All language subtitles for The.League.Of.Gentlemen.S03E02.1080p.BluRay.x264-TABULARiA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:14,600 (SCREAMS) 2 00:00:16,80 --> 00:00:17,760 (SIZZLING) 3 00:00:53,400 --> 00:00:54,560 Bollocks! 4 00:00:57,80 --> 00:00:58,80 (SIGHS) 5 00:01:00,80 --> 00:01:02,160 Yes, darling, can | help you? 6 00:01:02,280 --> 00:01:04,520 My grandson's looking for something in particular. 7 00:01:04,640 --> 00:01:06,320 Oh, yeah? Stag night, is it? 8 00:01:06,440 --> 00:01:08,760 (LAUGHS) Oh, no, no! He's eight years old. 9 00:01:08,880 --> 00:01:10,560 It's his birthday today. 10 00:01:10,680 --> 00:01:13,800 Well, bugger me sideways. Happy birthday, chief. 11 00:01:13,920 --> 00:01:15,80 I've got just the thing. 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 Finger in a matchbox. £2.50. 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,120 Oh, they used to have those when | was a girl. 14 00:01:20,240 --> 00:01:22,520 There's a hole in the bottom you stick your finger through. 15 00:01:22,640 --> 00:01:24,00 Not these, treacle. 16 00:01:24,120 --> 00:01:26,160 A mate of mine has contacts in A&E. 17 00:01:26,280 --> 00:01:27,320 Real fingers. 18 00:01:27,440 --> 00:01:30,80 Oh, no, | don't think that's suitable. 19 00:01:30,200 --> 00:01:32,00 Foot in a shoebox - £3.99? 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,280 - Come along, Francis. - Here, listen. 21 00:01:34,400 --> 00:01:35,920 If you want to get the whole family laughing, 22 00:01:36,40 --> 00:01:37,280 this stuff is brilliant. 23 00:01:37,400 --> 00:01:38,600 Three drops on the bog roll - 24 00:01:38,720 --> 00:01:40,80 gives your mum cystitis. 25 00:01:41,480 --> 00:01:43,440 Here, Grandma Moses, are you broad-minded? 26 00:01:43,560 --> 00:01:45,120 - I'm sorry? - Are you broad-minded? 27 00:01:45,240 --> 00:01:46,280 D'you like a laugh? 28 00:01:46,400 --> 00:01:48,360 Well, | enjoy The News Huddlines. 29 00:01:48,480 --> 00:01:49,880 This'll put a smile on your face. 30 00:01:50,00 --> 00:01:51,840 Three speeds. Squirting action. 31 00:01:51,960 --> 00:01:53,160 £21.99. 32 00:01:53,280 --> 00:01:54,640 Well, really! 33 00:01:54,760 --> 00:01:56,200 All right, £17.50, but don't tell your mates 34 00:01:56,320 --> 00:01:58,160 down the old folks' home or they'll all want one! 35 00:01:58,280 --> 00:02:00,560 (CLEARS HER THROAT) | think we'll go to Beatties instead. 36 00:02:00,680 --> 00:02:02,360 You are disgusting, sir. 37 00:02:02,480 --> 00:02:03,800 Disgusting! 38 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 Jesus. 39 00:02:05,40 --> 00:02:06,840 Some people ain't got no sense of humour. 40 00:02:09,480 --> 00:02:10,800 Oy vey! 41 00:02:19,880 --> 00:02:22,00 (CLEARS HER THROAT) Erm... 42 00:02:22,120 --> 00:02:24,760 - ..£17.50? - Yeah. 43 00:02:24,880 --> 00:02:26,40 All right. 44 00:02:26,160 --> 00:02:28,200 But | shall need the batteries as well. 45 00:02:34,480 --> 00:02:37,360 RADIO: This one's going out to Charlene Gustard 46 00:02:37,480 --> 00:02:39,280 on the Carol Lee Scott ward. 47 00:02:39,400 --> 00:02:41,200 She's 14 years old today 48 00:02:41,320 --> 00:02:42,800 and having a termination. 49 00:02:42,920 --> 00:02:48,120 Here's the Bay City Rollers and Bye Bye Baby! 50 00:02:48,240 --> 00:02:49,440 (MUSIC PLAYS THROUGH HEADPHONES) 51 00:02:49,560 --> 00:02:50,480 Well, I'm surprised to hear 52 00:02:50,600 --> 00:02:51,720 you've changed your mind, Lance. 53 00:02:51,840 --> 00:02:53,880 When | last made my offer, you were dead against it. 54 00:02:55,120 --> 00:02:56,560 I'm desperate, Mike. 55 00:02:56,680 --> 00:02:59,200 | hate this unidextrous life. 56 00:02:59,320 --> 00:03:01,520 Book me in now. Stick me an arm on! 57 00:03:01,640 --> 00:03:03,440 Whoa, whoa, whoa, press pause, rewind, sunshine! 58 00:03:03,560 --> 00:03:05,520 - It's not that simple. - Why not? 59 00:03:05,640 --> 00:03:06,800 You got friends here, ain't ya? 60 00:03:06,920 --> 00:03:08,160 You said you could help me jump the queue! 61 00:03:08,280 --> 00:03:10,760 | can. But we have to be very careful. 62 00:03:10,880 --> 00:03:12,760 My doctor chum has a reputation to protect. 63 00:03:12,880 --> 00:03:16,00 Besides, there are all kinds of technical considerations - 64 00:03:16,120 --> 00:03:18,360 donor availability, tissue typing, 65 00:03:18,480 --> 00:03:20,120 theatre access. 