All language subtitles for The.Agency.2024.S02E04.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,959 --> 00:00:08,120 Prethodno u The Agency... 2 00:00:09,129 --> 00:00:11,360 Fotografija nekoga po imenu Daniela Acosta 3 00:00:11,423 --> 00:00:13,280 bila je u uredu Pasdarana. 4 00:00:13,342 --> 00:00:15,440 Moj kontakt iz indijske obavještajne službe odradio je svoje. 5 00:00:15,511 --> 00:00:18,000 Saeed Al Bukhatir. Očito, on vodi 6 00:00:18,055 --> 00:00:19,480 tvoj slučaj za Emirate. 7 00:00:19,556 --> 00:00:22,200 On im je jedan od najboljih, iako na lošem glasu. 8 00:00:22,267 --> 00:00:23,267 Zašto? 9 00:00:23,310 --> 00:00:26,688 Kada si saznala da Paul Lewis radi za CIA-u? 10 00:00:27,523 --> 00:00:29,080 Ruska putovnica je detektirana 11 00:00:29,149 --> 00:00:32,120 na aerodromu u Bruxellesu iz Nairobija prošli tjedan. 12 00:00:32,194 --> 00:00:33,640 Vernon Crawford. Viking. 13 00:00:33,695 --> 00:00:36,640 Srednjoafrička Republika do Antwerpena znači samo jedno. 14 00:00:36,698 --> 00:00:37,720 Dijamante. 15 00:00:37,783 --> 00:00:39,680 Želim nadzor nad ovim tipom. 16 00:00:39,743 --> 00:00:42,871 Naomi je prekršila sigurnost, prešla je granicu. 17 00:00:43,789 --> 00:00:45,520 Zašto bi to učinila? 18 00:00:46,208 --> 00:00:48,560 Namjeravam to saznati. 19 00:00:50,254 --> 00:00:52,400 Pokušava njime manipulirati. 20 00:00:52,548 --> 00:00:53,560 Ispitati ga. 21 00:00:53,632 --> 00:00:56,200 Postaviti temelje da bi ga mogla posjetiti. 22 00:00:56,301 --> 00:00:58,840 Tebi vjeruje više nego njemu. Spremna je. 23 00:00:58,887 --> 00:01:00,680 Ovo izmiče kontroli. 24 00:01:00,722 --> 00:01:03,267 Molit ću se za nju. Ostani snažna. 25 00:01:05,978 --> 00:01:09,690 POLICIJSKA POSTAJA IRANSKE REVOLUCIONARNE GARDE, TEHERAN 26 00:01:18,907 --> 00:01:20,701 Jako sam žedna. 27 00:01:21,243 --> 00:01:22,920 Zašto ne možemo tražiti vodu? 28 00:01:22,995 --> 00:01:24,413 Šuti. 29 00:01:25,330 --> 00:01:26,880 Ne govori ništa. 30 00:01:33,130 --> 00:01:34,440 Ne, ne! 31 00:01:34,798 --> 00:01:36,040 Dosta! 32 00:01:36,842 --> 00:01:37,761 Hej! 33 00:01:37,801 --> 00:01:38,760 Prestanite! 34 00:01:38,802 --> 00:01:40,560 Kamo je vodite? 35 00:01:43,640 --> 00:01:44,975 Darya! 36 00:01:49,897 --> 00:01:52,280 Tko je bio s njom kad se to dogodilo? 37 00:02:01,700 --> 00:02:04,200 Popeyevi prijatelji su uhićeni. 38 00:02:04,244 --> 00:02:06,400 Odveli su ih u istu policijsku postaju. 39 00:02:06,455 --> 00:02:08,960 - Sranje. - Priveli su i Daryu. 40 00:02:09,166 --> 00:02:10,680 Je li to njegova djevojka? 41 00:02:10,834 --> 00:02:12,200 Zaručnica. 42 00:02:12,294 --> 00:02:15,640 Naša teorija je da IRGC koristi momka da bi došli do njegovog oca. 43 00:02:15,714 --> 00:02:19,040 Rekao sam da je Hassan jako opasan, i oduzeli su mi dosje. 44 00:02:19,676 --> 00:02:21,760 Smatramo da je on bio onaj kojeg su tražili. 45 00:02:21,803 --> 00:02:24,720 Gremlin su uhvatili slučajno. Ako izdrži, pustit će je. 46 00:02:24,765 --> 00:02:26,099 Ne. 47 00:02:26,266 --> 00:02:27,680 Nismo odradili svoj posao. 48 00:02:27,726 --> 00:02:29,920 Nismo je smjestili na sigurno mjesto, 49 00:02:29,978 --> 00:02:32,520 i bacili smo je pred jebene morske pse. 50 00:03:26,201 --> 00:03:32,165 THE AGENCY 51 00:03:40,632 --> 00:03:43,360 "Živa, bez kontrole sile teže, 52 00:03:43,427 --> 00:03:46,638 nije nestabilnija od Charlesa Gordona." 53 00:03:48,557 --> 00:03:50,400 Znaš li tko je to rekao? 54 00:03:50,767 --> 00:03:52,477 Churchill. 55 00:03:52,644 --> 00:03:54,360 Sličan se sličnom raduje. 56 00:03:55,147 --> 00:03:57,640 Pa, moram reći da pozdravljam ironiju 57 00:03:57,733 --> 00:03:59,693 u tvom odabiru lokacije. 58 00:04:00,068 --> 00:04:04,448 Čovjeka na tom postolju porazilo je 50 000 Sudanaca 59 00:04:04,573 --> 00:04:06,000 koji su mu odsjekli glavu 60 00:04:06,074 --> 00:04:09,411 i danima je nosili ulicama Kartuma. 61 00:04:10,120 --> 00:04:11,622 Mračno. 62 00:04:11,788 --> 00:04:14,760 Ali budimo iskreni, to je ono što bi on želio. 63 00:04:16,001 --> 00:04:17,440 Dakle... 64 00:04:18,462 --> 00:04:19,680 na čemu smo? 65 00:04:19,755 --> 00:04:22,883 Bilo je teško procijeniti cijenu tvog zahtjeva. 66 00:04:23,050 --> 00:04:24,926 Osloboditi je kompleksno je. 67 00:04:25,093 --> 00:04:27,280 Sad su u igri i drugi faktori. 68 00:04:27,346 --> 00:04:30,349 Emirati u Kartumu su tvoj problem, ne moj. 69 00:04:30,515 --> 00:04:32,400 To je problem obojice. 70 00:04:33,101 --> 00:04:37,230 Osim toga, cijena mora zadovoljiti sve strane. 71 00:04:38,023 --> 00:04:39,200 Reci. 72 00:04:40,275 --> 00:04:43,737 Prvo, moj bi general htio otići na turneju 73 00:04:43,862 --> 00:04:46,865 po našim afričkim susjedima kao šef države. 74 00:04:47,949 --> 00:04:50,369 Prvo, on nije šef države. 75 00:04:50,744 --> 00:04:52,560 Barem još nije. 76 00:04:53,413 --> 00:04:56,208 Deset zemalja, u tri mjeseca. 77 00:04:56,375 --> 00:04:59,378 Mogu srediti šest zemalja u mjesec dana. 78 00:04:59,544 --> 00:05:02,631 Južna Afrika, Uganda, Ruanda, Džibuti, 79 00:05:02,798 --> 00:05:04,800 Etiopija, Kenija. 80 00:05:05,967 --> 00:05:08,480 Suverene nacije poslužene na pladnju. 81 00:05:09,137 --> 00:05:11,720 Tko kaže da su se vremena promijenila? 82 00:05:11,807 --> 00:05:13,183 Ja ne. 83 00:05:13,350 --> 00:05:16,687 Šest zemalja, jedan mjesec. Uzmi ili ostavi. 84 00:05:16,853 --> 00:05:18,814 Šest zemalja, dva mjeseca. 85 00:05:20,982 --> 00:05:22,800 Ne pravi se pametan. 86 00:05:32,244 --> 00:05:34,663 BOLNICA SAINT TOBIAS 87 00:05:41,336 --> 00:05:43,547 Skinite odjeću i legnite. 88 00:05:48,969 --> 00:05:51,040 - Kako je ovo sigurno? - Sigurno? 89 00:05:51,096 --> 00:05:53,432 Je li Hassan Zamani na sigurnom? 90 00:05:53,932 --> 00:05:56,280 Primio sam depešu koja kaže da je u zatvoru, 91 00:05:56,351 --> 00:05:57,640 zajedno s dvoje suradnika. 