All language subtitles for The.League.Of.Gentlemen.S03E01.1080p.BluRay.x264-TABULARiA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,280 (WIND HOWLS) 2 00:00:17,680 --> 00:00:18,960 (SIGHS) 3 00:00:20,280 --> 00:00:21,880 David... 4 00:00:22,00 --> 00:00:24,00 I'll always love you. 5 00:00:44,480 --> 00:00:46,480 (THUNDER RUMBLES) 6 00:00:53,120 --> 00:00:55,160 (SCREAMING) 7 00:01:00,680 --> 00:01:03,960 We're alive! (LAUGHS) 8 00:01:13,560 --> 00:01:15,120 Where are we, Tubbs? 9 00:01:15,240 --> 00:01:18,800 Erm...| think we're following new road. 10 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 David would have been proud. 11 00:01:22,480 --> 00:01:24,00 Where are you taking us? 12 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 | thought we could go to London. 13 00:01:26,400 --> 00:01:27,920 I've got a map! 14 00:01:28,40 --> 00:01:31,120 | suppose we could start again. 15 00:01:31,240 --> 00:01:33,800 A new shop, a new life. 16 00:01:35,800 --> 00:01:38,80 Will we still be local? 17 00:01:38,200 --> 00:01:41,760 Yes, Tubbs... but in a different way. 18 00:01:42,760 --> 00:01:45,560 Well, we just need to cross over this bridge, 19 00:01:45,680 --> 00:01:47,200 pass the big clock, 20 00:01:47,320 --> 00:01:50,40 and London is inside this building here. 21 00:01:50,160 --> 00:01:52,280 Tubbs, are you sure 22 00:01:52,400 --> 00:01:54,840 - this is new road? - Yes, Edward! 23 00:01:54,960 --> 00:01:58,280 | can see it. Lines and lines and lines and... 24 00:02:25,440 --> 00:02:26,720 PRISONER 1: ...are worth three. 25 00:02:26,840 --> 00:02:29,160 PRISONER 2: Apart from one-eyed jacks, which are wild cards. 26 00:02:39,560 --> 00:02:41,320 Hokey-cokey, pig-in-a-pokey... 27 00:02:41,440 --> 00:02:43,880 She's going for the pink. 28 00:02:46,960 --> 00:02:49,920 Oh, look who it is! Eunice Evans, 29 00:02:50,40 --> 00:02:51,560 the Royston Poisoner. 30 00:02:51,680 --> 00:02:53,80 Pauline... 31 00:02:53,200 --> 00:02:54,760 They've let you out of solitary, have they? 32 00:02:54,880 --> 00:02:56,520 What are you doing sniffing round my patch? 33 00:02:56,640 --> 00:02:58,600 | hope they've not put you on canteen duty. 34 00:02:58,720 --> 00:03:00,400 She wants to borrow the Exocet. 35 00:03:00,520 --> 00:03:01,680 Oh, | bet she does. 36 00:03:01,800 --> 00:03:03,120 All those... 37 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 ... lonely nights. 38 00:03:06,600 --> 00:03:08,840 - Well, it'll cost you. - How much? 39 00:03:08,960 --> 00:03:10,200 Five. 40 00:03:11,720 --> 00:03:13,480 I've only got three. 41 00:03:13,600 --> 00:03:15,40 Let's see 'em. 42 00:03:16,600 --> 00:03:19,200 Gawd, pathetic. Look at that one! 43 00:03:19,320 --> 00:03:21,160 There's barely an inch left in it. 44 00:03:21,280 --> 00:03:24,600 I've got the promise of a pink Pentel! I-I just need time! 45 00:03:24,720 --> 00:03:26,880 Time's all you've got, sugarnips. 46 00:03:27,880 --> 00:03:29,280 You're lucky I'm in a good mood. 47 00:03:29,400 --> 00:03:30,800 I'll get it to you by lights out. 48 00:03:30,920 --> 00:03:32,640 You'd best give it a rinse first. 49 00:03:32,760 --> 00:03:34,600 Thanks, Pauline. 50 00:03:34,720 --> 00:03:38,240 Of course, there are other ways you could pay me. 51 00:03:38,360 --> 00:03:39,440 How do you mean? 52 00:03:39,560 --> 00:03:41,800 It's nothing to be ashamed of, Eunice. 53 00:03:41,920 --> 00:03:44,80 A lot of girls go pink on the inside. 54 00:03:44,200 --> 00:03:45,120 | can't. 55 00:03:45,240 --> 00:03:46,640 Course you can. 56 00:03:46,760 --> 00:03:47,880 Big girl like you. 57 00:03:48,00 --> 00:03:50,320 There's plenty of meat-maids in here. In't that right, Lozzer? 58 00:03:51,520 --> 00:03:52,720 | just don't have it in me. 59 00:03:52,840 --> 00:03:54,840 Well, you will have tonight, mama. Whoo! 60 00:03:54,960 --> 00:03:56,80 I'm sorry, Pauline, 61 00:03:56,200 --> 00:03:58,120 but I've still got a loving husband, 62 00:03:58,240 --> 00:04:00,440 and you don't know what that's like. 63 00:04:00,560 --> 00:04:02,960 You just don't know what that's like! 64 00:04:14,640 --> 00:04:17,120 - Pauline? - Hmm? 65 00:04:17,240 --> 00:04:20,280 Are you going to come and kiss the twins goodnight? 66 00:04:20,400 --> 00:04:22,200 Soz, Loz, I'm not in the mood. 67 00:04:23,560 --> 00:04:25,760 - (TOY SQUEAKS) - I'm going to be 50 68 00:04:25,880 --> 00:04:28,200 by the time | leave this place. 69 00:04:28,320 --> 00:04:29,840 And then what? 70 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 I'd always imagined myself setting up 71 00:04:32,640 --> 00:04:34,200 a nice little shop on the high street. 72 00:04:34,320 --> 00:04:37,600 Her Nibs, it'd be called. 