66 00:03:20,240 --> 00:03:21,760 How about Wednesday? 67 00:03:24,120 --> 00:03:25,200 What's going on? 68 00:03:25,320 --> 00:03:26,960 Keep it down. We're almost in. 69 00:03:27,80 --> 00:03:29,200 It's like Escape From bloody Colditz! 70 00:03:29,320 --> 00:03:30,800 | told you we had to be discreet. 71 00:03:30,920 --> 00:03:32,480 Well, this is all above board, ain't it? 72 00:03:32,600 --> 00:03:33,760 Oh, yes, just... 73 00:03:33,880 --> 00:03:36,00 ...treat it as your own personal Bupa. 74 00:03:39,600 --> 00:03:42,280 | won't do it, King. | tell you, | won't! 75 00:03:42,400 --> 00:03:44,520 Oh, but you will, Dr Wesley. 76 00:03:44,640 --> 00:03:46,240 You wouldn't want the GMC to find out 77 00:03:46,360 --> 00:03:48,680 about those kiddies' kidneys in your lock-up. 78 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 Three chest freezers, full to the brim - 79 00:03:50,480 --> 00:03:51,960 and not with garden peas. 80 00:03:52,80 --> 00:03:53,640 You swine, King! 81 00:03:53,760 --> 00:03:55,800 They're specimens for legitimate research. 82 00:03:55,920 --> 00:03:57,160 Tell it to the judge. 83 00:03:57,280 --> 00:03:58,800 - Everything all right, Mike? - Uh, yes, yes, 84 00:03:58,920 --> 00:04:00,920 we're just, um, discussing procedure. 85 00:04:01,40 --> 00:04:02,400 Very well. 86 00:04:02,520 --> 00:04:04,160 Let's put him under. 87 00:04:05,240 --> 00:04:06,840 (GULPS LOUDLY) 88 00:04:16,760 --> 00:04:18,240 Wesley! 89 00:04:18,360 --> 00:04:19,800 Leave the model eye alone. He's over here. 90 00:04:19,920 --> 00:04:22,40 Hmm! (CHUCKLES) 91 00:04:30,200 --> 00:04:31,720 Is that it? 92 00:04:34,00 --> 00:04:35,00 Well... 93 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 ...| reckon that donor's done me a real favour. 94 00:04:39,600 --> 00:04:40,680 Whoever he was. 95 00:04:42,400 --> 00:04:44,120 (CHUCKLES) 96 00:04:49,960 --> 00:04:51,440 (CHUCKLING CONTINUES) 97 00:05:34,760 --> 00:05:35,960 (LANCE GROANS) 98 00:05:37,240 --> 00:05:38,520 Get well soon. 99 00:05:40,360 --> 00:05:41,880 (DOOR SQUEAKS) 100 00:05:55,80 --> 00:05:56,680 (GRUNTS) 101 00:06:07,00 --> 00:06:08,00 No. 102 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 No! 103 00:06:12,680 --> 00:06:16,640 Nooo! 104 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 (SHOUT ECHOES) 105 00:06:19,880 --> 00:06:21,520 | Know you're in there, Mrs Airey! 106 00:06:21,640 --> 00:06:23,00 It's no use pretending. 107 00:06:27,720 --> 00:06:29,560 (PANTS) 108 00:06:29,680 --> 00:06:32,640 Where the hell have you been?! You know this is important. 109 00:06:32,760 --> 00:06:34,800 | thought | heard an ice-cream van! 110 00:06:34,920 --> 00:06:37,920 (SIGHS) You do not want to mess with Lisgoe, Barry. 111 00:06:38,40 --> 00:06:39,840 If things don't pick up, we are out on our arses. 112 00:06:39,960 --> 00:06:41,440 Oh, we'll be all right! 113 00:06:41,560 --> 00:06:44,400 Hey! Have you got them Quavers? 114 00:06:44,520 --> 00:06:45,720 (RUSTLING) 115 00:06:45,840 --> 00:06:46,840 Ta. 116 00:06:47,960 --> 00:06:50,360 It's JG Debt Recovery, Mrs Airey! 117 00:06:50,480 --> 00:06:52,280 You owe us six weeks on that telly. 118 00:06:52,400 --> 00:06:54,840 If you don't pay us, we're gonna have to take it! 119 00:06:57,960 --> 00:06:59,80 (MUFFLED) Maybe she's out. 120 00:06:59,200 --> 00:07:01,240 She's not out. | can smell fried onions. 121 00:07:03,480 --> 00:07:05,160 You don't have to pay the whole amount, 122 00:07:05,280 --> 00:07:06,920 just open the door, we'll have a talk. 123 00:07:07,40 --> 00:07:08,680 She's not coming. 124 00:07:08,800 --> 00:07:10,800 Will you shut your face?! 125 00:07:10,920 --> 00:07:13,00 We can't just give up, we've got to get the money. 126 00:07:13,120 --> 00:07:15,160 Oh, | know, but I'm starving! 127 00:07:15,280 --> 00:07:16,640 Let's go to t'Raw Egg. 128 00:07:16,760 --> 00:07:17,720 Oh, for Christ's sake, 129 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 you only just scoffed a mixed grill! 130 00:07:19,600 --> 00:07:21,800 - Don't you ever stop eating?! - It's them fried onions, 131 00:07:21,920 --> 00:07:22,960 they've set me off. 132 00:07:23,80 --> 00:07:24,440 You know what I'm like. 133 00:07:24,560 --> 00:07:26,80 Mrs Airey, | don't want to have to use 134 00:07:26,200 --> 00:07:27,320 unnecessary force! 