All language subtitles for The.Great.Manhunt.1950.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,570 --> 00:02:08,403 No encontrar�n el estado de Vosnia en ning�n mapa 2 00:02:08,950 --> 00:02:12,699 ni podr�n comprar un diccionario de su idioma en ninguna librer�a. 3 00:02:13,288 --> 00:02:17,288 Sin embargo, Vosnia existe. Y cualquier parecido 4 00:02:18,046 --> 00:02:23,018 con cualquier otro Estado, pasado o presente, vivo o muerto, 5 00:02:23,648 --> 00:02:27,697 no es, ni mucho menos, una coincidencia. 6 00:02:39,404 --> 00:02:43,783 Hola, Nueva York. Aqu� Jake Buckman desde Strelna, Vosnia, Europa. 7 00:02:43,867 --> 00:02:46,099 Estamos en la plaza de la ciudad, 8 00:02:46,183 --> 00:02:49,597 donde todos los ojos miran al balc�n de la Casa del Pueblo. 9 00:02:50,057 --> 00:02:53,602 El Primer Ministro, el General Niva, inicia su campa�a electoral. 10 00:02:53,972 --> 00:02:58,404 Las elecciones son vistas con reservas por los observadores occidentales. 11 00:02:58,772 --> 00:03:02,401 La causa es que no hay ning�n candidato opositor. 12 00:03:02,983 --> 00:03:06,611 Se espera que el 99% de la poblaci�n reelija al General Niva, 13 00:03:06,940 --> 00:03:09,516 escribiendo "S�" en sus papeletas. 14 00:03:09,846 --> 00:03:12,721 No es probable que alguien vote �No". 15 00:03:14,352 --> 00:03:19,538 �Esto empieza a cobrar vida! Ya aparece el General Niva. 16 00:03:53,046 --> 00:03:54,950 �Ha terminado, doctor? 17 00:03:56,204 --> 00:03:58,436 S�, he hecho lo que he podido. 18 00:03:58,520 --> 00:04:01,762 No servir� de mucho. Pero, como le he dicho, 19 00:04:01,846 --> 00:04:04,839 no rechazar� ninguna petici�n razonable. 20 00:04:14,604 --> 00:04:18,149 Dispone de cinco minutos. El tiempo para un cigarrillo. 21 00:04:19,867 --> 00:04:21,436 Gracias. 22 00:04:22,982 --> 00:04:27,366 - �C�mo pretende hacerlo? - S�lo tiene que salir por esa puerta. 23 00:04:38,225 --> 00:04:41,387 Lo que ve es lo mismo que hay del otro lado. 24 00:04:44,120 --> 00:04:48,383 - �Abatido en un intento de fuga? - No, un disparo accidental. 25 00:04:49,467 --> 00:04:51,743 Hay que pensar en la prensa. 26 00:04:52,119 --> 00:04:55,114 Sigo creyendo que la verdad saldr� a la luz. 27 00:04:55,404 --> 00:04:56,925 �Por qu�? 28 00:05:06,015 --> 00:05:09,308 En efecto, �por qu� tendr�a que salir a la luz? 29 00:05:10,352 --> 00:05:15,753 Podr�an contar a la prensa que fue un desgraciado accidente. 30 00:05:25,173 --> 00:05:29,005 Es una situaci�n a la que no logr� adaptarme desde el principio. 31 00:05:30,983 --> 00:05:35,162 �Cu�nto hace? �Dos semanas? No puede ser m�s. 32 00:05:35,993 --> 00:05:39,742 En Londres, era jueves cuando lleg� la carta. 33 00:05:42,014 --> 00:05:45,176 Baj� a desayunar y estaba sobre la mesa. 34 00:05:45,762 --> 00:05:48,373 Lo primero que vi fue el sello de Vosnia 35 00:05:48,667 --> 00:05:52,332 con la imagen de su l�der, el General Nivaa. 36 00:05:55,614 --> 00:06:00,249 No conoc�a a nadie en el pa�s e ignoraba qui�n podr�a enviada. 37 00:06:03,025 --> 00:06:06,738 La enviaba el Congreso Internacional de Ciencias de Strelna 38 00:06:07,025 --> 00:06:10,151 y me informaba de que hab�a obtenido la Medalla de Oro Kepler 39 00:06:10,604 --> 00:06:14,065 debido a "su destacada contribuci�n a la ciencia m�dica". 40 00:06:14,393 --> 00:06:18,059 "Nos referimos a la nueva intervenci�n que lleva su nombre 41 00:06:18,394 --> 00:06:21,975 para aliviar la hipertensi�n portal y que ha dado nuevas esperanzas 42 00:06:22,310 --> 00:06:25,554 a quienes sufren una enfermedad hasta ahora incurable." 43 00:06:26,015 --> 00:06:29,308 Puede que me sintiera halagado, pero estaba sorprendido. 44 00:06:29,551 --> 00:06:33,179 Es cierto que yo era el responsable del citado adelanto quir�rgico. 45 00:06:33,635 --> 00:06:36,630 Durante cuatro meses hab�a ense�ado la t�cnica 46 00:06:37,004 --> 00:06:39,444 a mis colegas brit�nicos en un hospital de Londres, 47 00:06:39,529 --> 00:06:41,510 adonde hab�a sido enviado desde Nueva York. 48 00:06:41,594 --> 00:06:43,952 - Buenos d�as, Dr. Marlowe. - Buenos d�as. 49 00:06:44,288 --> 00:06:46,025 Los mensajes de hoy. 50 00:06:46,604 --> 00:06:50,183 No sab�a que mis trabajos hab�an sido seguidos tan de cerca 51 00:06:50,267 --> 00:06:54,447 y Strelna era el �ltimo lugar donde esperaba recibir semejante honor. 52 00:06:54,730 --> 00:06:58,826 Las relaciones pol�ticas entre ese pa�s y el m�o eran casi inexistentes. 53 00:07:00,036 --> 00:07:03,701 Cuando sal� del hospital, la prensa ya se hab�a enterado. 54 00:07:04,036 --> 00:07:07,197 - Dr. Marlowe, �qu� puedo decirnos? - Dr. Marlowe, �qu� opina de...? 55 00:07:08,120 --> 00:07:10,227 Lo siento, no puedo atenderles. 56 00:07:10,646 --> 00:07:13,437 Al llegar al club, ya me esperaban en el hall. 57 00:07:13,930 --> 00:07:17,720 Hola, Marlowe. Tu nombre est� en la prensa. Enhorabuena. 58 00:07:17,804 --> 00:07:18,941 Gracias. 59 00:07:19,025 --> 00:07:21,851 Los hombres del bistur� son muy reconocidos. 60 00:07:23,067 --> 00:07:24,794 - Dr. Marlowe. - �S�? 61 00:07:24,878 --> 00:07:27,278 Un caballero quiere verle. Le est� esperando. 62 00:07:27,362 --> 00:07:28,883 �Qui�n es? 63 00:07:29,173 --> 00:07:31,879 Es extranjero. No he entendido su nombre. 64 00:07:32,204 --> 00:07:33,893 - Dr. Marlowe. - S�. 65 00:07:34,225 --> 00:07:37,639 Soy Janovic Prada, de la Embajada de Vosnia. 66 00:07:38,183 --> 00:07:40,458 - Le felicito. - Gracias. 67 00:07:40,962 --> 00:07:42,782 �Qu� puedo hacer por usted? 68 00:07:43,109 --> 00:07:46,235 - M�s bien por nosotros. - �De qu� se trata? 69 00:07:46,730 --> 00:07:49,893 En la sesi�n de hoy, el Congreso aprob� por unanimidad 70 00:07:50,309 --> 00:07:54,058 invitarle a Strelna, para demostrar la t�cnica de su operaci�n. 71 00:07:54,730 --> 00:07:59,162 - Ser�a un honor si aceptase la invitaci�n. - Me encantar�a. �Cu�ndo? 72 00:07:59,489 --> 00:08:02,866 - Esta semana. - �Esta semana? No creo que pueda. 73 00:08:03,404 --> 00:08:09,225 El Congreso finalizar� el s�bado y los premios se entregan esa noche. 74 00:08:09,846 --> 00:08:13,140 El Ministro desea que acuda a recibir el galard�n. 75 00:08:13,636 --> 00:08:16,965 Me lo han notificado con muy poco tiempo. 76 00:08:17,467 --> 00:08:20,042 Es el primer americano al que se le concede. 77 00:08:20,541 --> 00:08:23,786 Es un gesto excepcional, dada la actual situaci�n. 78 00:08:24,288 --> 00:08:27,618 Si acepta, su visita ayudar� a mejorar las relaciones. 79 00:08:27,910 --> 00:08:30,185 Le dije que me lo pensar�a. 80 00:08:30,730 --> 00:08:33,054 Podr�a haber decidido no ir. 81 00:08:33,762 --> 00:08:37,679 Desde luego, jam�s habr�a ido si hubiese hecho caso a Bartorek. 82 00:08:38,309 --> 00:08:41,519 Yo no ir�a por all� ni de broma. Ni de broma. 83 00:08:41,931 --> 00:08:44,962 Puede ser interesante saber qu� pasa realmente all�. 84 00:08:45,046 --> 00:08:48,627 - Ya lo sabemos. Una purga. - No mezclemos la pol�tica. 85 00:08:49,341 --> 00:08:53,688 He o�do que tu operaci�n puede curar una enfermedad que era incurable. 86 00:08:54,057 --> 00:08:58,356 S�lo quieren conocerla. �Por qu� no? Son seres humanos, �no? 87 00:08:58,730 --> 00:09:01,641 Dudo que sean humanos. Hazme caso, John. 88 00:09:03,151 --> 00:09:06,780 Un momento, no creo que Marlowe quiera que decidamos por �l. 89 00:09:07,488 --> 00:09:10,195 Si le conozco bien, ya ha tomado una decisi�n. 90 00:09:10,773 --> 00:09:12,461 Creo que as� es. 91 00:09:12,751 --> 00:09:15,578 La ciencia m�dica sol�a ser internacional. 92 00:09:15,952 --> 00:09:18,562 Mirad la situaci�n actual. Es tr�gica. 93 00:09:18,899 --> 00:09:22,899 Pero ahora unas personas, desde un lugar totalmente inesperado, 94 00:09:23,320 --> 00:09:25,931 abren una ventana, alzan un poco las cortinas, 95 00:09:26,393 --> 00:09:28,334 e intentan que entre aire fresco. 