73 00:04:37,720 --> 00:04:40,880 Two fountain pens either side of the door. 74 00:04:41,00 --> 00:04:42,560 Like a barber's? 75 00:04:42,680 --> 00:04:44,600 Yeah, but pens. 76 00:04:45,600 --> 00:04:49,880 And inside, an Aladdin's cave of calligraphic materials - 77 00:04:50,00 --> 00:04:51,960 gel pens, highlighters, 78 00:04:52,80 --> 00:04:54,120 perhaps quills for your specialist customer, 79 00:04:54,240 --> 00:04:55,600 mail order. 80 00:04:56,920 --> 00:04:59,280 And I'd have a little flat above and... 81 00:05:00,360 --> 00:05:02,520 ...a girl who did Saturday mornings. 82 00:05:03,720 --> 00:05:06,360 And every night after closing, I'd take the lids off 83 00:05:06,480 --> 00:05:08,720 all the bottles of Quink and just... 84 00:05:10,480 --> 00:05:12,520 (LOUD SNORING) 85 00:05:15,160 --> 00:05:16,760 But it's just a dream, isn't it? 86 00:05:16,880 --> 00:05:18,920 - (KEYS JANGLE) - (FOOTSTEPS APPROACH) 87 00:05:19,40 --> 00:05:20,200 It's never gonna happen. 88 00:05:20,320 --> 00:05:21,960 (DOOR CLANGS OPEN) 89 00:05:23,160 --> 00:05:25,720 Campbell-Jones, you've got a visitor. 90 00:05:27,520 --> 00:05:29,640 Barbara, you have a pick-up at the women's prison 91 00:05:29,760 --> 00:05:31,160 in 20 minutes. Over. 92 00:05:31,280 --> 00:05:33,960 Are you receiving me, Pink Lady? Over. 93 00:05:34,80 --> 00:05:35,200 All right! 94 00:05:35,320 --> 00:05:36,720 Keep your wig on! 95 00:05:36,840 --> 00:05:38,720 (FUNEREAL MUSIC) 96 00:05:56,880 --> 00:05:58,560 (MUSIC OFF) 97 00:06:04,240 --> 00:06:07,120 I'd like to thank you all for coming this afternoon. 98 00:06:07,240 --> 00:06:10,360 I'm sure that our Peter would have been proud 99 00:06:10,480 --> 00:06:13,560 to see so many people at his funeral. 100 00:06:15,40 --> 00:06:16,560 All of you that knew Peter... 101 00:06:16,680 --> 00:06:18,640 - Crap! - What were wrong with that?! 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,720 Where's the music? 103 00:06:20,840 --> 00:06:23,200 The organ music carries on through the eulogies. 104 00:06:23,320 --> 00:06:25,480 We don't want to run the batteries down. 105 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 Is that what you're going to say on the day - 106 00:06:27,240 --> 00:06:29,560 "Forget Peter, we'd rather have batteries"? 107 00:06:29,680 --> 00:06:32,40 Get that music on. 108 00:06:33,600 --> 00:06:35,240 It's meant to be a dress rehearsal. And what's he doing 109 00:06:35,360 --> 00:06:36,400 wearing trainers?! 110 00:06:36,520 --> 00:06:38,920 That's hardly showing proper respect to your grandad, is it? 111 00:06:39,40 --> 00:06:40,00 (MUSIC RESTARTS) 112 00:06:40,120 --> 00:06:42,600 That's better. Yeah, that's more like it. 113 00:06:42,720 --> 00:06:45,120 | want a good atmosphere. Carry on. 114 00:06:47,40 --> 00:06:48,520 All of you that Knew Peter 115 00:06:48,640 --> 00:06:50,760 would like to blah, blah, blah, blah, blah... 116 00:06:50,880 --> 00:06:52,920 Oh, blah, blah, blah, blah, blah? What were that? 117 00:06:53,40 --> 00:06:54,400 Oh, come on, Peter, we all know this bit. 118 00:06:54,520 --> 00:06:55,600 We've done it 20 times. 119 00:06:55,720 --> 00:06:57,760 Yeah, we'll do it 20 more times till you get it right! 120 00:06:57,880 --> 00:07:00,280 | want to know exactly what everyone's going to say. 121 00:07:00,400 --> 00:07:03,00 But, Peter, we don't know how we're going to feel when... 122 00:07:03,120 --> 00:07:05,600 - ...the time comes. - Oh, that's nice, in't it? 123 00:07:05,720 --> 00:07:07,320 Me own wife doesn't know how she's going to react 124 00:07:07,440 --> 00:07:09,200 at my memorial! What do you think you might do, Sheila? 125 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 Have a barbecue? 126 00:07:10,440 --> 00:07:12,280 - No! - You've upset her now! 127 00:07:12,400 --> 00:07:14,120 She's meant to be upset! 128 00:07:14,240 --> 00:07:16,280 It's her husband's bloody funeral! 129 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 You shouldn't talk to her like that. 130 00:07:20,280 --> 00:07:22,440 - She's enough to cope with. - Oh, I'm sorry...! 131 00:07:22,560 --> 00:07:23,840 I'm sorry me blood's not right 132 00:07:23,960 --> 00:07:25,400 and I'm going to be dead within the year. 133 00:07:25,520 --> 00:07:27,680 "Prepare yourself" - that's what the doctor said. 134 00:07:27,800 --> 00:07:29,360 But this is all too much. 135 00:07:29,480 --> 00:07:31,800 Six weekends we've been here. 136 00:07:31,920 --> 00:07:33,40 Oh, well, just put me in a bin bag, 137 00:07:33,160 --> 00:07:34,720 leave me out with the rest of the rubbish. 138 00:07:34,840 --> 00:07:36,920 Maybe we'll just do that. 139 00:07:37,40 --> 00:07:38,800 You'll never know, will you? 140 00:07:38,920 --> 00:07:41,760 Ooh-ho-ho, what did | tell you? 141 00:07:41,880 --> 00:07:43,360 Me own brother! 142 00:07:43,480 --> 00:07:45,480 What you gonna do, dance on me grave, as well? 143 00:07:47,80 --> 00:07:48,840 Unbelievable! 144 00:07:48,960 --> 00:07:51,40 Right, Stephanie, get your recorder. 145 00:07:51,160 --> 00:07:53,800 We'll have There's No One Quite Like Grandad. 