135 00:07:27,440 --> 00:07:29,120 Oh! No, don't say that, Glen. 136 00:07:29,240 --> 00:07:30,200 You'll scare her. 137 00:07:30,320 --> 00:07:32,00 Well, that's the idea, innit? 138 00:07:32,120 --> 00:07:33,800 | know, but she's an old woman. 139 00:07:33,920 --> 00:07:35,200 She's not. She can't be more than 60. 140 00:07:35,320 --> 00:07:37,40 Well, that's retired. 141 00:07:37,160 --> 00:07:39,440 Well, it's not old these days, is it? Look at Shirley Bassey. 142 00:07:40,560 --> 00:07:43,280 Get off me fucking doorstep, the pair of you! 143 00:07:47,440 --> 00:07:48,680 Ho! Where are you going? 144 00:07:48,800 --> 00:07:50,200 Well, we don't want any trouble! 145 00:07:51,240 --> 00:07:52,480 What you doing? 146 00:07:52,600 --> 00:07:55,560 No, get off of us! Don't! 147 00:07:55,680 --> 00:07:58,400 Don't do that! You'll make her madder! 148 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 Mrs Airey, if you don't pay, 149 00:07:59,560 --> 00:08:00,640 we're gonna have to take the TV! 150 00:08:00,760 --> 00:08:02,40 MRS AIREY: There's no television here! 151 00:08:02,160 --> 00:08:03,840 - You've got the wrong house! - You see? 152 00:08:03,960 --> 00:08:05,920 She hasn't even got a telly. Let's go! 153 00:08:06,40 --> 00:08:08,00 Course she's got a telly! You can hear it! 154 00:08:08,120 --> 00:08:09,480 Either that or she's having David bloody Dickinson 155 00:08:09,600 --> 00:08:10,640 for lunch. 156 00:08:10,760 --> 00:08:12,280 Oh, come on, I'll buy you a pasty! 157 00:08:12,400 --> 00:08:13,320 (KNOCKING) 158 00:08:13,440 --> 00:08:16,480 Don't, Glen, I'm telling you! If Lisgoe finds out... 159 00:08:16,600 --> 00:08:18,760 - Get out, get out! - What are you doing?! 160 00:08:18,880 --> 00:08:20,120 (POT SMASHES) 161 00:08:20,240 --> 00:08:23,40 You great, fat, clumsy sod! 162 00:08:23,160 --> 00:08:24,600 Now look what you've done! 163 00:08:25,760 --> 00:08:28,520 It's not my fault I'm large. Tell her, Glen. 164 00:08:29,560 --> 00:08:30,640 He's a diabetic. 165 00:08:30,760 --> 00:08:32,200 He's a big fat fucking bastard! 166 00:08:32,320 --> 00:08:33,920 That pot cost £15! 167 00:08:34,960 --> 00:08:36,280 - I'm sorry. - Sorry's no good, 168 00:08:36,400 --> 00:08:38,520 you big bloody ape! | want the money. 169 00:08:39,600 --> 00:08:41,520 I've only got a fiver. 170 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 (SNIFFLES) | was going to have scampi for lunch. 171 00:08:44,80 --> 00:08:45,480 What about the other ten? 172 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 (CHUCKLES) 173 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 Glen? 174 00:08:55,120 --> 00:08:56,240 Bloody hell. 175 00:08:58,760 --> 00:09:01,480 Now, piss off, the pair of you, before | call the police! 176 00:09:05,00 --> 00:09:07,80 (SOBS) 177 00:09:07,200 --> 00:09:08,960 You'd do well to cry, Barry Baggs. 178 00:09:10,40 --> 00:09:11,760 You're gonna have to explain that to Lisgoe. 179 00:09:12,880 --> 00:09:14,720 It's not that. 180 00:09:14,840 --> 00:09:16,800 | were looking forward to that scampi. 181 00:09:16,920 --> 00:09:19,360 (ICE-CREAM VAN JINGLE) 182 00:09:19,480 --> 00:09:21,600 - Oh! Oh, Mrs Airey! - (BANGING ON DOOR) 183 00:09:21,720 --> 00:09:23,320 Can you lend me a couple of quid 184 00:09:23,440 --> 00:09:24,520 for a King Cone? 185 00:09:24,640 --> 00:09:26,00 No, wait! 186 00:09:26,120 --> 00:09:28,240 Where are you going? | told you to stop! 187 00:09:28,360 --> 00:09:30,480 (BARRY SHOUTS INDISTINCTLY) 188 00:09:36,00 --> 00:09:39,600 You've got to realise, Lance, limbs don't grow on trees. 189 00:09:39,720 --> 00:09:41,240 We had to make a snap decision. 190 00:09:41,360 --> 00:09:42,800 But the arm of a woman! 191 00:09:42,920 --> 00:09:45,680 - | know, | know. - Why, Mike, why? 192 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 It's not even on right! 193 00:09:46,920 --> 00:09:48,400 Look, you told me you were desperate, pal. 194 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 A donor was available. 195 00:09:49,640 --> 00:09:50,840 You'd have been waiting years otherwise. 196 00:09:50,960 --> 00:09:51,960 All right, all right! 197 00:09:52,80 --> 00:09:54,320 So cheer up. Look on the bright side. 198 00:09:54,440 --> 00:09:56,560 You can open a jam jar, ride a bike 199 00:09:56,680 --> 00:09:59,40 and hold your tiddly in two hands. 