96 00:09:28,625 --> 00:09:31,583 No pienso cerrar la ventana en sus narices. 97 00:09:32,035 --> 00:09:35,246 - �As� que ir�s? - S�, s�lo ser�n 48 horas. 98 00:09:35,825 --> 00:09:38,268 Eso era lo que yo cre�a. 99 00:09:43,615 --> 00:09:47,447 Esperaba con ilusi�n una nueva experiencia. 100 00:09:47,951 --> 00:09:52,718 Quer�a conocer el pa�s, su gente. Quiz� tuviese una hora para verlo. 101 00:09:53,720 --> 00:09:57,217 - �Es su primera visita al pa�s? - S�, s�. 102 00:09:57,636 --> 00:10:00,667 Hab�a planeado veranear aqu� en 1939. 103 00:10:00,751 --> 00:10:03,279 Ha habido mucho cambios. 104 00:10:03,783 --> 00:10:07,412 Debemos recordar que la visita del Dr. Marlowe es totalmente apol�tica. 105 00:10:07,741 --> 00:10:09,310 Gracias, doctor. 106 00:10:09,719 --> 00:10:12,457 Me han dicho que, en algunas partes del mundo, 107 00:10:12,541 --> 00:10:15,619 los m�sicos no pueden componer m�sica apol�tica. 108 00:10:16,120 --> 00:10:20,168 Es grato pensar que un doctor puede realizar una operaci�n apol�tica. 109 00:10:20,962 --> 00:10:23,657 Tendr� usted acceso a todo. 110 00:10:23,741 --> 00:10:27,490 Pero para su comodidad, el Departamento de Tomasi Bendell 111 00:10:27,910 --> 00:10:30,987 ha elaborado un itinerario para su corta estancia. 112 00:10:31,278 --> 00:10:33,350 - A las 13:30, almuerzo. - Bien. 113 00:10:33,719 --> 00:10:36,546 14:30, visita al Hospital General Niva. 114 00:10:37,131 --> 00:10:40,172 15:30, visita a la Facultad de Medicina. 115 00:10:41,173 --> 00:10:46,191 16:30, visita al Orfanato Estatal, fundado en 1947 por el General Niva. 116 00:10:47,404 --> 00:10:53,308 18:00, gran gala en su honor, ofrecida por la �pera del Estado, 117 00:10:54,014 --> 00:10:59,068 seguida de una recepci�n informal, en la que el Ministro entregar� los premios. 118 00:10:59,909 --> 00:11:02,066 �Doctor John Maflowe! 119 00:11:06,604 --> 00:11:10,183 Es un privilegio darle la bienvenida. Y en representaci�n de 120 00:11:10,267 --> 00:11:13,980 nuestro Primer Ministro, el General Niva, 121 00:11:16,036 --> 00:11:18,941 le entrego la Medalla de Oro Kepler, en reconocimiento a 122 00:11:19,025 --> 00:11:22,738 - sus logros en la ciencia m�dica. - Gracias. 123 00:11:23,278 --> 00:11:27,026 Presta un gran servicio a la humanidad y estamos muy agradecidos 124 00:11:27,362 --> 00:11:30,656 de que quiera compartir su conocimiento con nosotros. 125 00:11:32,077 --> 00:11:37,982 He o�do que es su primera visita y espero que no sea la �ltima. 126 00:11:38,394 --> 00:11:39,795 Eso espero. 127 00:11:46,646 --> 00:11:48,710 - Oh, Dr. Marlowe. - Disculpe. 128 00:11:48,794 --> 00:11:52,542 �Le parece bien que su demostraci�n tenga lugar en mi cl�nica? 129 00:11:53,004 --> 00:11:54,526 S�, donde usted diga. 130 00:11:54,815 --> 00:11:57,857 Entonces sugiero que vayamos en coche ma�ana a las 9:00. 131 00:11:58,352 --> 00:12:01,299 Doctor, dicen que se ir� ma�ana por la tarde. 132 00:12:01,383 --> 00:12:03,278 S�, no tengo m�s remedio. 133 00:12:03,362 --> 00:12:06,656 Se ir� con una impresi�n muy antis�ptica de nosotros. 134 00:12:06,899 --> 00:12:10,947 �Puedo convencerle para pasear por la decadente vida nocturna? 135 00:12:11,236 --> 00:12:13,931 Ojal� pudiese, pero debo trabajar por la ma�ana. 136 00:12:14,015 --> 00:12:15,951 Le estamos explotando. 137 00:12:16,036 --> 00:12:19,414 - Tenga un buen viaje y vuelva pronto. - Gracias. 138 00:12:20,920 --> 00:12:24,036 El Coronel Galcon es un hombre extraordinario. 139 00:12:24,120 --> 00:12:26,899 - Tiene tres carteras a su cargo. - �Tres? 140 00:12:26,983 --> 00:12:29,557 Tendr� las manos llenas, �eh? 141 00:12:29,930 --> 00:12:32,924 Cuando guste, estar� encantado de acompa�arle. 142 00:12:33,215 --> 00:12:34,568 Gracias. 143 00:12:51,825 --> 00:12:54,604 - Un lugar precioso. - S�, lo eleg� yo mismo. 144 00:12:54,688 --> 00:12:57,395 El aire tiene propiedades maravillosas. 145 00:12:58,309 --> 00:13:01,472 Creo que encontrar� el historial cl�nico muy apropiado. 146 00:13:02,352 --> 00:13:04,795 - �Qu� edad tiene el paciente? - 53. 147 00:13:05,046 --> 00:13:07,621 Lo he trasladado a mi propia ala. 148 00:13:10,394 --> 00:13:13,100 El doctor Poldoi, el anestesista. 149 00:13:14,394 --> 00:13:17,351 �C�mo est� el paciente? El Sr. Marlowe desea verle. 150 00:13:38,688 --> 00:13:41,646 - �Qu�? - Quiere darle las gracias. 151 00:13:43,446 --> 00:13:46,440 D�gale que me alegra estar aqu� para ayudarle. 152 00:13:59,741 --> 00:14:03,322 No se preocupe. Haremos todo lo posible. 153 00:14:04,584 --> 00:14:07,026 - �Puedo ver la radiograf�a? - Claro. 154 00:14:07,530 --> 00:14:11,878 Sufre un nivel de oste�tis grave, que pone en peligro su vida. 155 00:14:12,499 --> 00:14:14,404 �A las 10:45? 156 00:14:23,110 --> 00:14:26,562 Esta operaci�n trata da curar la hipertensi�n portal. 157 00:14:26,646 --> 00:14:30,056 La finalidad es aliviar la hipertensi�n anastomosando la vena espl�nica 158 00:14:30,141 --> 00:14:34,106 y la vena renal izquierda. Como saben, est� en fase experimental. 159 00:14:39,320 --> 00:14:42,314 - �C�mo est�? - Hasta el momento, muy bien. 160 00:14:46,646 --> 00:14:49,772 Normalmente prefiero una incisi�n paramediana. 161 00:14:55,867 --> 00:14:58,351 Debe tratarse al paciente con sumo cuidado, 162 00:14:58,435 --> 00:15:01,226 debido al riesgo de trombosis. 163 00:15:06,983 --> 00:15:11,618 Para reducir el riesgo, se administra una cantidad mayor de heparina. 164 00:15:24,415 --> 00:15:27,660 Creo que est� preparado para la anastomosis. 165 00:15:38,436 --> 00:15:41,347 - �C�mo est�? - El pulso se acelera un poco. 166 00:15:47,025 --> 00:15:51,206 - �Todo bien? - No hay por qu� preocuparse. 167 00:16:10,941 --> 00:16:13,678 - �Qu� color presenta el paciente? - Muy bueno. 168 00:16:13,762 --> 00:16:16,085 D�jeme verlo. 169 00:16:17,762 --> 00:16:20,170 Quiero ver al paciente, por favor. 170 00:16:33,047 --> 00:16:34,532 �Niva! 171 00:16:43,573 --> 00:16:44,973 Gracias. 172 00:16:52,541 --> 00:16:54,193 Continuemos. 173 00:17:06,099 --> 00:17:08,542 Gracias, enfermera. Gracias, se�ores. 174 00:17:19,025 --> 00:17:21,732 Espero que est� satisfecho, coronel Galcon. 175 00:17:22,015 --> 00:17:24,290 Est� enojado. Lo comprendo. 176 00:17:24,752 --> 00:17:28,248 Esperaba ser tratado con la consideraci�n m�s elemental. 177 00:17:29,004 --> 00:17:30,490 Estaba equivocado. 178 00:17:30,773 --> 00:17:33,216 Es una pena que reconociese al paciente. 179 00:17:33,551 --> 00:17:36,762 Dr. Revo, lamento que hayan abusado de su confianza. 180 00:17:37,047 --> 00:17:39,574 Asumo toda la responsabilidad. 181 00:17:39,868 --> 00:17:42,861 Supongo que esto se incluye en una de sus carteras. 182 00:17:43,151 --> 00:17:46,482 Pues s�, tambi�n soy Ministro de Sanidad. 183 00:17:46,856 --> 00:17:49,768 Quiero que me lleven al aeropuerto de inmediato. 184 00:17:50,141 --> 00:17:54,499 Dr. Marlowe, no veo ning�n motivo para que nos deje tan pronto. 185 00:17:56,625 --> 00:17:58,733 - �Qu�? - Todav�a no. 186 00:17:59,615 --> 00:18:01,387 Si cree que va a... 187 00:18:09,089 --> 00:18:12,298 Es una ligera conmoci�n cerebral. 188 00:18:16,120 --> 00:18:18,479 Una ligera conmoci�n. 189 00:18:21,678 --> 00:18:24,170 El doctor Revo le recet� esto. 190 00:18:25,551 --> 00:18:27,157 �C�mo se siente? 191 00:18:28,078 --> 00:18:29,515 Mejor, �eh? 192 00:18:30,225 --> 00:18:32,969 - �Qu� ha pasado? - Se cay�. 193 00:18:33,889 --> 00:18:36,080 - Me golpearon. - S�. 194 00:18:36,583 --> 00:18:37,847 �Qu� diablos...? 