92 00:05:57,686 --> 00:06:01,064 Je li tvoj agent jedno od njih? Ako jest, ovo je propalo. 93 00:06:01,189 --> 00:06:03,840 Idi k vragu. Neću identificirati našeg agenta. 94 00:06:03,900 --> 00:06:05,200 Hassan nije u zatvoru. 95 00:06:05,277 --> 00:06:08,520 Zadržan je u policijskoj postaji Pasdarana u istočnom Teheranu. 96 00:06:08,572 --> 00:06:10,800 Ne, ne. Ovo je gotovo. Ne možeš ispuniti dio dogovora. 97 00:06:10,866 --> 00:06:12,320 Nije gotovo. 98 00:06:13,618 --> 00:06:17,122 Pretvaraj se da Hassan vrijedi truda. Ako regrutacija 99 00:06:17,289 --> 00:06:19,360 - više nije u... - Ništa se nije promijenilo. 100 00:06:19,416 --> 00:06:20,920 Kako to? 101 00:06:21,334 --> 00:06:22,600 Izaći će. 102 00:06:22,878 --> 00:06:25,680 A kad izađe, morat ćeš poslati svog agenta u London. 103 00:06:25,756 --> 00:06:27,520 - To je ono što bih ja učinila. - Ti nisi ja. 104 00:06:27,591 --> 00:06:30,260 Ne. Ali nitko nije poput tebe. 105 00:06:30,427 --> 00:06:32,000 Čak ni ti. 106 00:06:33,597 --> 00:06:34,760 Usput, 107 00:06:34,806 --> 00:06:36,808 Samia je živa. 108 00:06:38,518 --> 00:06:40,000 - Što si čula? - Samo to. 109 00:06:40,061 --> 00:06:43,815 Barem će biti živa dok i naš dogovor živi. 110 00:06:43,940 --> 00:06:46,526 Naš dogovor stoji. Vjeruj mi. 111 00:06:48,403 --> 00:06:51,680 Zar zaboravljaš da znam što se događa onima koji to učine? 112 00:06:57,662 --> 00:06:59,440 Dovedi mi Hassana. 113 00:07:03,960 --> 00:07:05,760 Što ako mu se isprazni baterija? 114 00:07:05,837 --> 00:07:07,680 I dalje radi. Do dva tjedna. 115 00:07:07,756 --> 00:07:09,600 S praznom baterijom? Kako? 116 00:07:09,674 --> 00:07:10,926 Magija. 117 00:07:15,013 --> 00:07:18,120 Možeš pristupiti telefonu bilo koga tko radi ovdje, zar ne? 118 00:07:18,183 --> 00:07:20,268 U Londonu, misliš? 119 00:07:20,477 --> 00:07:23,605 - S odobrenjem. - Ti imaš odobrenje. 120 00:07:23,772 --> 00:07:26,600 Želim da cijeli moj tim bude tako postavljen. 121 00:07:26,691 --> 00:07:28,640 Ali, ne... ne razumijem. 122 00:07:28,693 --> 00:07:29,920 Ne moraš razumjeti. 123 00:07:29,986 --> 00:07:32,760 Daj mi kartu Londona sa 16 crvenih točkica koje trepere, 124 00:07:32,823 --> 00:07:34,520 uključujući tebe. 125 00:07:35,033 --> 00:07:36,920 Ovo ostaje među nama. 126 00:07:36,993 --> 00:07:38,440 Ako itko sazna, 127 00:07:38,495 --> 00:07:40,840 ja ću zanijekati, a ti ćeš dobiti otkaz. 128 00:07:52,008 --> 00:07:54,120 Ustani i prati me. Pokreni se! 129 00:07:54,177 --> 00:07:55,240 Zašto? 130 00:07:55,303 --> 00:07:57,000 Kamo me vodite? 131 00:07:57,055 --> 00:07:58,520 Možeš ići. 132 00:07:58,890 --> 00:08:00,160 A moji prijatelji? 133 00:08:00,225 --> 00:08:02,080 Djevojka koja je bila sa mnom. Darya? 134 00:08:02,143 --> 00:08:03,320 Nađi nove prijatelje. 135 00:08:03,395 --> 00:08:05,880 Španjolsko veleposlanstvo je napravilo skandal, 136 00:08:05,981 --> 00:08:08,560 da te optužimo za zločin ili da te oslobodimo. 137 00:08:08,608 --> 00:08:09,960 Imala si sreće. 138 00:08:10,026 --> 00:08:11,736 Otvori vrata. 139 00:08:20,704 --> 00:08:22,280 Daniela Acosta? 140 00:08:22,330 --> 00:08:23,600 Ulazi. 141 00:08:24,291 --> 00:08:27,002 Poslala me tvoja obitelj. Imam loše vijesti. 142 00:08:27,127 --> 00:08:28,880 Tvoja baka je preminula. 143 00:08:29,129 --> 00:08:30,839 Kamo idemo? 144 00:08:30,964 --> 00:08:34,160 Na aerodrom. Ako požurimo, još ćeš stići na sprovod. 145 00:08:50,859 --> 00:08:53,280 Dobro jutro. Ovaj, ovo je poručnik Barker. 146 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 On će me danas promatrati. 147 00:08:55,572 --> 00:08:58,033 Uđi, dušo. Nema na čemu, doktore. 148 00:08:58,199 --> 00:09:00,800 Zapravo, i ja sam medicinski tehničar, gospođo. 149 00:09:00,869 --> 00:09:03,920 Naravno, da. I muškarci mogu biti medicinski tehničari. 150 00:09:07,834 --> 00:09:08,760 U redu. 151 00:09:08,835 --> 00:09:11,004 U redu je. 152 00:09:11,171 --> 00:09:13,360 - Želite li da vam sve pripremim? - Da, hvala. 153 00:09:13,423 --> 00:09:16,600 Oh, biste li mogli pojačati ton za mene, doktore, molim vas? 154 00:09:17,844 --> 00:09:19,280 Da, gospođo. 155 00:09:21,389 --> 00:09:23,720 Jedva dužine muške šake, 156 00:09:23,767 --> 00:09:26,144 ovaj noćni primat se kreće... 157 00:09:26,895 --> 00:09:28,720 Što ako on kaže ne? 158 00:09:28,855 --> 00:09:30,760 Ne, ti to možeš riješiti. 159 00:09:31,775 --> 00:09:33,440 Na vrijeme smo. 160 00:09:36,488 --> 00:09:37,640 Halo? 161 00:09:37,697 --> 00:09:39,040 Bok. Kako si? 162 00:09:39,115 --> 00:09:40,480 Dobro sam. 163 00:09:40,533 --> 00:09:42,720 Kako je mama? Ide li na te pretrage? 164 00:09:42,786 --> 00:09:44,680 Da. Čekamo rezultate. 165 00:09:44,746 --> 00:09:47,400 Slušaj, moram te nešto pitati. Moramo razgovarati. 166 00:09:47,457 --> 00:09:49,080 Pa govori. Ovdje sam. 167 00:09:49,125 --> 00:09:51,127 Nisi. Nisi ovdje. 168 00:09:51,252 --> 00:09:52,720 Preko telefona je jako teško. 169 00:09:52,796 --> 00:09:54,600 Što je teško? Što se događa? 170 00:09:54,673 --> 00:09:56,320 Zvuči li vam sumnjivo? 171 00:09:56,383 --> 00:09:59,080 Sve što ovaj tip kaže ili radi meni izgleda sumnjivo. 172 00:09:59,135 --> 00:10:00,080 Tišina. 173 00:10:00,136 --> 00:10:02,000 Dobro sam. Ne brini za mene. 174 00:10:02,055 --> 00:10:03,440 Ne mogu putovati da te vidim. 175 00:10:03,515 --> 00:10:05,080 - Jako je opasno. - Za koga? 176 00:10:05,141 --> 00:10:06,320 Za mene. Za oboje. 177 00:10:06,393 --> 00:10:08,640 Možda bih se mogli naći na nekom sigurnom mjestu. 178 00:10:08,687 --> 00:10:10,120 Mogla bi mi reći gdje. 179 00:10:10,188 --> 00:10:12,480 Postoji ova nevladina organizacija s kojom mogu volontirati, 180 00:10:12,524 --> 00:10:13,680 trebaju medicinske sestre. 181 00:10:13,733 --> 00:10:16,820 Mogli bi me dovesti jako blizu mjesta gdje si u Africi. 182 00:10:16,987 --> 00:10:19,680 Što se događa? Jesi li razgovarala s nekim? 183 00:10:20,073 --> 00:10:21,800 Zašto me odjednom želiš vidjeti? 