146 00:07:55,360 --> 00:07:56,800 Right, there you go. 147 00:07:56,920 --> 00:07:59,200 You can pay me on Friday, when you come to me party. 148 00:07:59,320 --> 00:08:01,680 Oh, right, yeah. How old are you going to be? 149 00:08:01,800 --> 00:08:05,120 The big four-oh. So many candles to get through! 150 00:08:06,440 --> 00:08:09,40 As we used to Say in prison. 151 00:08:15,440 --> 00:08:17,120 Hello, Mickey, love. 152 00:08:17,240 --> 00:08:19,00 Pauline! 153 00:08:29,40 --> 00:08:31,80 - Here y’are. - Oh, thanks. 154 00:08:31,200 --> 00:08:34,360 Er, Mickey, did you do all these...paintings? 155 00:08:34,480 --> 00:08:36,320 - (SLURPS) Yeah. - They're good. 156 00:08:36,440 --> 00:08:38,480 Y'see, | always knew you had hidden talents. 157 00:08:38,600 --> 00:08:40,760 You've hardly gone over any of the lines. 158 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 The blue felt ran out on this one. 159 00:08:42,720 --> 00:08:44,480 That's why a bit of the sea is green. 160 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 Well, you can have a green sea. 161 00:08:46,520 --> 00:08:48,560 Especially if you wee in it, like | do! 162 00:08:48,680 --> 00:08:50,520 (TUTS) Oh, Mickey! 163 00:08:52,360 --> 00:08:54,600 | wanted to come and see you in prison, Pauline, 164 00:08:54,720 --> 00:08:56,720 but our Craig said it wasn't allowed. 165 00:08:57,720 --> 00:09:01,240 He said it was full of... lib...rarians. 166 00:09:01,360 --> 00:09:02,720 It was. 167 00:09:02,840 --> 00:09:05,200 | can't tell you how many books | flicked through. 168 00:09:05,320 --> 00:09:07,920 - What are you gonna do now? - I'm not sure. 169 00:09:08,40 --> 00:09:10,560 | Know there's some sheltered accommodation over in Sorehole. 170 00:09:10,680 --> 00:09:12,920 - Maybe | could... - You can stay here. 171 00:09:13,40 --> 00:09:14,200 What's that, Mickey, love? 172 00:09:14,320 --> 00:09:15,920 Stay here, have my bed. 173 00:09:16,40 --> 00:09:17,480 Oh... 174 00:09:18,800 --> 00:09:20,200 No...h... 175 00:09:20,320 --> 00:09:21,800 | couldn't. 176 00:09:21,920 --> 00:09:24,120 Besides, what would your mam say? 177 00:09:24,240 --> 00:09:25,560 Nowt. She's dead. 178 00:09:25,680 --> 00:09:27,00 Oh, | am sorry, Mickey! 179 00:09:27,120 --> 00:09:28,920 It's all right. We still get her dole money. 180 00:09:29,40 --> 00:09:30,600 - Please stay, Pauline! - | can't! 181 00:09:30,720 --> 00:09:33,120 | haven't got a job, | haven't got any money to offer you... 182 00:09:33,240 --> 00:09:34,520 It don't matter about the money! 183 00:09:34,640 --> 00:09:37,320 It does! I'm not scrounging off you. 184 00:09:37,440 --> 00:09:38,720 Please! 185 00:09:40,400 --> 00:09:41,440 Please. 186 00:09:42,440 --> 00:09:44,00 - Well, all right, then. - Yeah! 187 00:09:44,120 --> 00:09:46,120 But | insist on going on the floor. 188 00:09:46,240 --> 00:09:47,320 We have got a toilet. 189 00:09:47,440 --> 00:09:49,800 - (KNOCKING) - PETER: Get a move on, 190 00:09:49,920 --> 00:09:51,720 the wake starts in ten minutes! 191 00:09:51,840 --> 00:09:53,00 (KNOCKING) 192 00:09:53,120 --> 00:09:54,400 - Come in. - (DOOR OPENS) 193 00:09:54,520 --> 00:09:56,320 Sit down, as usual. 194 00:09:58,120 --> 00:09:59,840 Now, 195 00:09:59,960 --> 00:10:01,800 what seems to be the problem? 196 00:10:01,920 --> 00:10:03,720 Well, I've been having these really bad headaches 197 00:10:03,840 --> 00:10:05,120 for about six months now, 198 00:10:05,240 --> 00:10:06,960 and | just feel there's something wrong. 199 00:10:07,80 --> 00:10:09,400 I'll be the judge of that, if you don't mind! 200 00:10:09,520 --> 00:10:12,280 I'm going to prescribe you some tablets. 201 00:10:12,400 --> 00:10:14,160 They're called paracetamol, 202 00:10:14,280 --> 00:10:16,520 and you are to take two at the first sign 203 00:10:16,640 --> 00:10:18,840 of the pain recurring. Now, go out, would you? 204 00:10:23,880 --> 00:10:25,160 Actually, Dr Carlton, 205 00:10:25,280 --> 00:10:28,560 I've already tried paracetamol and co-proxamol - 206 00:10:28,680 --> 00:10:29,640 they just don't seem to work. 207 00:10:29,760 --> 00:10:30,920 So? 208 00:10:31,40 --> 00:10:33,40 So perhaps | should have some tests? 209 00:10:34,720 --> 00:10:37,360 You see, once again, you're overstepping the mark, 210 00:10:37,480 --> 00:10:38,840 and | don't like it... 211 00:10:38,960 --> 00:10:40,600 ...one bit. 212 00:10:40,720 --> 00:10:41,760 Bed-wetting? 213 00:10:41,880 --> 00:10:43,280 - No. - Would you describe yourself 214 00:10:43,400 --> 00:10:44,720 as a neat, tidy person? 215 00:10:44,840 --> 00:10:46,120 - | try to be. - Methodical? 216 00:10:46,240 --> 00:10:48,640 - Yes. - Oh, so you're obsessional, 217 00:10:48,760 --> 00:10:51,280 which is a trait often ascribed to hypochondriacs. 