195 00:18:37,931 --> 00:18:40,457 El Dr. Revo aconsej� que descanse unas horas. 196 00:18:40,541 --> 00:18:42,436 Debo tomar un avi�n. 197 00:18:42,520 --> 00:18:45,636 - �Cu�ndo estar� de alta el General? - �Qu� importa eso? 198 00:18:45,720 --> 00:18:48,212 - �Diez d�as? - M�s o menos. 199 00:18:48,626 --> 00:18:53,644 - Bien. Eso pusimos en el telegrama. - �Telegrama? 200 00:18:54,309 --> 00:18:58,490 Escribimos a sus colegas de Londres, explicando que se quedar� unos d�as. 201 00:18:59,320 --> 00:19:01,679 - No me quedar� aqu�. - Entiendo c�mo se siente. 202 00:19:01,973 --> 00:19:05,350 Detesto tener que insistir cuando le debemos tanto. 203 00:19:11,404 --> 00:19:15,368 Seguro que sabe en qu� situaci�n se encuentra el General Niva. 204 00:19:15,994 --> 00:19:19,699 Es el l�der de un estado policial que no se detiene ante nada. 205 00:19:19,783 --> 00:19:24,078 - Y usted lo desaprueba. - Estoy desilusionado con la pol�tica, 206 00:19:24,162 --> 00:19:27,791 pero al menos esperaba un m�nimo de escr�pulos. 207 00:19:28,035 --> 00:19:30,994 Veo que es un liberal anticuado. 208 00:19:31,405 --> 00:19:33,763 Como sabe, este pa�s y el General Niva 209 00:19:34,099 --> 00:19:38,063 est�n siendo sometidos a una gran presi�n desde el exterior. 210 00:19:38,436 --> 00:19:41,766 Nuestra supervivencia depende de la fe del pueblo en Niva. 211 00:19:42,057 --> 00:19:45,015 Estamos a solo dos meses de unas elecciones 212 00:19:45,299 --> 00:19:48,796 que demostrar�n una lealtad masiva y espont�nea hacia �l. 213 00:19:49,383 --> 00:19:50,785 �C�mo dice? 214 00:19:51,110 --> 00:19:55,784 Ahora entender� por qu� no podemos divulgar que estaba muy enfermo 215 00:19:55,868 --> 00:19:59,329 ni permitir que se marche a su pa�s por ahora. 216 00:19:59,868 --> 00:20:02,478 Ser�a in�til apelar a su sentido del honor. 217 00:20:02,941 --> 00:20:04,342 Mi deber est� delante. 218 00:20:04,626 --> 00:20:08,086 Y mi deber es guardar el secreto los pr�ximos diez d�as. 219 00:20:08,499 --> 00:20:11,741 As� podremos ahorrar tinta en la prensa, anunciando 220 00:20:11,825 --> 00:20:15,922 la enfermedad del General y su recuperaci�n a la vez. 221 00:20:16,583 --> 00:20:20,045 - Exijo contactar con mi Embajada. - Lo lamento. 222 00:20:20,710 --> 00:20:23,952 Tengo derechos como ciudadano noneamericano. 223 00:20:24,036 --> 00:20:26,479 Saque todo el provecho posible de esto. 224 00:20:26,773 --> 00:20:29,684 S�lo deseamos que est� lo m�s c�modo posible. 225 00:20:30,015 --> 00:20:32,590 Mientras tanto, si colabora con el Dr. Revo, 226 00:20:32,962 --> 00:20:36,088 podr�a acelerar la recuperaci�n del General. 227 00:20:45,215 --> 00:20:46,820 �Ah, doctor! 228 00:20:49,342 --> 00:20:53,976 Si quiere hacer ejercicio, Andr� le acompa�ar�. 229 00:21:55,784 --> 00:22:01,006 LLEGAR� AL AEROPUERTO DE LONDRES MA�ANA A LAS 17:30. 230 00:22:04,752 --> 00:22:06,489 - �Cara o cruz? - Cruz. 231 00:22:07,025 --> 00:22:09,257 Cara. La del General Niva. 232 00:22:09,341 --> 00:22:13,299 Entre otras cosas, nos ha evitado tener que acu�ar una nueva moneda. 233 00:22:13,383 --> 00:22:16,210 - Mala suerte. - S�, empiezo yo. 234 00:22:16,667 --> 00:22:20,046 Tras pasar el d�a en la oficina, es agradable estar con alguien 235 00:22:20,373 --> 00:22:22,444 que s�lo sabe decir "no�. 236 00:22:22,773 --> 00:22:25,931 �No puede convencerlo para que se quede hasta pasado ma�ana? 237 00:22:26,015 --> 00:22:27,236 No. 238 00:22:27,320 --> 00:22:30,899 Tenemos una idea muy diferente de lo que es la persuasi�n. 239 00:22:30,983 --> 00:22:33,383 - �Puedo hacer una pregunta? - Es un pa�s libre. 240 00:22:33,468 --> 00:22:35,363 Lo siento, se me escap�. 241 00:22:35,447 --> 00:22:37,638 La vida del General Niva estaba en sus manos. 242 00:22:38,141 --> 00:22:40,499 Bastaba con que se le escapara el bistur� 243 00:22:40,583 --> 00:22:43,494 para mostrar de forma pr�ctica su desaprobaci�n. 244 00:22:43,784 --> 00:22:47,244 O pod�a haberse negado a continuar, pero no lo hizo. 245 00:22:47,910 --> 00:22:50,568 No mezclo mi persona con la providencia. 246 00:22:50,857 --> 00:22:52,258 Admirable. 247 00:22:52,499 --> 00:22:54,983 - �Puedo preguntar yo algo? - Claro. 248 00:22:55,067 --> 00:22:58,194 �Qu� habr�a hecho si Niva hubiese muerto? 249 00:22:59,110 --> 00:23:02,941 Como Ministro de Servicios P�blicos, mi deber es estar preparado para 250 00:23:03,026 --> 00:23:05,133 cualquier eventualidad. 251 00:23:05,636 --> 00:23:08,594 Tendr�a que olvidarse de ganar lo que usted llama "elecciones". 252 00:23:09,089 --> 00:23:13,855 No podr�amos anunciar su enfermedad, mucho menos anunciar su muerte. 253 00:23:14,436 --> 00:23:17,636 �No estar� sugiriendo que lo mantendr�an en secreto? 254 00:23:17,721 --> 00:23:20,962 Hasta que las elecciones nos diesen el mandato de adoptar 255 00:23:21,047 --> 00:23:23,447 medidas dr�sticas de seguridad. 256 00:23:23,531 --> 00:23:26,520 - No lo conseguir�an. - �Dos meses? �Por qu� no? 257 00:23:26,605 --> 00:23:29,215 Controlamos todos los medios de comunicaci�n. 258 00:23:29,299 --> 00:23:31,791 - Todo estaba previsto. - �Estaba? 259 00:23:32,710 --> 00:23:37,010 - Habr�a estado, quiero decir. - �Eso me incluye a m�? 260 00:23:40,120 --> 00:23:43,617 - Naturalmente. - �Qu� habr�an hecho? 261 00:23:44,752 --> 00:23:48,204 Parece que intenta distraerme de mi jugada. 262 00:23:48,288 --> 00:23:52,421 - No podr�an retenerme indefinidamente. - No, no podr�amos retenerle 263 00:23:52,668 --> 00:23:55,111 ni tampoco dejarle marchar. 264 00:23:55,405 --> 00:23:58,698 - Sabr�a demasiado. - �Y bien? 265 00:24:01,047 --> 00:24:04,675 Ser�a muy dif�cil encontrar m�s de una buena soluci�n. 266 00:24:06,942 --> 00:24:11,289 Un desafortunado accidente, por ejemplo, camino al aeropuerto. 267 00:24:11,700 --> 00:24:15,245 - O en el propio avi�n. - No esperar� que me crea eso. 268 00:24:15,615 --> 00:24:18,909 Una vida frente a la supervivencia de todo un Estado. 269 00:24:19,447 --> 00:24:22,237 �Puede sugerir otra alternativa? 270 00:24:22,773 --> 00:24:26,569 Supongamos que le diese mi palabra de no decir nada. 271 00:24:26,899 --> 00:24:29,606 Como persona, estar�a encantado de aceptarla. 272 00:24:29,889 --> 00:24:33,517 Como ministro, no me atrever�a. �Y bien? 273 00:24:35,026 --> 00:24:39,961 No lo s�. No me gustar�a ser liquidado durante una partida de billar. 274 00:24:40,289 --> 00:24:43,786 Olvid�moslo. Al fin y al cabo, s�lo es un ejercicio te�rico 275 00:24:44,078 --> 00:24:48,881 que seguramente habr�a resultado muy distinto en la pr�ctica. 276 00:24:49,973 --> 00:24:51,410 �Qui�n sabe? 277 00:24:52,962 --> 00:24:57,346 Le toca a usted. �O quiz� prefiera tomar una copa? 278 00:24:58,436 --> 00:25:00,042 - �Una copa? - S�. 279 00:25:11,025 --> 00:25:15,205 �Eh? S�, est� todo listo. �Puede ir a buscar el coche? 280 00:25:20,962 --> 00:25:22,605 - Doctor Marlowe. - �S�? 281 00:25:22,689 --> 00:25:24,667 - Lo llama el Dr. Revo. - Acabo de... 282 00:25:24,752 --> 00:25:28,249 - �Puede ir? Es muy urgente. - �Qu� sucede? 283 00:25:35,320 --> 00:25:37,594 - R�pido, doctor. - �Qu� ha pasado? 284 00:25:37,679 --> 00:25:40,504 Ha sufrido un colapso. Parece una embolia pulmonar. 285 00:25:40,794 --> 00:25:43,704 - �Cu�ndo ha sido? - Hace unos minutos. 286 00:25:45,131 --> 00:25:48,293 - �Le ha suministrado algo? - Coramina por v�a intravenosa. 287 00:25:49,931 --> 00:25:51,447 Trombosis. 288 00:25:51,531 --> 00:25:54,647 Un co�gulo en el pulm�n. Es un riesgo en estas operaciones. 289 00:25:54,731 --> 00:25:56,551 �Ox�geno! 290 00:26:38,099 --> 00:26:41,010 Adrenalina y una aguja larga. 291 00:28:25,847 --> 00:28:28,840 R�pido, voy a perder el avi�n. R�pido, �entiende? 