184 00:10:21,866 --> 00:10:23,560 Jednostavno mi nedostaješ. 185 00:10:23,660 --> 00:10:25,680 Želim te vidjeti. Vidjeti da si dobro. 186 00:10:25,745 --> 00:10:29,124 Zvučiš tako drugačije. Zabrinuta sam za tebe. 187 00:10:29,290 --> 00:10:30,880 I ti meni nedostaješ, sestro. 188 00:10:30,959 --> 00:10:33,000 U redu je, ali trebaš mi tamo gdje jesi. 189 00:10:33,044 --> 00:10:34,320 Čuvaj mamu. 190 00:10:34,379 --> 00:10:37,160 U redu, moram ići. Nazvat ću te kasnije. 191 00:10:50,854 --> 00:10:52,600 - Što imamo? - Slijepa ulica. 192 00:10:52,647 --> 00:10:54,600 Treba nam ulazna točka. 193 00:10:54,649 --> 00:10:56,240 Imamo još jednu priliku. 194 00:10:56,317 --> 00:10:59,738 Ako pritisnemo jače, gotovo je. Počet će sumnjati. 195 00:11:01,531 --> 00:11:04,034 Moramo otkriti što ga motivira. 196 00:11:04,200 --> 00:11:06,440 - On je plaćenik. - Siromašni plaćenik. 197 00:11:06,494 --> 00:11:08,480 Zaradi milijune, a siromašan je. 198 00:11:08,538 --> 00:11:09,840 Gdje je novac? 199 00:11:09,914 --> 00:11:11,360 Pratimo novac. 200 00:11:11,416 --> 00:11:13,600 Tko ga troši? Za što služi? 201 00:11:14,044 --> 00:11:16,080 Pronađite to i imat ćete ulaz. 202 00:11:16,129 --> 00:11:17,760 U redu, razumio. 203 00:11:19,591 --> 00:11:23,136 Valhallina operacija u SAR-u je složena mreža 204 00:11:23,303 --> 00:11:25,840 paravanskih tvrtki i lažnih poduzeća. 205 00:11:25,889 --> 00:11:29,267 Koriste lokalce ili državljane iz drugih zemalja da bi njima upravljali. 206 00:11:29,392 --> 00:11:31,280 Ovom tvrtkom za uvoz goriva 207 00:11:31,352 --> 00:11:33,229 upravlja vozač. 208 00:11:33,396 --> 00:11:36,120 Ovom pivovarom upravlja barmen kojeg su upoznali. 209 00:11:36,191 --> 00:11:39,000 Postoji tvrtka za dijamante, Auralith, ima direktora, 210 00:11:39,069 --> 00:11:40,680 Belgijca koji vodi bordel. 211 00:11:40,737 --> 00:11:42,920 Da, ali na kraju, sve pripada Valhalli, 212 00:11:42,989 --> 00:11:44,880 - tko se bogati? - U tome i jest stvar. 213 00:11:44,949 --> 00:11:47,880 Poduzeća generiraju dobit, ali novac nestaje. 214 00:11:47,952 --> 00:11:50,520 Ne sasvim. Većina se pojavljuje u obliku zajmova 215 00:11:50,580 --> 00:11:52,832 za... ovu tvrtku. 216 00:11:53,208 --> 00:11:55,251 Travaxis Resources. 217 00:11:55,418 --> 00:11:58,046 - Što ona radi? - Ovo će ti se svidjeti. 218 00:11:58,630 --> 00:12:00,507 Travaxis uzima novac 219 00:12:00,673 --> 00:12:03,040 iz legalnih i ilegalnih Valhallinih poslova 220 00:12:03,093 --> 00:12:05,440 i posuđuje ga ruskim paravanskim tvrtkama 221 00:12:05,512 --> 00:12:08,240 koje kupuju zemlju i rudarske ugovore po cijelom SAR-u, 222 00:12:08,306 --> 00:12:10,225 Kongu, Maliju i Nigeru. 223 00:12:10,350 --> 00:12:11,840 Rijetki zemljani minerali. 224 00:12:11,893 --> 00:12:13,600 Prošlog stoljeća to je bila nafta. 225 00:12:13,645 --> 00:12:16,440 Budući ratovi vodit će se za kontrolu litija, 226 00:12:16,481 --> 00:12:18,040 kobalta i grafita. 227 00:12:18,108 --> 00:12:21,200 Ove zemlje imaju polovicu svjetskih zaliha toga. 228 00:12:21,277 --> 00:12:23,988 Ranjive su. Nestabilne. 229 00:12:24,155 --> 00:12:27,720 Tako da se Valhalla infiltrira. Još uvijek nije počelo biti gadno. 230 00:12:27,784 --> 00:12:31,200 Kolonizacija 21. stoljeća, s Valhallom kao nevidljivom bankom. 231 00:12:31,246 --> 00:12:34,040 U međuvremenu, mi samo stojimo i gledamo. 232 00:12:34,082 --> 00:12:35,800 Njihov novi izvor gotovine? 233 00:12:35,875 --> 00:12:38,720 Krijumčarska ruta za dijamante koju je postavio Viking. 234 00:12:38,795 --> 00:12:40,080 Pa... 235 00:12:40,255 --> 00:12:42,920 pričekajmo da se pojavi u Antwerpenu i zgrabimo ga tamo. 236 00:12:42,966 --> 00:12:45,240 Neće to učiniti. To je prevelik rizik. 237 00:12:45,301 --> 00:12:48,680 Osobno je uspostavio rutu, spalio putovnicu radeći to. 238 00:12:48,847 --> 00:12:50,080 Sada je urodilo plodom, 239 00:12:50,140 --> 00:12:52,920 ali zna da će ga uloviti, ako iznova i iznova bude pokušavao. 240 00:12:52,976 --> 00:12:55,160 Tako da mu treba kurir. 241 00:12:55,228 --> 00:12:56,400 Ovo je naš plan. 242 00:12:56,479 --> 00:12:59,080 Snjeguljica kaže Vikingu da je očajna. 243 00:12:59,149 --> 00:13:00,240 Bez prebijene pare. 244 00:13:00,316 --> 00:13:03,080 Viking ima robu koju mora prebaciti u Europu. 245 00:13:03,153 --> 00:13:06,239 Rute kojima će letjeti se nadziru. 246 00:13:06,406 --> 00:13:08,491 Obrasci će biti otkriveni. 247 00:13:08,658 --> 00:13:11,120 Vikingu treba čista zapadna putovnica 248 00:13:11,161 --> 00:13:12,840 kojoj bi mogao povjeriti svoj život. 249 00:13:12,912 --> 00:13:15,360 Pa, ona je, zapravo, pred bankrotom. 250 00:13:15,456 --> 00:13:19,085 Radi u sve sate. Hrpe dugova, medicinskih računa. 251 00:13:19,669 --> 00:13:21,720 Neka to bude njegova ideja. 252 00:13:22,714 --> 00:13:25,640 Ona samo mora reći da treba zajam. Brzi novac. 253 00:13:25,717 --> 00:13:28,920 On će uskočiti s boljom ponudom za svoju nevinu kurirku 254 00:13:28,970 --> 00:13:31,480 s čistom američkom putovnicom. 255 00:13:32,307 --> 00:13:34,600 Oprostite, moram nešto provjeriti. 256 00:13:35,643 --> 00:13:38,120 Ovo je dobro. Ovo bi moglo upaliti. 257 00:13:45,236 --> 00:13:46,988 - Oprosti mi. - Da. 258 00:13:52,702 --> 00:13:53,920 Blair? 259 00:13:53,995 --> 00:13:55,163 Da? 260 00:13:56,372 --> 00:13:57,800 Sve u redu? 261 00:13:58,082 --> 00:14:01,169 Da. Samo moram provjeriti nešto na svom stolu. 262 00:14:02,795 --> 00:14:05,120 Ima li novosti o Samiji Zahir? 263 00:14:05,798 --> 00:14:09,010 Samia Zahir, ne. Ne, ništa novo. 264 00:14:13,431 --> 00:14:15,040 Lažeš. 265 00:14:15,892 --> 00:14:17,400 Nije istina. 266 00:14:25,860 --> 00:14:28,571 Prema izvješćima, Samia je pogubljena. 267 00:14:31,574 --> 00:14:33,200 Prema izvješćima? 268 00:14:34,118 --> 00:14:36,840 Promet depeša iz tajnog diplomatskog kanala. 