218 00:10:51,400 --> 00:10:52,640 | don't think I'm imagining it. 219 00:10:52,760 --> 00:10:55,480 You may think that. | don't know that | share your view. 220 00:10:55,600 --> 00:10:56,960 And there | think this interview will end. 221 00:10:57,80 --> 00:10:59,200 - Go out, would you? - I'm willing to go private. 222 00:10:59,320 --> 00:11:00,680 Mrs Beasley... 223 00:11:00,800 --> 00:11:04,560 ...you Cannot buy my opinion as you would buy a used motorcar. 224 00:11:04,680 --> 00:11:07,00 That is not the way we practise medicine in this country. 225 00:11:07,120 --> 00:11:08,160 Well, can | see another doctor? 226 00:11:08,280 --> 00:11:09,00 No! 227 00:11:10,480 --> 00:11:11,720 They won't take you. 228 00:11:11,840 --> 00:11:14,200 We'll do things properly, if you don't mind. 229 00:11:14,320 --> 00:11:15,840 Come and see me again in 22 weeks. 230 00:11:15,960 --> 00:11:17,360 Now, go out, would you? 231 00:11:17,480 --> 00:11:18,680 232 00:11:18,800 --> 00:11:21,360 Go out, would you? 233 00:11:23,560 --> 00:11:25,00 (SOBS) 234 00:11:37,280 --> 00:11:38,760 (CRUNCHES) 235 00:11:50,280 --> 00:11:52,720 | am now satisfied that your pain is genuine. 236 00:11:52,840 --> 00:11:54,360 Thank you. 237 00:11:55,720 --> 00:11:56,960 Are you writing me a prescription? 238 00:11:57,80 --> 00:11:58,880 No. 239 00:11:59,00 --> 00:12:01,240 This is my private address. 240 00:12:01,360 --> 00:12:03,240 You will come to me In two nights' time, 241 00:12:03,360 --> 00:12:05,400 and you may find that | am willing 242 00:12:05,520 --> 00:12:07,600 to help you control your pain. 243 00:12:07,720 --> 00:12:09,40 However, 244 00:12:09,160 --> 00:12:10,520 as a private patient, 245 00:12:10,640 --> 00:12:13,680 you will be expected to earn your treatment. 246 00:12:18,920 --> 00:12:20,400 Oh, two further things... 247 00:12:20,520 --> 00:12:22,360 You will bring 248 00:12:22,480 --> 00:12:24,280 one brand-name bottle of cola 249 00:12:24,400 --> 00:12:26,80 and a large Hawaiian pizza. 250 00:12:26,200 --> 00:12:27,400 Stuffed crust? 251 00:12:27,520 --> 00:12:29,280 Yes. 252 00:12:29,400 --> 00:12:31,720 And bring some pyjamas. 253 00:12:31,840 --> 00:12:34,960 It may be necessary for you to stay overnight. 254 00:12:52,400 --> 00:12:53,520 I'm sorry I'm late, 255 00:12:53,640 --> 00:12:55,600 | had to pop into Hammonds for a chapstick. 256 00:12:55,720 --> 00:12:57,680 Yeah, 257 00:12:57,800 --> 00:13:00,360 two coffees, please - one white, one black. 258 00:13:00,480 --> 00:13:02,160 Oh, have you got a spare snout? 259 00:13:04,00 --> 00:13:05,440 Ta. 260 00:13:13,920 --> 00:13:14,960 So... 261 00:13:15,80 --> 00:13:17,400 ... here we are, then. 262 00:13:17,520 --> 00:13:20,480 Yes. Here we are. 263 00:13:20,600 --> 00:13:22,520 How are you enjoying your freedom? 264 00:13:22,640 --> 00:13:24,800 I'd hardly call it freedom, Ross. 265 00:13:24,920 --> 00:13:27,200 Well, surely living with Mickey's better than prison. 266 00:13:27,320 --> 00:13:29,280 There's still shit on the walls. 267 00:13:29,400 --> 00:13:31,440 I'm not interested in his personal habits, 268 00:13:31,560 --> 00:13:34,00 only his working ones. What have you got for me? 269 00:13:34,120 --> 00:13:36,280 Right, let's see. 270 00:13:37,320 --> 00:13:39,160 You know about him working the corner of Bundy Gardens 271 00:13:39,280 --> 00:13:40,400 with the windscreens, don't you? 272 00:13:40,520 --> 00:13:41,600 We've known about that for weeks. 273 00:13:41,720 --> 00:13:42,800 It's not enough for a conviction. 274 00:13:42,920 --> 00:13:45,200 It's barely enough for a chapstick. 275 00:13:45,320 --> 00:13:46,760 - What else? - Erm... 276 00:13:46,880 --> 00:13:48,840 Oh, here's a good one. You'll like this. 277 00:13:48,960 --> 00:13:50,400 The mother's dead. 278 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 - What?! - | know! 279 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 Apparently, the eldest one, Craig, 280 00:13:53,720 --> 00:13:55,360 dresses up like Norman fucking Bates 281 00:13:55,480 --> 00:13:57,400 and goes and signs her on every other Tuesday! 282 00:13:57,520 --> 00:13:59,400 - What about Mickey? - What about him? 283 00:13:59,520 --> 00:14:00,440 Do you have his trust? 284 00:14:00,560 --> 00:14:02,80 No, but | think I've got his nits. 285 00:14:02,200 --> 00:14:03,840 Do you have any evidence he's been working? 286 00:14:03,960 --> 00:14:05,320 No, | think you're barking 287 00:14:05,440 --> 00:14:06,920 - up the wrong tree, Ross. - | need you to get 288 00:14:07,40 --> 00:14:09,280 - closer to him. - I'm in his friggin’ bedroom! 289 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 How close do you want?! 290 00:14:10,520 --> 00:14:11,840 When he gets up in the night, 291 00:14:11,960 --> 00:14:13,560 | can hear him through the walls, 292 00:14:13,680 --> 00:14:15,640 pooing and weeing at the same time. 293 00:14:15,760 --> 00:14:17,400 And that's in the airing cupboard. 