292 00:33:35,111 --> 00:33:37,517 - Hola. �Embajada americana? - S�. 293 00:33:38,015 --> 00:33:41,932 Necesito hablar con el embajador o con alg�n responsable. 294 00:33:42,479 --> 00:33:44,047 �Qui�n habla? 295 00:33:44,332 --> 00:33:47,157 El doctor Marlowe. Es muy urgente... 296 00:33:47,615 --> 00:33:50,909 �Hola! �Hola! �Operadora! 297 00:33:56,120 --> 00:33:58,480 �Un momento, por favor! 298 00:33:59,489 --> 00:34:00,890 �Un momento! 299 00:35:46,731 --> 00:35:48,636 Afeitarme. 300 00:36:20,120 --> 00:36:22,528 - �Ingl�s? - Americano. 301 00:36:23,026 --> 00:36:24,511 S�... 302 00:36:25,089 --> 00:36:26,826 - �Habla ingl�s? - S�. 303 00:36:27,784 --> 00:36:30,311 �C�mo puedo llegar a la Embajada Americana? 304 00:36:32,205 --> 00:36:34,193 S�... 305 00:36:35,826 --> 00:36:37,312 S�... 306 00:36:43,404 --> 00:36:44,842 No, gracias. 307 00:37:14,647 --> 00:37:15,869 Muchas gracias. 308 00:37:56,584 --> 00:37:58,021 Gracias. 309 00:38:04,374 --> 00:38:06,901 �Taxi! �Taxi! 310 00:38:15,699 --> 00:38:18,945 Est� a s�lo un par de manzanas. 311 00:38:19,278 --> 00:38:22,105 - Est� bien, ll�veme igual. - De acuerdo. 312 00:38:29,131 --> 00:38:31,035 - Es americano, �eh? - S�. 313 00:38:31,447 --> 00:38:34,440 Yo viv� all� tres a�os. �Cu�nto tiempo se queda? 314 00:38:34,942 --> 00:38:37,768 - No mucho m�s, espero. - Eh, �qu� pasa...? 315 00:38:50,647 --> 00:38:54,743 - �Qu� ocurre? - Una protesta ante la Embajada. 316 00:39:49,511 --> 00:39:52,373 Esta tarde, estudiantes y obreros se han manifestado ante 317 00:39:52,457 --> 00:39:55,619 las embajadas brit�nica y americana, gritando consignas. 318 00:39:55,994 --> 00:39:58,569 Han roto varios cristales, pero la Polic�a Estatal 319 00:39:58,816 --> 00:40:02,564 dispers� a los manifestantes con gran eficacia. 320 00:40:03,195 --> 00:40:07,194 Para protegerlas de posibles incidentes, el Ministro de Servicios P�blicos 321 00:40:07,489 --> 00:40:10,483 ha ordenado que guardias armados custodien 322 00:40:10,815 --> 00:40:14,353 todas las embajadas y consulados de Gran Breta�a y EE. UU. en el pa�s. 323 00:40:14,437 --> 00:40:17,563 Aqu� termina nuestro servicio informativo. 324 00:43:40,079 --> 00:43:41,301 HERMANAS ROBINSON 325 00:46:27,405 --> 00:46:29,132 - �Se�orita Robinson? - S�. 326 00:46:29,216 --> 00:46:31,026 �Puedo hablar con usted un momento? 327 00:46:31,110 --> 00:46:32,931 - �Americano? - S�. 328 00:46:33,342 --> 00:46:35,700 Le he o�do cantar en ingl�s. �Es inglesa? 329 00:46:35,784 --> 00:46:37,763 - En un 50%. - Bien, entonces... 330 00:46:37,847 --> 00:46:40,722 - �Le gust� el n�mero? - S�, me gust� mucho. 331 00:46:41,005 --> 00:46:43,281 Tiene cara de ser inteligente. 332 00:46:43,532 --> 00:46:45,974 - �Puedo hablar con usted? - Est� hablando conmigo. 333 00:46:46,395 --> 00:46:49,940 No hay muchos americanos en Strelna. �Qu� est� haciendo aqu�? 334 00:46:51,068 --> 00:46:53,512 - Huir de la polic�a. - �Qu�? 335 00:46:54,016 --> 00:46:57,310 Es cierto, necesito ayuda. Me llamo Marlowe, soy doctor. 336 00:46:57,637 --> 00:47:00,128 - La polic�a me busca. - �La Polic�a Estatal? 337 00:47:00,458 --> 00:47:03,363 Est�n en el teatro. No conozco la ciudad ni el idioma. 338 00:47:03,448 --> 00:47:05,555 �Cree que estoy loca? 339 00:47:07,111 --> 00:47:08,752 - Pero... - �V�yase de aqu�! 340 00:47:08,836 --> 00:47:12,933 No puedo ayudarle. Por favor, v�yase. 341 00:47:19,026 --> 00:47:23,027 - S�lo un momento, tengo que... - He dicho que no puedo, �v�yase! 342 00:48:19,700 --> 00:48:22,107 - �Qu� hace aqu�? - Lo siento, no ten�a elecci�n. 343 00:48:22,437 --> 00:48:23,784 - �Nos entienden? - No. 344 00:48:23,869 --> 00:48:26,226 - Si me descubren, me matar�n. - �Por qu�? 345 00:48:26,310 --> 00:48:28,669 - Ya lo han intentado. - �Por qu�? 346 00:48:28,753 --> 00:48:30,776 Ahora no puedo explicarlo. Pero en privado... 347 00:48:31,194 --> 00:48:34,740 - No, le digo que no puedo ayudarle. - S� que podr�a, si quisiese. 348 00:48:58,606 --> 00:49:01,132 La primera puerta a la derecha. Esp�reme all�. 349 00:49:34,310 --> 00:49:36,079 - �Ha comido? - No. 350 00:49:36,163 --> 00:49:38,869 - S�lo hay derivado de cacao. - Est� bien, gracias. 351 00:49:39,279 --> 00:49:40,847 �C�mo puedo ayudarle? 352 00:49:41,300 --> 00:49:44,928 Tengo que contactar con la Embajada Americana. 353 00:49:45,426 --> 00:49:47,666 - �S�? - O con la Brit�nica. 354 00:49:48,458 --> 00:49:51,027 He pensado que con su pasapotle brit�nico... 355 00:49:51,111 --> 00:49:53,131 No tengo pasapofle brit�nico. 356 00:49:53,215 --> 00:49:56,342 - Dijo que es mitad inglesa. - La mitad mala. Mi madre. 357 00:49:58,479 --> 00:50:01,007 - Supuse... - �Por qu� no puede ir usted mismo? 358 00:50:01,385 --> 00:50:02,821 Me detendr�n. 359 00:50:03,110 --> 00:50:04,879 - �Y el tel�fono? - Est� intervenido. 360 00:50:04,963 --> 00:50:06,867 �No dijo que es doctor? 361 00:50:07,194 --> 00:50:08,710 Trabajo para el Consejo de... 362 00:50:08,795 --> 00:50:11,364 Una vez vi a un m�dico americano en una pel�cula. 363 00:50:11,448 --> 00:50:13,519 Un cirujano de Nueva York. 364 00:50:14,016 --> 00:50:17,764 - Yo tambi�n. - Tal vez vimos la misma pel�cula. 365 00:50:19,532 --> 00:50:22,816 Le aseguro que soy m�dico. Soy ciudadano americano. 366 00:50:22,900 --> 00:50:25,559 - Me llamo John Marlowe. - �De veras? 367 00:50:26,858 --> 00:50:29,050 Yo mismo empiezo a dudarlo. 368 00:50:29,637 --> 00:50:32,882 - Al menos tenemos algo en com�n. - Le digo la verdad. 369 00:50:33,468 --> 00:50:36,373 Mucha gente de esta ciudad habla dos o tres idiomas 370 00:50:36,458 --> 00:50:40,805 y se gana la vida de forma peculiar. Algunos venden medias, por ejemplo. 371 00:50:41,258 --> 00:50:44,468 Otros son menos ambiciosos y venden a sus mejores amigos. 372 00:50:45,048 --> 00:50:48,509 - No entiendo qu� quiere decir. - Tal vez la Polic�a Estatal s�. 373 00:50:49,342 --> 00:50:51,618 �Por qu� lo buscan? 374 00:50:52,121 --> 00:50:54,649 �C�mo puedo ayudarle, si no me lo explica? 375 00:50:55,236 --> 00:50:58,363 - Seguramente no me creer�a. - Puede que s�. 376 00:51:00,752 --> 00:51:03,280 Ser� mejor empezar por el principio. 377 00:51:03,616 --> 00:51:06,942 Su Gobierno me invit� usando pretextos totalmente falsos. 378 00:51:07,026 --> 00:51:10,020 Implica al General Niva y a un ministro... 379 00:51:10,268 --> 00:51:13,814 �Basta! Ha sido una locura desde el primer momento. 380 00:51:14,058 --> 00:51:18,406 No puedo ayudarle. Debe irse. Ahora mismo, por favor. 381 00:51:25,510 --> 00:51:28,206 Tal vez encuentre a alguien en el Gran Hotel. 382 00:51:28,290 --> 00:51:30,864 Es lo �nico que puedo sugerir. 383 00:51:48,668 --> 00:51:51,375 �Qu� le har�n, si lo detienen? 384 00:52:10,942 --> 00:52:13,349 - Hola, Joe. - Encantado. 385 00:52:48,121 --> 00:52:50,445 �A qu� ha venido eso? 386 00:52:50,773 --> 00:52:52,798 Tendr� que dormir en el sof�. 387 00:52:53,090 --> 00:52:55,573 - �Ha cambiado de idea? - No, me he vuelto loca. 388 00:52:55,658 --> 00:52:57,679 �Qu� pensar�n sus hermanas? 389 00:52:57,763 --> 00:53:00,254 No son mis hermanas y no piensan. 390 00:53:10,015 --> 00:53:11,501 Perdone. 391 00:53:15,026 --> 00:53:16,966 Dormir� en el sof�. 392 00:53:30,984 --> 00:53:34,649 Tendr� que irse ma�ana pronto. Espero que lo entienda. 393 00:53:35,026 --> 00:53:36,500 S�, desde luego. 394 00:53:36,584 --> 00:53:39,405 - Entienda que es... - No quiero saber m�s. 395 00:53:39,489 --> 00:53:42,437 No tiene nada que ver conmigo y quiero dormir. 396 00:53:42,521 --> 00:53:44,964 �Sacarina? No tenemos az�car. 397 00:53:45,468 --> 00:53:48,294 Oh, s�, por favor. Gracias. 398 00:53:48,794 --> 00:53:52,040 - No olvidar� lo que ha hecho. - Lo har�. 