269 00:14:36,913 --> 00:14:38,680 Veleposlanstvo u Čadu. 270 00:14:40,458 --> 00:14:41,876 Žao mi je. 271 00:14:44,295 --> 00:14:46,040 Drži me obaviještenim. 272 00:15:00,645 --> 00:15:02,640 Zamani je pušten jučer. 273 00:15:02,772 --> 00:15:04,600 Ako te kontaktira, 274 00:15:04,649 --> 00:15:07,360 bila si na bakinom sprovodu u Madridu, 275 00:15:07,402 --> 00:15:08,920 oporavljaš se u Londonu. 276 00:15:08,987 --> 00:15:12,080 Istražiteljica u žalosti na dopustu iz suosjećanja. 277 00:15:12,156 --> 00:15:13,866 Ne kontaktiraj nas. 278 00:15:13,992 --> 00:15:15,360 Za hitne slučajeve, 279 00:15:15,410 --> 00:15:18,840 odi trčati u Burgess Park u 16:00 h. Ovo je ruta. 280 00:15:19,872 --> 00:15:23,418 Kontaktirat ćemo te ako bude potrebno, ali ako ne, ništa. 281 00:15:23,543 --> 00:15:25,920 Šuti. Ne radi ništa. Obuvam tenisice. 282 00:15:25,962 --> 00:15:27,680 Zamanijeva poruka. 283 00:15:30,049 --> 00:15:32,552 "Želim te vidjeti. Jesi li u Teheranu?". 284 00:15:32,719 --> 00:15:34,560 - Što da odgovorim? - Žaluješ. 285 00:15:34,637 --> 00:15:37,320 Morala si se vratiti kući. Moći ćeš ga kontaktirati... 286 00:15:37,390 --> 00:15:40,280 To bi trebalo biti dovoljno da opravda šutnju. 287 00:15:40,351 --> 00:15:42,040 Ako te zove, ostavlja poruke, 288 00:15:42,103 --> 00:15:44,939 šalje cvijeće za baku, ne odgovaraj. 289 00:15:46,065 --> 00:15:48,943 - Bit će mu čudno. - Nije nas briga. 290 00:15:49,110 --> 00:15:50,760 Morat ćemo pregledati tvoj laptop, 291 00:15:50,820 --> 00:15:53,960 i ono što si odnijela u Iran i donijela natrag. Učinit ću to kasnije. 292 00:15:54,032 --> 00:15:56,040 Iranska revolucionarna garda je dobra. 293 00:15:56,117 --> 00:15:59,037 Imala si sreće, ali nastavit ćemo s oprezom. 294 00:16:00,163 --> 00:16:02,160 Što se događa kada se vratim? 295 00:16:02,582 --> 00:16:04,709 Ne znam hoćeš li se vratiti. 296 00:16:11,299 --> 00:16:14,040 BAKA MI JE UMRLA, BIT ĆU U LONDONU NEKO VRIJEME. 297 00:16:23,895 --> 00:16:26,440 Je li Hassan Zamani i dalje meta? 298 00:16:26,606 --> 00:16:27,720 Ne. 299 00:16:28,608 --> 00:16:31,120 Gubimo rudnik zlata ovdje. 300 00:16:31,652 --> 00:16:33,529 Već sam donio odluku. 301 00:16:42,830 --> 00:16:44,280 Kako si? 302 00:16:45,375 --> 00:16:46,800 Dobro sam. 303 00:16:51,089 --> 00:16:53,320 Prošla si kroz veliku kušnju. 304 00:16:56,844 --> 00:16:58,429 Što želiš? 305 00:16:59,680 --> 00:17:02,558 Mislila sam da ću umrijeti, ali nisam. Dobro sam. 306 00:17:03,601 --> 00:17:05,978 Zvuči li ti to zdravo? 307 00:17:07,105 --> 00:17:08,898 Kako si znao? 308 00:17:09,065 --> 00:17:11,840 - Ne znam o čemu govoriš. - Znao si nešto... 309 00:17:12,527 --> 00:17:13,880 o meni. 310 00:17:14,028 --> 00:17:17,323 - Stvari su postale jasnije u toj ćeliji. - Koje stvari? 311 00:17:19,951 --> 00:17:22,161 Nisam se bojala. 312 00:17:23,329 --> 00:17:25,081 A najluđe je to... 313 00:17:25,248 --> 00:17:27,600 što sam znala da ću biti dobro. 314 00:17:27,959 --> 00:17:30,461 Ne znam zašto, ali sam znala. 315 00:17:32,755 --> 00:17:34,600 I tada sam shvatila. 316 00:17:35,383 --> 00:17:37,640 Zato sam angažirana, zar ne? 317 00:17:39,971 --> 00:17:42,040 Imate li ime za to? 318 00:17:42,348 --> 00:17:43,558 Ne. 319 00:17:45,893 --> 00:17:48,000 Samo znamo koliko je to rijetko. 320 00:17:48,062 --> 00:17:50,800 Osmislili smo testove kako bismo pronašli ljude poput tebe. 321 00:17:50,857 --> 00:17:53,520 Ljude koje nije briga hoće li živjeti ili umrijeti? 322 00:17:53,568 --> 00:17:55,120 Hrabre. 323 00:17:56,362 --> 00:17:59,560 - One koji se ne mogu zaustaviti. - Je li to hrabrost ili ludost? 324 00:17:59,615 --> 00:18:02,243 Često se to razlikuje po ishodu. 325 00:18:03,828 --> 00:18:06,539 Što, ako pobijediš ti si heroj, 326 00:18:06,789 --> 00:18:09,360 a ako izgubiš bio si lud jer si uopće pokušao? 327 00:18:09,876 --> 00:18:11,800 Vau, to je deprimirajuće. 328 00:18:12,545 --> 00:18:15,040 Ali ti nikada nemaš osjećaj da ćeš izgubiti. 329 00:18:16,674 --> 00:18:17,960 Zar ne? 330 00:18:20,470 --> 00:18:22,138 I nisi izgubila. 331 00:18:23,306 --> 00:18:25,099 Nemaš to u sebi. 332 00:18:39,572 --> 00:18:42,533 Prema izvješćima, Samia je pogubljena. 333 00:19:18,361 --> 00:19:19,680 Gremlin. 334 00:19:20,947 --> 00:19:23,824 Hassan Zamani dolazi u London. 335 00:19:23,991 --> 00:19:26,661 - Kada? - Ti ćeš ga dovesti ovamo. 336 00:19:26,827 --> 00:19:28,680 Henry je rekao da više nije meta. 337 00:19:28,746 --> 00:19:31,415 Uvjerila sam Henryja u njegovu vrijednost. 338 00:19:31,582 --> 00:19:34,043 Kako ću ga dovesti? On je u Teheranu. 339 00:19:34,210 --> 00:19:37,296 Kontaktiraj ga. Pitaj ga kako je, gdje je. 340 00:19:37,421 --> 00:19:39,560 Sigurno je napustio Iran kad su ga pustili. 341 00:19:39,632 --> 00:19:41,600 Traži promjenu okoline. 342 00:19:43,427 --> 00:19:45,972 - Dobro. - Ako me hitno zatrebaš, 343 00:19:46,097 --> 00:19:49,080 evo ti popisa računa na društvenim mrežama. 344 00:19:49,350 --> 00:19:52,645 Da me kontaktiraš, prati prvu, pa drugu i tako dalje. 345 00:19:52,770 --> 00:19:55,360 - U redu. - Pratit ću tvoju aktivnost. 346 00:19:55,439 --> 00:19:57,080 Da. Naravno da hoćeš. 347 00:19:57,650 --> 00:19:58,840 Što? 348 00:19:59,360 --> 00:20:00,520 Što? 349 00:20:01,404 --> 00:20:02,760 Ne, ništa. 350 00:20:03,406 --> 00:20:05,908 - Nedostaje li ti? - Nije to to. Zaboravi. 351 00:20:06,826 --> 00:20:09,280 Nije ti se svidjelo što su te izbacili iz igre? 352 00:20:09,370 --> 00:20:12,880 Bila sam tamo i radila ono za što sam obučena, onda ne. 353 00:20:13,541 --> 00:20:16,460 Čestitam. Ovisnica si. 354 00:20:24,635 --> 00:20:26,304 - Daniela. - Bok. 355 00:20:26,470 --> 00:20:28,400 Zvao sam te iznova i iznova. 356 00:20:28,472 --> 00:20:31,000 Jako mi je žao zbog tvoje bake i zbog uhićenja. 357 00:20:31,058 --> 00:20:33,400 - Jesi li dobro? - Da, jesam... dobro sam. 358 00:20:33,477 --> 00:20:35,800 - A ti? - Zadržali su nas danima. 