200 00:10:00,200 --> 00:10:02,280 Remember, any bother, don't hesitate to call me, 201 00:10:02,400 --> 00:10:04,00 day or night. 202 00:10:04,120 --> 00:10:05,480 Apart from night. 203 00:10:05,600 --> 00:10:06,920 Good luck, lad. 204 00:10:11,440 --> 00:10:13,200 Sorry, force of habit. 205 00:10:15,360 --> 00:10:17,160 (DOOR SQUEAKS) 206 00:10:39,400 --> 00:10:41,00 (GRUNTS) 207 00:10:42,160 --> 00:10:43,640 Oh... 208 00:10:52,480 --> 00:10:53,480 Right. 209 00:10:54,600 --> 00:10:55,800 Off you go, then. 210 00:11:01,280 --> 00:11:02,760 Oh, shit! 211 00:11:02,880 --> 00:11:03,960 Oh! 212 00:11:04,80 --> 00:11:06,960 Blood and sand! What's going on?! 213 00:11:08,240 --> 00:11:09,960 Er, nothing. I'm all right. 214 00:11:10,80 --> 00:11:11,320 All right, Lance, what's appertaining? 215 00:11:11,440 --> 00:11:12,360 Keep away from me. 216 00:11:12,480 --> 00:11:14,960 Nay, pal, you look to be in some distress. 217 00:11:15,80 --> 00:11:16,360 I'll get yon key for you. 218 00:11:16,480 --> 00:11:17,680 No, it... 219 00:11:19,880 --> 00:11:21,200 By...! 220 00:11:21,320 --> 00:11:22,680 Tha's got a lady's arm. 221 00:11:22,800 --> 00:11:23,960 No, | haven't. 222 00:11:24,80 --> 00:11:25,120 You have. 223 00:11:25,240 --> 00:11:26,840 ‘Tis all girlish and fair! 224 00:11:26,960 --> 00:11:29,00 Just help us get this door open, will you?! 225 00:11:30,120 --> 00:11:31,240 (SNIGGERS) 226 00:11:32,360 --> 00:11:33,560 Come on! 227 00:11:38,360 --> 00:11:39,600 You see, 228 00:11:39,720 --> 00:11:42,40 the doctors could only work with what was available. 229 00:11:42,160 --> 00:11:44,200 I've been waiting so long to be complete. 230 00:11:44,320 --> 00:11:45,640 | understand, pal. 231 00:11:45,760 --> 00:11:48,440 But it doesn't have to stay that way. | can build it up, 232 00:11:48,560 --> 00:11:51,280 work on it, make it do whatever | want it to do. 233 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 Well, good luck to you, mate. 234 00:11:52,960 --> 00:11:55,680 Tha's bound to have a bit of teething trouble. 235 00:11:55,800 --> 00:11:57,120 - (CHUCKLES) - Cheers! 236 00:11:57,240 --> 00:11:58,280 Oh, cheers. 237 00:12:01,560 --> 00:12:03,840 So this is your first scan, Barbara. 238 00:12:03,960 --> 00:12:06,720 Won't be long now. Have you felt it kicking? 239 00:12:06,840 --> 00:12:07,920 Oh, yeah. 240 00:12:08,40 --> 00:12:10,560 Eh, and I've heard it talking an’ all. 241 00:12:10,680 --> 00:12:11,920 What? 242 00:12:12,40 --> 00:12:13,640 Yeah, it says things like, 243 00:12:13,760 --> 00:12:15,920 "Let me out! Let me out!" an’ that. 244 00:12:16,40 --> 00:12:17,360 Oh. 245 00:12:18,280 --> 00:12:20,00 And speaking of which, 246 00:12:20,120 --> 00:12:21,800 where /s it gonna come out? 247 00:12:22,760 --> 00:12:24,320 OWEN: One thing that's essential 248 00:12:24,440 --> 00:12:27,320 before you start the embalming is to give them a good clean 249 00:12:27,440 --> 00:12:29,880 and then shampoo their hair. 250 00:12:30,00 --> 00:12:32,80 Wash & Go's the best, in my experience. 251 00:12:32,200 --> 00:12:34,40 It's quite appropriate, | Suppose. 252 00:12:34,160 --> 00:12:35,760 And then you plug the cavities. 253 00:12:37,200 --> 00:12:38,120 But you have to careful 254 00:12:38,240 --> 00:12:39,640 when you're pumping in the formaldehyde 255 00:12:39,760 --> 00:12:42,520 and the glycerine. If you lose concentration, 256 00:12:42,640 --> 00:12:44,240 then old man Steptoe there 257 00:12:44,360 --> 00:12:46,320 ends up looking like Action Man. 258 00:12:47,120 --> 00:12:48,920 Or the Michelin Man, as happened to me once 259 00:12:49,40 --> 00:12:51,40 when | got distracted by Test Match Special. 260 00:12:52,280 --> 00:12:53,960 Mm... 261 00:12:54,80 --> 00:12:56,40 Don't think it's easy, though. 262 00:12:56,160 --> 00:12:57,520 My initial few days on the job, 263 00:12:57,640 --> 00:12:59,880 | could hardly keep me Shreddies down. 264 00:13:00,00 --> 00:13:02,520 The smell of chemicals and warm farts, 265 00:13:02,640 --> 00:13:04,320 them all lying there. 266 00:13:04,440 --> 00:13:07,40 Mr Fuller was very nice, though. "Owen," he said, 267 00:13:07,160 --> 00:13:09,400 "| was just the same as you when | started. 268 00:13:09,520 --> 00:13:11,40 "First one | had a crack at 269 00:13:11,160 --> 00:13:13,160 “was pulled out of the Ouse down by Selby Abbey. 