399 00:53:52,585 --> 00:53:56,290 Puede que me haya salvado la vida, aunque no le sirva de consuelo. 400 00:53:56,374 --> 00:54:00,422 - Pensar� en ello en la c�rcel. - Intentar� llegar al Gran Hotel. 401 00:54:01,174 --> 00:54:04,252 Si lo piensa, estoy en una situaci�n muy curiosa. 402 00:54:04,711 --> 00:54:06,783 No quiero pensar en ello. 403 00:54:08,542 --> 00:54:12,124 Mis colegas me esperan en Inglaterra. No saben d�nde estoy. 404 00:54:12,752 --> 00:54:16,131 Tal vez sea una suerte, dadas las circunstancias. 405 00:54:16,458 --> 00:54:18,647 S�, eso mismo pienso yo. 406 00:54:18,732 --> 00:54:22,863 - �Y su familia? - S�lo tengo una t�a, en Baltimore. 407 00:54:23,532 --> 00:54:26,992 - �No est� casado? - No, nunca he encontrado la ocasi�n. 408 00:54:27,363 --> 00:54:29,052 �No ha tenido tiempo? 409 00:54:29,890 --> 00:54:31,579 No para casarme. 410 00:54:31,868 --> 00:54:35,031 - Si no le importa, voy a dormir. - En absoluto. 411 00:54:35,574 --> 00:54:38,101 Creo que voy a hacer lo mismo. 412 00:54:38,395 --> 00:54:42,311 Seguro que s�. He puesto dos pastillas sedantes en su cacao. 413 00:54:44,879 --> 00:54:47,370 - �Qu�? - Hay riesgos y riesgos. 414 00:54:47,742 --> 00:54:50,951 Y hay riesgos que no estoy dispuesta a correr. Buenas noches. 415 00:55:24,248 --> 00:55:27,205 Me entiende perfectamente, se�or Theodor. 416 00:55:29,216 --> 00:55:31,237 - �Qu�? - �Por qu� disimula? 417 00:55:31,321 --> 00:55:33,511 No es m�s americano que yo. 418 00:55:33,595 --> 00:55:37,691 Se llama Karl Theodor. Se dedica al contrabando de divisas 419 00:55:38,101 --> 00:55:40,088 y vuela esta noche a Londres. 420 00:55:40,416 --> 00:55:42,824 Debe de haberse vuelto loca. 421 00:55:45,847 --> 00:55:49,392 Sus pasajes de avi�n, documentos de identidad y 5.000 d�lares. 422 00:55:49,932 --> 00:55:51,872 Ya conoce el castigo. 423 00:55:52,206 --> 00:55:54,481 C�lmese. No es mi cartera. 424 00:55:54,900 --> 00:55:57,090 - Y tampoco ser� su abrigo. - No. 425 00:55:57,174 --> 00:55:58,689 Sorprendente. 426 00:55:58,773 --> 00:56:01,565 Lo cog� por error en una barber�a. 427 00:56:01,932 --> 00:56:05,345 Debo decir que esperaba una mentira mejor. 428 00:56:06,479 --> 00:56:08,838 Usted primero, por favor. 429 00:56:10,016 --> 00:56:12,591 - �Qu� va a hacer? - Lo que deb� hacer anoche. 430 00:56:13,384 --> 00:56:15,576 No entiendo esta situaci�n. 431 00:56:16,248 --> 00:56:19,374 El problema es que viven en un mundo de sospecha y desconfianza 432 00:56:19,827 --> 00:56:22,569 y la primera v�ctima es el sentido com�n. 433 00:56:24,163 --> 00:56:26,404 �Ni siquiera piensan con claridad! 434 00:56:27,321 --> 00:56:29,849 D�mela, no tiene intenci�n de usarla. 435 00:56:30,774 --> 00:56:33,648 �Qu� debo hacer para demostrarle qui�n soy? 436 00:56:33,974 --> 00:56:37,387 �Recitarle el juramento hipocr�tico o la Enciclopedia M�dica? 437 00:57:04,079 --> 00:57:07,068 - �Qui�n es ese hombre? - Macco trabaja en el teatro. 438 00:57:07,153 --> 00:57:09,932 Me parec�a conocerle y �l tambi�n me ha reconocido. 439 00:57:10,016 --> 00:57:12,339 - �C�mo es posible? - �Ha visto c�mo me miraba? 440 00:57:12,627 --> 00:57:15,285 - Pero nunca le ha visto. - Ya lo s�. 441 00:57:18,479 --> 00:57:19,785 Espere. 442 00:57:42,395 --> 00:57:45,974 Tiene raz�n, ha llamado a la polic�a. Es el americano al que buscan. 443 00:57:46,058 --> 00:57:48,885 - Lo siento. - �C�mo puedo salir de aqu�? 444 00:57:49,510 --> 00:57:52,721 Por la otra habitaci�n, yo le guiar�. 445 00:57:57,048 --> 00:58:00,174 - �C�mo me reconoci�? - Le ense�aron una fotograf�a suya. 446 00:58:00,458 --> 00:58:02,782 - �Ad�nde ir�? - Al Gran Hotel, supongo. 447 00:58:03,195 --> 00:58:05,702 - �C�mo llegamos hasta all�? - �No puedo ir con usted! 448 00:58:05,827 --> 00:58:07,207 �Si vuelve, la interrogar�n! 449 00:58:07,490 --> 00:58:11,287 - �Ya se me ocurrir� algo! - No lo entiende, no es tan sencillo. 450 00:58:15,700 --> 00:58:20,838 Esc�cheme, no puedo explic�rselo, pero si vuelve ah�, estar� perdida. 451 00:58:33,805 --> 00:58:35,458 La polic�a. 452 00:58:50,227 --> 00:58:52,247 - Siga caminando. - �Ad�nde? 453 00:58:52,332 --> 00:58:53,900 S�lo camine. 454 00:58:54,227 --> 00:58:56,710 - Ha pensado en todo, �eh? - �Qui�n? 455 00:58:56,795 --> 00:59:00,292 - El Ministro de Servicios P�blicos... - �Galco? �Qu� tiene que ver �l? 456 00:59:00,585 --> 00:59:01,638 Todo. 457 00:59:01,868 --> 00:59:04,019 - Voy a volver. - No puede, es demasiado tarde. 458 00:59:04,164 --> 00:59:06,629 - �Qu� quiere decir? - La gente se fijar� en nosotros. 459 00:59:06,710 --> 00:59:09,279 - �No quiero verme implicada! - No podemos discutir aqu�. 460 00:59:09,364 --> 00:59:10,904 Entremos, intentar� explic�rselo. 461 00:59:11,089 --> 00:59:13,030 - �No me interesa! - No grite, vamos. 462 00:59:32,332 --> 00:59:34,321 - No. - Es cierto. 463 00:59:38,901 --> 00:59:40,588 �Qu� podemos hacer? 464 00:59:41,005 --> 00:59:44,084 Hay dos opciones. Salir del pa�s o desvelar la historia. 465 00:59:44,459 --> 00:59:47,249 - Pero no hay tiempo. - El correo estar� cerrado. 466 00:59:47,574 --> 00:59:50,065 Si encontr�semos a alguien que saliese del pa�s... 467 00:59:50,521 --> 00:59:52,546 - �C�mo podemos? - No lo s�. 468 00:59:55,911 --> 00:59:58,103 - Theodor. - �Qu�? 469 00:59:58,480 --> 01:00:02,444 �Theodor! Esta noche vuela a Londres. �Recuerda su pasaje? 470 01:00:02,774 --> 01:00:06,019 - �Por qu� iba a ayudarnos? - �No se castiga el contrabando? 471 01:00:06,311 --> 01:00:08,300 - Con la horca. - Bien. 472 01:00:08,584 --> 01:00:10,943 Entonces debe de estar preocupado. 473 01:00:11,237 --> 01:00:13,510 - �Y su documento de identidad? - D�jeme ver. 474 01:00:13,595 --> 01:00:15,080 Espere. 475 01:00:18,605 --> 01:00:21,732 Nobrisky, Departamento 18. Calle Bolivia. 476 01:00:22,185 --> 01:00:24,712 - �Est� muy lejos? - A un cuarto de hora. 477 01:00:25,216 --> 01:00:28,174 Debemos quedarnos aqu� hasta que oscurezca. 478 01:00:42,101 --> 01:00:46,065 - �Y si no est� solo? - D�gale que se deshaga de quien sea. 479 01:00:56,164 --> 01:00:58,439 - �Ve a alguien? - No. 480 01:01:02,353 --> 01:01:05,395 Puede que haya una llave en el bolsillo. 481 01:01:10,606 --> 01:01:12,211 �Por qu� no? 482 01:01:39,911 --> 01:01:43,121 - Parece que se fue con prisa. - Anoche no durmi� aqu�. 483 01:01:43,490 --> 01:01:46,196 - Estaba muy preocupado. - �Qu� hacemos ahora? 484 01:01:52,711 --> 01:01:54,364 No, no lo toque. 485 01:01:59,196 --> 01:02:01,351 - Alguien puede o�rlo. - D�jelo. 486 01:02:07,406 --> 01:02:09,513 Tengo un presentimiento. 487 01:02:30,016 --> 01:02:31,705 Se encendi� con la luz. 488 01:02:31,995 --> 01:02:34,479 Si no vuelve, �qu� pasa con nuestro plan? 489 01:02:34,563 --> 01:02:38,060 - Aqu� estamos a salvo. - No me siento a salvo en ning�n sitio. 490 01:02:38,353 --> 01:02:41,515 A juzgar por la casa, debe de ser alguien importante. 491 01:02:49,679 --> 01:02:51,417 Las luces. 492 01:03:12,079 --> 01:03:14,104 Buenas noches, Sr. Theodor. 493 01:03:14,816 --> 01:03:18,996 Creo que entiende ingl�s, dado que pensaba volar a Londres. 494 01:03:19,448 --> 01:03:22,441 Telefone� hace un rato, �verdad? 495 01:03:22,900 --> 01:03:25,392 �Qu� hacen en mi apartamento? 496 01:03:25,680 --> 01:03:29,301 - Habla muy bien mi idioma. - Y tiene muy buen acento. 497 01:03:29,385 --> 01:03:31,792 - �Qu� quiere? - Si�ntese. 498 01:03:35,027 --> 01:03:37,182 �Reconoce este abrigo? 499 01:03:39,322 --> 01:03:41,261 - No. - �Est� seguro? 500 01:03:41,721 --> 01:03:45,100 - No lo hab�a visto nunca. - �Esto tampoco? 501 01:03:46,605 --> 01:03:47,791 No. 502 01:03:48,206 --> 01:03:50,912 Lo dej� ayer en una peluquer�a, �recuerda? 