359 00:20:35,896 --> 00:20:37,560 Pustili su nas prije par dana. 360 00:20:37,607 --> 00:20:39,200 Sada sam u Parizu s Daryom. 361 00:20:39,275 --> 00:20:40,520 Pariz? 362 00:20:40,568 --> 00:20:43,480 Ja sam u Londonu, sređujem stvari u svom stanu. 363 00:20:43,529 --> 00:20:45,364 Dođi nas vidjeti. 364 00:20:45,823 --> 00:20:49,660 Moram pomoći mami oko bakinih poslova ovdje. 365 00:20:50,119 --> 00:20:52,320 Moramo se naći s odvjetnicima i slično. 366 00:20:52,872 --> 00:20:54,240 Šteta. 367 00:20:54,290 --> 00:20:56,250 Bilo bi zabavno vidjeti vas. 368 00:20:57,501 --> 00:21:01,297 Ali, dobro, to je dva i pol sata vlakom. 369 00:21:01,422 --> 00:21:03,800 Možda biste vi mogli doći ovamo. 370 00:21:06,427 --> 00:21:07,960 Kakve koristi od toga? 371 00:21:08,137 --> 00:21:11,599 Vrlo je jasno dao do znanja da se neće vidjeti sa mnom ako otputujem tamo. 372 00:21:11,766 --> 00:21:14,160 I što ćeš učiniti? Odustati od njega? 373 00:21:14,226 --> 00:21:16,854 Ponosan je. Neće prihvatiti pomoć. 374 00:21:17,772 --> 00:21:20,520 Ali možda ako obrneš situaciju. 375 00:21:20,566 --> 00:21:22,600 Što ako mu kažeš da si ti u nevolji, 376 00:21:22,652 --> 00:21:24,862 i da trebaš njegovu pomoć? 377 00:21:27,615 --> 00:21:29,520 U kakvoj nevolji? 378 00:21:32,620 --> 00:21:35,456 Stvari su katastrofa. Ja sam katastrofa. 379 00:21:36,624 --> 00:21:39,720 Radim smjene od deset sati i pokušavam brinuti o mami. 380 00:21:39,794 --> 00:21:42,922 Ne zarađujem dovoljno ni da se dobro hranim, 381 00:21:43,089 --> 00:21:45,560 a kamoli da plaćam račune. 382 00:21:45,716 --> 00:21:47,760 Tako sam iscrpljena, Vern. 383 00:21:47,927 --> 00:21:49,800 Zašto mi to nisi prije rekla? 384 00:21:49,845 --> 00:21:51,597 Sram me je. 385 00:21:51,764 --> 00:21:53,349 Podbacila sam. 386 00:21:53,683 --> 00:21:55,000 Slušaj. 387 00:21:55,142 --> 00:21:58,840 - Što ako bih mogao učiniti nešto za tebe? - U ovom trenutku, učinit ću bilo što. 388 00:21:59,021 --> 00:22:02,191 Onda sjedni na avion. Vidimo se na sigurnom mjestu. 389 00:22:02,316 --> 00:22:03,640 Zajedno ćemo to popraviti. 390 00:22:03,693 --> 00:22:06,000 - Hvala ti. - Više se ne osjećaj rastrganom. 391 00:22:06,070 --> 00:22:08,920 Ja ću sve popraviti. U redu? Obećavam. 392 00:22:09,865 --> 00:22:12,240 U redu. Moram ići. Izdrži. 393 00:22:14,328 --> 00:22:16,080 Moj bože, upalilo je. 394 00:22:16,205 --> 00:22:18,240 Čuo si to. Želio je da odem, zar ne? 395 00:22:18,290 --> 00:22:19,840 Ne mogu vjerovati da je upalilo. 396 00:22:19,917 --> 00:22:22,920 Steve, i ti ćeš ići, zar ne? Bojim se ići sama. 397 00:22:22,962 --> 00:22:24,480 Naravno. 398 00:22:33,389 --> 00:22:34,520 Vau. 399 00:22:34,598 --> 00:22:35,960 Okej. 400 00:22:36,559 --> 00:22:37,893 Je li bilo? 401 00:22:38,060 --> 00:22:40,080 Bilo je dobro, mislim. 402 00:22:41,188 --> 00:22:43,065 Bilo je više nego dobro. 403 00:22:53,743 --> 00:22:54,920 Bok. 404 00:22:55,369 --> 00:22:57,496 Bok. Uđi. 405 00:23:02,001 --> 00:23:03,640 Jako mi je žao. 406 00:23:04,044 --> 00:23:05,520 Nije bila tvoja krivnja. 407 00:23:05,588 --> 00:23:07,120 Napravio sam pogrešku. 408 00:23:07,173 --> 00:23:09,120 Pritisnuo sam previše, oni su uzvratili. 409 00:23:09,175 --> 00:23:11,280 Neće se ponoviti, obećavam ti. 410 00:23:11,343 --> 00:23:12,720 Dođi. 411 00:23:14,722 --> 00:23:16,640 Kako je bilo na sprovodu? 412 00:23:16,682 --> 00:23:19,080 Hvala na pitanju. Bilo je u redu. 413 00:23:19,477 --> 00:23:20,400 Bok. 414 00:23:20,478 --> 00:23:22,240 Bok, draga Danny. 415 00:23:25,399 --> 00:23:28,027 Žao mi je, Danny, ne osjećam se baš dobro. 416 00:23:28,277 --> 00:23:30,780 Umorna sam. Idem malo prileći. 417 00:23:31,030 --> 00:23:32,480 Jesi li dobro? 418 00:23:32,740 --> 00:23:35,280 Dobro sam. Pokupila sam virus u avionu. 419 00:23:38,829 --> 00:23:41,791 Hassane, dođi mi pomoći. 420 00:23:58,015 --> 00:24:00,100 Oh, budi pažljiv. 421 00:24:17,034 --> 00:24:18,640 Je li ona dobro? 422 00:24:18,786 --> 00:24:20,454 Što joj je? 423 00:24:21,872 --> 00:24:23,499 Izbičevali su je. 424 00:24:24,542 --> 00:24:26,920 Darya se odbila pokajati ili surađivati, 425 00:24:26,961 --> 00:24:30,040 pa joj je sudac odredio 30 udaraca bičem umjesto deset. 426 00:24:30,631 --> 00:24:32,520 Trideset te može ubiti. 427 00:24:33,592 --> 00:24:36,240 Išli smo specijalistu za opekline u Parizu. 428 00:24:36,303 --> 00:24:37,440 Još uvijek je u šoku. 429 00:24:37,513 --> 00:24:39,473 To je užasno. 430 00:24:40,516 --> 00:24:42,480 Večeras imam važan sastanak, 431 00:24:42,560 --> 00:24:44,480 koji je organizirao moj otac. 432 00:24:45,062 --> 00:24:46,880 Možeš li ostati s Daryom? 433 00:24:46,939 --> 00:24:48,880 Ne želim da bude sama. 434 00:24:49,608 --> 00:24:52,069 Naravno. Mogu ostati s njom. 435 00:24:55,322 --> 00:24:57,600 Nadam se da sada spava. 436 00:24:58,075 --> 00:24:59,840 Idem provjeriti kako je. 437 00:25:12,006 --> 00:25:13,382 PRATI 438 00:25:16,635 --> 00:25:18,320 NEPOZNATI BROJ 439 00:25:20,598 --> 00:25:22,683 - Halo? - Gremlin. 440 00:25:22,850 --> 00:25:24,720 - Možeš li razgovarati? - Da. 441 00:25:25,436 --> 00:25:26,760 Slušam. 442 00:25:29,899 --> 00:25:32,760 Ja ću sve popraviti. U redu? Obećavam. 443 00:25:34,153 --> 00:25:36,080 Moram ići. Izdrži. 444 00:25:36,196 --> 00:25:39,040 Ja ću sve popraviti. U redu? Obećavam. 445 00:25:39,450 --> 00:25:42,661 Tu. Tip koji govori ruski u pozadini. Što je to? 446 00:25:42,786 --> 00:25:45,640 Ja ću sve popraviti. U redu? Obećavam. 447 00:25:48,626 --> 00:25:51,086 "Druže Sinijoviču, trebamo te." 448 00:25:51,253 --> 00:25:54,673 "Sinijoviču"? Mislio sam da ga zovu "Viking". 449 00:25:54,840 --> 00:25:57,880 Da, znam, čudno je. Definitivno misle na njega. 450 00:25:58,469 --> 00:26:00,160 Ne znam, možda je to njegovo rusko ime. 451 00:26:00,220 --> 00:26:02,560 Ali čudno je. "Sinijovič"? 