270 00:13:13,280 --> 00:13:15,200 "Belly blown up like a balloon. 271 00:13:15,320 --> 00:13:18,680 "| stuck a scalpel in her, all this gas comes out. 272 00:13:18,800 --> 00:13:20,240 “The bobby on duty at the autopsy 273 00:13:20,360 --> 00:13:21,880 “filled up his helmet with sick." 274 00:13:23,120 --> 00:13:24,800 | had to laugh. 275 00:13:24,920 --> 00:13:28,00 Mind you, drownings is always the worst. 276 00:13:28,120 --> 00:13:29,720 It's apparently a very peaceful way to go, 277 00:13:29,840 --> 00:13:32,320 but how they know that, | can't think. 278 00:13:32,440 --> 00:13:33,800 | mean, if you've drowned, 279 00:13:33,920 --> 00:13:36,600 there's no way of letting on how it went, is there? 280 00:13:36,720 --> 00:13:39,880 Unless, of course, you go down three times, like in the films, 281 00:13:40,00 --> 00:13:41,680 In which case you could have a word with somebody 282 00:13:41,800 --> 00:13:44,480 on the way back under. Sort of like, uh, 283 00:13:44,600 --> 00:13:46,480 "I'm drowning now 284 00:13:46,600 --> 00:13:48,840 "and | wouldn't mind being rescued, 285 00:13:48,960 --> 00:13:52,160 “but | want you to know that it's lovely." 286 00:13:55,40 --> 00:13:57,360 People always think you must have a morbid sense of humour 287 00:13:57,480 --> 00:13:59,40 in a job like this, but | don't know. 288 00:14:00,400 --> 00:14:02,00 I'm very fond of Arthur Askey. 289 00:14:03,280 --> 00:14:05,440 When you've been stood here on a Christmas morning 290 00:14:05,560 --> 00:14:09,40 with some poor woman screaming and screaming and screaming 291 00:14:09,160 --> 00:14:10,560 cos her kiddie's gone under the wheels 292 00:14:10,680 --> 00:14:12,00 of a Vauxhall Astra... 293 00:14:14,00 --> 00:14:15,880 ..all the mystery goes out of it, somehow. 294 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 No. 295 00:14:21,680 --> 00:14:23,200 No God. 296 00:14:24,160 --> 00:14:26,80 (LAUGHS) So, | comes in one time, 297 00:14:26,200 --> 00:14:28,680 there's a new fella here. Young. 298 00:14:28,800 --> 00:14:30,360 One of them things in his eyebrows, 299 00:14:30,480 --> 00:14:33,160 like the little silver balls on birthday cakes. 300 00:14:33,280 --> 00:14:34,920 | says, "Who's this?" 301 00:14:35,40 --> 00:14:37,200 Fuller says they're "restructuring" 302 00:14:37,320 --> 00:14:39,80 and this new lad, Tom, 303 00:14:39,200 --> 00:14:40,880 IS going to be taking some of the weight 304 00:14:41,00 --> 00:14:42,480 off my shoulders. 305 00:14:42,600 --> 00:14:43,920 Well, I'm not happy, am |? 306 00:14:45,320 --> 00:14:47,640 I've got a system. | like things the way they are. 307 00:14:49,160 --> 00:14:51,800 Tom's not a bad lad, but he doesn't know a lot. 308 00:14:51,920 --> 00:14:53,400 He says, "You'll have to excuse me, 309 00:14:53,520 --> 00:14:54,520 “Owen, I'm a bit green." 310 00:14:54,640 --> 00:14:56,920 | says, "Well, you'll fit in round here, then, won't you?" 311 00:15:01,40 --> 00:15:02,600 Then | comes in this morning and... 312 00:15:03,960 --> 00:15:05,80 ...Fuller says, 313 00:15:05,200 --> 00:15:06,840 "We'll have to let you go, Owen." 314 00:15:08,560 --> 00:15:09,920 | says, "Let me go?" 315 00:15:11,680 --> 00:15:13,520 He said, "Yes. 316 00:15:13,640 --> 00:15:15,760 “There's one or two questions we're gonna have to ask. 317 00:15:17,400 --> 00:15:19,200 “Tom's been keeping an eye on you. 318 00:15:21,400 --> 00:15:23,200 “There's things gone astray. 319 00:15:25,120 --> 00:15:26,960 "Bits gone astray. 320 00:15:28,640 --> 00:15:29,640 "And certain... 321 00:15:31,280 --> 00:15:33,680 "activities been observed." 322 00:15:35,760 --> 00:15:37,520 | said, "I'm paid to plug their cavities." 323 00:15:37,640 --> 00:15:39,920 He said, "Well, not all of them, sunshine." 324 00:15:44,560 --> 00:15:45,560 Is it wrong? 325 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 | dunno. 326 00:15:51,680 --> 00:15:52,800 You know what they say. 327 00:15:54,880 --> 00:15:56,600 The only things you ever regret... 328 00:15:58,600 --> 00:16:00,40 ...are the things you never do. 329 00:16:03,40 --> 00:16:04,720 (POLICE RADIO CHATTER) 330 00:16:16,520 --> 00:16:17,960 (SNORING) 331 00:16:49,600 --> 00:16:51,880 (LANCE SCREAMS) 332 00:16:54,240 --> 00:16:55,680 | look like Judy Finnigan! 333 00:16:56,880 --> 00:16:58,120 Right! 