503 01:03:51,405 --> 01:03:55,537 - Ayer no fui a la peluquer�a. - De hecho, no ha ido nunca. 504 01:03:55,995 --> 01:03:58,989 Tiene su documento de identidad y 5.000 d�lares. 505 01:03:59,322 --> 01:04:02,690 Es un misterio. Eso es, un misterio. 506 01:04:02,774 --> 01:04:04,542 �C�mo lo explica? 507 01:04:04,626 --> 01:04:07,202 Si pudiera, no ser�a un misterio. 508 01:04:07,490 --> 01:04:11,202 �No querr� que lo entreguemos a la Polic�a Estatal? 509 01:04:12,079 --> 01:04:14,822 - �Est�n relacionados con ella? - Todav�a no. 510 01:04:15,069 --> 01:04:18,782 - Estamos dispuestos a negociar. - �Lo ha entendido? 511 01:04:21,469 --> 01:04:23,742 - �Un chantaje? - Si usted quiere. 512 01:04:23,826 --> 01:04:27,455 �Por qu� no lo dijeron antes? Estaba preocupad�simo. 513 01:04:28,080 --> 01:04:31,037 - �Cu�nto? - No es una cuesti�n de dinero. 514 01:04:31,574 --> 01:04:35,837 Por favor. �No ser� una cuesti�n de principios? 515 01:04:36,248 --> 01:04:38,858 Eso siempre resulta m�s caro. 516 01:04:40,543 --> 01:04:43,920 - �Cu�nto? - S�lo queremos un peque�o servicio. 517 01:04:46,269 --> 01:04:49,562 �Quieren tomar una copa? Yo necesito una. 518 01:04:51,532 --> 01:04:53,220 �Qu� quieren tomar? 519 01:04:54,311 --> 01:04:56,417 Estaba muy preocupado. 520 01:04:56,501 --> 01:05:01,387 No se ofenda. Si me hubiera llevado su abrigo, habr�a hecho lo mismo. 521 01:05:01,680 --> 01:05:05,093 - Le creo. - Hay que sobrevivir, es ley de vida. 522 01:05:05,595 --> 01:05:09,858 La supervivencia del m�s d�bil. A su salud. 523 01:05:12,247 --> 01:05:15,745 Aqu� tiene su pasaje. �Sigue queriendo viajar en avi�n? 524 01:05:15,996 --> 01:05:19,289 �En avi�n? Oh, en avi�n. S�, por supuesto. 525 01:05:19,869 --> 01:05:22,779 - No queda mucho tiempo. - �Qu� quieren? 526 01:05:23,237 --> 01:05:26,615 Quiero que entregue una carta m�a en persona en Londres. 527 01:05:26,984 --> 01:05:29,595 - �Eso es todo? - S�. �Cree que podr�? 528 01:05:29,974 --> 01:05:33,304 Claro, d�jelo en mis manos. Tengo amigos en todas partes. 529 01:05:33,764 --> 01:05:37,812 Pero devu�lvame mis pertenencias. Y la carta llegar� a su destino. 530 01:05:38,143 --> 01:05:41,891 Se las devolver� cuando regrese con el acuse de recibo. 531 01:05:42,184 --> 01:05:45,645 No se f�a de m�. Le doy mi palabra de honor. 532 01:05:46,521 --> 01:05:49,348 No puede exigirme que espere tanto. 533 01:05:49,596 --> 01:05:53,176 Bien, esta noche enviar� esto a la polic�a con una nota. 534 01:05:54,522 --> 01:05:57,013 - �Puedo preguntafle qui�n es? - No. 535 01:05:59,238 --> 01:06:02,447 Est� bien, soy un caballero. Acepto. 536 01:06:02,858 --> 01:06:05,342 - No tiene elecci�n. - Es otra buena raz�n. 537 01:06:05,426 --> 01:06:07,279 - �Y la carta? - La escribir�. 538 01:06:07,364 --> 01:06:09,686 Le ayudar� con el equipaje. 539 01:06:11,195 --> 01:06:14,154 Encantadora. Disculpe. 540 01:06:16,627 --> 01:06:18,903 S�rvase usted mismo. 541 01:06:29,005 --> 01:06:33,055 - �No es americana? - Ya ha o�do, nada de preguntas. 542 01:06:35,743 --> 01:06:37,431 �Es su novio? 543 01:06:40,416 --> 01:06:42,524 Tiene un gusto exquisito. 544 01:06:42,859 --> 01:06:46,355 Tardar� el doble si tengo que controlar mis escalofr�os. 545 01:06:46,859 --> 01:06:49,769 Tal vez no lo sepa, pero tengo muchas influencias. 546 01:06:50,100 --> 01:06:54,483 - �Le gustar�a tener uno de estos? - No a ese precio. 547 01:07:08,079 --> 01:07:11,793 Ya me he cansado de este juego. Quiero leer la carta. 548 01:07:12,247 --> 01:07:14,524 No est� cargada. 549 01:07:19,995 --> 01:07:24,343 Da igual, esto no cambia nada. No puedo entregar su carta. 550 01:07:25,217 --> 01:07:27,922 - �Por qu� no? - Se lo habr�a dicho antes, 551 01:07:28,290 --> 01:07:31,081 pero quer�a ver cu�l era su juego. 552 01:07:31,742 --> 01:07:36,294 Todos los vuelos de hoy se han aplazado hasta ma�ana para inspeccionarlos. 553 01:07:36,584 --> 01:07:39,406 - No le creo. - Llame al aeropuerto. 554 01:07:39,490 --> 01:07:42,900 - Tampoco me creo lo de la inspecci�n. - �Entonces...? 555 01:07:42,985 --> 01:07:46,269 Ayer hubo una manifestaci�n ante la Embajada Americana. 556 01:07:46,353 --> 01:07:48,593 - Ahora est� custodiada. - �Qu� tiene que ver eso? 557 01:07:48,880 --> 01:07:52,676 Est�n buscando a un hombre y han dado su descripci�n. 558 01:07:53,343 --> 01:07:56,839 Si sumo dos y dos, �cu�l es el resultado? 559 01:07:57,132 --> 01:08:00,341 Un americano que encaja con la descripci�n 560 01:08:00,711 --> 01:08:03,406 y me pide sacar una carta del pa�s. 561 01:08:03,490 --> 01:08:06,280 Y me pregunto, �por qu�? 562 01:08:07,532 --> 01:08:10,106 - �Quiere leerla? - �Qu� hace? 563 01:08:11,827 --> 01:08:14,402 Theodor quiere una aclaraci�n. 564 01:08:15,026 --> 01:08:17,519 Al embajador americano. 565 01:08:19,069 --> 01:08:22,111 Siga leyendo. Le preparar� otra copa. 566 01:08:23,532 --> 01:08:26,107 - �Est� loco? - Todav�a no lo s�. 567 01:08:31,574 --> 01:08:36,126 - �Piensa que voy a creerlo? - Es una noticia de portada, adm�talo. 568 01:08:37,174 --> 01:08:38,994 Pero no es cierto. 569 01:08:39,532 --> 01:08:42,901 Ayer por la ma�ana. A las 11:45, exactamente. 570 01:08:42,985 --> 01:08:44,964 Mis contactos me lo habr�an dicho. 571 01:08:45,048 --> 01:08:47,540 Fuera del Gobierno, s�lo lo saben tres personas. 572 01:08:47,827 --> 01:08:49,647 - �Tres? - Nosotros tres. 573 01:08:50,311 --> 01:08:52,503 - No me implique. - Ya est� implicado. 574 01:08:52,964 --> 01:08:54,988 �Por qu� cree que me buscan? 575 01:08:55,237 --> 01:08:58,531 Porque soy el �nico que sabe que Niva est� muerto. 576 01:08:58,816 --> 01:09:00,805 - Ahora somos tres. - Yo no s� nada. 577 01:09:01,132 --> 01:09:03,372 Me niego a creer su absurda historia. 578 01:09:04,037 --> 01:09:07,200 Llame al Ministro de Servicios P�blicos y d�gale que est� ocultando 579 01:09:07,448 --> 01:09:09,352 al doctor John Marlowe. 580 01:09:09,637 --> 01:09:11,322 �Ha allanado mi casa! 581 01:09:11,406 --> 01:09:14,399 - Salgan de aqu� ahora mismo. - Cu�ntele eso al Ministro. 582 01:09:14,816 --> 01:09:17,559 �Cree que matar�a a uno, pero no a tres? 583 01:09:21,175 --> 01:09:23,162 Tienen que irse de mi casa. 584 01:09:25,301 --> 01:09:29,432 Dejar� que se vayan y no dir� nada a nadie, �qu� les parece? 585 01:09:29,722 --> 01:09:32,679 Se lo prometo, doy mi palabra... Se lo prometo. 586 01:09:33,132 --> 01:09:35,876 Puedo creerle, pero no es lo que tengo pensado. 587 01:09:36,164 --> 01:09:39,326 Empiezo a entenderlo. �l nos sacar� del pa�s. 588 01:09:39,659 --> 01:09:43,407 �No lo har�! �Creen que estoy loco? �L�rguense de aqu�! 589 01:09:43,743 --> 01:09:46,869 - Ha mencionado a sus contactos. - No conozco a nadie. 590 01:09:47,363 --> 01:09:50,442 Seguro que no se dedica s�lo al contrabando de divisas. 591 01:09:51,027 --> 01:09:52,632 Yo no s� nada. 592 01:09:53,974 --> 01:09:56,165 �Qu� piensa hacer? 593 01:09:59,027 --> 01:10:03,998 �Qu� he hecho yo para esto? �Todo por un est�pido corte de pelo! 594 01:10:04,838 --> 01:10:06,826 �Qu� piensa hacer? 595 01:10:13,764 --> 01:10:16,171 Tendr� que hacer gestiones. 596 01:10:16,879 --> 01:10:20,508 - Me costar� mucho dinero. - Yo aportar� 5.000 d�lares. 597 01:10:20,753 --> 01:10:23,364 No es momento para bromas. Tendr� que ir solo. 598 01:10:23,448 --> 01:10:25,555 - No puede ir solo. - �Por qu� no? 599 01:10:26,016 --> 01:10:30,196 Seguro que entiende que, si nos pasa algo, dejar� claro que lo sabe todo. 600 01:10:30,774 --> 01:10:33,098 �Verdad, se�or Theodor? 601 01:10:33,680 --> 01:10:35,499 Y vuelva solo. 602 01:10:36,248 --> 01:10:40,128 Nunca he matado a nadie, pero cada vez que me corte el pelo, 603 01:10:41,427 --> 01:10:45,139 estar� pensando en usted... y en usted. 