452 00:26:04,266 --> 00:26:07,811 Udaljen je samo jedan poziv, tip koji smrska glave 453 00:26:07,978 --> 00:26:12,691 maljem, a zvuči normalno. 454 00:26:14,151 --> 00:26:15,680 Bojiš li se? 455 00:26:17,571 --> 00:26:19,114 Ne. 456 00:26:20,115 --> 00:26:21,960 Pa trebala bi. 457 00:26:22,576 --> 00:26:25,955 Usput, dobar posao s onim lažnim poljupcem. 458 00:26:28,582 --> 00:26:30,000 Pecaj je. 459 00:26:31,585 --> 00:26:33,840 To je sjajan špijunski posao. 460 00:26:35,255 --> 00:26:36,800 Jesi li ljubomorna? 461 00:26:37,132 --> 00:26:39,480 Zašto bih bila ljubomorna? Bilo je lažno. 462 00:26:39,593 --> 00:26:40,840 Točno. 463 00:26:41,553 --> 00:26:43,806 - Bila je to laž. - Da. 464 00:26:43,973 --> 00:26:45,840 - Tvoj posao je lagati. - Znam. 465 00:26:45,891 --> 00:26:47,760 Kao što je moj lagati. 466 00:26:49,436 --> 00:26:51,080 Mi smo lažljivci. 467 00:27:29,101 --> 00:27:30,394 Halo? 468 00:27:30,561 --> 00:27:32,312 Gdje si? 469 00:27:32,813 --> 00:27:33,760 U gradu. 470 00:27:33,814 --> 00:27:35,720 U restoranu s Poppy. 471 00:27:35,774 --> 00:27:38,444 Šteta. Ostala sam do kasno u uredu, 472 00:27:38,610 --> 00:27:41,780 htjela sam ići na piće ako se još muvaš ovuda. 473 00:27:42,990 --> 00:27:44,480 Nisam tu. 474 00:27:45,117 --> 00:27:46,960 Kasno je. Idi kući. 475 00:27:49,163 --> 00:27:51,540 Da. Hoću. 476 00:27:53,250 --> 00:27:55,461 Vidimo se sutra. Bok. 477 00:28:33,999 --> 00:28:35,440 Vidimo se. 478 00:28:38,837 --> 00:28:40,255 Samo trenutak. 479 00:29:06,073 --> 00:29:08,280 - Ugodna večer. - Hvala. 480 00:29:08,325 --> 00:29:09,840 Raymond Bidât 481 00:29:09,952 --> 00:29:11,800 radi za Petramor, 482 00:29:11,954 --> 00:29:14,800 tvrtku za trgovinu naftom i plinom osnovanu na Jerseyu 483 00:29:14,873 --> 00:29:17,376 i sa sjedištem u Lausanni u Švicarskoj. 484 00:29:17,543 --> 00:29:19,640 Hassan Zamani je sinoć večerao s njim. 485 00:29:19,711 --> 00:29:21,080 Jako su se dobro slagali. 486 00:29:21,130 --> 00:29:22,840 Očeva ideja? 487 00:29:22,881 --> 00:29:25,440 Mora biti. Petramor ima poznate veze 488 00:29:25,509 --> 00:29:28,262 s Nacionalnom iranskom naftnom kompanijom. 489 00:29:28,387 --> 00:29:32,141 Koriste ih za zajedničke pothvate i izbjegavanje međunarodnih sankcija. 490 00:29:34,893 --> 00:29:36,400 Dobar posao. 491 00:29:52,286 --> 00:29:53,996 Imamo dogovor. 492 00:30:01,086 --> 00:30:03,560 Sastanak s Vikingom je u staji za koze 493 00:30:03,630 --> 00:30:06,480 izvan Kaga Bonduroa, na putu za Batangafo. 494 00:30:06,592 --> 00:30:10,080 Područje su kilometri i kilometri sušnih poljoprivrednih površina. 495 00:30:10,137 --> 00:30:12,440 Puno neformalnih građevina. 496 00:30:12,514 --> 00:30:15,600 Tek ćemo znati o kojoj je točno riječ kad stigneš tamo. 497 00:30:16,852 --> 00:30:18,560 Viking je Snjeguljici rekao 498 00:30:18,604 --> 00:30:21,273 da će se naći s njom 12 sati nakon njenog dolaska. 499 00:30:21,440 --> 00:30:23,360 Vjerojatno dolazi s istoka, 500 00:30:23,400 --> 00:30:25,402 iz Valhallinog kompleksa. 501 00:30:25,527 --> 00:30:27,560 Ali budući da nemamo njegovu točnu lokaciju, 502 00:30:27,613 --> 00:30:29,720 mogao bi prići iz bilo kojeg smjera. 503 00:30:29,781 --> 00:30:32,760 Jesam li ja jedini koji se sjeća izvješća u kojem smo rekli 504 00:30:32,826 --> 00:30:35,560 da je ovo previše opasno da bismo to odradili u SAR-u? 505 00:30:35,621 --> 00:30:37,600 Što je bilo s time da ga se namami na sigurno mjesto 506 00:30:37,664 --> 00:30:40,000 poput Abuje ili Nairobija? 507 00:30:41,168 --> 00:30:43,400 - Donesena je odluka. - Odluka? 508 00:30:43,462 --> 00:30:46,040 Operativna odluka. Viking je kontaktirao nju. 509 00:30:46,089 --> 00:30:48,800 Ona ga vodi k njemu. Ovo su njegovi uvjeti. 510 00:30:48,842 --> 00:30:51,136 Njegovi uvjeti. U redu. 511 00:30:51,303 --> 00:30:53,263 Super. Ovaj... 512 00:30:53,430 --> 00:30:56,558 Znači, sletjet ćemo u Bangui i čekati 513 00:30:56,683 --> 00:31:00,479 da nas odvezu u unutrašnjost do staje za koze? 514 00:31:01,480 --> 00:31:03,960 Drago mi je što si pazio. 515 00:31:04,066 --> 00:31:07,320 I pod pretpostavkom da stignemo do te staje za koze, što onda? 516 00:31:07,361 --> 00:31:10,400 Tada Specijalne snage Afričke unije 517 00:31:10,447 --> 00:31:13,000 preuzimaju kontrolu, pretvaraju mjesto u zamku. 518 00:31:13,075 --> 00:31:14,960 Oni će to učiniti? Ne naši ljudi? 519 00:31:15,035 --> 00:31:18,440 AU ima misiju suprotstaviti se plaćeničkoj aktivnosti u Africi. 520 00:31:18,497 --> 00:31:20,840 To je cilj njihovog vijeća za mir i sigurnost. 521 00:31:20,916 --> 00:31:23,040 Više su nego sretni da nam pomognu u ovome. 522 00:31:23,085 --> 00:31:26,255 Napeti smo s Rusima na drugim bojištima. 523 00:31:26,380 --> 00:31:28,760 Ne možemo dopustiti da izravan sukob 524 00:31:28,840 --> 00:31:30,640 u njihovom dvorištu postane javan. 525 00:31:30,717 --> 00:31:34,304 AU će biti zadužena za Nigerijsku specijalnu brodsku službu. 526 00:31:34,429 --> 00:31:38,433 Njihove operativce obučavaju naši SEAL-ovci i britanski SBS. 527 00:31:44,856 --> 00:31:46,640 Ima li ikakvih problema? 528 00:31:47,401 --> 00:31:49,528 Ne. Ne, nikakvih problema. 529 00:31:49,820 --> 00:31:52,656 Ovaj, u redu. Dakle... 530 00:31:52,823 --> 00:31:55,242 što će oni točno učiniti? 531 00:31:55,409 --> 00:31:56,600 Nećemo ti to reći. 532 00:31:56,660 --> 00:31:59,280 Tako da ćeš biti jednako iznenađen kao i Snjeguljica. 533 00:31:59,329 --> 00:32:02,082 Jasno. Ima smisla. 534 00:32:02,708 --> 00:32:05,752 Ali ako naiđemo na ikakav problem putem... 535 00:32:05,877 --> 00:32:08,120 S naše strane, pobrinut ćemo se da ga ne bude. 536 00:32:08,171 --> 00:32:10,720 Pobrini se da ih ne bude i sve će proći u redu. 537 00:32:10,799 --> 00:32:13,520 - Postoji li komunikacijski sustav? - Između nas i tebe? 538 00:32:13,593 --> 00:32:16,840 Apsolutno ne. Ali snage AU-a na terenu i Agencija 539 00:32:16,888 --> 00:32:18,440 bit će u stalnom kontaktu. 