22:32,160 Here you are, boss. 485 00:22:32,280 --> 00:22:35,200 Now, then, what was my wife's name again? 486 00:22:35,320 --> 00:22:36,480 Katie Morgan. 487 00:22:36,600 --> 00:22:38,80 Dave. 488 00:22:38,200 --> 00:22:43,480 Hmm, D, D, Dave, Dave, Dave, Dave, Dave, Dave... 489 00:22:44,680 --> 00:22:46,440 Hmm-mm. 490 00:22:46,560 --> 00:22:48,800 Is she alive? 491 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 - Alive? - (THUNDER RUMBLES) 492 00:22:50,600 --> 00:22:53,560 In a manner of speaking. 493 00:22:53,680 --> 00:22:56,40 Would you like to see what she looks like now? 494 00:22:57,80 --> 00:22:58,00 No. 495 00:22:58,120 --> 00:23:01,680 | think you would much rather see her 496 00:23:01,800 --> 00:23:03,280 in the flesh. 497 00:23:03,400 --> 00:23:04,360 (SCREAMS) 498 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 Oh, what's happening? What's happening? 499 00:23:06,320 --> 00:23:07,360 (REENIE SCREAMS) 500 00:23:14,560 --> 00:23:15,680 (GASPS) 501 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 - (LAUGHS) - Oh, oof! 502 00:23:17,520 --> 00:23:19,80 Ah, Dave! 503 00:23:19,200 --> 00:23:21,360 You are awake! Pleasant dreams? 504 00:23:21,480 --> 00:23:22,760 What have you done with my wife? 505 00:23:22,880 --> 00:23:24,880 Tik-Tikk. 506 00:23:25,00 --> 00:23:27,400 (LAZAROU LAUGHS) 507 00:23:27,520 --> 00:23:29,720 (STRUGGLES) 508 00:23:29,840 --> 00:23:31,880 Oh! 509 00:23:32,00 --> 00:23:33,960 Oh, Dave? 510 00:23:34,80 --> 00:23:36,800 Someone to see you, Dave! 511 00:23:36,920 --> 00:23:39,40 - (GROWLING) - (YELPS) 512 00:23:42,920 --> 00:23:45,440 - WOMAN: Help me! - Katie? 513 00:23:45,560 --> 00:23:46,840 Help me, Brian! 514 00:23:46,960 --> 00:23:49,520 Show him what you can do. Up! Up! 515 00:23:51,360 --> 00:23:54,680 You're going to be an elephant. 516 00:23:54,800 --> 00:23:57,400 (ALL LAUGH) 517 00:24:00,920 --> 00:24:04,400 (LAUGHTER ECHOES) 518 00:24:04,520 --> 00:24:06,480 Hello?! Anybody there? 519 00:24:07,680 --> 00:24:09,80 | need to go toilet. 520 00:24:09,200 --> 00:24:10,440 (BELL RINGS) 521 00:24:19,400 --> 00:24:21,00 Lovely day, isn't it? 522 00:24:29,120 --> 00:24:30,680 (PHONE RINGS) 523 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 Hello, Keith Drop. 524 00:24:34,480 --> 00:24:36,80 AS LAZAROU: Ah, how are the animals? 525 00:24:36,200 --> 00:24:39,200 So we just need one more wife for the elephant? 526 00:24:39,320 --> 00:24:40,440 Leave it with me. 527 00:24:43,440 --> 00:24:44,560 Excuse me. 528 00:24:45,400 --> 00:24:46,960 - You dropped this. - (SCREAMS) 529 00:24:47,80 --> 00:24:48,440 (ENGINE REVS) 530 00:24:56,880 --> 00:24:58,640 Oh, my God! Are you all right?! 531 00:24:58,760 --> 00:25:00,800 - (SCREAMING IN BACKGROUND) - Tony? 532 00:25:00,920 --> 00:25:02,160 Don't try to speak. 533 00:25:02,280 --> 00:25:03,640 Give me your hand. 534 00:25:05,680 --> 00:25:07,480 If it wasn't for that St Christopher, 535 00:25:07,600 --> 00:25:08,560 you'd be dead by now. 536 00:25:08,680 --> 00:25:09,920 It's fate, Tony. 537 00:25:10,40 --> 00:25:11,00 Come on. 538 00:25:11,120 --> 00:25:13,440 Let me take you back to the shop. 539 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 You saved my life! 540 00:25:15,320 --> 00:25:17,440 Ha! Beauty and the Beast. 541 00:25:17,560 --> 00:25:18,840 What's that? 542 00:25:20,00 --> 00:25:21,520 (WHISPERS) Beauty and the Beast. 543 00:25:21,640 --> 00:25:24,200 AS LAZAROU: Hmm. Tell me... 544 00:25:24,320 --> 00:25:26,520 ...do you like animals? 545 00:25:28,560 --> 00:25:29,760 Charlie! 546 00:25:30,720 --> 00:25:31,800 Charlie? 547 00:25:37,320 --> 00:25:38,960 I've just heard like a massive noise, 548 00:25:39,80 --> 00:25:41,920 | don't know what it was. I'm gonna go and find out now. 549 00:25:42,40 --> 00:25:43,920 (SIREN WAILS) 550 00:25:46,520 --> 00:25:47,880 Stay back. Stay back. 551 00:25:49,880 --> 00:25:51,440 What's happened? What's happened?! 552 00:25:51,560 --> 00:25:52,640 We're gonna take him to hospital. 553 00:25:52,760 --> 00:25:53,800 Everything's going to be all right. 554 00:25:53,920 --> 00:25:55,120 Just tell me what happened! 555 00:25:55,240 --> 00:25:57,240 Will you get out of the way? We're trying to work here! 556 00:25:57,360 --> 00:25:59,120 - Tell me what his name is. - What's happening? 557 00:25:59,240 --> 00:26:01,160 - Oh, shit, where's he going? - Who's that?! 558 00:26:01,280 --> 00:26:02,560 We're trying to do our job! 559 00:26:08,760 --> 00:26:11,240 Bugger off. Show some respect for the dead. 560 00:26:30,960 --> 00:26:32,800 You may kiss the bride. 561 00:26:43,680 --> 00:26:47,200 (CHEERING AND APPLAUSE) 562 00:26:47,320 --> 00:26:50,120 (MUSIC PLAYING) 563 00:26:58,600 --> 00:27:00,640 (MUSIC CONTINUES) 564 00:27:10,200 --> 00:27:11,920 (CHATTER AND LAUGHTER) 565 00:27:19,240 --> 00:27:21,640 (MUSIC CONTINUES) 566 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 (LION GROWLS) 567 00:27:32,720 --> 00:27:34,240 (ROARS) 568 00:27:40,640 --> 00:27:43,560 (ALL WHIMPER) 569 00:27:43,680 --> 00:27:46,120 (APPLAUSE) 570 00:27:47,920 --> 00:27:52,80 (ELEPHANT TRUMPETS) 571 00:27:59,680 --> 00:28:02,80 (MUSIC CONTINUES) 572 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 (BABY CRIES) 573 00:28:08,40 --> 00:28:09,480 Oh... 574 00:28:10,760 --> 00:28:12,320 Oh! 575 00:28:15,440 --> 00:28:17,760 BARBARA: My beautiful darlings. 576 00:28:17,880 --> 00:28:19,920 (SHUSHES) 37323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.