604 01:10:58,354 --> 01:11:00,964 - No creo que vuelva. - Yo creo que s�. 605 01:11:01,343 --> 01:11:03,498 Fue una locura dejarle salir. 606 01:11:03,784 --> 01:11:06,660 - �Y qu� hago yo aqu�? - Lo siento mucho. 607 01:11:07,322 --> 01:11:10,364 No le conoc�a. No ten�a por qu� ayudarle. 608 01:11:10,901 --> 01:11:13,775 - �Por qu� lo hice? - Porque es esa clase de persona. 609 01:11:14,143 --> 01:11:17,805 - No lo soy. Usted no me conoce. - Me salv� la vida, es suficiente. 610 01:11:17,890 --> 01:11:20,543 - �Mire en qu� situaci�n estoy! - La sacar� de esta. 611 01:11:20,627 --> 01:11:22,690 De alg�n modo. Se lo prometo. 612 01:11:22,774 --> 01:11:25,680 �No ve que hemos confiado nuestra vida 613 01:11:25,764 --> 01:11:28,842 a un hombre que vender�a a su propia madre? 614 01:11:31,280 --> 01:11:33,136 - �Listos? - �Ha tenido suerte? 615 01:11:33,427 --> 01:11:35,835 Por supuesto. Me ha costado mucho dinero. 616 01:11:36,290 --> 01:11:38,362 No hay tiempo que perder. 617 01:11:39,701 --> 01:11:41,856 Tengo un medio de transporte. 618 01:11:46,858 --> 01:11:48,427 R�pido. 619 01:11:48,711 --> 01:11:51,669 - �D�nde vamos? - Al r�o. Me ha costado mucho dinero. 620 01:11:51,995 --> 01:11:53,343 Oh, c�llese. 621 01:12:00,501 --> 01:12:01,763 �Dentro, r�pido! 622 01:12:01,848 --> 01:12:04,555 - �Qu� es esto? - Pertenece a mi flota. 623 01:12:12,669 --> 01:12:15,914 S�lo hay una forma de huir. A trav�s de las monta�as. 624 01:12:16,416 --> 01:12:19,998 - �C�mo llegaremos? - Por telef�rico, desde Bilin. 625 01:12:20,921 --> 01:12:24,132 - Sigrist los guiar� por la cima. - �Qui�n es Sigrist? 626 01:12:24,754 --> 01:12:26,311 Uno de los m�os. 627 01:12:26,395 --> 01:12:29,638 Durante la guerra, pasaba a prisioneros fugitivos, �por nada! 628 01:12:29,722 --> 01:12:32,632 Ahora pasa cosas para m�, pero no por nada. 629 01:12:34,312 --> 01:12:35,712 Ag�chense. 630 01:12:59,448 --> 01:13:01,806 Ese polic�a me tiene mucho cari�o. 631 01:13:01,890 --> 01:13:06,777 Le consegu� una beca para su hijo. Un ni�o horrible. 632 01:13:18,395 --> 01:13:20,803 Esperen aqu� hasta que los llame. 633 01:14:08,585 --> 01:14:11,963 Este es Amy. Los llevar� en una barcaza por el lago. 634 01:14:12,206 --> 01:14:15,416 Los llevar� a salvo a Bilin, por la ma�ana, hasta el telef�rico. 635 01:14:15,659 --> 01:14:18,449 - Recuerden, pregunten por Sigrist. - Sigrist. 636 01:14:19,575 --> 01:14:21,311 Mi cartera. 637 01:14:22,311 --> 01:14:26,142 Si nos pasa algo, no hace falta que le recuerde qu� le ocurrir�. 638 01:14:26,227 --> 01:14:29,856 - No creo que lo olvide. - Me quedo su documento de identidad. 639 01:14:30,479 --> 01:14:33,558 Para mantener nuestras relaciones comerciales. 640 01:14:34,017 --> 01:14:37,729 - Necesitamos un poco de dinero. - �Algo m�s? 641 01:14:38,817 --> 01:14:42,649 Me alegro de librarme de usted. Me ha costado una fortuna. 642 01:14:43,238 --> 01:14:45,057 - Adi�s. - Adi�s. 643 01:14:47,406 --> 01:14:51,753 La pr�xima vez que me corte el pelo, no me quitar� el abrigo. 644 01:15:01,301 --> 01:15:05,432 - �Qu� hora es? - Son casi las 22:30. 645 01:15:05,932 --> 01:15:09,477 Imag�nese, ayer a esta hora estaba cantando. 646 01:15:10,480 --> 01:15:13,355 Dios sabe qu� har� ma�ana por la noche. 647 01:15:13,637 --> 01:15:18,153 - Me gustar�a que viniera conmigo. - �D�nde? �A Inglaterra? 648 01:15:18,606 --> 01:15:20,546 Si usted quiere. 649 01:15:21,090 --> 01:15:24,755 - Siempre he querido ir. - �Nunca ha ido? 650 01:15:25,511 --> 01:15:26,649 No. 651 01:15:27,069 --> 01:15:29,512 Mi madre siempre quiso volver. 652 01:15:29,974 --> 01:15:32,849 Nunca lo consigui�. 653 01:15:33,679 --> 01:15:37,094 - Sol�a hablarme de lo bonita que era. - �De qu� ciudad era? 654 01:15:37,385 --> 01:15:38,690 Manchester. 655 01:15:40,922 --> 01:15:44,167 - �No es bonita? - �Manchester? 656 01:15:44,543 --> 01:15:47,705 - Inglaterra. - Oh, s�, s�... 657 01:15:49,764 --> 01:15:52,590 - �Su madre a�n vive? - No. 658 01:15:53,469 --> 01:15:55,997 - �Su padre? - No lo s�. 659 01:15:57,216 --> 01:15:59,660 - �Qu�? - Era profesor. 660 01:15:59,996 --> 01:16:04,379 Se lo llevaron para lo que llaman �reeducaci�n pol�tica..." 661 01:16:08,206 --> 01:16:11,918 - Por eso me ha ayudado. - Puede ser. 662 01:16:12,332 --> 01:16:14,321 No lo s�. 663 01:16:16,753 --> 01:16:19,112 Es algo que no olvidar�. 664 01:16:20,333 --> 01:16:22,775 - Estoy cansada. - Intente dormir. 665 01:16:24,543 --> 01:16:26,315 Ap�yese en m�. 666 01:16:28,964 --> 01:16:30,450 As� estar� bien. 667 01:16:32,627 --> 01:16:34,064 �Est� bien? 668 01:16:34,354 --> 01:16:36,509 �Qu� har� cuando llegue a Inglaterra? 669 01:16:37,680 --> 01:16:39,788 Tengo algunos contactos. 670 01:16:40,290 --> 01:16:44,291 Me temo que no tiene contactos en el mundo del espect�culo. 671 01:16:44,796 --> 01:16:49,143 No s�, una vez oper� del ap�ndice a un malabarista. 672 01:16:49,638 --> 01:16:53,219 Debe de ser lo �nico que tenemos en com�n, �verdad? 673 01:16:54,438 --> 01:16:56,043 S�, es posible. 674 01:16:57,217 --> 01:17:00,091 No pretendo ser una carga para usted. 675 01:17:01,174 --> 01:17:02,780 No lo ser�. 676 01:17:05,595 --> 01:17:08,123 - Hay otra dificultad. - �Cu�l? 677 01:17:09,049 --> 01:17:13,264 - No tengo talento. - Ya encontraremos algo. 678 01:17:14,016 --> 01:17:18,149 - Estados Unidos es un pa�s grande. - �Estados Unidos? 679 01:17:18,480 --> 01:17:21,558 S�, mi trabajo en Inglaterra acaba en unas semanas. 680 01:17:23,238 --> 01:17:26,567 Hemos avanzado mucho terreno, �no? 681 01:17:31,785 --> 01:17:33,521 �Una lancha de la polic�a! 682 01:17:53,469 --> 01:17:55,242 - �Todo bien? - S�. 683 01:17:55,659 --> 01:17:59,037 No volver�n a pararnos. Viento en popa hasta Bilin. 684 01:17:59,280 --> 01:18:02,908 Buenas noches. Los despertar� para el desayuno. 685 01:18:08,753 --> 01:18:13,388 - Tengo hambre. - Al menos tenemos eso en com�n. 686 01:18:14,269 --> 01:18:19,204 - No, somos de mundos separados. - As� es... 687 01:21:15,111 --> 01:21:16,800 - �Ve a alguien? - No. 688 01:21:17,175 --> 01:21:21,774 - Tal vez Sigrist no recibi� el mensaje. - No es lugar para esperar. 689 01:21:34,690 --> 01:21:36,044 �Sigrist? 690 01:22:53,638 --> 01:22:56,164 - �Vienen de parte del Sr. Theodor? - S�. 691 01:22:56,248 --> 01:22:58,656 Sigrist. Pasen, por favor. 692 01:23:02,017 --> 01:23:04,209 Banorek y Christian, mis colegas. 693 01:23:04,670 --> 01:23:07,197 - Han llegado bien. - Supongo que les dir�an... 694 01:23:07,448 --> 01:23:09,975 - No hacemos preguntas. - Y tampoco las respondemos. 695 01:23:10,059 --> 01:23:12,796 Quieren pasar y nos pagan por ayudarles. 696 01:23:12,880 --> 01:23:15,069 - �Podr�n? - Lo intentaremos. 697 01:23:15,153 --> 01:23:17,561 - �Han escalado alguna vez? - Pues no. 698 01:23:18,101 --> 01:23:19,953 - �Y usted? - Hace mucho tiempo. 699 01:23:20,037 --> 01:23:23,280 - �Ser� necesario? - Los pasos f�ciles est�n vigilados. 700 01:23:23,364 --> 01:23:26,909 - Por eso hay que escalar. - Sigrist sabr� guiarles. 701 01:23:27,322 --> 01:23:31,239 - Ser� m�s alto de lo que imaginan. - �Est�n dispuestos a arriesgarse? 702 01:23:31,701 --> 01:23:33,893 - Por supuesto. - Entonces deben irse ya. 703 01:24:05,090 --> 01:24:08,084 La frontera est� en esa monta�a. 704 01:25:57,175 --> 01:25:59,618 No podemos seguir por aqu�. 705 01:26:00,459 --> 01:26:04,339 Debemos bajar y volver a subir de nuevo. 706 01:26:04,838 --> 01:26:06,742 Tenemos que soltar la cuerda. 707 01:26:59,364 --> 01:27:01,771 - �Qu� pasa? - Soldados. 708 01:27:04,501 --> 01:27:05,903 Atr�s. 709 01:27:28,333 --> 01:27:30,060 - �Est�s bien? - S�. 