540 00:32:18,515 --> 00:32:20,600 Owen. Owen? 541 00:32:20,767 --> 00:32:23,080 Ti samo pratiš Snjeguljicu. 542 00:32:23,145 --> 00:32:26,080 Ti si prijatelj kojeg ona očekuje da će biti tamo za nju. 543 00:32:26,148 --> 00:32:29,280 Njezin je cilj susresti se s bratom i razgovarati s njim. 544 00:32:29,401 --> 00:32:31,200 Ponuditi mu izlaz. Povratak kući. 545 00:32:31,278 --> 00:32:33,960 Tvoj je posao jednostavno biti dio toga. 546 00:32:34,031 --> 00:32:38,744 Upamti, nju je ta koju želiš uvjeriti. Ne Vikinga. 547 00:32:38,952 --> 00:32:41,720 Sada, onog trenutka kada se on pojavi na tom području, 548 00:32:41,788 --> 00:32:44,666 i to se potvrdi, mi djelujemo. 549 00:32:44,791 --> 00:32:47,040 - Nikad se nećeš morati susresti s tipom. - Da, razumijem. 550 00:32:47,085 --> 00:32:48,040 Dobro. 551 00:32:48,086 --> 00:32:50,630 Da. Razumijem. Hvala, gospodine. 552 00:32:52,174 --> 00:32:54,960 Ako te nešto iznenadi, postoji 80 % šanse 553 00:32:55,010 --> 00:32:57,640 da smo to mi, dolazimo vas izvući. 554 00:32:57,721 --> 00:32:59,560 Osamdeset posto. Super. 555 00:32:59,639 --> 00:33:01,600 A ostalih 20 %? 556 00:33:03,018 --> 00:33:05,280 Ljudi, mogu li razgovarati s Owenom minutu? 557 00:33:05,354 --> 00:33:06,855 Nasamo. 558 00:33:35,342 --> 00:33:38,512 Slušaj, ako se želiš povući iz ovoga, možeš to učiniti. 559 00:33:38,637 --> 00:33:40,040 Nitko te neće kriviti. 560 00:33:40,097 --> 00:33:42,440 Naprotiv, ja ću te kriviti ako nastaviš 561 00:33:42,516 --> 00:33:45,720 ako imaš ikakve sumnje. U ovakvoj misiji, možeš odbiti. 562 00:33:46,186 --> 00:33:48,188 Što ako kažem ne? 563 00:33:49,189 --> 00:33:51,066 To nije tvoj problem. 564 00:33:54,736 --> 00:33:56,080 Slažem se. 565 00:33:56,154 --> 00:33:57,322 Da? 566 00:34:27,978 --> 00:34:30,313 Bude li ti ovo ikada dosadno? 567 00:34:30,772 --> 00:34:32,566 Nije dosadno. 568 00:34:32,691 --> 00:34:34,800 Jednostavno to ne razumiješ. 569 00:34:35,777 --> 00:34:39,197 Objektivno je i empirijski 100 % dosadno, 570 00:34:39,322 --> 00:34:40,880 i mogu to dokazati. 571 00:34:40,949 --> 00:34:42,000 Kako? 572 00:34:42,075 --> 00:34:44,202 Želiš li se bolje ševiti? 573 00:35:46,932 --> 00:35:48,934 Ne znam zašto sam pristao na to. 574 00:35:49,100 --> 00:35:51,480 Ni inače to ne radim često. 575 00:35:52,812 --> 00:35:54,800 Pun si iznenađenja. 576 00:35:55,607 --> 00:35:57,040 Ti također. 577 00:35:58,610 --> 00:36:01,321 Nisam imala pojma da tako osjećaš prema meni. 578 00:36:01,696 --> 00:36:03,281 Nije tako. 579 00:36:03,448 --> 00:36:07,327 Bio sam na terenu pod velikim stresom i tenzijom. 580 00:36:09,162 --> 00:36:10,705 To je pomoglo. 581 00:36:11,414 --> 00:36:13,416 Naravno. Koje sam sreće. 582 00:36:14,417 --> 00:36:17,000 Onda pretpostavljam da se neće ponoviti. 583 00:36:17,546 --> 00:36:19,240 Želiš li da se ponovi? 584 00:36:19,965 --> 00:36:21,440 Želiš li ti? 585 00:36:22,509 --> 00:36:24,200 Kad bi se ti, na primjer, 586 00:36:24,261 --> 00:36:27,138 vratila iz misije s puno tenzija. 587 00:36:27,264 --> 00:36:29,474 - Osjećaš li nešto prema meni? - Ne. 588 00:36:30,642 --> 00:36:32,680 Samo što sam ja bio djevica. 589 00:36:35,981 --> 00:36:38,400 - Stvarno? - Vau. Hvala ti. 590 00:36:40,110 --> 00:36:41,600 O moj bože. 591 00:36:43,154 --> 00:36:44,739 Jesi li bio? 592 00:36:49,995 --> 00:36:52,205 Jebi se! 593 00:36:53,290 --> 00:36:55,292 Kant se temelji na 594 00:36:55,417 --> 00:36:57,836 kategoričkim imperativima, 595 00:36:58,003 --> 00:37:00,760 a to su moralni zakoni koje svi moraju slijediti. 596 00:37:01,881 --> 00:37:03,000 U redu. 597 00:37:03,049 --> 00:37:04,920 Reci mi njegova tri velika. 598 00:37:08,013 --> 00:37:10,432 Univerzalizabilnost. 599 00:37:10,599 --> 00:37:12,880 To nije riječ, ali nastavi. 600 00:37:16,104 --> 00:37:17,720 Djeluj na način 601 00:37:17,772 --> 00:37:21,401 da misliš da bi tvoj postupak trebao postati opći zakon za sve. 602 00:37:21,901 --> 00:37:24,112 Dakle, nešto što ti napraviš, 603 00:37:24,237 --> 00:37:26,560 svi bi ostali također trebali moći učiniti. 604 00:37:26,615 --> 00:37:29,284 BBC VIJESTI POZIV NA MIR I "NOVI SUDAN" 605 00:37:29,618 --> 00:37:32,000 Možeš li ugasiti ili stišati to? 606 00:37:32,078 --> 00:37:33,955 Ah, naravno. U redu. 607 00:37:36,207 --> 00:37:38,376 Otprilike. Skoro točno. 608 00:37:39,044 --> 00:37:40,337 Dva? 609 00:37:43,214 --> 00:37:44,360 Dva. 610 00:37:45,133 --> 00:37:48,803 Tretiraj ljude kao cilj, a ne kao sredstvo. 611 00:37:49,054 --> 00:37:51,473 Na primjer, laganje je neetično 612 00:37:51,598 --> 00:37:53,480 jer tretiraš drugu osobu 613 00:37:53,558 --> 00:37:55,894 kao sredstvo za svoj vlastiti cilj. 614 00:37:58,772 --> 00:38:00,148 Tri? 615 00:38:01,191 --> 00:38:02,400 Tri. 616 00:38:03,401 --> 00:38:06,488 Načela moraju biti prihvaćena od strane drugih. 617 00:38:06,655 --> 00:38:09,080 Svi postupci moraju biti prihvatljivi 618 00:38:09,199 --> 00:38:12,452 drugim racionalnim i moralnim ljudima. 619 00:38:14,079 --> 00:38:16,360 Pa, pogriješila si u sva tri. 620 00:38:16,414 --> 00:38:17,957 Što? 621 00:38:18,124 --> 00:38:21,628 Kao što svi znaju, jedan: Izbjegavaj sunčevu svjetlost. 622 00:38:21,920 --> 00:38:23,797 Dva: Ne smiješ se smočiti. 623 00:38:24,923 --> 00:38:26,800 Tri: Ne jedi poslije ponoći. 624 00:38:26,841 --> 00:38:29,260 To su Gremlini, idiote. 625 00:38:30,345 --> 00:38:31,520 Što? 626 00:38:52,992 --> 00:38:55,912 Molim vas, možete li mi dati vode? 627 00:39:00,250 --> 00:39:02,419 Hoćete li me premjestiti? 628 00:39:02,544 --> 00:39:04,170 Recite mi. 629 00:39:04,295 --> 00:39:06,000 Hoćete li me osloboditi? 630 00:39:06,089 --> 00:39:07,520 Mogu li vidjeti odvjetnika? 631 00:39:07,590 --> 00:39:10,360 - Pitala sam Saeeda i rekao mi je... - Šuti! 632 00:39:11,094 --> 00:39:13,138 Samo ne u zatvor! 