334 00:17:14,00 --> 00:17:15,200 (BUZZING) 335 00:17:27,00 --> 00:17:28,840 | think a celebration is in order. 336 00:17:28,960 --> 00:17:30,960 (COMEDY SONG PLAYS INSIDE) 337 00:17:45,920 --> 00:17:47,520 - POP: Thank you, Iris. - (APPLAUSE) 338 00:17:47,640 --> 00:17:49,440 The beautiful Iris, leaving us there. 339 00:17:49,560 --> 00:17:50,480 PATRON: Go on. 340 00:17:50,600 --> 00:17:53,400 | have a real treat for you now, gentlemen. 341 00:17:54,760 --> 00:17:56,800 She is a new girl. 342 00:17:56,920 --> 00:17:58,80 Please... 343 00:18:00,480 --> 00:18:02,880 ...give a big round of applause 344 00:18:03,00 --> 00:18:04,360 for Queenie! 345 00:18:04,480 --> 00:18:05,480 (CHEERING) 346 00:18:07,440 --> 00:18:08,480 (UPBEAT MUSIC BEGINS) 347 00:18:13,800 --> 00:18:15,00 LANCE: Hello, darling. 348 00:18:15,120 --> 00:18:16,840 (CHUCKLES) Smashing! 349 00:18:25,440 --> 00:18:27,760 Oh... (LAUGHS) ...don't mind if | do. 350 00:18:35,120 --> 00:18:37,680 You know the rules - no touching. 351 00:18:37,800 --> 00:18:39,280 It wasn't me. 352 00:18:39,400 --> 00:18:40,840 Right. That's it. 353 00:18:45,160 --> 00:18:48,160 LISGOE: Right, you two. This is the last chance saloon. 354 00:18:48,280 --> 00:18:49,680 How much money 355 00:18:49,800 --> 00:18:51,320 did you pair of clowns collect last week? 356 00:18:51,440 --> 00:18:53,200 - Er... - Six pound. 357 00:18:53,320 --> 00:18:55,440 Six bloody pound. You only got that 358 00:18:55,560 --> 00:18:57,480 cos it was down the side of the sofa you brung in. 359 00:18:57,600 --> 00:19:00,160 - Is there any sandwiches? - Shut up! 360 00:19:01,400 --> 00:19:03,120 Do you know what your target was? 361 00:19:03,240 --> 00:19:04,840 500 bucks. 362 00:19:04,960 --> 00:19:06,600 Only 496 short. 363 00:19:06,720 --> 00:19:08,440 Sorry, Mr Lisgoe. We had a bit of tr... 364 00:19:08,560 --> 00:19:11,40 | know what it is. You're soft as bloody shite. 365 00:19:11,160 --> 00:19:12,600 So we're going to have a bit of retraining 366 00:19:12,720 --> 00:19:13,960 or else you're out on your arses. 367 00:19:14,80 --> 00:19:15,520 You - Fatty Arbuckle... 368 00:19:15,640 --> 00:19:17,360 I'm not fat - I'm large. 369 00:19:17,480 --> 00:19:19,680 - Right, here's 30 quid. - Oh, thanks, Mr Lisgoe. 370 00:19:19,800 --> 00:19:21,600 I'll go an' get some pop. Do you want owt, Glen? 371 00:19:21,720 --> 00:19:23,200 Pay attention, you ignorant bastard! 372 00:19:23,320 --> 00:19:24,600 We're role playing. 373 00:19:24,720 --> 00:19:25,840 You owe that 30 quid, 374 00:19:25,960 --> 00:19:28,480 and twinkletoes here is going to try and get it off you. 375 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 Off you go. 376 00:19:32,320 --> 00:19:33,960 (KNOCKING) 377 00:19:35,760 --> 00:19:37,320 You got that money, Mr Baggs? 378 00:19:37,440 --> 00:19:39,560 Yeah, here it is. 10, 20, 30... 379 00:19:39,680 --> 00:19:41,200 No, no, no, no, you thick pig. 380 00:19:41,320 --> 00:19:42,840 It's not as easy as that, is it?! 381 00:19:42,960 --> 00:19:45,00 Put up a fight, like they do with you! 382 00:19:46,240 --> 00:19:47,720 - Er... - Just give us the money. 383 00:19:47,840 --> 00:19:49,160 - No. - What? 384 00:19:49,280 --> 00:19:50,320 Come back Thursday. 385 00:19:50,440 --> 00:19:52,360 We're not playing that now. Just give us that 30 quid. 386 00:19:52,480 --> 00:19:55,440 No, you can't have it! Me mam needs an operation! 387 00:19:55,560 --> 00:19:57,720 She's having her legs replaced! 388 00:19:57,840 --> 00:19:59,320 (BARRY LAUGHS) 389 00:20:01,840 --> 00:20:03,880 Give me that, you stupid arse! 390 00:20:04,00 --> 00:20:05,360 This isn't your money. 391 00:20:05,480 --> 00:20:07,320 It's just for the purposes of this demonstration. 392 00:20:07,440 --> 00:20:08,480 Now, you're the Joe, 393 00:20:08,600 --> 00:20:10,480 and you owe Hammonds 30 quid on a Zanussi. 394 00:20:10,600 --> 00:20:12,160 But I'm going to try and get it off you. 395 00:20:12,280 --> 00:20:13,840 - Yeah, yeah, yeah. - But your job is to resist me, 396 00:20:13,960 --> 00:20:15,520 and I'll show you how it's supposed to be done. 397 00:20:15,640 --> 00:20:19,40 Yeah. Well, you'll soon see it's not that easy, Mr Lisgoe. 398 00:20:19,160 --> 00:20:20,80 Oh, is that right? 