710 01:27:30,143 --> 01:27:32,000 �Podemos descansar un poco? 711 01:27:32,291 --> 01:27:35,911 Debemos escalar mientras haya luz. Despu�s descansaremos. 712 01:27:35,996 --> 01:27:39,533 - Estoy bien. Podr� hacerlo. - Despu�s ser� m�s f�cil. 713 01:27:39,617 --> 01:27:41,940 - �Est�s segura? - Claro. 714 01:28:43,406 --> 01:28:45,514 �Aguante! �Ag�rrese! 715 01:28:52,459 --> 01:28:54,279 �Lisa! 716 01:30:06,986 --> 01:30:09,344 Esperaremos a que anochezca. 717 01:30:09,932 --> 01:30:12,376 - �Cu�nto falta para eso? - Media hora. 718 01:30:12,965 --> 01:30:17,180 Pero es terreno abierto. Demasiado peligroso. 719 01:30:20,417 --> 01:30:23,244 Esta noche habr� luna llena. 720 01:30:58,059 --> 01:31:00,167 Ir� a echar un vistazo. 721 01:31:06,943 --> 01:31:09,051 No hagan ning�n ruido. 722 01:32:38,060 --> 01:32:40,251 �Lisa! �Esc�chame! 723 01:32:41,175 --> 01:32:43,582 Ay�dame con esta cuerda. 724 01:32:56,670 --> 01:33:00,670 - S�gueme. - �No puedo! �No puedo! 725 01:33:02,102 --> 01:33:05,395 S� que puedes. Debes hacerlo. 726 01:33:10,775 --> 01:33:12,044 Vamos. 727 01:33:45,848 --> 01:33:47,285 Atr�s. 728 01:34:41,807 --> 01:34:43,626 �El arma, el arma! 729 01:34:45,849 --> 01:34:49,729 �Quieto! Levante las manos. 730 01:34:53,469 --> 01:34:56,967 Dese la vuelta. H�galo, vamos. 731 01:35:02,102 --> 01:35:03,286 Espere. 732 01:35:04,249 --> 01:35:06,955 Preg�ntale si hay alguien con �l. 733 01:35:09,891 --> 01:35:12,634 Preg�ntale si quiere volver a ver su familia. 734 01:35:15,870 --> 01:35:19,199 Entonces dile que nos guiar� y que, si nos atrapan, 735 01:35:19,744 --> 01:35:21,816 se llevar� la primera bala. 736 01:35:27,785 --> 01:35:30,396 Pues siga adelante. Camine, vamos. 737 01:35:41,007 --> 01:35:42,192 Vamos. 738 01:36:06,691 --> 01:36:09,350 Esa es la frontera. Si cruzamos, estamos a salvo. 739 01:36:09,976 --> 01:36:12,886 - �Qu� hay en esa caba�a? - Un refugio. 740 01:36:13,807 --> 01:36:15,998 Preg�ntale c�mo se llama. 741 01:36:23,365 --> 01:36:25,137 Lo siento. 742 01:36:56,923 --> 01:36:58,191 �Niva! 743 01:36:58,480 --> 01:37:01,055 No es la frontera. Nos minti�. 744 01:37:05,680 --> 01:37:07,669 �Lisa, escapemos! 745 01:37:26,270 --> 01:37:28,629 �No, todav�a puedes huir! 746 01:37:28,922 --> 01:37:30,994 - �Por favor, vete! - �No! 747 01:37:47,533 --> 01:37:49,473 �Ha terminado, doctor? 748 01:37:51,785 --> 01:37:53,091 S�. 749 01:37:55,197 --> 01:37:56,849 He hecho lo que he podido. 750 01:37:57,259 --> 01:37:59,535 No servir� de mucho. Pero, como he dicho, 751 01:37:59,828 --> 01:38:02,355 no rechazar� ninguna petici�n razonable. 752 01:38:10,186 --> 01:38:14,282 Dispone de cinco minutos. El tiempo para un cigarrillo. 753 01:38:15,490 --> 01:38:17,143 Gracias. 754 01:38:17,680 --> 01:38:22,148 - �C�mo pretende hacerlo? - S�lo tiene que salir por esa puerta. 755 01:38:31,112 --> 01:38:34,525 Lo que ve es lo mismo que hay del otro lado. 756 01:38:35,912 --> 01:38:39,828 - �Abatido en un intento de fuga? - No, un disparo accidental. 757 01:38:40,712 --> 01:38:43,240 Hay que pensar en la prensa. 758 01:38:44,964 --> 01:38:47,791 Sigo creyendo que la verdad saldr� a la luz. 759 01:38:48,165 --> 01:38:49,770 �Por qu�? 760 01:38:59,617 --> 01:39:02,361 - �Se pondr� bien? - S�. 761 01:39:03,155 --> 01:39:06,568 Dadas las circunstancias, carece de importancia. 762 01:39:07,576 --> 01:39:10,737 - �No podr�a...? - Ya s� qu� va a pedir, doctor. 763 01:39:10,986 --> 01:39:13,776 �Qu� puedo hacer? Ya sabe demasiado. 764 01:39:14,775 --> 01:39:16,628 Y sabr� todav�a m�s. 765 01:39:16,712 --> 01:39:20,808 No puedo enga�ar a todo un pueblo indefinidamente. 766 01:39:26,607 --> 01:39:29,685 Es la muchedumbre, en la plaza de la ciudad. 767 01:39:30,017 --> 01:39:32,125 �Sabe a qui�n aclaman? 768 01:39:33,133 --> 01:39:35,409 S�, al General Niva. 769 01:39:38,691 --> 01:39:40,965 �l acepta la emotiva bienvenida. 770 01:39:41,049 --> 01:39:44,677 Se inclina y saluda con la mano. Ahora se retira. 771 01:39:46,186 --> 01:39:50,144 �Por qu� la gente no va a creer lo que ve con sus propios ojos? 772 01:39:50,228 --> 01:39:52,206 - Un doble. - Naturalmente. 773 01:39:52,291 --> 01:39:56,754 El parecido es notable y el balc�n est� a diez metros de altura. 774 01:39:56,838 --> 01:40:02,192 Piden que vuelva a salir. Creo que eso responde a su pregunta. 775 01:40:09,260 --> 01:40:10,482 Doctor. 776 01:40:16,375 --> 01:40:19,621 Nunca lo entender�, Marlowe. Estamos haciendo historia. 777 01:40:19,955 --> 01:40:23,870 Nada se detiene. Puede pensar que est� marcando una �poca, 778 01:40:23,954 --> 01:40:27,116 pero lo �nico que hace es moverse por una escalera. 779 01:40:27,365 --> 01:40:29,521 �Para subir o para bajar? 780 01:41:42,733 --> 01:41:46,063 - �Qu� ha pasado? - Ya ha o�do los disparos. 781 01:41:47,364 --> 01:41:49,808 Han abierto fuego contra el General Niva. 782 01:41:50,354 --> 01:41:53,599 Ha muerto en el acto, delante de todo el mundo. 783 01:41:56,081 --> 01:41:58,272 - Salvo que no era �l. - No. 784 01:41:59,533 --> 01:42:01,437 Realmente era �l. 785 01:42:01,849 --> 01:42:04,891 Para esa gente, el General Niva ha muerto. 786 01:42:05,555 --> 01:42:07,411 Es todo lo que saben. 787 01:42:07,828 --> 01:42:10,986 Lo han visto con sus propios ojos. Lo que yo dec�a. 788 01:42:11,069 --> 01:42:14,400 Nadie tiene tanto �xito como el �xito. 789 01:42:15,365 --> 01:42:18,024 - �Qu� situaci�n! - �Qu� pasar� ahora? 790 01:42:18,396 --> 01:42:19,918 Cualquier cosa. 791 01:42:20,207 --> 01:42:24,087 Ahora no s� si soy un criptofascista, un liberal humanitario o... 792 01:42:25,176 --> 01:42:27,415 un simple desviacionista. 793 01:42:27,996 --> 01:42:30,990 Depende de si todav�a puedo controlar a la prensa. 794 01:42:31,828 --> 01:42:35,324 - �Qu� pasa con nosotros? - S�, debo ocuparme de ustedes. 795 01:42:47,154 --> 01:42:51,118 Doctor, su paciente est� recobrando la conciencia. 796 01:42:52,712 --> 01:42:56,586 He ordenado llamar a los camilleros. Los escoltar�n hasta la frontera. 797 01:42:56,670 --> 01:42:59,963 - Hay un buen hospital al otro lado. - �Nos deja libres? 798 01:43:00,501 --> 01:43:05,436 �Qu� van a decir? Un hombre muerto es un hombre muerto. 799 01:43:08,039 --> 01:43:10,913 Por favor, no me considere caprichoso, 800 01:43:11,281 --> 01:43:14,358 pero si sabe de alguna c�tedra vacante en Ciencias Pol�ticas, 801 01:43:14,901 --> 01:43:19,196 - av�seme, por favor. - Puede que sea un poco dif�cil. 802 01:43:19,280 --> 01:43:23,879 Puede que sea dif�cil, pero se lo agradecer�a. 803 01:43:34,649 --> 01:43:39,080 - Abr�chense los cinturones, por favor. - Estamos bajando, deja que te ayude. 804 01:43:39,491 --> 01:43:41,891 Tengo que decir algo antes de aterrizar. 805 01:43:41,976 --> 01:43:43,028 �S�? 806 01:43:43,112 --> 01:43:46,861 Quiero que entiendas que la �nica raz�n por la que acepto tu ayuda 807 01:43:47,155 --> 01:43:49,981 - es porque admito que me debes algo. - S�, lo s�. 808 01:43:50,228 --> 01:43:53,554 - Cuando me instale, nos separaremos. - Nos separaremos. 809 01:43:53,638 --> 01:43:56,291 Ser� mejor as�. No tenemos nada en com�n. 810 01:43:56,376 --> 01:43:57,807 Nada en com�n. 811 01:43:57,891 --> 01:44:00,586 Ser�a humillante para m� y desastroso para ti. 812 01:44:00,670 --> 01:44:02,191 Una ruina. 813 01:44:04,165 --> 01:44:07,626 - No dejas de darme la raz�n. - �Qu�? 814 01:44:09,891 --> 01:44:13,053 - No te crees lo que dices. - �No? 815 01:44:13,554 --> 01:44:14,824 No. 816 01:44:17,891 --> 01:44:19,292 No. 817 01:44:28,249 --> 01:44:30,859 Creo que me estoy mareando. 68257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.