633 00:39:14,681 --> 00:39:16,760 Žao mi je. Imamo zapovijedi. 634 00:39:41,166 --> 00:39:43,334 Neće dugo trajati. 635 00:39:55,680 --> 00:39:57,480 Vratite je u sobu. 636 00:40:18,703 --> 00:40:20,622 14 PROPUŠTENIH POZIVA 637 00:40:36,304 --> 00:40:37,440 Hej. 638 00:40:39,140 --> 00:40:40,840 Što se događa? 639 00:40:41,351 --> 00:40:43,353 Gremlin se kreće. 640 00:40:49,317 --> 00:40:50,520 Daniela? 641 00:40:50,568 --> 00:40:53,988 Bok. Jesi li dobro? Zvao si me 14 puta. 642 00:40:54,155 --> 00:40:56,616 Dobro sam. Vrati se spavati. 643 00:40:57,909 --> 00:40:59,577 Plačeš li? 644 00:41:00,161 --> 00:41:01,704 Gdje si? 645 00:41:02,372 --> 00:41:04,999 Ne želim da me Darya vidi ovakvog. 646 00:41:05,416 --> 00:41:06,960 Jesi li uzeo nešto? 647 00:41:07,877 --> 00:41:09,128 Možda. 648 00:41:09,838 --> 00:41:12,480 - Više me nije briga. - Hassane, gdje si? 649 00:41:13,132 --> 00:41:15,218 Waterloo Place. 650 00:41:15,385 --> 00:41:17,280 Waterloo, Regent Street. 651 00:41:17,345 --> 00:41:19,320 U redu, dolazim onamo. 652 00:41:31,276 --> 00:41:32,480 Što se događa? 653 00:41:32,527 --> 00:41:34,640 Pokrivamo Gremlin. 654 00:41:34,737 --> 00:41:37,280 Simon je ušao u 19:00, kako bi joj obrisao opremu, 655 00:41:37,323 --> 00:41:39,000 ali nikad nije izašao iz stana. 656 00:41:39,075 --> 00:41:41,200 Gremlin se kreće, sama, 657 00:41:41,244 --> 00:41:43,280 u taksiju prema sjeveru. 658 00:41:44,414 --> 00:41:46,499 Nazovi me za pet minuta. 659 00:41:57,010 --> 00:41:58,880 - Bok. - Gdje si? 660 00:41:59,053 --> 00:42:00,840 Vidjet ću se s našim prijateljem. Zašto? 661 00:42:00,889 --> 00:42:01,960 Ne. Okreni se, 662 00:42:02,015 --> 00:42:04,320 nastavi hodati, neka te ne vidi. 663 00:42:04,392 --> 00:42:05,720 Zašto? 664 00:42:06,394 --> 00:42:09,188 Kontrašpijunaža IRGC-a ga prati. 665 00:42:09,355 --> 00:42:11,960 U Londonu su, možda nadziru. 666 00:42:12,025 --> 00:42:14,800 Je li to problem? Ide prema meni. Što da radim? 667 00:42:14,861 --> 00:42:16,000 Makni se. 668 00:42:16,070 --> 00:42:17,080 Ne mogu. 669 00:42:17,155 --> 00:42:18,880 Mogu to riješiti, što god to bilo. 670 00:42:18,948 --> 00:42:19,880 Ne možeš. 671 00:42:19,949 --> 00:42:23,328 Ne možeš to riješiti jer ne znaš što je to. 672 00:42:23,494 --> 00:42:25,320 Prekasno je. Već me vidio. 673 00:42:25,371 --> 00:42:27,373 Gremlin. Gremlin. 674 00:42:28,041 --> 00:42:29,334 Sranje. 675 00:42:33,254 --> 00:42:34,520 Sranje. 676 00:42:36,925 --> 00:42:38,301 Došla si. 677 00:42:41,763 --> 00:42:43,264 Što nije u redu? 678 00:42:45,141 --> 00:42:47,268 Darya i ja smo se posvađali. 679 00:42:47,435 --> 00:42:49,604 Ne mogu se vratiti ovakav. 680 00:42:49,771 --> 00:42:51,680 Oko čega ste se posvađali? 681 00:42:54,317 --> 00:42:56,440 Ona se ne želi vratiti u Iran. 682 00:42:57,153 --> 00:42:58,880 Želi se preseliti ovamo. 683 00:42:58,947 --> 00:43:00,800 Ovdje se osjeća sigurno. 684 00:43:08,790 --> 00:43:10,625 - Jesi li u redu? - Da. 685 00:43:10,750 --> 00:43:12,240 - Dobro. - Dođi. 686 00:43:13,795 --> 00:43:15,254 Ja ih pratim. 687 00:43:15,380 --> 00:43:16,760 Prijavi. 688 00:43:30,561 --> 00:43:31,600 Da? 689 00:43:31,646 --> 00:43:33,840 Bi li Gremlin trebala lutati gradom noću 690 00:43:33,898 --> 00:43:36,120 posjećujući mjesta s nekim tipom? 691 00:43:39,237 --> 00:43:41,560 Je li to Simon? Poslan je da se nađe s njom. 692 00:43:41,614 --> 00:43:44,440 - Možda su otišli na piće. - Nije Simon. 693 00:43:44,659 --> 00:43:46,080 Netko koga je kasnije upoznala. 694 00:43:46,160 --> 00:43:48,480 Netko tko nije na njezinom popisu kontakata. 695 00:43:48,538 --> 00:43:50,040 Identificiraj ga. 696 00:44:03,052 --> 00:44:04,345 Samia. 697 00:44:07,015 --> 00:44:08,680 Samia, probudi se. 698 00:44:10,518 --> 00:44:11,760 Ja sam. 699 00:44:17,442 --> 00:44:19,569 Naporno sam radio za tebe. 700 00:44:21,070 --> 00:44:22,822 Nije bilo lako. 701 00:44:24,032 --> 00:44:26,284 Ali uspio sam te spasiti. 702 00:44:29,537 --> 00:44:30,880 Zašto? 703 00:44:31,831 --> 00:44:34,250 Imam posao za tebe. 704 00:44:42,091 --> 00:44:44,040 Dakle, medicinska sestra. 705 00:44:44,343 --> 00:44:45,880 Je li ti to, kao, neka fantazija? 706 00:44:45,928 --> 00:44:47,600 Ne posebno. 707 00:44:48,222 --> 00:44:49,640 Ljubi li dobro? 708 00:44:49,682 --> 00:44:52,268 - Objektivno? - Objektivno. 709 00:44:53,269 --> 00:44:54,640 U redu je. 710 00:44:58,066 --> 00:45:00,360 Vjerojatno ćeš morati spavati s njom. 711 00:45:00,401 --> 00:45:02,200 Postoji mogućnost. 712 00:45:02,904 --> 00:45:04,906 Pa, to ima smisla. 713 00:45:05,031 --> 00:45:06,920 Za kralja i domovinu. 714 00:45:08,910 --> 00:45:10,600 Bi li te to napalilo? 715 00:45:11,579 --> 00:45:13,206 Što? 716 00:45:13,372 --> 00:45:16,042 Znanje da, kad spava s tobom i... 717 00:45:16,209 --> 00:45:20,213 gleda te u oči i ostalo, ti je u potpunosti varaš. 718 00:45:22,006 --> 00:45:24,760 Igraš se mojim mozgom uoči moje misije? 719 00:45:24,801 --> 00:45:26,000 - Malo. - Hvala ti. 720 00:45:26,052 --> 00:45:27,600 Nema na čemu. 721 00:45:39,607 --> 00:45:42,280 Drago mi je što si ostao do kasno. 722 00:45:48,616 --> 00:45:50,284 Nemoj to zajebati. 723 00:45:59,919 --> 00:46:02,280 Svi putnici koji presjedaju na druge letove 724 00:46:02,338 --> 00:46:05,480 neka prate naznačene znakove za povezane letove... 725 00:46:10,388 --> 00:46:12,431 KOSTIMI ZA PSE 726 00:46:19,981 --> 00:46:22,024 SMIJEŠNO JE. JESI LI TU? 727 00:46:24,694 --> 00:46:25,880 BOK. 728 00:46:28,990 --> 00:46:31,680 POGODI ŠTO, IZVEST ĆU SVOG PSIĆA U ŠETNJU. 729 00:46:33,870 --> 00:46:35,160 KADA? 730 00:46:37,790 --> 00:46:39,375 SADA 731 00:46:39,834 --> 00:46:42,360 JOŠ UVIJEK MISLIŠ DA JE TVOJ PAS IMAO DRUGOG VLASNIKA? 732 00:46:45,173 --> 00:46:47,633 SIGURNA SAM 733 00:46:53,389 --> 00:46:58,144 DOVEDI MI GA. USPAVAT ĆEMO GA PRIJE NEGO ŠTO NEKOGA UGRIZE. 52177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.