399 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 Yeah, you've been sat behind a desk too long. 400 00:20:22,320 --> 00:20:23,440 - Have |? - Yeah. 401 00:20:23,560 --> 00:20:25,640 Barry. Just get on with it. 402 00:20:28,80 --> 00:20:29,80 Sit down. 403 00:20:30,960 --> 00:20:34,160 Right. So, this is me house... 404 00:20:34,280 --> 00:20:35,360 ...all here. 405 00:20:37,280 --> 00:20:39,280 Ooh! 406 00:20:39,400 --> 00:20:41,960 Ooh, that's nice. 407 00:20:42,80 --> 00:20:44,200 I'm counting me lovely money. 408 00:20:44,320 --> 00:20:46,520 - (BANGING ON DESk) - Open this fucking door! 409 00:20:46,640 --> 00:20:49,760 Oh, don't you talk to me like that. 410 00:20:49,880 --> 00:20:52,520 You're not having this money | owe you. 411 00:20:54,40 --> 00:20:55,480 - Ah! - (METAL CREAKS) 412 00:20:56,920 --> 00:20:58,960 Ho, ho, ho! Where did they find you? 413 00:20:59,80 --> 00:21:01,80 Floating in the Atlantic, blowing water out of your 'ead? 414 00:21:01,200 --> 00:21:03,40 - You what? - | bet you're saving up money 415 00:21:03,160 --> 00:21:04,880 for liposuction, aren't you? 416 00:21:05,00 --> 00:21:06,400 Christ, they'd need a hoover and six skips 417 00:21:06,520 --> 00:21:08,200 to empty you out, ya lardy sod. 418 00:21:08,320 --> 00:21:09,680 Are you as thick as you are fat? 419 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 - (WAILS) - If you think I'm leaving here 420 00:21:11,440 --> 00:21:12,840 without that 30, you must be. 421 00:21:12,960 --> 00:21:14,360 What kind of diseased prick 422 00:21:14,480 --> 00:21:16,200 did you drip off the end of anyway?! 423 00:21:16,320 --> 00:21:18,880 - Glen, he's being horrible! - Go on, give it here, 424 00:21:19,00 --> 00:21:20,840 you big fanny! And | tell you what, 425 00:21:20,960 --> 00:21:23,120 I'll take another instalment while I'm here an’ all. 426 00:21:23,240 --> 00:21:24,440 - You got the idea?! - (WAILS) 427 00:21:24,560 --> 00:21:26,800 Now get out there and earn me some fucking money 428 00:21:26,920 --> 00:21:29,00 or else I'll cut your fat. OK?! 429 00:21:34,880 --> 00:21:36,120 Barry? 430 00:21:37,200 --> 00:21:38,240 Right! 431 00:21:38,360 --> 00:21:39,360 (KNOCKING) 432 00:21:40,640 --> 00:21:42,320 (SOFTLY) Who is it? 433 00:21:42,440 --> 00:21:44,360 We've come for your payment, Mrs Halliwell. 434 00:21:48,40 --> 00:21:50,560 Oh, I'm very sorry. 435 00:21:50,680 --> 00:21:53,880 It must have slipped me mind. I'll get me purse. 436 00:21:54,00 --> 00:21:56,40 - You can have it now. - Smashing, love. We'll just... 437 00:21:56,160 --> 00:21:58,280 Just give us the money! Give us the money! 438 00:21:58,400 --> 00:22:00,480 Give us the money! Give us the money! 439 00:22:00,600 --> 00:22:03,240 Give us the money! 440 00:22:04,560 --> 00:22:05,920 (CHOKES) Lance, please! 441 00:22:06,40 --> 00:22:07,800 It's alive! Alive, | tell you! 442 00:22:07,920 --> 00:22:09,400 l've told you before, it's just a reaction. 443 00:22:09,520 --> 00:22:10,840 Your mind's playing tricks. 444 00:22:10,960 --> 00:22:12,320 Playing tricks? 445 00:22:12,440 --> 00:22:14,920 | spent this afternoon clamped to some blind bastard. 446 00:22:15,40 --> 00:22:18,00 We went down the library and picked out talking books! 447 00:22:18,120 --> 00:22:19,40 | tell ya, 448 00:22:19,160 --> 00:22:20,280 there's something wrong with this arm. 449 00:22:20,400 --> 00:22:21,800 It's like it's possessed or summat! 450 00:22:21,920 --> 00:22:23,680 Don't be so daft. 451 00:22:23,800 --> 00:22:25,160 Where did it come from? 452 00:22:25,280 --> 00:22:26,360 It was donated. 453 00:22:26,480 --> 00:22:27,800 You're lying! Tell me! 454 00:22:27,920 --> 00:22:29,440 Let's just say it was from a donor 455 00:22:29,560 --> 00:22:31,800 that forgot to fill out the donor card. 456 00:22:31,920 --> 00:22:34,880 Whose...were it?! 457 00:22:35,00 --> 00:22:36,400 | don't know. 458 00:22:36,520 --> 00:22:38,00 | just pick the bits out of the basket 459 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 by the incinerator. 460 00:22:41,40 --> 00:22:41,960 What? 461 00:22:42,80 --> 00:22:45,120 Well, it's a service. They're only gonna burn 'em! 462 00:22:45,240 --> 00:22:46,640 You've no records, no documents? 463 00:22:46,760 --> 00:22:49,40 What does it matter? It's your arm now. 464 00:22:49,160 --> 00:22:50,520 Don't go digging up the past. 465 00:22:50,640 --> 00:22:52,960 We've a saying in Keighley - when the shit's been shat... 466 00:22:53,80 --> 00:22:54,600 I'll shit you! 467 00:22:54,720 --> 00:22:55,880 (THUMP!) 