294 00:14:17,520 --> 00:14:19,880 - So what are you saying? - I'm saying he's thick, 295 00:14:20,00 --> 00:14:21,640 he stinks and he lives in a shithole. 296 00:14:21,760 --> 00:14:23,960 There's nothing more to him! 297 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 - (MOUTHS) - Look, Pauline, 298 00:14:27,40 --> 00:14:28,840 these are the facts. Between them, 299 00:14:28,960 --> 00:14:32,40 Mickey and his brothers have been on the dole for 63 years. 300 00:14:32,160 --> 00:14:36,320 They've claimed over £133,000 in benefits. 301 00:14:36,440 --> 00:14:38,600 | studied for three years at university... 302 00:14:38,720 --> 00:14:40,240 Polytechnic. 303 00:14:40,360 --> 00:14:41,600 It's a university now! 304 00:14:41,720 --> 00:14:43,800 ...and when | left, | never signed on. 305 00:14:43,920 --> 00:14:45,360 | never asked anyone for anything, 306 00:14:45,480 --> 00:14:47,520 | just worked and worked every hour God sent 307 00:14:47,640 --> 00:14:49,360 to pay off my debts. 308 00:14:49,480 --> 00:14:51,560 Why should the tax on my earnings go directly 309 00:14:51,680 --> 00:14:54,880 into the pockets of this mass of cheating dole s... 310 00:14:55,880 --> 00:14:57,80 "Scum"? 311 00:14:57,200 --> 00:14:59,640 You've got until the end of the week. 312 00:14:59,760 --> 00:15:01,320 That wasn't the deal, Ross! 313 00:15:01,440 --> 00:15:02,560 The deal, Pauline, 314 00:15:02,680 --> 00:15:05,360 is you stay until you bring me something concrete! 315 00:15:07,40 --> 00:15:09,80 Just remember who got you out of prison. 316 00:15:09,200 --> 00:15:11,480 Yeah, and | remember 317 00:15:11,600 --> 00:15:14,240 who put me there in the first place, as well. 318 00:15:14,360 --> 00:15:17,720 If you don't cooperate, you'll lose everything. 319 00:15:17,840 --> 00:15:20,00 You could say goodbye to your precious little pen shop, 320 00:15:20,120 --> 00:15:21,640 cos it ain't gonna happen. 321 00:15:21,760 --> 00:15:25,320 Keep up the good work, Pauline. We're partners now, remember. 322 00:15:34,640 --> 00:15:36,840 - Did anybody see you arrive? - No. 323 00:15:36,960 --> 00:15:38,720 Did you inform anybody you were coming here tonight? 324 00:15:38,840 --> 00:15:40,280 - No-one. - Good. 325 00:15:40,400 --> 00:15:42,960 You understand what goes on in private between a patient 326 00:15:43,80 --> 00:15:45,520 and a doctor is to be treated in the strictest confidence 327 00:15:45,640 --> 00:15:47,240 - by both parties? - | do. 328 00:15:47,360 --> 00:15:49,40 | mean, yes. 329 00:15:49,160 --> 00:15:51,960 Oh! I'm sorry, Doctor. It's getting worse. 330 00:15:52,80 --> 00:15:55,280 | feel nauseous all the time. 331 00:15:55,400 --> 00:15:57,920 | seem to have this effect on many of my patients. 332 00:15:58,920 --> 00:16:01,360 Here, let me relieve you of the items. 333 00:16:01,480 --> 00:16:03,200 Now, have you brought your pyjamas? 334 00:16:03,320 --> 00:16:04,960 - Yes. - Then go upstairs, please, 335 00:16:05,80 --> 00:16:06,800 and wait for me in my bedroom. 336 00:16:06,920 --> 00:16:10,440 We'll see if we can't... take your mind off the pain. 337 00:16:22,360 --> 00:16:23,600 (DOOR CREAKS) 338 00:16:23,720 --> 00:16:24,880 (SOFT WHIMPERING) 339 00:16:31,880 --> 00:16:33,240 BARBARA: Hello, gorgeous! 340 00:16:33,360 --> 00:16:36,680 What's a nice girl like you doing at a party like this? 341 00:16:36,800 --> 00:16:39,960 'Ey, ‘ey, ‘ey, ‘ey, you, what you doing, chatting up my date? 342 00:16:40,80 --> 00:16:41,320 | thought you were meant to be 343 00:16:41,440 --> 00:16:44,40 - an officer and a gentlemen. - Oh, ‘ello, Pauline. 344 00:16:44,160 --> 00:16:45,160 ‘Ey, don't be giving me any more drink. 345 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 I'm already half-cut. 346 00:16:46,400 --> 00:16:49,120 When are they doing the other half? 347 00:16:49,240 --> 00:16:50,760 Well, when the baby's born, there's bound to be 348 00:16:50,880 --> 00:16:52,320 some natural tearing, so... 349 00:16:52,440 --> 00:16:54,520 Come on, Mickey, love, you don't wanna hear this. 350 00:16:54,640 --> 00:16:57,00 Let's dance! 351 00:16:57,120 --> 00:17:00,200 Ah, good, | see you've all met Mrs Beasley, 352 00:17:00,320 --> 00:17:02,160 who's going to be joining us this evening. 353 00:17:02,280 --> 00:17:04,480 Allow me to make some introductions. 354 00:17:04,600 --> 00:17:07,440 Firstly, this is Mrs Stevens... 355 00:17:07,560 --> 00:17:08,440 Hello. 356 00:17:08,560 --> 00:17:09,520 Hello. 357 00:17:09,640 --> 00:17:11,40 Mr Fishwick, who has some sort of 358 00:17:11,160 --> 00:17:13,40 - urinary infection. - Hello. 359 00:17:13,160 --> 00:17:15,480 And this is little Paul, Paul Reed, 360 00:17:15,600 --> 00:17:17,960 and you've got problems with your tummy, haven't you, Paul? 361 00:17:18,80 --> 00:17:19,80 (TUMMY GURGLES) 362 00:17:19,200 --> 00:17:21,680 Ahhh! And finally, Miss Taylor, 363 00:17:21,800 --> 00:17:23,120 who simply requires 364 00:17:23,240 --> 00:17:25,320 a repeat prescription of a salbutamol asthma inhaler. 