468 00:22:57,920 --> 00:22:59,640 (COINS RATTLE) 469 00:23:11,160 --> 00:23:13,360 How very generous. Thank you. 470 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 Fuck off. 471 00:23:16,880 --> 00:23:18,280 Ah! 472 00:23:18,400 --> 00:23:19,800 (CHURCH BELLS CHIME) 473 00:23:21,480 --> 00:23:23,160 Oh, Gawd! 474 00:23:26,880 --> 00:23:29,800 | ain't saying no bleedin’ Hail Marys! 475 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 (GRUNTS) 476 00:23:35,800 --> 00:23:37,280 Oh... Ah... 477 00:23:55,440 --> 00:23:57,440 Jesus H Christ! 478 00:24:00,00 --> 00:24:01,560 (GRUNTS) 479 00:24:03,840 --> 00:24:05,160 (YELLS OUT) 480 00:24:11,920 --> 00:24:13,760 (DISTORTED) What do you want from me? 481 00:24:13,880 --> 00:24:16,520 (ECHOING) | am your friend. 482 00:24:16,640 --> 00:24:19,00 - No. - Yes. 483 00:24:19,120 --> 00:24:21,320 | desire only to help you. 484 00:24:21,440 --> 00:24:22,880 You're not my arm! 485 00:24:23,920 --> 00:24:24,960 lam. 486 00:24:25,80 --> 00:24:28,560 | belong to you just as you belong to me. 487 00:24:28,680 --> 00:24:29,720 No. 488 00:24:29,840 --> 00:24:32,240 You're 'er arm. That nun's. 489 00:24:32,360 --> 00:24:34,720 Give in to it, Lance Longthorne. 490 00:24:34,840 --> 00:24:36,360 You are mine now. 491 00:24:36,480 --> 00:24:39,760 Together we will continue my work. 492 00:24:39,880 --> 00:24:41,80 My work... 493 00:24:41,200 --> 00:24:44,80 No! Oh! Ah... 494 00:24:44,200 --> 00:24:46,600 - Oh. - (THUNDER RUMBLES) 495 00:24:51,480 --> 00:24:52,920 I'm going mad. 496 00:24:53,40 --> 00:24:54,440 I'm cracking up. 497 00:24:59,960 --> 00:25:00,960 OK. 498 00:25:02,400 --> 00:25:03,760 Goodbye, Sister! 499 00:25:08,200 --> 00:25:09,200 (LAUGHS) 500 00:25:18,640 --> 00:25:20,320 (GRUNTS) 501 00:25:20,440 --> 00:25:22,120 - (SMASH) - Oh! 502 00:25:27,600 --> 00:25:28,920 (GRUNTS) 503 00:25:32,200 --> 00:25:33,560 (GRUNTS) 504 00:25:38,800 --> 00:25:40,240 Oh! 505 00:25:40,360 --> 00:25:41,400 No! 506 00:25:43,00 --> 00:25:44,440 (STRAINS) 507 00:25:46,400 --> 00:25:47,400 No! 508 00:25:49,800 --> 00:25:51,400 Oh... Oh... 509 00:25:51,520 --> 00:25:53,400 - (FLESH TEARS) - Oh... 510 00:25:53,520 --> 00:25:55,280 (YELLS) 511 00:26:08,880 --> 00:26:10,640 What do you want? 512 00:26:11,880 --> 00:26:13,440 How are you feeling? 513 00:26:14,800 --> 00:26:15,840 Don't worry. 514 00:26:15,960 --> 00:26:18,00 Your secret's safe with me. 515 00:26:20,280 --> 00:26:21,840 Can | offer you a lift? 516 00:26:24,680 --> 00:26:25,680 Yeah. 517 00:26:27,720 --> 00:26:29,640 Take me home. 518 00:26:37,960 --> 00:26:40,40 So, have you got any new, er, lines coming in, 519 00:26:40,160 --> 00:26:42,160 any amusing jokes or tricks? 520 00:26:42,280 --> 00:26:43,920 Have a look in that pocket there. 521 00:26:48,00 --> 00:26:49,200 Open it, then. 522 00:26:51,320 --> 00:26:52,400 What is it? 523 00:26:52,520 --> 00:26:54,480 The Jolly Roger. 524 00:26:54,600 --> 00:26:56,760 It looks like a cock in a box. 525 00:26:56,880 --> 00:26:57,880 It is. 526 00:26:59,80 --> 00:27:01,680 Well, | was passing the incinerator so, uh... 527 00:27:04,120 --> 00:27:06,120 (BOTH LAUGH) 528 00:27:09,640 --> 00:27:10,640 Home, James! 529 00:27:12,560 --> 00:27:14,40 LANCE: Ta-ra, then. 530 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 (HORN TOOTS) 531 00:27:19,480 --> 00:27:20,800 (PANTS) 532 00:27:22,840 --> 00:27:23,840 Oh, no. 533 00:27:23,960 --> 00:27:25,400 You're gone! 534 00:27:27,120 --> 00:27:29,520 Stop it! I'm rid of you! 535 00:27:29,640 --> 00:27:32,320 SISTER MCCLUSKY: (ECHOING) We must save her! 536 00:27:32,440 --> 00:27:35,240 Yes! We must! 537 00:27:35,360 --> 00:27:37,680 - But...but... - We must save her! 538 00:27:40,00 --> 00:27:42,120 We must! 539 00:27:52,40 --> 00:27:53,480 Agh! 540 00:27:54,600 --> 00:27:56,00 - (TYRES SCREECH) - (SCREAMS) 541 00:28:01,880 --> 00:28:03,240 (VAN CRASHES) 542 00:28:05,400 --> 00:28:06,840 You saved my life! 543 00:28:08,400 --> 00:28:10,00 He saved my life! 544 00:28:16,160 --> 00:28:17,600 (PAULINE SOBS) 545 00:28:23,600 --> 00:28:24,600 Perfect. 546 00:28:26,640 --> 00:28:27,920 I'm perfect. 547 00:28:34,200 --> 00:28:35,640 (SOBS) 34567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.