365 00:17:25,440 --> 00:17:27,40 - Hello. - (WHEEZILY) Hello. 366 00:17:27,160 --> 00:17:28,40 Now... 367 00:17:28,160 --> 00:17:30,680 ...the first game we're going to play this evening is 368 00:17:30,800 --> 00:17:32,560 grandmother's footsteps, so if you'd all like to put in 369 00:17:32,680 --> 00:17:34,80 your potatoes, we will see 370 00:17:34,200 --> 00:17:36,280 who is to take the part of grandmother. 371 00:17:36,400 --> 00:17:38,40 One potato, two potato, three potato, four, 372 00:17:38,160 --> 00:17:39,840 five potato, six potato, seven potato, more. 373 00:17:39,960 --> 00:17:42,160 O-U-T spells out! 374 00:17:42,280 --> 00:17:44,920 Mrs Beasley! Beginner's luck. 375 00:17:45,40 --> 00:17:46,280 - Oh...! - (OTHERS CLAP) 376 00:17:46,400 --> 00:17:47,440 If you'd like to join me 377 00:17:47,560 --> 00:17:48,960 - at the end of the room... - Right. 378 00:17:49,80 --> 00:17:50,520 Oh, Doctor, my head... 379 00:17:50,640 --> 00:17:52,40 Ask no questions, tell no lies 380 00:17:52,160 --> 00:17:53,240 | saw a policeman zipping up his... 381 00:17:53,360 --> 00:17:54,560 Flies are a nuisance Bees are worse 382 00:17:54,680 --> 00:17:56,00 And that is the end Of my little verse. 383 00:17:56,120 --> 00:17:58,240 - Ohhh... - And so the game begins. 384 00:17:58,360 --> 00:18:00,200 (CLOCK TICKS QUIETLY) 385 00:18:01,600 --> 00:18:03,920 (FLOORBOARDS CREAK) 386 00:18:15,80 --> 00:18:18,320 Mickey? I've been thinking about you and your drawings. 387 00:18:18,440 --> 00:18:19,600 Why? 388 00:18:19,720 --> 00:18:21,720 Have you ever thought about trying to sell ‘em? 389 00:18:21,840 --> 00:18:23,00 What, for money? 390 00:18:23,120 --> 00:18:25,920 No, for jelly babies. Of course for money! 391 00:18:26,40 --> 00:18:28,600 - Nah, not bothered. - You could, 392 00:18:28,720 --> 00:18:30,720 y'know. It'd be easy. Just set yourself 393 00:18:30,840 --> 00:18:32,760 a nice little stall in the high street. 394 00:18:33,800 --> 00:18:35,880 Pauline, that's self-employment, in't it? 395 00:18:36,00 --> 00:18:39,640 Well, only if someone found out about it. Besides, 396 00:18:39,760 --> 00:18:42,00 they've got bigger fish to fry than you, Mickey, love. 397 00:18:42,120 --> 00:18:43,800 | don't think so. 398 00:18:43,920 --> 00:18:45,560 Well, you've got to do something! 399 00:18:45,680 --> 00:18:48,400 You can't live off no-frills yoghurts all your life! 400 00:18:48,520 --> 00:18:50,80 They're nice. 401 00:18:53,840 --> 00:18:55,560 Where are you getting all your money from? 402 00:18:55,680 --> 00:18:57,120 - Giro. - Don't tell me 403 00:18:57,240 --> 00:18:59,240 you live off a fucking giro, cos it's impossible! 404 00:18:59,360 --> 00:19:01,40 You must be doing something on the side. 405 00:19:01,160 --> 00:19:02,560 - Get off me, Pauline! - No! 406 00:19:02,680 --> 00:19:04,880 - Get off me! - | need answers. 407 00:19:05,00 --> 00:19:06,600 You're hurting me hand! 408 00:19:07,760 --> 00:19:09,160 You big girl! 409 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 Erm... 410 00:19:16,00 --> 00:19:17,200 Anybody? 411 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 The little boy? 412 00:19:19,520 --> 00:19:22,360 Paul! It seems you are eliminated. 413 00:19:22,480 --> 00:19:24,920 And so your pain continues for another week. 414 00:19:25,40 --> 00:19:26,840 Now, go out, would you? 415 00:19:29,80 --> 00:19:31,120 - He makes his own problems. - (DOOR CLOSES) 416 00:19:31,240 --> 00:19:32,440 Continue. 417 00:19:36,720 --> 00:19:40,680 Ah...ha!l Once again, | win the game. Now, 418 00:19:40,800 --> 00:19:43,560 we will have a short break for jelly, cola, pizza, ice cream. 419 00:19:43,680 --> 00:19:46,640 And Mr Fishwick and | will prepare the room 420 00:19:46,760 --> 00:19:49,400 for busy buzzy bumbles. 421 00:19:49,520 --> 00:19:51,40 - (PARTY CONTINUES DOWNSTAIRS) - (SOBS) 422 00:19:51,160 --> 00:19:52,320 (KNOCK ON DOOR) 423 00:19:59,360 --> 00:20:01,280 I'm sorry, Mickey, love. 424 00:20:04,400 --> 00:20:06,320 | didn't mean to upset you. 425 00:20:07,880 --> 00:20:09,640 Was it because | mentioned work? 426 00:20:09,760 --> 00:20:11,440 | Know what you're trying to do! 427 00:20:11,560 --> 00:20:13,240 What do you mean? 428 00:20:15,360 --> 00:20:17,960 Thanks for saying about my drawings, but... 429 00:20:18,80 --> 00:20:19,640 ...1 don't want to do that. 430 00:20:20,640 --> 00:20:22,00 | want to be a fireman. 431 00:20:22,120 --> 00:20:23,480 Oh, Mickey, you can't... 432 00:20:23,600 --> 00:20:25,160 | Know | can't! 433 00:20:26,600 --> 00:20:28,680 But | have to dream, don't |? 434 00:20:29,760 --> 00:20:31,200 Like you and your shop. 435 00:20:33,120 --> 00:20:34,920 Without that, | ain't got owt. 436 00:20:36,440 --> 00:20:38,600 Come here, you big, daft sod. 437 00:20:43,160 --> 00:20:46,800 Mickey...you are a good man, aren't you? 438 00:20:48,360 --> 00:20:49,400 Not tonight. 439 00:20:49,520 --> 00:20:50,560 I'm a woman. 440 00:20:50,680 --> 00:20:52,320 Yes... 441 00:20:52,440 --> 00:20:54,520 ...and a very attractive one, too. 442 00:20:55,520 --> 00:20:57,480 We did well with them spots, didn't we, 443 00:20:57,600 --> 00:20:58,960 turning them all into freckles? 444 00:20:59,80 --> 00:21:00,360 Yeah. 445 00:21:02,760 --> 00:21:05,480 Mickey, I've... I've got to tell you something. 446 00:21:07,840 --> 00:21:09,520 I've been a fool. I... 447 00:21:32,120 --> 00:21:33,440 Yeah! 448 00:21:33,560 --> 00:21:35,120 Yes! 449 00:21:36,240 --> 00:21:37,920 Go on, take it! Take it! 450 00:21:38,40 --> 00:21:39,440 (PAULINE GASPS) 451 00:21:41,00 --> 00:21:42,200 Come here! 452 00:21:42,320 --> 00:21:43,760 Oh! 453 00:21:43,880 --> 00:21:46,600 Come on! OK, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 454 00:21:46,720 --> 00:21:48,200 Wait! 455 00:21:50,40 --> 00:21:51,600 (PAULINE INHALES) 456 00:21:53,360 --> 00:21:54,560 Mmm. 457 00:21:57,120 --> 00:21:58,360 Pauline... 458 00:21:59,680 --> 00:22:01,560 ...be gentle with me. 459 00:22:03,640 --> 00:22:05,320 Don't worry, Mickey, love. 460 00:22:07,120 --> 00:22:08,600 (PATIENTS SCREECH) 461 00:22:10,80 --> 00:22:12,440 That's right, Mrs Beasley, keep that going. 462 00:22:19,00 --> 00:22:21,920 That's right. That's right, Mrs Beasley. 463 00:22:23,800 --> 00:22:25,480 (PAULINE SIGHS CONTENTEDLY) 464 00:22:27,360 --> 00:22:29,520 | don't know where that moustache went. 465 00:22:29,640 --> 00:22:31,80 Hmm. 466 00:22:34,720 --> 00:22:37,40 - Pauline? - Hmm? 467 00:22:37,160 --> 00:22:39,160 Is it cos | was dressed as a lady? 468 00:22:40,680 --> 00:22:44,80 No, Mickey, love. Not at all. 469 00:22:46,320 --> 00:22:49,520 I'm just glad | finally managed to give you some sort of job. 470 00:22:49,640 --> 00:22:51,120 Yeah. 471 00:22:54,80 --> 00:22:55,520 Will it affect me dole money? 472 00:22:55,640 --> 00:22:58,600 Brilliant...! Where is everybody? 473 00:22:58,720 --> 00:23:00,280 Late for my own funeral. 474 00:23:00,400 --> 00:23:02,80 (WEDDING MUSIC) 475 00:23:02,200 --> 00:23:03,760 Oh, where've you been? 476 00:23:03,880 --> 00:23:06,280 | could have been dead by now. 477 00:23:06,400 --> 00:23:09,200 What's this? You've got the wrong tape in. 478 00:23:09,320 --> 00:23:11,720 This is the music from our Sharon and Philip's wedding. 479 00:23:11,840 --> 00:23:13,520 - (MUSIC OFF) - So, by this time, 480 00:23:13,640 --> 00:23:15,240 the bridesmaids will be In position 481 00:23:15,360 --> 00:23:17,680 and the vicar will have begun the service. 482 00:23:17,800 --> 00:23:20,280 What bridesmaids? I'm not having bridesmaids! 483 00:23:20,400 --> 00:23:22,600 Are there any persons here present 484 00:23:22,720 --> 00:23:24,800 who know of any reason why these two people 485 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 should not be joined in holy matrimony? 486 00:23:26,800 --> 00:23:28,640 | do! Me! The husband! 487 00:23:28,760 --> 00:23:30,640 | now pronounce us man and wife. 488 00:23:31,440 --> 00:23:33,40 You may kiss the bride. 489 00:23:34,400 --> 00:23:36,520 No, no, what you doing? That's not right! 490 00:23:36,640 --> 00:23:38,800 That was a good rehearsal, wasn't it, Sheila? 491 00:23:38,920 --> 00:23:40,560 Well, you've got to get these things right. 492 00:23:40,680 --> 00:23:42,280 Isn't that what our Peter always used to say? 493 00:23:42,400 --> 00:23:45,160 But I'm not dead yet! 494 00:23:45,280 --> 00:23:46,800 ‘Ey, come on, Sheila. 495 00:23:46,920 --> 00:23:49,320 Let's go and practise for t'wedding night! 496 00:23:49,440 --> 00:23:51,40 (BOTH CHUCKLE) 497 00:23:54,240 --> 00:23:56,80 (INAUDIBLE) 498 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 (DOOR BUZZER) 499 00:24:15,80 --> 00:24:16,200 ROSS: Hello? 500 00:24:16,320 --> 00:24:18,640 - It's me. - Come on up. 501 00:24:18,760 --> 00:24:20,480 (DOOR BUZZES) 502 00:24:23,920 --> 00:24:26,600 Well, this is a pleasant surprise - 503 00:24:26,720 --> 00:24:27,880 a home visit. 504 00:24:28,00 --> 00:24:29,680 Can | get you a drink? Tea or coffee? 505 00:24:29,800 --> 00:24:33,560 Er, no, I-I'd better not. Mickey's expecting me. 506 00:24:33,680 --> 00:24:35,720 | promised I'd help him shave his back this afternoon. 507 00:24:37,200 --> 00:24:39,320 Nice... Well, | presume you've got 508 00:24:39,440 --> 00:24:41,840 - some new information for me. - | certainly have. 509 00:24:41,960 --> 00:24:43,680 Good. I'll just get the file. 510 00:24:46,640 --> 00:24:50,160 You've got it, er, very cosy in here, Ross, | must say. 511 00:25:00,560 --> 00:25:02,640 - Very cosy. - So, 512 00:25:02,760 --> 00:25:04,680 what have you got for me? 513 00:25:04,800 --> 00:25:07,120 It's about Mickey. 514 00:25:07,240 --> 00:25:09,440 - Yes? - He's getting married. 515 00:25:09,560 --> 00:25:11,520 Oh, is he? 516 00:25:11,640 --> 00:25:13,240 The plot thickens. 517 00:25:13,360 --> 00:25:14,480 She's pregnant, no doubt. 518 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 - | hope not. - Go on, then, 519 00:25:16,720 --> 00:25:18,760 who is the poor bitch? 520 00:25:20,840 --> 00:25:22,80 It's me. 521 00:25:22,200 --> 00:25:23,400 What? 522 00:25:23,520 --> 00:25:26,360 Mickey's asked me to marry him and I've said yes. 523 00:25:27,680 --> 00:25:29,120 - You and Mickey? - Yes. 524 00:25:29,240 --> 00:25:30,520 Are getting married? 525 00:25:30,640 --> 00:25:31,600 Yes! 526 00:25:31,720 --> 00:25:33,800 (LAUGHS) The lesbian and the monkey! 527 00:25:33,920 --> 00:25:35,520 Sounds like one of Aesop's Fables! 528 00:25:35,640 --> 00:25:38,680 Yeah, like the big, black crow who had to keep putting stones 529 00:25:38,800 --> 00:25:41,280 into other people's water cos his own beak couldn't reach. 530 00:25:41,400 --> 00:25:43,240 That's Fingerbobs, isn't it? 531 00:25:43,360 --> 00:25:46,520 Well, whatever. | love Mickey and Mickey loves me. 532 00:25:46,640 --> 00:25:47,960 - Oh, really? - Yes. 533 00:25:48,80 --> 00:25:49,960 So, suddenly you have human emotions, do you? 534 00:25:50,80 --> 00:25:51,400 Unlike some people | could mention! 535 00:25:51,520 --> 00:25:53,80 We had a deal, Pauline. 536 00:25:53,200 --> 00:25:55,160 - The deal's off, Ross. - Oh, simple as that? 537 00:25:55,280 --> 00:25:56,400 You can do whatever you want with me. 538 00:25:56,520 --> 00:25:57,960 You can send me back to prison. | don't care. 539 00:25:58,80 --> 00:25:59,560 Don't worry, | will be sending you back to prison. 540 00:25:59,680 --> 00:26:01,640 | don't care. 541 00:26:02,760 --> 00:26:04,40 I'm in love. 542 00:26:04,160 --> 00:26:06,640 What, with a man who's thick, stinks and lives in a shithole? 543 00:26:06,760 --> 00:26:07,880 Correct. 544 00:26:08,00 --> 00:26:09,520 Well, I'm very pleased for you, Pauline... 545 00:26:09,640 --> 00:26:11,40 Thank you. 546 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 | presume | won't be invited to the wedding. 547 00:26:14,920 --> 00:26:16,720 What do you think? 548 00:26:16,840 --> 00:26:19,200 It's a shame we won't be working together any more. 549 00:26:19,320 --> 00:26:21,480 | was just beginning to enjoy it. 550 00:26:21,600 --> 00:26:25,200 Can | offer you a drink to toast your engagement? 551 00:26:25,320 --> 00:26:27,760 - No, thank you. - Come on, Pauline, 552 00:26:27,880 --> 00:26:30,640 you'll be back in the Clitclink by the end of the week. 553 00:26:30,760 --> 00:26:34,560 Why not have one last... taste of freedom? 554 00:26:52,40 --> 00:26:53,680 Goodbye, Ross. 555 00:27:01,680 --> 00:27:03,360 (DOORBELL RINGS REPEATEDLY) 556 00:27:03,480 --> 00:27:04,760 Pauline! 557 00:27:13,40 --> 00:27:14,640 Paul... 558 00:27:14,760 --> 00:27:15,960 Delivery for Mr Michaels? 559 00:27:16,80 --> 00:27:17,320 - Yeah. - There you go. 560 00:27:17,440 --> 00:27:19,440 It's a present for my financée. 561 00:27:19,560 --> 00:27:20,880 Right, love. 562 00:27:28,440 --> 00:27:29,760 Sorry, excuse me. 563 00:27:29,880 --> 00:27:31,440 Sorry. 564 00:27:35,400 --> 00:27:38,760 So, what are we going to do now, then? 565 00:27:38,880 --> 00:27:40,240 | dunno. 566 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 Late breakfast, 567 00:27:42,560 --> 00:27:43,920 - read the papers? - | mean... 568 00:27:45,160 --> 00:27:46,360 ...about this. 569 00:27:46,480 --> 00:27:48,640 Oh. Well, seeing as | don't have enough evidence 570 00:27:48,760 --> 00:27:51,160 to prosecute Mickey... The file's on there, 571 00:27:51,280 --> 00:27:53,80 if you want to take it. 572 00:27:53,200 --> 00:27:55,640 | presume that's why you did that. 573 00:27:57,960 --> 00:27:58,960 Yeah. 574 00:28:05,840 --> 00:28:07,760 Thanks. 575 00:28:07,880 --> 00:28:10,320 You do realise I'm going to have to tell him? 576 00:28:12,440 --> 00:28:13,520 What? 577 00:28:13,640 --> 00:28:15,680 Well, he's my friend... 578 00:28:16,720 --> 00:28:19,760 ...and | just betrayed his trust in the most intimate way. 579 00:28:19,880 --> 00:28:22,640 | couldn't live with myself if | didn't tell him. 580 00:28:22,760 --> 00:28:24,280 Could you? 581 00:28:27,40 --> 00:28:29,840 Why are you doing this, Ross? 582 00:28:30,880 --> 00:28:34,360 Because you made me hate my job. 583 00:28:37,360 --> 00:28:38,720 (PHONE KEYS BEEP) 584 00:28:40,880 --> 00:28:42,200 (RINGING TONE) 585 00:28:42,320 --> 00:28:43,920 You'd better hurry, Pauline. 586 00:28:51,880 --> 00:28:53,80 (CLATTER) 587 00:28:54,160 --> 00:28:55,640 (PHONE RINGS) 588 00:29:07,680 --> 00:29:09,320 (RINGING TONE) 589 00:29:19,520 --> 00:29:20,880 ROSS: You'd better hurry, Pauline. 590 00:29:24,400 --> 00:29:26,80 You do realise I'm going to have to tell him? 591 00:29:32,00 --> 00:29:33,440 (SCREAMS) 39081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.